1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:00:03,212 --> 00:00:11,220
ترجمة
Barbarian

3
00:00:13,680 --> 00:00:16,350
آخر وقف إطلاق نار يأتي
 ...متأخراً جداً للحفاظ على القُرى

4
00:00:21,021 --> 00:00:26,443
اليوم الرئيس كلنتن تنصَب مخاوفه
 ...في الحالة المتدهورة في سرايفو

5
00:00:33,033 --> 00:00:37,037
عندما يسألونني النّاس... المستمعون الجيّدون
لماذا أكره كل التوتسيون

6
00:00:37,120 --> 00:00:39,873
أقول...إقرؤا تاريخنا

7
00:00:39,957 --> 00:00:42,751
التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين

8
00:00:42,835 --> 00:00:45,671
سرقوا أرضنا هوتو
لقد جَلدونا

9
00:00:45,754 --> 00:00:48,715
والآن جاؤوا هؤلاء التوتسيّون المتمرّدون

10
00:00:48,799 --> 00:00:51,927
إنّهم صراصير
إنّهم قتله

11
00:00:52,010 --> 00:00:56,390
رواندا هي أرض الهوتو
نحن الأغلبية

12
00:00:56,473 --> 00:00:59,893
هُم الأقلّية من الخونة والمحتلّين

13
00:00:59,977 --> 00:01:05,566
سنسحَق الإبتلاء
سَنُبيدُ ثوّارَ آر بي إف

14
00:01:05,607 --> 00:01:08,944
هذا آر تي إل إم
راديو هوتو الكهربائيِ

15
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
كُن يقظاً
راقبْ جيرانَكَ

16
00:01:26,336 --> 00:01:29,256
كيغالي, 1994

17
00:01:32,801 --> 00:01:36,180
سيد روسيسباقينا, شكراً لك -
سُررت لرؤيتك سيّدي -

18
00:01:42,603 --> 00:01:45,105
مرحباً بكم في مطار كيغالي

19
00:01:47,900 --> 00:01:48,859
شكراً لك

20
00:01:48,942 --> 00:01:51,236
هذه لك سيّدي
إنّها طازجة من هافانا

21
00:01:51,278 --> 00:01:54,156
رائع... في المرة القادمة
 أبلغ فيديل تحيّاتي له

22
00:01:54,990 --> 00:01:56,283
سُررت لرؤيتكم أيّها السّاده

23
00:02:01,163 --> 00:02:05,125
فندق رواندا

24
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
هذا سيجار جيّد سيّدي

25
00:02:25,354 --> 00:02:27,022
هذا سيجار كوهيبا

26
00:02:27,064 --> 00:02:30,859
كُلّ واحدة منها تساوي 10,000 فرنك -
عشرة آلاف فرنك ؟ -

27
00:02:30,901 --> 00:02:34,071
نعم لكنّها بالنسبة لي تساوي
أكثر من عشرة آلاف فرنك

28
00:02:34,154 --> 00:02:35,697
ماذا تعني سيّدي؟ -

29
00:02:38,325 --> 00:02:42,246
إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك
ماذا يعني له ذلك؟

30
00:02:42,287 --> 00:02:46,124
إنّه غني
لكن اذا أعطيته سيجار كوهيبا

31
00:02:46,166 --> 00:02:50,671
...مباشرة مِنْ هافانا, كوبا
هذه الموظة, دوبي

32
00:02:51,380 --> 00:02:52,464
الموظة

33
00:03:03,517 --> 00:03:06,395
كوهيبا...سيجار رائع

34
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
الأحسن ؟

35
00:03:08,605 --> 00:03:11,149
إذاً, ستنضم معنا في الإجتماع اليوم؟

36
00:03:13,610 --> 00:03:14,903
سأحاول بقدر إستطاعتي جورج

37
00:03:14,987 --> 00:03:18,407
لكن هذه الأيامِ لَيْسَ لي وقت
للإجتماعات والسياسة

38
00:03:18,490 --> 00:03:21,743
السّياسة قوة يا بول
قوة الهوتو

39
00:03:21,827 --> 00:03:23,120
والمال

40
00:03:27,791 --> 00:03:29,877
حان الوقت لك
للإِنْضِمام إلى شعبك

41
00:03:31,336 --> 00:03:32,588
شكراً لك جورج

42
00:03:33,422 --> 00:03:35,299
لكن الوقت أيضاً مال

43
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
أَحتاج ستّة كؤوس إضافية
من البيرة اليوم

44
00:03:39,386 --> 00:03:41,138
بالإضافة الى الطّلب المعتاد

45
00:03:44,141 --> 00:03:46,727
العمل جيّد في الفندق -
إنّه جيد -

46
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
مسرور دائماً بلقائك يا بول

47
00:03:57,529 --> 00:03:59,406
! أعدها مكانها ! أعدها مكانها
! هذه ليست بيرة

48
00:04:05,495 --> 00:04:07,915
أنت, نَظّف هذه -
نعم سيّدي حالاً -

49
00:04:07,956 --> 00:04:10,542
بول, لا تقلق بشأن كارلزبيرق

50
00:04:10,626 --> 00:04:13,253
سأعطيك هينكين
ولن أكلّفك بشئ إضافي

51
00:04:13,337 --> 00:04:14,296
شكراً لك

52
00:04:18,592 --> 00:04:22,054
...الحاجات الرّخيصة تُشترى من الصّين
بعشرة سنتات للواحدة

53
00:04:24,139 --> 00:04:25,766
تَعرف, سآخذ على الأقل خمسين

54
00:04:27,309 --> 00:04:28,060
على الأقل

55
00:04:35,817 --> 00:04:38,237
جورج روتاقاندا رجل سئ

56
00:04:38,320 --> 00:04:41,031
سمعته من خلال الراديو
يُخبر الهوتوس بقتل كُل التوتس

57
00:04:42,449 --> 00:04:45,369
روتاقاندا وشعبه
حمقى يا دوبي

58
00:04:45,452 --> 00:04:47,579
وقتهم قريباً سينتهي

59
00:04:47,663 --> 00:04:49,540
على أية حال, هذا العمل

60
00:04:52,376 --> 00:04:55,712
فندق ميل كولين

61
00:04:56,755 --> 00:05:00,217
هؤلاء الإنترهاموي -
إفعل كما يقولون, إسحب -

62
00:05:19,570 --> 00:05:21,572
لا, لا, إستقر دوبي إستقر

63
00:05:21,655 --> 00:05:23,532
إبتسم يا دوبي
لا تجذب إنتباه الآخرين

64
00:05:23,615 --> 00:05:27,369
بعض هؤلاء الرّجال جيراني
يعرفون أنّي توتسي

65
00:05:27,411 --> 00:05:29,872
فقط إبتسم كما لو أنّهم أصدقائك يا دوبي

66
00:05:36,587 --> 00:05:39,256
! أعرف هذا الرّجل -
 أنتَ توتسي ؟ -

67
00:05:39,339 --> 00:05:40,632
ماذا تفعل هنا ؟

68
00:05:40,716 --> 00:05:44,219
لا, لا قوة الهوتو
! قوة الهوتو, قوة الهوتو

69
00:05:45,637 --> 00:05:47,264
! نعم, نعم

70
00:05:50,350 --> 00:05:51,602
إخرج من هنا

71
00:05:59,610 --> 00:06:01,528
هناك ماء يخرج من الصندوق

72
00:06:01,570 --> 00:06:03,614
قف هنا
سندخل من الأمام

73
00:06:07,784 --> 00:06:09,912
جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء

74
00:06:11,079 --> 00:06:12,289
! جريجوا

75
00:06:12,372 --> 00:06:13,957
عالج ذلك الأمر حالاً

76
00:06:14,041 --> 00:06:17,044
نَتمنّى الذهاب لرُؤية الغوريلا -
يَجب أَن تَتّصل برحلة الصّيد -

77
00:06:18,545 --> 00:06:20,797
! دوبي, هذا الرّواق

78
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
ماذا يجري ؟ -
آسف سيّدي, حالة طارئة -

79
00:06:29,181 --> 00:06:31,350
آسف سيّدي

80
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
عشرة أحياء, إثنا عشرَ ميّتين

81
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
حسناً

82
00:06:40,317 --> 00:06:41,610
لكن إحتفظ بالصّدفات

83
00:06:42,361 --> 00:06:43,320
...إملأْهم ب

84
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
...إحشوهم
باللّحم الجيد والشيء المحلّي

85
00:06:47,991 --> 00:06:51,245
كاسافا ؟ -
و...السّمك ؟ -

86
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
والتيبال -
نعم -

87
00:06:53,747 --> 00:06:57,501
سندعوه بسرطان البحر الطّازج
في كاسافا وقشرة التيبال

88
00:06:58,252 --> 00:06:59,086
دوبي

89
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
الموظة سيّدي

90
00:07:00,546 --> 00:07:01,421
نعم سيّدي

91
00:07:05,008 --> 00:07:08,971
المشكلة يا جنرال بيزيمونقو
لدي معلومات

92
00:07:09,012 --> 00:07:14,017
بأنّ مقاومة الإنترهاموي الشّعبية
لن تحترم إتّفاقية السّلام

93
00:07:14,101 --> 00:07:17,479
أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب
أن تقلق بشأن الإنترهاموي

94
00:07:17,563 --> 00:07:18,730
سنُسيطر عليهم

95
00:07:18,814 --> 00:07:20,899
جنرال -
بول -

96
00:07:20,983 --> 00:07:22,985
 الإسكتلندي فريد من نوعه

97
00:07:23,068 --> 00:07:26,655
إنّه شعيرُنا الوحيد الأكثر شعبية
أعرف سيعجبك

98
00:07:27,573 --> 00:07:29,032
العقيد اوليفر
سُررت بلقائك سيّدي

99
00:07:29,241 --> 00:07:30,492
سُررت برؤيتك يا بول

100
00:07:31,827 --> 00:07:34,663
جنرال دعني أوصي
بسرطان البحر للغداء اليوم

101
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
...إنّه مدهش
مباشرة من الطائرة

102
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
سرطان البحر الطّازج في كيغالي
 فخورين بك يا بول

103
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
شكراً لك

104
00:07:41,003 --> 00:07:43,380
تركت لك شئ في مراجعة المعطف

105
00:07:44,464 --> 00:07:45,757
عذراً أيّها السّادة

106
00:07:48,844 --> 00:07:50,262
أَحتاج طحيناً
أعطِني كيسين من الطّحين

107
00:07:52,556 --> 00:07:53,473
حسناً, الصّحون جاهزة
ها قد وصلوا

108
00:07:57,144 --> 00:07:57,978
مساء الخير سيّداتي

109
00:07:58,645 --> 00:08:01,106
إليزابيث, رجاءً ضَعِ هذه
في حقيبة الجنرال

110
00:08:01,440 --> 00:08:02,107
حسناً سيّدي

111
00:08:02,983 --> 00:08:04,943
هذا آر تي إل إم, راديو هوتو الكهربائي

112
00:08:06,612 --> 00:08:09,323
لدي رسالة لرئيسنا

113
00:08:09,406 --> 00:08:13,118
إحذر, لا تثق بالتوتسيّون الثّوار

114
00:08:13,202 --> 00:08:15,579
لا تصافح اليد التي ستطعنك

115
00:08:15,662 --> 00:08:16,872
...سيتعاملون معك

116
00:08:17,748 --> 00:08:20,584
تقرير...من كيقالي, رواندا
حيث التَوَتّرات عالية

