1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:00:00,042 --> 00:00:02,586
ماذا تفعل, دوبي ؟

3
00:00:02,669 --> 00:00:05,589
سيّدي الملازم
يريد أن يرى قائمة الضّيوف

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,845
اذهب وأحضر لهؤلاء الأولاد المزيد من البيرة -
عطشان يا ولد ؟ تُحب البيرة ؟ -

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,263
شكراً لك

6
00:00:16,183 --> 00:00:17,518
تعال معي, أرجوك

7
00:00:22,147 --> 00:00:24,316
سيّدي, كان ذلك منذ أسبوعين

8
00:00:29,571 --> 00:00:31,073
ها هي سيّدي

9
00:00:33,992 --> 00:00:36,370
...آنديرسون, آرثر, بولير

10
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
ما هذه ؟

11
00:00:42,167 --> 00:00:43,669
إنّها قائمة الضّيوف سيّدي

12
00:00:44,670 --> 00:00:46,755
 تعتقد أنّني مغفّل ؟

13
00:00:46,839 --> 00:00:51,927
لا, توقّفنا عن أخذ الأسماء
بعد أن قُتِل الرّئيس

14
00:00:52,010 --> 00:00:55,514
هذه القائمة الوحيدة سيّدي -
لم يتبقّى ولا أوروبّي -

15
00:00:56,598 --> 00:01:00,936
أعطني كل أسماء الصّراصير
الموجودين هناك الآن

16
00:01:01,854 --> 00:01:04,773
هذا سيأخذ وقت -
لا يوجد لدينا وقت -

17
00:01:04,857 --> 00:01:09,570
اذا لم تكن لدي الأسماء
لا أستطيع أن أحدّد الخونة

18
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
لذلك سأقتل كل شخص هناك

19
00:01:13,949 --> 00:01:15,450
سأبدأ فيك

20
00:01:16,243 --> 00:01:17,744
إذهب

21
00:01:20,163 --> 00:01:21,206
نعم سيّدي

22
00:01:33,468 --> 00:01:34,887
نعم سيّدي

23
00:01:35,554 --> 00:01:36,722
على من إتّصلت ؟

24
00:01:37,890 --> 00:01:40,225
على من أَتّصلت ؟ -
! لا تكذب علي -

25
00:01:42,644 --> 00:01:44,605
ما اسمك ؟

26
00:01:44,688 --> 00:01:47,024
روسيسباقينا

27
00:01:48,150 --> 00:01:50,068
بول روسيسباقينا

28
00:01:50,569 --> 00:01:52,446
سأتذكّرك

29
00:01:53,697 --> 00:01:55,115
سأتذكّرك

30
00:01:56,074 --> 00:01:59,786
هيّا بنا -
هيّا سنرحل -

31
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
لقد رحلوا

32
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
بول, بول

33
00:02:17,763 --> 00:02:19,765
كنت خائفة عليك

34
00:02:21,099 --> 00:02:24,770
سيّدي, رئيس سيبانا على الخط

35
00:02:26,146 --> 00:02:28,065
يجب أن أتكلّم مع ذلك الرّجل

36
00:02:33,904 --> 00:02:36,657
سيّد تيلينز -
بول, ماذا حدث ؟ -

37
00:02:36,698 --> 00:02:40,035
لقد رحلوا, شكراً سيّدي
ماذا فعلت ؟

38
00:02:40,118 --> 00:02:43,205
ذهبت الى مكتب رئيس فرنسا

39
00:02:45,457 --> 00:02:47,793
أحسنت, شكراً
أنقذت حياتنا

40
00:02:48,627 --> 00:02:53,257
سأرجع مع الفرنسيّين والبلجيكيّين
وأعود لكم جميعاً

41
00:02:54,174 --> 00:02:56,844
أخاف أن لا يحدث هذا

42
00:02:58,512 --> 00:03:00,973
إنّهم جبناء, بول

43
00:03:01,890 --> 00:03:05,644
رواندا لا تستحق صوت واحد لأي واحد منهم

44
00:03:07,020 --> 00:03:09,982
الفرنسيّين, الإنجليز, الأمريكان

45
00:03:11,066 --> 00:03:12,734
آسف, بول

46
00:03:15,028 --> 00:03:16,113
شكراً لك

47
00:03:19,741 --> 00:03:21,368
...لن يكون هناك انقاذ

48
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
...لا تدخّل من أجلنا

49
00:03:26,373 --> 00:03:28,709
فقط نستطيع أن ننقذ أنفسنا

50
00:03:29,877 --> 00:03:32,045
العديد منكم يعرفون
أشخاص مؤثرون في الخارج

51
00:03:32,129 --> 00:03:33,630
يجب عليكم أن تتّصلوا بهؤلاء النّاس

52
00:03:33,714 --> 00:03:36,717
رجاءً, ارسل هذه بالفاكس على هذا الرّقم
شكراً لك

53
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
يجب أن تقولوا لهم ماذا سيحدث لنا