117
00:08:20,626 --> 00:08:23,670
والموعد النّهائي للأمم المتّحدة
تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة

118
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
مرحباً سيّد بول

119
00:08:44,024 --> 00:08:45,484
مرحباً جيرميا

120
00:08:45,984 --> 00:08:47,110
أهلاً سيّدي

121
00:08:52,282 --> 00:08:54,243
سُررت لرؤيتك يا بول -
اوديت -

122
00:08:55,953 --> 00:08:57,371
أراك لاحقاً

123
00:08:59,248 --> 00:09:01,250
اذاً أخوك وبناته هنا

124
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
نعم

125
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
...واحد, إثنان, ثلاثة

126
00:09:04,670 --> 00:09:06,463
! كارين

127
00:09:07,089 --> 00:09:08,966
حسناً أنيس دعني أرى دورك

128
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
...واحد, إثنان, ثلاثة

129
00:09:13,512 --> 00:09:16,139
من الفائز ؟
لا يهم

130
00:09:16,223 --> 00:09:17,891
لدي شوكولاته
من يريد شوكولاته ؟

131
00:09:17,975 --> 00:09:19,059
أبي, أنظر الى هذا

132
00:09:22,229 --> 00:09:25,274
يا إلهي, حسناً هنا شّوكولاته
شّوكولاته, من يريد ؟

133
00:09:25,816 --> 00:09:27,943
قولوا شكراً لعمِّكم بول

134
00:09:28,026 --> 00:09:30,988
رجاءً, ليس قبل العشاء -
  ليس قبل العشاء كما قالت أمّكم -

135
00:09:31,071 --> 00:09:33,115
شكراً لك -
حسناً, حسناً -

136
00:09:33,115 --> 00:09:34,366
دعنا نَدْخل

137
00:09:42,374 --> 00:09:45,419
الحركة جداً بطيئة في المحل
كيف حال الحركة في الفندق ؟

138
00:09:46,837 --> 00:09:49,298
مزدحمة جداً
العديد مِنْ الناس يَزورون الغوريلات

139
00:09:48,630 --> 00:09:51,300
الكثير من الصّحافة الأجنبية
...يأتون من أجل السّلام

140
00:09:51,341 --> 00:09:53,760
ماذا ؟ -
هناك جنود -

141
00:09:53,844 --> 00:09:56,305
أين ؟ -
في الشّارع -

142
00:10:00,225 --> 00:10:02,936
سأذهب لأرى ماذا يحدث
لا تقلق

143
00:10:05,731 --> 00:10:09,526
نَعْرف بأنّك توتسي -
رجاءً, سيدي هذا زوجي -

144
00:10:09,610 --> 00:10:11,945
إنّه فقط بستاني -
إنّه يتجسّس للثوّار -

145
00:10:11,987 --> 00:10:14,656
لا, لا نَعْرف أيّ ثوّار -
! ستأتي معنا -

146
00:10:14,698 --> 00:10:17,618
لا, نحن نقول الحقيقة
...لا نعرف أيّ

147
00:10:18,452 --> 00:10:19,828
من هم ؟ -
! إخرس -

148
00:10:20,913 --> 00:10:23,457
تاتيانا, عودِ للبيت
عليكِ أن تعودِ

149
00:10:23,540 --> 00:10:25,417
لا يجب أن تكونِ في الخارج هنا -
إنّه فيكتور -

150
00:10:28,170 --> 00:10:30,130
...لا, أيّها النّقيب, أنظر

151
00:10:30,214 --> 00:10:33,217
لم أكُن أنا, لم أكُن أنا
 أيّها النّقيب

152
00:10:33,300 --> 00:10:35,719
لماذا تأخذونه بعيداً ؟
رجاءً, رجاءً

153
00:10:35,802 --> 00:10:38,138
أَعْرف, أَعْرف, لَكنَّه ليس أنا -
توتسي لعين -

154
00:10:39,264 --> 00:10:40,641
! لا ! لا

155
00:10:40,724 --> 00:10:42,017
يجب أن نفعل شئ

156
00:10:42,100 --> 00:10:43,685
ماذا نفعل ؟ -
نتّصل بشخص ما -

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,563
لن أذهب, لن أذهب

158
00:10:46,605 --> 00:10:47,606
! لا

159
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
! إدخلوه في الشاحنة, الآن

160
00:10:58,033 --> 00:10:59,701
يجب أن نفعل شئ

161
00:10:59,743 --> 00:11:01,703
! أرجوك ساعده

162
00:11:01,787 --> 00:11:04,122
! فيكتور

163
00:11:04,665 --> 00:11:05,582
! فيكتور

164
00:11:05,666 --> 00:11:07,501
لا يوجد هناك شئ يمكن أن نفعله

165
00:11:08,460 --> 00:11:11,213
يجب أن تبقى هنا اللّيلة, توماس -
نعم -

166
00:11:14,049 --> 00:11:15,801
! لا

167
00:11:17,553 --> 00:11:19,555
لماذا إعتقلوا فيكتور ؟

168
00:11:22,683 --> 00:11:24,476
لا شأن له بالسّياسة

169
00:11:25,269 --> 00:11:27,938
إنّه بستاني -
من يعرف, تاتسي ؟ -

170
00:11:29,064 --> 00:11:30,148
من يعرف ؟

171
00:11:30,732 --> 00:11:33,986
شخص ما لا يحبّه إتّهمه
بأنّه جاسوس ثائر

172
00:11:35,279 --> 00:11:36,905
تحدث في كل الأوقات الآن

173
00:11:38,782 --> 00:11:43,620
ربّما بإمكانك أن تقوم بإحدى
إتصالاتك في الجيش

174
00:11:44,329 --> 00:11:45,789
لن ينفع

175
00:11:48,125 --> 00:11:49,835
يمكن أن تطلب ذلك كمعروفاً

176
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
لا, لا أستطيع

177
00:11:53,255 --> 00:11:57,885
تاتسي, طوال اليوم أعمل
لأتوسّل هذا الضّابط

178
00:11:57,968 --> 00:12:02,014
ذلك الدبلوماسي, بعض السّواح
لأخزن الحسنات

179
00:12:02,181 --> 00:12:04,224
حيث لو جاء الوقت وأحتجنا الى المساعدة

180
00:12:04,308 --> 00:12:06,310
لدي ناس أقوياء
أستطيع الإعتماد عليهم

181
00:12:07,603 --> 00:12:09,855
لكن فيكتور جار جيّد

182
00:12:09,938 --> 00:12:14,026
إنّه ليس من عائلتي
العائلة هي كل شئ

183
00:12:14,735 --> 00:12:19,698
رجاءً, رجاءً
إتركِ هذه الأشياء إلى حكمي الجيد

184
00:12:32,836 --> 00:12:34,922
فندق ميل كولين

185
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
هذه المهمة كلام فارغ

186
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
تعال بضعة أيّام في الفندق اللّطيف
لن يضربنا أحد ؟

187
00:12:43,597 --> 00:12:46,850
أيّها السّاده
مرحباً بكم في ميل كولين

188
00:12:46,892 --> 00:12:49,061
أنا بول روسيسباقينا
مدير المنزل

189
00:12:49,102 --> 00:12:50,854
كيف حالك ؟ -
سُررت بلقائك -

190
00:12:51,855 --> 00:12:53,982
أيّ شئ تحتاجونه
رجاءً أخبروني

191
00:12:54,024 --> 00:12:54,608
شكراً لك -
بالتأكيد -

192
00:12:59,947 --> 00:13:01,532
السّلام, الحب, الاخوة
اونامر 1994

193
00:13:02,616 --> 00:13:06,495
اذاً, ما الإختلاف الحقيقي
بين الهوتو والتوتسي ؟

194
00:13:06,578 --> 00:13:10,832
طبقاً للمستعمرين البلجيكيين
التوتسيّون أطول وأكثر رشاقة

195
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
البلجيكيين هم الذين قسّموهم الى مجموعتين

196
00:13:13,794 --> 00:13:15,212
كيف ؟

197
00:13:15,295 --> 00:13:18,465
يختارون النّاس
أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة

198
00:13:18,549 --> 00:13:20,551
إعتادوا على أن يقيسون
عرض أنوف النّاس

199
00:13:20,592 --> 00:13:23,011
البلجيكيون إستعملوا التوتسيّون
ليديروا البلاد

200
00:13:23,095 --> 00:13:25,347
وبعد أن رحلوا
تركوا القوَّة إلى الهوتو

201
00:13:25,389 --> 00:13:27,558
وبالطبع الهوتسيّون إنتقموا

202
00:13:27,599 --> 00:13:29,810
نخبة من التوتسيّون شهدوا
سنوات من القمع

203
00:13:29,852 --> 00:13:31,562
هل قُلت الحقيقة, بول ؟

204
00:13:31,645 --> 00:13:34,857
نعم, لسوء الحظ
رجاءً خُذْ هذا إلى الجنرال

205
00:13:36,984 --> 00:13:40,070
بنيديكت صَحَفينا الأفضل في كيغالي
خبير في ذلك الموضوع

206
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
اذاً وماذا عنك, بول ؟

207
00:13:45,576 --> 00:13:46,743
أنا هوتو

208
00:13:47,619 --> 00:13:48,745
المعذرة أيّها السّادة

209
00:13:48,787 --> 00:13:53,166
مزيد من البيرة ؟ -
المزيد من البيرة سيكون لطيفاً -

210
00:13:54,293 --> 00:13:57,462
عذراً حبيبتي
هل بالإمكان أَنْ أَسألكِ سؤال شخصي ؟

211
00:13:57,504 --> 00:14:01,800
هل أنتِ من الهوتو أو التوتسي ؟ -
أنا توتسي -

212
00:14:01,842 --> 00:14:05,512
وصديقتك ؟ توتسي ؟ -
لا, أنا هوتو -

213
00:14:08,140 --> 00:14:09,433
يمكن أن يكونوا توأم

214
00:14:09,975 --> 00:14:12,978
إحضر آلة التصوير
الجنرال سيلقي مقابلة معنا

215
00:14:13,061 --> 00:14:14,021
حسناً

216
00:14:15,814 --> 00:14:19,568
أنا في غرفة 22
أحب أن أنهي هذه المحادثة

217
00:14:22,279 --> 00:14:26,241
ضبّاط الأُمم المتّحدة الكبارِ يَدّعون
إنّ الجيش الرواندي يَتدرّب سرَّاً

218
00:14:27,117 --> 00:14:30,287
ويُسلّحُ مقاومة الهوتو الشعبية
التي تدعى بالإنترهاموي

219
00:14:30,329 --> 00:14:34,583
أترك هذا الإدّعاء إلى رئيس
القوّات المُسَلَّحة, الجنرال بيزيمونقو

220
00:14:34,625 --> 00:14:38,212
لا, لا, لم نكن ندرّب المقاومة الشّعبية

221
00:14:38,295 --> 00:14:40,214
الأُمم المتّحدة تَخطئ في هذا الإتّهام

222
00:14:40,214 --> 00:14:42,758
هل تدعم إتّفاقية رئيسك لعمل السّلام مع الثّوار

223
00:14:42,799 --> 00:14:46,094
الرّئيس لديه الدّعم الكامل للجيش

224
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
تلك الإتّفاقية للسّلام
 ستوقّع اليوم في تانزانيا

225
00:14:49,139 --> 00:14:52,351
بين قوّات التوتس الثّائرة والرئيس هابي أريمانا

226
00:14:53,936 --> 00:14:56,605
هذا يوم عظيم لرواندا

227
00:14:56,688 --> 00:14:58,524
ولكُلّ أفريقيا

228
00:14:58,607 --> 00:15:01,193
...إستبدلتْ المفاوضات مجابهةً

229
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
بول, تناول الشّراب

230
00:15:03,654 --> 00:15:05,405
إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً

231
00:15:05,489 --> 00:15:07,658
سيّداتي سادتي
لدينا سكن

232
00:15:07,741 --> 00:15:09,535
من أجل توقيع إتّفاقية السلام

233
00:15:09,576 --> 00:15:12,913
إلى رئيسنا
ربّما يجد السّلام

234
00:15:13,914 --> 00:15:15,541
ربّما نجد جميعاً السّلام

235
00:15:15,624 --> 00:15:21,046
دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية
هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة

236
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
! للسّلام

237
00:15:22,422 --> 00:15:23,507
! السّلام

238
00:15:25,634 --> 00:15:28,887
أنظر إلي من أعلى اذا أتيت -
نعم, إنّها مدينة جميلة -

239
00:15:28,929 --> 00:15:31,390
...أخطّط لأعود الى هناك
سامحني

240
00:15:31,473 --> 00:15:33,475
شكراً لك, الى اللّقاء -
توماس -

241
00:15:36,770 --> 00:15:38,564
مرحباً فيدينز -
بول -

242
00:15:39,106 --> 00:15:40,732
حسناً, هذه مفاجأة

243
00:15:40,816 --> 00:15:43,110
سامحنا بول
يجب أن نتحدّث

244
00:15:43,944 --> 00:15:45,821
نعم ماذا هناك ؟

245
00:15:45,904 --> 00:15:48,615
لدي خبر من مصدر موثوق جداً, بول

246
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
من ؟

247
00:15:51,159 --> 00:15:52,536
شكراً لك, سوليفان

248
00:15:55,873 --> 00:15:59,501
مساعدي
رجل قوة الهوتو

249
00:15:59,585 --> 00:16:02,504
يقول بأنّنا يجب أَنْ نخْرج الآن
قريباً سيحدث شئ سئ جداً

250
00:16:03,589 --> 00:16:05,007
أعطِني اسم ذلك الرجل

251
00:16:05,048 --> 00:16:08,510
رجاءً بول, بالرّغم أنّه
من الإنترهاموي, إنّه صديق

252
00:16:08,552 --> 00:16:10,304
يُريد أن يأخذ عملك, توماس

253
00:16:14,183 --> 00:16:17,269
قال بأنّ هناك إشارة

254
00:16:18,395 --> 00:16:20,814
إنّها, إقطع الأشجار الطّويلة

255
00:16:21,648 --> 00:16:24,484
وعندما يَسمعون هذه الإشارة
المقاومة الشعبية ستَدْخل الحرب

256
00:16:24,568 --> 00:16:28,363
بول, أرجوك دعنا نأخذ تاتيانا معنا

257
00:16:28,405 --> 00:16:30,324
أنت من الهوتو
ستكون بأمان

258
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء

259
00:16:36,997 --> 00:16:38,916
وأعرف ما الذي رأيناه, توماس

260
00:16:38,999 --> 00:16:41,585
لكن رجاءً, الأُمم المتّحدة هنا الآن

261
00:16:41,668 --> 00:16:44,129
الصحافة العالمية تُراقب

262
00:16:44,213 --> 00:16:46,924
السّلام وُقّع
...دعْ هذه العملية تأخذ

263
00:16:47,007 --> 00:16:48,467
ما هذا ؟

264
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
إنقطاع الكهرباء

265
00:16:55,098 --> 00:16:57,184
ندير المولّدات

266
00:16:58,143 --> 00:17:00,020
...فيدينز

267
00:17:01,230 --> 00:17:02,814
رجاءً, لا تقلقِ

268
00:17:04,691 --> 00:17:08,487
غداً تعالوا الى البيت
وسنناقش هذا مع تاتيانا

269
00:17:08,529 --> 00:17:09,821
حسناً ؟

270
00:17:12,366 --> 00:17:15,285
طابت ليلتك, بول -
نعم, قبّلْ البنات نيابة عنّي -

271
00:17:44,356 --> 00:17:45,607
! اللّعنة

272
00:17:59,204 --> 00:18:02,040
إبقوا في بيوتِكم
إبقوا في بيوتكم

273
00:18:02,124 --> 00:18:04,168
! ليبقى كُل شخص في بيته

274
00:18:36,783 --> 00:18:37,910
تاتيانا ؟

275
00:19:07,356 --> 00:19:09,441
! بول -
! تاتيانا -

276
00:19:11,026 --> 00:19:13,570
ماذا يحدث هنا ؟ -
بيتنا إحترق -

277
00:19:14,071 --> 00:19:16,323
ألم تسمع الأخبار ؟ -
أيّ أخبار ؟ -

278
00:19:16,406 --> 00:19:19,576
يقولون إنّ الرئيس هابي أريمانا قُتل

279
00:19:19,660 --> 00:19:21,370
التّوتسيّون الثّوار قتلوه

280
00:19:21,453 --> 00:19:24,748
هراء, لماذا الثّوار يقتلون الرئيس
عندما وافق على السّلام

281
00:19:29,044 --> 00:19:31,713
كُلّ شخص, رجاءً
خارج هذه الغرفة, رجاءً

282
00:19:31,755 --> 00:19:33,674
جين بابتيست, إبحث عن
المقاعد في الغرفة الأخرى

283
00:19:33,715 --> 00:19:35,467
اوديت, رجاءً

284
00:19:38,679 --> 00:19:42,641
هل قابلت توماس وفيدينز ؟ -
نعم, أخبرتهم للذّهاب إلى البيت -

285
00:19:44,351 --> 00:19:47,813
إذهبِ وأتّصلِ بهم, تاتسي -
حاولت, هواتفنا لا تعمل -

286
00:19:52,025 --> 00:19:55,821
لماذا الجيران يأتون إلينا ؟ -
أنت الهوتو الوحيد الذي يمكن أن يثقوا به -

287
00:19:55,904 --> 00:19:57,447
أنتِ توتسي

288
00:19:57,489 --> 00:20:00,659
إنّهم خائفون, بول
أنا خائفة

289
00:20:07,749 --> 00:20:10,502
 من المحتمل هذه إشاعات
بدأت من قِبل المشاغبين

290
00:20:10,544 --> 00:20:13,255
يجب أن نبقى في حالة هدوء
من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا

291
00:20:13,714 --> 00:20:17,134
سامحني, بول
اليز يقول بأن روجير ذهب

292
00:20:17,217 --> 00:20:19,386
ذهب ؟ أين ذهب ؟

293
00:20:19,428 --> 00:20:22,973
إنّه قلق بشأن صديقه سايمون, أمّي -
أين ذهب, اليز ؟ -

294
00:20:23,056 --> 00:20:24,141
خرج من الباب القادم

295
00:20:26,226 --> 00:20:27,978
! إنتظر, بول

296
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال

297
00:20:31,023 --> 00:20:32,858
إبقِ في البيت, لا -
أرجوك -

298
00:20:40,365 --> 00:20:43,744
بول, رجاءً ماذا يحدث ؟
أخبرني, ماذا حدث ؟

299
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
إبني ! أين أصِبت ؟ -
أنت بخير ؟ وَلدي -

300
00:20:46,747 --> 00:20:48,790
كَلّمني
أين أصِبت ؟

301
00:20:48,874 --> 00:20:49,875
بول ؟

302
00:20:52,377 --> 00:20:53,504
تاتسي

303
00:20:55,756 --> 00:20:57,716
! اوديت, اوديت

304
00:20:57,758 --> 00:20:58,675
لا

305
00:20:58,759 --> 00:21:00,177
أنا بخير

306
00:21:00,219 --> 00:21:02,554
إخلعي ملابسه
تاتسي, رجاءً أحضري بعض من الماء

307
00:21:02,596 --> 00:21:04,723
إنّه مصاب -
رجاءً, دعونا نخلع ملابسه -

308
00:21:04,806 --> 00:21:07,100
إنّه مغطّى بالدماء -
إستلقي, يا ولدي -

309
00:21:08,810 --> 00:21:10,729
ذهب إلى الباب القادم
إلى شيرانجيز

310
00:21:11,563 --> 00:21:13,273
أين أُصيب ؟

311
00:21:13,815 --> 00:21:15,817
أنظر هنا, اوديت, أنظر هنا

312
00:21:15,901 --> 00:21:18,403
إبقى مستيقظاً, روجير
إجعله مستيقظاً, بول

313
00:21:19,196 --> 00:21:21,657
لا أستطيع إيجاد الجرح -
ماذا حدث لك ؟ -

314
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
أخبر أُمك -
كَلّمني -

315
00:21:23,116 --> 00:21:25,202
كَلّم أمّك
ماذا حدث, روجير

316
00:21:25,285 --> 00:21:26,662
روجير, هل أنت بخير

317
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
لا تقلق, لم يجرح
 ليس مصاب

318
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
هذا ليس دمه, بول

319
00:21:36,463 --> 00:21:37,756
لست مصاباً

320
00:21:37,840 --> 00:21:41,176
عزيزي, أنت بخير
أنت بخير

321
00:21:41,218 --> 00:21:43,011
أنت بأمان
أنظر إلى أمّك

322
00:21:43,095 --> 00:21:45,055
تعال هنا, اليز

323
00:21:45,097 --> 00:21:48,475
من أين يأتي الدّم ؟ -
! رجاءً, رجاءً -

324
00:21:49,351 --> 00:21:51,186
أنت بأمان -
أنت في الخارج, روجير -

325
00:21:51,270 --> 00:21:53,897
أنت بأمان, أنت بأمان, روجير
أنت بأمان, روجير

326
00:21:53,939 --> 00:21:55,607
أنت بخير

327
00:21:55,649 --> 00:21:57,734
أحبّك كثيراً
أحبّك

328
00:22:18,547 --> 00:22:19,756
ولدي

329
00:22:24,094 --> 00:22:25,429
بول

330
00:22:25,512 --> 00:22:30,809
إستمعوا إلى, النّاس الطّيبون من رواندا
...أخبار مروّعة

331
00:22:30,851 --> 00:22:33,729
هذا صحيح -
...أخبار مروّعة -

332
00:22:33,812 --> 00:22:38,317
رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس

333
00:22:38,400 --> 00:22:39,359
! يا إلهي

334
00:22:39,443 --> 00:22:43,113
خدعوه ليوقّع على إتّفاقية سلامهم المُزيَّفة

335
00:22:43,155 --> 00:22:45,657
ثم أسقطوا طائرته من السّماء

336
00:22:46,617 --> 00:22:50,829
لقد حان الوقت لتلقينهم درساً
الهوتو الجيّدون من رواندا