54
00:03:41,221 --> 00:03:42,681
قولوا وداعاً

55
00:03:45,642 --> 00:03:47,394
...لكن عندما تقولون وداعاً

56
00:03:47,477 --> 00:03:52,649
قولوها كما لو أنّكم تخترقوت
 الهاتف وتمسكوا يدهم

57
00:03:53,567 --> 00:03:56,236
...دعوهم يعرفون أنّه اذا تركوا تلك اليد

58
00:03:58,363 --> 00:03:59,865
...سنموت

59
00:04:03,202 --> 00:04:06,914
نجب أن نحرجهم ليرسلوا المساعدة

60
00:04:09,374 --> 00:04:14,338
الأكثر أهميّة
هذا لا يُمكن أَنْ يَكُون مخيّم لاجئين

61
00:04:14,421 --> 00:04:18,509
الإنترهاموي يعتقدون أن ميل كولين
فندق سيبانا ذو أربعة نجوم

62
00:04:18,592 --> 00:04:22,262
هذا الشئ الوحيد الذي سيجعلنا أحياء

63
00:04:22,346 --> 00:04:24,264
طبعت الفواتير ؟

64
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
شكراً لك
الآن, رجاءً امسح التّسجيل

65
00:04:28,352 --> 00:04:31,396
أمسحه ؟ -
نعم, لا أريد أن يظهر ولا اسم هناك -

66
00:04:32,105 --> 00:04:34,066
رئيسي, النّجارين جاهزون

67
00:04:34,107 --> 00:04:36,860
قُل لهم أن ينزعوا كل الأرقام من على الأبواب

68
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
ونضع ماذا ؟ -
ولا تضعوا شئ -

69
00:04:46,828 --> 00:04:49,456
يومٌ جميل
هذه فاتورتك للأسبوع الماضي

70
00:04:49,540 --> 00:04:52,209
اذا لا تستطيع أن تدفع
أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع

71
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة
ودوبي سيهتم بك, شكراً لك

72
00:04:59,842 --> 00:05:02,302
هل وزارة الخارجيّة لها وجهة نظر

73
00:05:02,344 --> 00:05:06,557
بالموافقة أو عدم الموافقة
بأن ما يحدث يعتبر إبادة جماعية ؟

74
00:05:06,640 --> 00:05:10,018
لدينا كُلّ الأسباب لتصديق تلك
الأَفعال مِنْ الإبادة الجماعية حَدثتْ

75
00:05:10,102 --> 00:05:14,815
كم عدد أَفعال الإبادة الجماعية
أْخذت لإثارة الإبادة الجماعية ؟

76
00:05:14,898 --> 00:05:17,943
ألن, هذا السؤال لست قادرة
 على اجابته في الوضع الراهن

77
00:05:17,985 --> 00:05:21,572
هل صحيح أن لديكم توجيه خاص

78
00:05:21,655 --> 00:05:24,116
بأن لا تستخدموا كلمة
 الإبادة الجماعية في العزلة

79
00:05:24,199 --> 00:05:26,827
لكن دائماً الى تقدّمونها
بهذه الكلمة " أفعال " ؟

80
00:05:28,328 --> 00:05:33,417
عندي توجيه 
أحاول أن أستخدمه في أكثر الأوقات

81
00:05:33,500 --> 00:05:35,043
...عندي

82
00:05:35,127 --> 00:05:37,546
هناك صيغ نستخدمها

83
00:05:37,629 --> 00:05:40,632
بأنّنا نحاول أن نكون
...متوافقين في إستخدامنا

84
00:05:43,218 --> 00:05:45,012
آسف هذا ليس جلينموراجي

85
00:05:46,138 --> 00:05:47,806
طالما هو إسكتلندي

86
00:05:50,100 --> 00:05:53,854
أصدقائك البيض تركوك

87
00:05:55,564 --> 00:05:58,233
يبدو ذلك -
حسناً, لا تقلق -

88
00:05:58,317 --> 00:06:01,612
سأهتم بك -
سُررت لسماع ذلك -

89
00:06:01,695 --> 00:06:04,615
لأنني كُنْتُ أَتسائل إذا يمكن 
 أن تُوفّر لنا بضعة من رجال الشّرطة