337
00:22:53,040 --> 00:22:55,751
يجب علينا أن نقطع الأشجار الطّويلة

338
00:22:56,376 --> 00:22:59,129
! إقطعوا الأشجار الطّويلة الآن

339
00:22:59,213 --> 00:23:00,589
! الجنود هنا

340
00:23:00,672 --> 00:23:03,509
دعنا نذهب للعمل, الهوتو المخلص -
لا, لا -

341
00:23:03,592 --> 00:23:06,053
كُلّ شخص يلتزم الهدوء
إلتزموا الهدوء وأسكتوا

342
00:23:06,136 --> 00:23:10,390
إبحثوا عن هؤلاء الخونة
لا تدعون أحد يهرب

343
00:23:11,266 --> 00:23:13,894
تفرّقوا
الجميع في الخارج

344
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
أنتم الإثنان, راقبوا المؤخرة -
إذهبوا -

345
00:23:19,942 --> 00:23:22,194
أنت, إذهب وأبحث عنه -
حسناً سيّدي -

346
00:23:30,160 --> 00:23:32,037
أُفضّل أن أذهب لأكلّمهم

347
00:23:33,413 --> 00:23:35,958
إذهب الى المؤخرة
تأكّد لا أحد يخرج

348
00:23:35,999 --> 00:23:37,000
نعم سيّدي

349
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
من المسؤول هنا ؟

350
00:23:40,671 --> 00:23:41,797
أنت

351
00:23:47,511 --> 00:23:50,264
هل أستطيع مساعدتك سيّدي ؟ -
الجميع, في الخارج, في الخارج -

352
00:23:50,347 --> 00:23:53,100
دعني أرى بطاقة تعريفك -
! إمسكْ أشيائك, إذهبْ -

353
00:23:53,183 --> 00:23:55,143
أنا صديق جيّد للجنرال بيزيمونقو

354
00:23:55,227 --> 00:23:56,270
! أخرج

355
00:23:59,773 --> 00:24:01,608
! أخرج من هنا

356
00:24:01,650 --> 00:24:03,944
! الجميع في الخارج
! أخرج, أخرج

357
00:24:05,028 --> 00:24:06,530
تعمل في الفندق الدبلوماسي ؟

358
00:24:08,073 --> 00:24:09,700
لا, أعمل في ميل كولين

359
00:24:11,326 --> 00:24:13,078
كنت أعمل في الفندق الدبلوماسي

360
00:24:13,161 --> 00:24:15,747
نريد أن نستخدم هذا الفندق
كل مفاتيح الغرف بأمان

361
00:24:15,831 --> 00:24:18,166
عليك أن تفتحها
هيّا بنا

362
00:24:18,250 --> 00:24:21,628
! بول -
سيّدي, لا أستطيع أن أترك عائلتي -

363
00:24:21,712 --> 00:24:24,298
يجب أن آخذهم معي
المكان ليس آمن هنا

364
00:24:24,381 --> 00:24:26,466
هناك جواسيس من التوتسيّون في كل مكان

365
00:24:26,550 --> 00:24:28,135
لا أستطيع أخذ كل هؤلاء النّاس

366
00:24:28,218 --> 00:24:30,137
لا, لا, سيّدي
لا يجب عليك

367
00:24:30,179 --> 00:24:32,848
لدينا سيّارتنا وشاحنتنا

368
00:24:32,931 --> 00:24:35,517
النّقيب كاليسو, هيّا بنا -
روجير -

369
00:24:36,018 --> 00:24:39,897
! هيّا بنا -
هيّا, أسرعوا ! إنتشروا, إنتشروا

370
00:24:39,938 --> 00:24:42,107
وجدناه
! دعونا نَذْهب, دعونا نَذْهب

371
00:24:45,360 --> 00:24:48,572
هل أذهب معكم ؟ -
نعم بالطّبع جيرميا, أسرع -

372
00:24:58,415 --> 00:24:59,917
يا إلهي, لا

373
00:25:01,752 --> 00:25:03,212
! إنّه سايمون, أبي

374
00:25:04,254 --> 00:25:07,299
لا تَنْظر, لا تنْظر, لا تنْظر
لا تَنْظري تاتيانا

375
00:26:12,698 --> 00:26:15,450
الخزانة في مكتب المدير -
أنتم الإثنين, إذهبوا معه -

376
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
أنظر إلى هذا, بير

377
00:26:43,312 --> 00:26:44,563
وجدتهم

378
00:26:55,741 --> 00:26:57,159
! إنبطحوا, كلّكم

379
00:27:02,831 --> 00:27:06,668
سيّدي, سيّدي, هنا وجدتهم
وجدنهم, إنهم عندي

380
00:27:11,131 --> 00:27:12,925
! خائن

381
00:27:14,009 --> 00:27:15,886
! هؤلاء الصّراصير توتسيّون

382
00:27:16,512 --> 00:27:18,847
دعني أوضّح لك سيّدي
رجاءً إنتظر

383
00:27:22,017 --> 00:27:23,143
إضربْهم

384
00:27:24,478 --> 00:27:25,646
إضربْهم

385
00:27:27,397 --> 00:27:30,817
رجاءً, لا أَستعمل الأسلحة
لا أستعمل

386
00:27:30,901 --> 00:27:31,860
إنّه سهل

387
00:27:37,908 --> 00:27:41,119
إضربْهم, أَو ستَمُوت أولاً

388
00:27:41,954 --> 00:27:45,582
سيّدي, كم تريد أن أدفع لك
كي تعفيني من هذا الشئ ؟

389
00:27:45,582 --> 00:27:47,376
تريد أن تدفع لي ؟

390
00:27:47,459 --> 00:27:49,711
لما لا ؟
أنظر إليهم

391
00:27:49,795 --> 00:27:51,505
هؤلاء لَيسوا ثوّار

392
00:27:52,464 --> 00:27:55,801
قريباً سيكونون عديم القيمة بالنسبة لك
لم لا تأْخذ بَعْض المال لعملك ؟

393
00:27:55,884 --> 00:27:58,387
كم ؟ -
 حَدّد السّعر -

394
00:28:06,854 --> 00:28:08,522
عشرة آلاف فرنك للشخص الواحد

395
00:28:09,398 --> 00:28:11,900
سيّدي, لا أملك كل ذلك -
حسناً -

396
00:28:11,984 --> 00:28:13,861
إنتظر, إنتظر ! هنا

397
00:28:13,944 --> 00:28:17,239
إنّها عشرة آلاف دولار
وهنا

398
00:28:17,906 --> 00:28:20,659
خمسين ألف فرنك لزوجتي وأطفالي

399
00:28:20,701 --> 00:28:22,828
خذهم -
تعالوا, تعالوا, تعالوا -

400
00:28:22,911 --> 00:28:25,205
تعالوا, تعالوا, تعالوا

401
00:28:25,289 --> 00:28:27,124
هل لديك أيّ مال ؟ -
لا شئ -

402
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
بول, لا تَدَعُهم يموتون -
إدخلِ إلى الشاحنة -

403
00:28:36,341 --> 00:28:39,011
سيّدي, في الحقيقة لدي المزيد من المال

404
00:28:40,888 --> 00:28:44,057
وَدَعهم يعطونك شئ
بعض من المال, أي شئ لديهم

405
00:28:44,141 --> 00:28:45,267
حسناً ؟

406
00:28:46,685 --> 00:28:48,770
أنت
أعطني كل شئ عندك

407
00:28:50,898 --> 00:28:52,608
هنا بول, هذا كل ما عندي

408
00:28:55,485 --> 00:28:57,571
ها هم, أنظر ؟

409
00:29:00,532 --> 00:29:03,410
هذا كافي لصرصورِ واحد
إختار واحد

410
00:29:04,953 --> 00:29:06,079
...سيّدي

411
00:29:08,165 --> 00:29:11,376
سأعطيك 100,000 ألف فرنك لجميعهم

412
00:29:13,295 --> 00:29:15,172
إعطني إيّاهم -
لا يوجد لدي الآن -

413
00:29:15,214 --> 00:29:17,132
في ميل كولين
يمكن أن أحصل على المبلغ

414
00:29:18,133 --> 00:29:20,511
ستدخل الفندق وتختبأ وراء الأمم المتّحدة

415
00:29:20,552 --> 00:29:25,057
سيّدي, أقسم
مائة ألف فرنك

416
00:29:25,098 --> 00:29:28,477
سأعطيك المال
لا تضعهم في الخارج

417
00:29:31,021 --> 00:29:33,065
أرجوك سيّدي, أرجوك

418
00:29:34,399 --> 00:29:36,818
هيّا بنا -
حسناً, الجميع يدخل إلى الشّاحنة -

419
00:29:36,902 --> 00:29:38,612
هيّا بنا الآن, أسرعوا

420
00:29:51,041 --> 00:29:54,711
إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة
اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير

421
00:29:59,132 --> 00:30:01,760
الجنود هنا
أين السّيارة ؟

422
00:30:01,844 --> 00:30:05,055
لا يوجد شئ أستطيع عمله
...عذراً سيّدي, أرجوك هل تستطيع

423
00:30:17,734 --> 00:30:19,027
هذا هو المال

424
00:30:19,111 --> 00:30:21,446
مائة ألف فرنك كما وعدتك

425
00:30:21,530 --> 00:30:23,407
الآن رجاءً, دعهم يذهبون سيّدي

426
00:30:23,490 --> 00:30:25,617
خُذ المال
سنحصل عليهم لاحقاً

427
00:30:28,370 --> 00:30:30,455
تستطيعون الذّهاب -
شكراً لك -

428
00:30:32,416 --> 00:30:33,542
خونة

429
00:30:38,881 --> 00:30:40,090
شكراً لك, بول

430
00:30:45,345 --> 00:30:48,098
هل تفهم, دوبي ؟
لأنّني لا أَستطيعُ إنتظار بول

431
00:30:48,182 --> 00:30:50,392
...يجب أن تخبره عندما يأتي -
ها هو, سيّدي -

432
00:30:52,561 --> 00:30:56,481
بول, يجب أن أذهب
موظّفوا منتجع كيفو هربوا

433
00:30:56,565 --> 00:30:59,401
يجب أن أذهب هناك
أنت المسؤول الآن

434
00:30:59,443 --> 00:31:00,527
حسناً, حسناً

435
00:31:00,611 --> 00:31:04,198
لم يكن هناك أحد على قيد الحياة عندما
تحطّمت الطّائرة في كيغالي, رواندا

436
00:31:04,281 --> 00:31:06,992
الجميع, رجاءً إنتقلوا إلى الجانب
إفسحوا الطّريق

437
00:31:07,075 --> 00:31:08,368
تعالي, تاتسي

438
00:31:10,954 --> 00:31:12,706
آندريه, أحتاج جناحين

439
00:31:12,789 --> 00:31:15,000
بول رجاءً, أين جواز سفري ؟ -
نعم, أفهم -

440
00:31:15,083 --> 00:31:19,087
أحتاج للإتصال على سفارتي -
لو تعطيني لحظة واحدة, أرجوك -

441
00:31:21,548 --> 00:31:25,093
اوديت, جين بابتستي, خُذِ هذه الغرفة -
ماذا عن جيراننا ؟ -

442
00:31:26,303 --> 00:31:27,721
ماذا سيفعلون ؟

443
00:31:30,224 --> 00:31:32,392
دوبي -
نعم سيّدي -

444
00:31:34,436 --> 00:31:38,190
رجاءً...ضع هؤلاء الضّيوف
في غرفتي الموظّفين

445
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
حالاً سيّدي

446
00:31:48,075 --> 00:31:51,036
لا, لا, لا رجاءً, إنّها قديمة
تناولوا الفاكهة

447
00:31:56,625 --> 00:31:59,211
لا بأس, روجير
لا بأس, سنبقى هنا

448
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
جوزيف -
جناجك سيّدي -

449
00:32:02,089 --> 00:32:03,382
هذه الفوضى غير مقبولة

450
00:32:03,423 --> 00:32:06,385
إتّصل بخدمة الغرف وأستدعيهم
حالاً, شكراً لك

451
00:32:08,345 --> 00:32:10,514
سأتّصل بتوماس وفيدينز -
حسناً -

452
00:32:13,141 --> 00:32:15,477
أيّها الموظّف, أريد خط

453
00:32:15,561 --> 00:32:18,313
أحتاج إلى خط الآن, أرجوك, مرحباً ؟

454
00:32:22,943 --> 00:32:24,987
لم تتّصل بهم ؟

455
00:32:25,070 --> 00:32:27,197
لا, لا أحد يرد

456
00:32:28,657 --> 00:32:32,160
إنها حالة توتّر جداً
وأريد فقط الإطمئنان على عائلات

457
00:32:33,537 --> 00:32:36,540
أولئك الذين هناك وأقول لهم بأنّنا
نقوم بعمل كل شئ نقدر عليه

458
00:32:36,623 --> 00:32:39,084
محاولةً لضمان أمان مواطنينا هناك

459
00:32:39,126 --> 00:32:41,295
هل تستطيع أن تخبرنا على الأقل
اذا المطار مفتوح ؟

460
00:32:41,378 --> 00:32:43,922
نتّصل على المطار
نتّصل على السّفارة

461
00:32:44,006 --> 00:32:46,466
نحاول أن نحصل على أكبر قدر
من المعلومات من أجلكم

462
00:32:46,550 --> 00:32:48,385
ونعم, جواز سفرك, نعم -
وجواز سفري -

463
00:32:48,427 --> 00:32:50,637
أنطوانيت سيهتم بذلك الأمر

464
00:32:52,472 --> 00:32:54,766
دوبي, أين جريجوا ؟

465
00:32:57,144 --> 00:33:00,397
سيّدي, ذهب إلى الجناح الرئاسي

466
00:33:09,698 --> 00:33:11,074
الجناح الرّئاسي

467
00:33:16,205 --> 00:33:17,289
السّيد المدير

468
00:33:19,124 --> 00:33:21,084
ما الذي تفعله, جريجوا ؟

469
00:33:21,168 --> 00:33:22,503
من هذا ؟

470
00:33:23,212 --> 00:33:24,588
لا بأس, عزيزتي

471
00:33:25,380 --> 00:33:26,632
ماذا تريد ؟

472
00:33:26,715 --> 00:33:30,093
من الأفضل أن تَخْرج من هذه الغرفة
وتنزل الى الطّابق السّفلي حالاً

473
00:33:30,177 --> 00:33:33,305
ليس من الضّروري أن أستمع إليك بعد اليوم -
نعم, يجب عليك ذلك -

474
00:33:33,347 --> 00:33:36,433
أنا المسؤول
والآن أخرج من هذه الغرفة حالاً

475
00:33:43,315 --> 00:33:47,736
السيّد المدير, هل تشم رائحة الصّراصير

476
00:33:49,154 --> 00:33:52,115
اذا خرجت من هذه الغرفة
متأكد بأنّني سأجده

477
00:33:52,866 --> 00:33:55,244
وأعرف أشخاص يستطيعون تنظيفه

478
00:33:56,453 --> 00:33:59,998
لكن ربّما لا يضايقك
لما هذا ؟

479
00:34:01,333 --> 00:34:03,085
هل معتاد على هذه الرّائحة ؟

480
00:34:04,628 --> 00:34:05,879
حسناً, ليس أنا

481
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
أحتاج لغرفة نظيفة للهروب منهم

482
00:34:16,431 --> 00:34:20,018
رجاءً, تحرّكوا الى الفندق
كل شخص, إستمرّوا بالحركة

483
00:34:20,102 --> 00:34:22,312
بيتي إحترق
لا يوجد لدي مكان أذهب إليه

484
00:34:22,396 --> 00:34:23,897
نعم, أفهم ذلك, إحترامي

485
00:34:23,981 --> 00:34:26,108
لكنّنا نعمل بقدر إستطاعتنا

486
00:34:26,191 --> 00:34:29,862
أستطيع أن أعطيك غرفة
لكن يجب أن يشارككم أحد, آسف

487
00:34:29,945 --> 00:34:32,447
من المستحيل أن يشاركنا أحد -
آسف, سامحني -

488
00:34:32,531 --> 00:34:33,949
نحن ثمانية

489
00:34:33,991 --> 00:34:35,492
نعم ؟ -
بول, أحتاج لمساعدتك ؟ -

490
00:34:35,576 --> 00:34:36,660
نعم, سيّدة آرثر

491
00:34:44,918 --> 00:34:47,671
هُم أطفال توتسيّون من ملجأ أيتام فرانسيز

492
00:34:48,172 --> 00:34:49,798
حسناً, هيّا, دعونا نذهب

493
00:34:50,424 --> 00:34:53,177
لدي غرفة واحدة فقط -
إنّها تفي بالغرض -

494
00:34:55,429 --> 00:34:56,847
تعالوا

495
00:34:56,889 --> 00:34:59,183
اوتو, رجاءً -
عذراً -

496
00:35:00,184 --> 00:35:03,061
أيّها العريف, خذ حقيبة السّيدة رجاءً وبسرعة

497
00:35:06,273 --> 00:35:09,526
يجب أن أذهب وأحضر بَقِيّتهم -
بَقِيّتهم ؟ -

498
00:35:09,610 --> 00:35:11,862
هناك عشرة آخرين
سأعود قريباً

499
00:35:14,323 --> 00:35:16,158
سيّدة آرثر

500
00:35:16,241 --> 00:35:17,951
هل تفعلِ لي معروفاً

501
00:35:18,035 --> 00:35:21,371
نسيبي وعائلته
يعيشون بالقرب من شارع فرانسيز

502
00:35:22,414 --> 00:35:24,458
في اوكليز 20

503
00:35:24,499 --> 00:35:27,377
رجاءً هل تستطيعين أن تذهبين
وتحضريهم الى هنا ؟

504
00:35:27,461 --> 00:35:29,379
بالطّبع -
وعندي صورة -

505
00:35:31,340 --> 00:35:32,925
رجاءً, إستمرّوا بالحركة

506
00:35:36,512 --> 00:35:38,096
شكراً, بول -
شكراً لك -

507
00:35:38,180 --> 00:35:39,973
رجاءً إدخل الى الفندق

508
00:35:40,015 --> 00:35:41,558
هيّا يا أطفال, لا تخافون

509
00:35:41,642 --> 00:35:44,269
خذوهم الى المؤخرة -
الجميع, إستمرّوا بالحركة -

510
00:35:51,151 --> 00:35:53,445
هل تَكلّم معك حتى الآن ؟

511
00:35:53,487 --> 00:35:54,404
لا

512
00:36:08,377 --> 00:36:10,337
هل وجهك ما زال يؤلمك ؟

513
00:36:11,338 --> 00:36:12,464
إنّه بخير

514
00:36:18,720 --> 00:36:21,348
الجيران طلبوا منّي أن أشكرك لشهامتك

515
00:36:23,976 --> 00:36:25,936
ما كان يَجب أَنْ أحضرهم الى هنا

516
00:36:27,896 --> 00:36:31,066
أول شيء أخبروني إياه عندما إستلمتُ تعييني

517
00:36:31,149 --> 00:36:33,861
كان أبداً, أبداً لا تخفض صوت الفندق

518
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
حافظ على كرامة ميكولين
في جميع الأوقات, بول

519
00:36:42,619 --> 00:36:44,496
قريباً كل هذا سينتهي

520
00:36:48,333 --> 00:36:50,377
ماذا اذا فقدت وظيفتي, تاتسي ؟

521
00:36:53,255 --> 00:36:54,256
! يا إلهي

522
00:36:54,339 --> 00:36:56,466
إلى أين ذاهب ؟ -
سأرجع -

523
00:37:17,321 --> 00:37:19,239
إهتمّي بهم

524
00:37:19,281 --> 00:37:20,532
كيف, سيّدي ؟

525
00:37:21,825 --> 00:37:24,203
غسّليهم, أطعميهم

526
00:37:25,579 --> 00:37:26,872
وضعيهم في السّرير

527
00:37:29,833 --> 00:37:31,418
سأرسل لك من يساعدك

528
00:37:36,089 --> 00:37:37,799
حسناً, أطفال

529
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
سمعنا عن تقارير المذابح الإنتقامية

530
00:37:40,886 --> 00:37:43,263
هل سَتتدخّل الأمم المتّحدة لإيقاْف إراقةِ الدماء ؟

531
00:37:43,305 --> 00:37:46,308
نحن هنا كجنود حفظ سلام
ليس كصانعي السلام

532
00:37:46,391 --> 00:37:48,936
تعليماتي بأن لا نتدخّل

533
00:37:49,895 --> 00:37:51,688
عذراً -
شكراً لك, أيّها العقيد -

534
00:37:52,356 --> 00:37:53,398
هنا, هنا

535
00:37:53,482 --> 00:37:56,485
إسمعْ, أحضرت لنا سيّارة
لكن يجب أن نتحرّك الآن

536
00:37:58,028 --> 00:37:59,571
لم يسمح لنا فعل ذلك, جاك

537
00:37:59,655 --> 00:38:02,866
ديفيد, أشياء تعيسة ستحدث في الخارج
من وراء هذه الحيطان, يجب أن نأَمّن أنفسنا

538
00:38:02,950 --> 00:38:05,953
لن نترك أرض الفندق
مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة

539
00:38:06,036 --> 00:38:08,121
تلك قواعد الأرض -
قواعد الأرض ؟ -

540
00:38:08,163 --> 00:38:09,915
أين تعتقد أنّنا موجودين
ويمبليدون ؟

541
00:38:09,998 --> 00:38:14,795
نجلس هنا بأمان حتى نحصل
على السّيارات الصّحيحة, جاك

542
00:38:14,878 --> 00:38:17,214
أضرب بعض من "البي" لفّة اللاجئين

543
00:38:23,971 --> 00:38:25,138
هيّا بنا

544
00:38:25,222 --> 00:38:27,724
أيّها العقيد, لا يوجد أي مجال لحماية هؤلاء النّاس

545
00:38:27,808 --> 00:38:30,519
وعندي لاجئون أكثر من الغرف الموجودة لدي

546
00:38:30,602 --> 00:38:33,939
لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم
 من قِبَل الصّليب الأحمر

547
00:38:33,981 --> 00:38:35,983
هذا ليس مخيّم للاّجئين

548
00:38:36,024 --> 00:38:38,110
هل يمكن أن تأخذهم معك الى مراكزك ؟

549
00:38:38,193 --> 00:38:41,321
لا, لا أستطيع فعل ذلك, بول
آسف

550
00:38:42,197 --> 00:38:44,825
أَنا مَغْمور في مخيّم اللاّجئين

551
00:38:44,908 --> 00:38:47,369
أنا في موضع هجوم, هجوم مستمر

552
00:38:47,452 --> 00:38:51,164
بعد أن تستقر هذه الحالة سآخذهم

553
00:38:54,001 --> 00:38:58,547
وقُم بإيقاف صراصير التوتس
الذين يحاولون الهرب من العدالة

554
00:38:59,631 --> 00:39:03,969
قاضي صراصير التوتس يسمّى ماكيسا
...وهو يختبأ على أربعة

555
00:39:06,513 --> 00:39:10,642
...كابولا وصراصيره -
أغلق ذلك الرّاديو -

556
00:39:11,435 --> 00:39:13,061
...إنتبهْ إليه, إنّه

557
00:39:15,355 --> 00:39:18,984
وعودوا الى العمل, علينا إدارة الفندق

558
00:39:19,860 --> 00:39:22,988
لا يوجد هنا عمل على أي حال
الرّئيس رحل

559
00:39:23,447 --> 00:39:24,448
! أنا رئيسكم

560
00:39:38,712 --> 00:39:42,508
سيّدي, هناك اتصال من
 ميل كولين رواندا على الخط الأوّل

561
00:39:42,591 --> 00:39:45,052
نعم ؟ مع من أتكلّم ؟

562
00:39:45,719 --> 00:39:49,139
نعم سيّدي, بول روسيسباقينا
مدير المنزل

563
00:39:49,223 --> 00:39:51,225
قابلتُك في زيارتك الأخيرة هنا
سيّد تيلينز

564
00:39:51,308 --> 00:39:53,936
نعم بول, أتذكّر

565
00:39:54,019 --> 00:39:55,687
كيف الأحوال هناك ؟

566
00:39:55,771 --> 00:39:57,981
الحالة صعبة سيّدي

567
00:39:59,274 --> 00:40:03,278
بعض من مدرائنا يعتقدون
أنّه يجب أن نغلق ميل كولين

568
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
حتى ينتهي هذا الإضطراب

569
00:40:05,364 --> 00:40:08,867
لَستُ متأكداً من ذلك, بول
ماذا تعتقد ؟

570
00:40:11,245 --> 00:40:15,332
سيدي, ذلك سيكون سيئ جداً لسُمعتِنا

571
00:40:16,375 --> 00:40:20,504
 ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين

572
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
ماذا سيعتقدون اذا تركهم سابينا الآن ؟

573
00:40:23,715 --> 00:40:26,677
تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع
كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي

574
00:40:28,136 --> 00:40:29,930
حسناً, بول
حسناًً

575
00:40:30,722 --> 00:40:34,518
لكن إذا ساءت الحالة, يجب أن نغلق

576
00:40:34,560 --> 00:40:37,729
إذا هناك أيّ شئ يمكن أن أقوم به
رجاءً إتّصل بي

577
00:40:38,355 --> 00:40:41,692
سيّدي نعم, هناك شئ واحد أحتاجه منك الآن

578
00:40:42,985 --> 00:40:46,446
دعني أخبرك, يُحرجني
أن أطلب منك هذا الشئ

579
00:40:47,197 --> 00:40:51,201
معظمنا في هذه الغرفة يَعرف الآخر
وعَمِلنا مع بعض لعدة سنوات

580
00:40:53,453 --> 00:40:57,291
هل من الضّروري جداً أن أجد رسالة من بلجيكا

581
00:40:57,374 --> 00:40:59,001
لَكم لإداء وظائفكم

582
00:41:03,422 --> 00:41:06,300
في الحقيقة, إنسوا هذه الرّسالة

583
00:41:06,383 --> 00:41:10,262
إذا لا تُريدون أن تعملون معي و تُفضّلوا
أن تكونوا في الخارج , إذاً إرحلوا الآن

584
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
رجاءً, كل شخص عودوا للعمل

585
00:41:25,319 --> 00:41:27,279
بول, شكراً لقدومك

586
00:41:28,113 --> 00:41:31,491
مكيّف الهواء على الوميض
هل هناك مجال لتفحصه ؟

587
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
أنا مُجَرَّد في الموعد النّهائي -
بالتّأكيد -

588
00:41:33,285 --> 00:41:36,872
فريد, أخبرني عندما تحصل
على اشارة القمر الصّناعي, شكراً

589
00:41:38,415 --> 00:41:42,211
سيّد فليمنج, أحضرتُ لك الشّاي, سيّدي

590
00:41:42,294 --> 00:41:43,670
شكراً لك, بول

591
00:41:44,922 --> 00:41:47,090
أنت واحة في الصّحراء

592
00:41:48,425 --> 00:41:50,511
...عناصر الحكومة والجيش

593
00:41:50,594 --> 00:41:54,139
يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال

594
00:41:55,182 --> 00:42:00,812
أعتقد أنّهم يَنْوون إخافتنا
...حاولوا مهاجمتنا, و

595
00:42:00,896 --> 00:42:04,399
أتمنّى أن الغرب سيسحبون كُلّ قوّاتهم

596
00:42:04,441 --> 00:42:06,735
هَلْ تَعتقد بأنّهم سَيَنْجحون ؟ -
لا, لن ينجحوا -

597
00:42:06,818 --> 00:42:08,153
الأُمم المتّحدة هنا لتبقى

598
00:42:08,237 --> 00:42:09,821
ماذا عن تفشّي العنف ؟

599
00:42:09,863 --> 00:42:11,782
منذ إسقاط طائرة الرئيس

600
00:42:11,823 --> 00:42:14,493
بِحقّ الجحيم ماذا تظن أن تفعل؟

601
00:42:14,576 --> 00:42:17,496
أنا مسؤول عن سلامة هذا الطّاقم

602
00:42:19,998 --> 00:42:21,208
ما هذا ؟

603
00:42:51,738 --> 00:42:54,449
أين حصلت على هذا ؟ -
نصف ميل أسفل الطّريق -

604
00:42:54,992 --> 00:42:56,743
فريد, هذا ديفيد

605
00:42:56,827 --> 00:42:59,538
لدي صُورٌ مدهشة
مذبحة

606
00:42:59,621 --> 00:43:02,165
جُثَث, مناجل

607
00:43:02,249 --> 00:43:05,252
اذا حصلت على هذه الآن
هل ستضعها في الأخبار المسائيّة ؟

608
00:43:06,211 --> 00:43:07,254
نعم

609
00:43:13,093 --> 00:43:14,720
يجب أن تكون لديك تلك المعلومات

610
00:43:15,929 --> 00:43:17,890
أعطيك إشارة وأنت تضرب

611
00:43:17,973 --> 00:43:21,810
وستحصل على ضعف الكُل
...وسنرى اذا كُل الشّراب

612
00:43:21,894 --> 00:43:23,812
عذراً, سيّد داقليش -
أهلاً, بول -

613
00:43:24,980 --> 00:43:27,900
إسمعْ, آسف على ما حدث من قبل

614
00:43:27,983 --> 00:43:30,485
لو أعرف أنّك هنا
...لن يكون لدي

615
00:43:30,569 --> 00:43:35,157
مسرور بأنّك قمت بتصوير تلك
الصّور التي سيراها العالم

616
00:43:35,240 --> 00:43:38,202
هذه فرصتنا الوحيدة التي ربّما يتدخّلون النّاس

617
00:43:41,330 --> 00:43:45,501
نعم, واذا لم يتدخّل أحد
هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟

618
00:43:48,086 --> 00:43:51,840
كيف لا يتدخّلوا عندما 
يشاهدون هذه الأعمال الوحشيّة

619
00:43:51,924 --> 00:43:56,094
...أعتقد اذا النّاس شاهدوا هذه الصّور

620
00:43:57,846 --> 00:44:00,307
سيقولون: يا إلهي هذا فظيع

621
00:44:00,390 --> 00:44:02,142
وبعد ذلك سيستمرّوا في أكل وجبات عشائهم

622
00:44:06,730 --> 00:44:09,733
ماذا أعرف بحَق الجحيم ؟
إسمعْ, عليك فقط ترتاح

623
00:44:09,816 --> 00:44:12,361
لدي المزيد من العمل لأقوم به
أشكرك لعرضك

624
00:44:12,444 --> 00:44:14,571
رجاءً تمتّعْ بمسائك
سيّد داقلش

625
00:44:18,951 --> 00:44:21,745
النّجدة ! رجاءً ساعدْنا! رجاءً -
! سيّدي ! سيّدي -

626
00:44:21,828 --> 00:44:23,789
لدينا مشكلة على البوّابة

627
00:44:26,416 --> 00:44:28,961
هل من الممكن أن نحصل على بعض
المساعدة الطّبية هنا, أرجوك ؟

628
00:44:28,961 --> 00:44:32,047
تلك المجموعة, تعالوا معي
إخرجوا من المنطقة

629
00:44:32,130 --> 00:44:34,258
هنا, إنهض, إنهض -
حسناً, تراجعوا جميعاً -

630
00:44:35,342 --> 00:44:37,219
بنيديكت, ماذا يَحْدثُ ؟

631
00:44:39,304 --> 00:44:42,140
يقتُلون كُلّ شخص
...السّيدة

632
00:44:42,182 --> 00:44:44,852
الإنترهاموي أحاطوا بالبلدة بأكملها

633
00:44:44,893 --> 00:44:46,019
! هيّا

634
00:44:46,562 --> 00:44:48,480
غطّ الطريق, الآن

635
00:44:49,314 --> 00:44:50,774
أوقفْ الطّريق

636
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
إصمدْ

637
00:44:53,694 --> 00:44:55,988
! لا تَضْربْ
! لا تَضْربْ

638
00:45:22,723 --> 00:45:25,267
أيّها الملازم, إحرس هذه البوّابة -
نعم سيّدي -

639
00:45:25,767 --> 00:45:28,604
أنتم الإثنان, خُذوا أماكنكم
وراء أكياس الرمل

640
00:45:28,687 --> 00:45:33,650
قَتلوا رجالي
فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين

641
00:45:33,734 --> 00:45:36,028
كانوا يحمون سيّدة رئيس الوزراء

642
00:45:36,111 --> 00:45:38,155
 ماتت ؟ -
نعم, ماتت -

643
00:45:39,489 --> 00:45:42,951
الأوربيين يَضِعون سويّة قوّة تدخّل

644
00:45:42,993 --> 00:45:44,453
سَيَكونونَ هنا في بضعة أيام

645
00:45:44,536 --> 00:45:48,081
أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة
لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم

646
00:45:48,123 --> 00:45:49,416
ماذا أفعل ؟

647
00:45:49,499 --> 00:45:52,711
سَأَضع رجلان زيادة على الباب
إثنان مِنْ أفضل الملازمين الأوائل لدي

648
00:45:53,545 --> 00:45:54,880
حسناً -
حسناً -

649
00:45:54,963 --> 00:45:56,673
أفهم, شكراً

650
00:46:07,851 --> 00:46:09,061
سيّدة آرثر

651
00:46:10,312 --> 00:46:11,355
مرحباً

652
00:46:12,481 --> 00:46:15,484
نتوقّع مجيئك منذ خمسة أيّام -
آسف -

653
00:46:15,567 --> 00:46:17,945
أخي وعائلته
هل وجدتّيهم ؟

654
00:46:18,028 --> 00:46:20,614
ذَهبتُ الى البيت لكنّه كان خالياًً

655
00:46:20,697 --> 00:46:23,158
خالياً ؟ -
كان البيت مسروق -

656
00:46:24,368 --> 00:46:27,371
عندما رحلت, إمرأة عجوز
أشّرت لي

657
00:46:27,454 --> 00:46:31,291
ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها
بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان

658
00:46:31,375 --> 00:46:32,876
حسناً

659
00:46:32,960 --> 00:46:34,670
...لكن

660
00:46:34,711 --> 00:46:38,966
...أخي وزوجته
هل السّيدة العجوز تعرفهم ؟

661
00:46:42,010 --> 00:46:45,806
أخي مات
لن يتركوا أطفالهم

662
00:46:45,889 --> 00:46:49,226
ربّما لا يستطيعون العودة الى البيت
تاتيانا, مختبؤون

663
00:46:50,727 --> 00:46:53,647
رجاءً, ممكن أن تعودِ وتحضرين البنات هنا إلينا ؟

664
00:46:55,649 --> 00:46:59,236
لا أستطيع, هناك حواجز
طرق الإنترهاموي في كل مكان

665
00:47:02,823 --> 00:47:04,741
...عندما وصلت الى ملجأ الأيتام

666
00:47:05,951 --> 00:47:07,828
...الإنترهاموي كانوا هناك

667
00:47:08,745 --> 00:47:11,456
بدئوا بقتل الأطفال

668
00:47:12,207 --> 00:47:13,750
جعلوني أشاهد

669
00:47:16,587 --> 00:47:18,505
كان هناك بنتٌ واحدة

670
00:47:19,423 --> 00:47:21,925
كان عِنْدَها أختُها الصَغيرة ملفوفة على ظهرها

671
00:47:25,679 --> 00:47:28,640
قبل أَنْ يُقطّعوها
بَكَت وقالت لي

672
00:47:31,018 --> 00:47:32,936
أرجوكِ لا تترُكيهم يقتلونني

673
00:47:34,146 --> 00:47:36,690
أَعِدُكِ بأنّني لَنْ أكونَ توتسيةً أبداً

674
00:47:36,773 --> 00:47:39,443
رجاءً, لا أستحمل

675
00:47:46,491 --> 00:47:50,495
يَستهدفونَ أطفالَ التوتسي, بول
لإبادة الجيل القادم

676
00:48:00,172 --> 00:48:03,217
ليس عندي أي مكان لأخذ الأيتام, بول

677
00:48:03,258 --> 00:48:07,513
لا تقلق, سيكون هناك
قوة تدّخل ستأتي قريباً

678
00:48:08,514 --> 00:48:10,557
اذاً سَنُخرج الأيتام

679
00:48:24,655 --> 00:48:25,864
! إنّهم هنا

680
00:48:31,495 --> 00:48:34,289
! إنّهم هنا ! نحن بأمان

681
00:48:34,331 --> 00:48:35,582
! الجنود وصلوا

682
00:48:36,208 --> 00:48:38,752
! أنظر, إنّهم الفرنسيّون -
! نعم -

683
00:48:38,794 --> 00:48:40,546
! شكراً للرّب

684
00:48:42,005 --> 00:48:43,882
مرحباً -
شكراً لك -

685
00:48:43,924 --> 00:48:45,050
أحسنت

686
00:48:48,345 --> 00:48:49,763
في الوقت المناسب, أيّها السّادة

687
00:48:51,014 --> 00:48:52,850
شكراً لإنقاذ حياتنا

688
00:48:56,937 --> 00:48:58,146
لا بأس, روجير

689
00:49:01,066 --> 00:49:04,736
جين بابتيست, دعواتنا استجيبت
شكراً لله

690
00:49:04,778 --> 00:49:06,488
نعم, أخيراً

691
00:49:08,657 --> 00:49:10,033
أنظر, لا بأس

692
00:49:12,244 --> 00:49:14,371
لا نستطيع عمل شئ من جانبنا

693
00:49:17,457 --> 00:49:20,043
حبيبتي, أخبرتك بأنّنا سنكون بأمان

694
00:49:20,085 --> 00:49:22,796
أنظُرِ ؟ أخبرتكِ, نعم

695
00:49:24,715 --> 00:49:27,843
اذاً أيّها العقيد, ماذا أقَدّم لك ؟

696
00:49:31,138 --> 00:49:32,264
شيء قوي

697
00:49:32,973 --> 00:49:34,266
إسكتلندي ؟ -
نعم -

698
00:49:37,394 --> 00:49:39,062
مبروك, أيّها العقيد

699
00:49:40,314 --> 00:49:42,274
أنجزت معجزة بسيطة

700
00:49:45,319 --> 00:49:47,946
مبروك -
نعم سيّدي -

701
00:49:51,283 --> 00:49:53,118
يَجِبُ أَنْ تَبْصق في وجهِي

702
00:49:54,828 --> 00:49:56,371
عذراً, أيّها العقيد ؟

703
00:49:56,455 --> 00:49:58,207
أنت قذر

704
00:50:00,834 --> 00:50:02,169
إعتقدنا أنّك قذر, بول

705
00:50:03,712 --> 00:50:05,047
من " نحن " ؟

706
00:50:06,465 --> 00:50:09,635
الغرب, كُلّ القوى العظمى
كُلّ شيء تُؤمن به, بول

707
00:50:09,718 --> 00:50:12,804
يَعتقدونَ بأنّك قذر
يَعتقدونَ بأنّك روث, وعديم القيمة

708
00:50:13,764 --> 00:50:16,183
لم أَفْهم ماذا تقول, سيّدي

709
00:50:16,225 --> 00:50:18,435
هيّا, لا تَقُل كلام فارغ, بول

710
00:50:19,394 --> 00:50:21,146
أنت أذكى رجل هنا

711
00:50:22,105 --> 00:50:25,025
جعلتهم جميعاً يأكلون خيرك

712
00:50:25,108 --> 00:50:28,862
ممكن أن تمتلك هذا الفندق العريق
...ماعدا شيء واحد

713
00:50:28,904 --> 00:50:30,197
أنت أسود

714
00:50:32,324 --> 00:50:34,201
أنت لَسْتَ حتى زنجي

715
00:50:35,410 --> 00:50:36,954
أنت أفريقي

716
00:50:42,292 --> 00:50:44,127
لن يبقوا, بول

717
00:50:45,921 --> 00:50:47,965
لن يوقفوا هذه المذبحة

718
00:50:50,384 --> 00:50:51,468
أرجوك

719
00:50:52,094 --> 00:50:53,136
أمسكتكِ

720
00:50:55,180 --> 00:50:57,140
مرحباً -
مرحباً أبي -

721
00:50:59,476 --> 00:51:01,770
إليز, خُذِ ديان الى الغرفة الأخرى

722
00:51:05,399 --> 00:51:07,067
ما هذا ؟

723
00:51:12,948 --> 00:51:14,533
كُلّ البيض يرحلون

724
00:51:15,576 --> 00:51:17,286
إنّهم يَخلون المكان

725
00:51:18,328 --> 00:51:21,039
لكن...ماذا عنّا ؟

726
00:51:21,748 --> 00:51:23,584
لقد تَخَلّوا عنّا

727
00:51:23,667 --> 00:51:26,545
لكن الجنود سيوقفون القتلة

728
00:51:27,045 --> 00:51:29,339
إسمعِ, إستمعِ إلي, تاتسي, إسمعِ

729
00:51:29,423 --> 00:51:32,509
...قُلت كُل البيض يرحلون
الفرنسيون, الإيطاليون

730
00:51:32,593 --> 00:51:35,053
حتى جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
! جميعهم

731
00:51:38,932 --> 00:51:40,767
من بقى ؟

732
00:51:41,643 --> 00:51:42,936
لا أعرف

733
00:51:44,062 --> 00:51:49,526
العقيد أوليفير قالَ بأنّ لديه 300 جندي حفظ
سلام تابعين للأمم المتّحدة للبلاد بكاملها

734
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
أكثر شئ يستطيع عمله هو
أن يستثني من الفندق أربعة رجال

735
00:51:55,616 --> 00:51:57,701
ولن يسمحوا بالضّرب

736
00:52:03,749 --> 00:52:05,501
أنا أحمق

737
00:52:05,584 --> 00:52:07,669
لا, لا, لا

738
00:52:08,462 --> 00:52:11,256
...أخبروني بأنّي واحد منهم و أنا

739
00:52:13,926 --> 00:52:18,222
النبيذ, الشوكولاتة, السيجار, الموظة
خدعوني

740
00:52:18,305 --> 00:52:20,474
خدعوني
خدعوني جميعاً

741
00:52:21,808 --> 00:52:23,685
وسلّموني نفايتهم

742
00:52:29,608 --> 00:52:32,945
ليس لي تاريخ
ليس لي ذاكرة

743
00:52:34,530 --> 00:52:36,365
أنا أحمق, تاتسي

744
00:52:37,991 --> 00:52:39,952
أنت لست أحمق

745
00:52:43,830 --> 00:52:45,874
أعرف من تكون

746
00:52:49,545 --> 00:52:51,088
خدمة أخبارِ أفريقيا

747
00:52:51,171 --> 00:52:54,716
مصدر الأمم المتّحدة تبلّغ 
ممثّلوا الأمريكان والبريطانيّون

748
00:52:54,800 --> 00:52:57,302
أنّ مجلس الأمن سيعمل على إزالة

749
00:52:57,386 --> 00:52:59,888
كُلّ جنود حفظ السّلام التّابعين
للأمم المتّحدة من رواندا

750
00:53:21,994 --> 00:53:23,412
رجاءً, جاك
أرجوك لا تذهب

751
00:53:23,495 --> 00:53:25,330
إنتظر, إنّه بريطاني
خُذْ جوازَ سفرك

752
00:53:26,206 --> 00:53:27,958
جاك, أرجوك لا تتركني

753
00:53:30,294 --> 00:53:31,920
ممكن أن نتكلّم ؟
ثانية واحدة فقط

754
00:53:33,297 --> 00:53:34,715
أرجوك جاك, أرجوك

755
00:53:34,798 --> 00:53:37,301
سَيَضِعونَني على الشارعِ
سَيُقطّعونَني

756
00:53:39,386 --> 00:53:41,680
...هنا, الآن فقط خُذ

757
00:53:42,431 --> 00:53:43,849
خُذ هذه -
...لا, لا -

758
00:53:43,932 --> 00:53:46,059
خُذ المال فقط
أرجوك, خُذ المال فقط

759
00:53:46,101 --> 00:53:48,604
يجب أن تذهب, يجب
رجاءً, ينتظرونك

760
00:53:48,687 --> 00:53:50,272
! بول -
إنّهم ينتظرون -

761
00:53:50,355 --> 00:53:51,315
بول

762
00:53:53,483 --> 00:53:56,528
لن يضعك في الخارج
هنا, أعطها أي شئ تريد

763
00:53:56,612 --> 00:53:58,488
أي شئ, حاسبها فقط -
هذا ليس ضروري -

764
00:53:58,572 --> 00:54:00,782
سيقتلوننا الآن -
دَعهُ يذهب -

765
00:54:00,866 --> 00:54:02,701
يجب أن نتركه يذهب

766
00:54:11,168 --> 00:54:13,420
لا تفعل ذلك, رجاءً

767
00:54:13,504 --> 00:54:15,422
سيّدي المسيح, يا للعار

768
00:54:27,100 --> 00:54:29,019
! إنتظر! إنتظر

769
00:54:33,565 --> 00:54:35,317
! إحجز الحافلات

770
00:54:35,359 --> 00:54:36,527
! بيتر

771
00:54:50,457 --> 00:54:53,669
شكراً لوجودك هنا
شكراً جزيلاً, شكراً لك

772
00:54:53,752 --> 00:54:55,712
لا روانديّين -
ماذا ؟ -

773
00:54:55,754 --> 00:54:58,507
المواطنون الأجانب فقط
آسف, أبي, تلك كانت الأوامر

774
00:54:58,549 --> 00:55:01,969
لَكنَّك لا تَستطيع ترك الأطفال -
آسف أبي, لدينا أوامر -

775
00:55:02,052 --> 00:55:03,512
! لا يمكنك تركهم -
ليس لدينا خَيار -

776
00:55:03,554 --> 00:55:05,347
أبي, ليس هناك فائدة

777
00:55:05,430 --> 00:55:08,559
...هؤلاء الرجال لَيسوا هنا
لًيسوا هنا ليساعدونا

778
00:55:08,642 --> 00:55:10,269
رجاءً, لا نستطيع عمل شئ

779
00:55:10,352 --> 00:55:12,396
أدخِل شعبك في الحافلة
سَأَعتني بالآخرين

780
00:55:12,437 --> 00:55:14,356
لا توجد فائدة, أبي
أرجوك, أسرع

781
00:55:19,361 --> 00:55:21,738
لا, لا, لا
لا, لا, لا, لا

782
00:55:21,822 --> 00:55:23,365
الى الفندق
الى الفندق

783
00:55:27,411 --> 00:55:30,289
سيّدي رجاءً, لا تلمس آلة التّصوير
نمتلك حق التّصوير

784
00:55:30,372 --> 00:55:32,916
لا تصوير -
إذهبوا الى الفندق -

785
00:55:32,958 --> 00:55:34,376
إذهبوا داخل

786
00:55:35,419 --> 00:55:38,297
إدخلوا الفندق
كُلّكم

787
00:55:39,381 --> 00:55:41,633
نعم, يمكن أن تبقى, نعم
سنهتم بك

788
00:55:41,675 --> 00:55:43,427
إدخلوا الفندق

789
00:55:47,681 --> 00:55:48,682
! لا

790
00:55:49,683 --> 00:55:53,353
إذهبوا الى الفندق
إدخلوا, إدخلوا الفندق

791
00:56:42,778 --> 00:56:44,905
عذراً, عذراً

792
00:56:49,034 --> 00:56:51,203
سيّدي -
تعال دوبي -

793
00:56:52,204 --> 00:56:55,165
رجاءً, جميعكم بالدّاخل -
رجاءً, أيّها النّاس, دعونا ندخُل -

794
00:56:55,249 --> 00:56:58,085
إبتعدوا عن المطر, رجاءً
تعالِ أختي, تعالِ

795
00:57:03,590 --> 00:57:04,550
بول

796
00:57:10,013 --> 00:57:11,390
أريدك أن تذهب

797
00:57:12,766 --> 00:57:14,059
أذهب الى أين ؟

798
00:57:16,520 --> 00:57:20,566
تأخذ الأطفال
تذهب لتحضر البنات

799
00:57:20,649 --> 00:57:22,734
...بطاقتكَ تَقُول أنّك هوتو -
ماذا تقول ؟ -

800
00:57:22,818 --> 00:57:26,071
أرجوك, أرجوك
تدفع المال في حواجز الطّرق

801
00:57:26,154 --> 00:57:27,990
أريدك أن تذهب

802
00:57:28,073 --> 00:57:29,658
لا تاتيانا, لا

803
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
لن أترُكَكِ

804
00:57:36,206 --> 00:57:37,749
لن أترُكَكِ

805
00:57:43,380 --> 00:57:44,464
تاتسي

806
00:57:49,720 --> 00:57:52,431
دعينا ننام, زوجتي
دعينا ننام

807
00:58:05,152 --> 00:58:06,945
إنهضْ, إنهضْ

808
00:58:07,029 --> 00:58:08,697
إنهضْ, إنهضْ, إنهضْ

809
00:58:10,574 --> 00:58:14,077
 أنت المدير ؟ -
نعم سيّدي, ما الأمر ؟ -

810
00:58:16,830 --> 00:58:18,582
كُلّ شخص يَجب أَنْ يَتْرك الفندق الآن

811
00:58:18,665 --> 00:58:20,709
لماذا ؟ -
أبي, ما الأمر ؟ -

812
00:58:20,792 --> 00:58:22,044
إنّه أمر

813
00:58:23,504 --> 00:58:27,341
...أحتاج بعض الوقت
عشرين, ثلاثين دقيقة...لأستحم

814
00:58:28,675 --> 00:58:31,803
سيّدي, النّاس مازالوا نائمين -
لا يهمّني -

815
00:58:33,680 --> 00:58:37,643
رجاءً, دعني أحضُر لك بعض من البيرة
لك ولرجالك

816
00:58:37,726 --> 00:58:40,646
وسأكون بالأسفل حالاً, حسناً ؟
بأسرع وقت ممكن

817
00:58:41,522 --> 00:58:44,358
عشرة دقائق -
نعم سيّدي, عشرة دقائق -

818
00:58:46,443 --> 00:58:48,487
إبتعدوا عن الطّريق -
بسرعة يا أطفال, بسرعة -

819
00:58:49,363 --> 00:58:52,241
روجير ليس هنا -
أين هو ؟ أين روجير ؟ -

820
00:58:52,324 --> 00:58:53,450
تحت السّرير

821
00:58:54,868 --> 00:58:57,120
روجير, أنا والدك

822
00:58:57,204 --> 00:58:58,997
رحلوا
رحلوا, رحلوا

823
00:58:59,081 --> 00:59:01,291
تعال, تعال, هيّا

824
00:59:05,045 --> 00:59:07,589
عزيزي
لا بأس حبيبي, لا بأس

825
00:59:07,631 --> 00:59:09,842
هيّا, حسناً, حسناً

826
00:59:10,384 --> 00:59:12,803
إذهبي إلى السقف, تاتيانا -
السّقف ؟ -

827
00:59:12,886 --> 00:59:14,972
نعم, نعم
إذهبي إلى السقف حالاً

828
00:59:15,722 --> 00:59:18,225
نعم, يومٌ جميل
جنرال بيزيمونقو, رجاءً

829
00:59:19,393 --> 00:59:21,061
أين هو ؟

830
00:59:21,144 --> 00:59:23,105
لا, ذلك غير مقبول

831
00:59:23,188 --> 00:59:24,773
مَنْ يَطْلب شيء كهذا ؟

832
00:59:28,026 --> 00:59:30,279
نعم, هل وجدت الجنرال ؟

833
00:59:33,699 --> 00:59:35,909
أيّها السّادة, رجاءً تفضّلوا بعض من البيرة

834
00:59:35,993 --> 00:59:37,494
أعطني قائمة الضّيوف

835
00:59:38,745 --> 00:59:39,872
نعم سيّدي

836
00:59:42,499 --> 00:59:43,458
نعم ؟

837
00:59:43,542 --> 00:59:47,296
آسف سيّدي, لكن لدي إتّصال من بول في كيغالي
يقول إنّه مستعجل

838
00:59:47,379 --> 00:59:49,214
بول, هل أنت بخير ؟

839
00:59:49,298 --> 00:59:50,757
لدينا مشكلة كبيرة سيّدي

840
00:59:50,841 --> 00:59:51,884
ماذا ؟

841
00:59:51,925 --> 00:59:53,969
جاء جيش الهوتو

842
00:59:54,052 --> 00:59:56,513
...أمرونا
كُلّنا...خارج الفندق

843
00:59:57,306 --> 00:59:59,016
لماذا يفعلون ذلك ؟

844
00:59:59,057 --> 01:00:01,393
أعتقد سيقتلونا كُلّنا

845
01:00:01,476 --> 01:00:02,436
يقتلوكم ؟

846
01:00:04,021 --> 01:00:07,524
ماذا تعني...بالكُل ؟
كم عددكم ؟

847
01:00:07,608 --> 01:00:12,279
لدينا 100 موظّف
والآن لدينا أكثر من 800 ضيف

848
01:00:12,321 --> 01:00:14,239
  ! 800 -
نعم سيّدي -

849
01:00:14,323 --> 01:00:17,409
هناك الآن 800 توتسي
ولاجئون من الهوتو

850
01:00:17,451 --> 01:00:19,953
ليس لدي وقت كثير سيّدي

851
01:00:24,499 --> 01:00:26,293
أريد أن أشكرك

852
01:00:26,376 --> 01:00:28,587
عن كُل شئ قُمتَ به
 من أجلي ومن أجل عائلتي

853
01:00:29,630 --> 01:00:32,007
ورجاءً إشكرْ كُلّ أصدقائي في سابينا

854
01:00:33,717 --> 01:00:35,177
بول, إنتظر

855
01:00:35,761 --> 01:00:38,388
سأضعك في حالة الإنتظار
لا تغلق الخط

856
01:00:39,515 --> 01:00:42,184
أين الصّحف ؟ -
ليس لدينا أية صحيفة سيّدي -

857
01:00:42,226 --> 01:00:45,395
ليس لدينا صُحُف
سيُحرقون البيت

858
01:00:46,271 --> 01:00:48,857
لويس, إتصل بالأمم المتّحدة
 وأخبرهم بما يجري

859
01:00:48,899 --> 01:00:50,275
هل تريد شئ سيّدي ؟ -

860
01:00:50,359 --> 01:00:54,571
ماري, إتّصلِ بمكتب رئيس الوزراء
أخبريهم بأنّي يجب أن أتحدّث معه الآن

861
01:00:54,655 --> 01:00:55,697
حسناً

862
01:00:59,117 --> 01:01:00,577
بول, هل أنت معي ؟

863
01:01:02,621 --> 01:01:03,539
نعم سيّدي

864
01:01:03,622 --> 01:01:05,290
على من أتّصل ليوقف هذا ؟

865
01:01:07,709 --> 01:01:10,629
الفرنسيون
يقومون بإمداد جيش الهوتو

866
01:01:11,922 --> 01:01:15,592
إفعل كُلّ ما تستطيع لكسب الوقت
سأتّصل بك لاحقاً