90
00:06:04,698 --> 00:06:05,866
لحمايتنا سيّدي

91
00:06:05,949 --> 00:06:08,952
الشّرطة مشغولين جداً, بول -
نعم أعرف ذلك -

92
00:06:09,036 --> 00:06:12,289
لكن عندما تكلّمت سابقاً مع رئيس سابينا

93
00:06:12,372 --> 00:06:15,751
أكّد لي أن أي واحد ساعدَ
 على حِماية الملكية البلجيكية

94
00:06:15,834 --> 00:06:17,336
سَيُكافئ جيّداً

95
00:06:18,337 --> 00:06:19,671
سأرى ما أستطيع أن أفعله

96
00:06:20,839 --> 00:06:22,508
أعذرني لحظة, سيّدي

97
00:06:24,218 --> 00:06:26,011
أين ذهبت كل البيرة؟

98
00:06:27,012 --> 00:06:29,723
سيّدي, جريجوا أخذ البيرة

99
00:06:30,432 --> 00:06:31,850
كم كأس من البيرة؟

100
00:06:32,768 --> 00:06:33,852
العديد

101
00:06:37,231 --> 00:06:40,192
...إنزلْ إلى الإستقبالِ
وبعد ذلك يَقُولُ لي

102
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
كيف تريد البنات ؟

103
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
هناك مديرنا الصّرصور
دائماً يتوسّل الناس

104
00:06:52,496 --> 00:06:53,664
...جنرال

105
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
سعيد لقدومك

106
00:06:57,918 --> 00:07:00,379
سمعت شئ أعتقد يجب أن تعرفه

107
00:07:00,420 --> 00:07:01,672
ماذا سمعت ؟

108
00:07:01,755 --> 00:07:06,009
كان نقاش بين عقيد من الأمم المتّحدة
وموطّف من السّفارة الأمريكية

109
00:07:06,093 --> 00:07:07,469
وماذا قالوا ؟

110
00:07:07,553 --> 00:07:10,389
الأمريكان أكّدوا للعقيد
بأنَّهم يُراقبونَ كُلّ شيء

111
00:07:10,430 --> 00:07:12,015
كيف ؟ إنّهم رحلوا, بول

112
00:07:12,099 --> 00:07:15,185
مع جواسيسهم, الأقمار الصّناعية

113
00:07:17,688 --> 00:07:19,523
الأمريكان

114
00:07:19,606 --> 00:07:21,483
! جريجوا

115
00:07:25,279 --> 00:07:27,197
تعرف, سأعترف لك جنرال

116
00:07:27,906 --> 00:07:30,701
كيف تستمر بأمر رجالك
بالبقاء وسط هذا الجنون ؟

117
00:07:30,784 --> 00:07:34,538
أنا رجل شجاع, بول -
أتمنّى لو كنت مثلك -

118
00:07:35,455 --> 00:07:37,833
أقصد, أنظر الى موظّفيني

119
00:07:37,916 --> 00:07:40,586
لا يعمل
لا يسمع لأحد

120
00:07:40,627 --> 00:07:43,255
انّه موظّف ؟ -
نعم -

121
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
نعم

122
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
عود الى العمل يا كسلان, هيّا

123
00:07:58,604 --> 00:08:00,022
الأقمار الصّناعية ؟

124
00:08:01,190 --> 00:08:04,693
ماذا تريديني أن أقول
! الأمريكان يختبئون بين الأشجار

125
00:08:16,747 --> 00:08:20,542
ما الأمر ؟ -
يجب أن أخرج لإحضار الطّعام -

126
00:08:20,626 --> 00:08:24,546
تخرج ؟ أين ؟ -
الى مكان جورج روتاقاندا -

127
00:08:24,630 --> 00:08:26,757
لا, لا, لا

128
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
يجب أن أذهب, تاتيانا

129
00:08:28,717 --> 00:08:31,345
نحن بمثابة شئ ثمين
مثل المال الذي نعطيهم إياه

130
00:08:31,428 --> 00:08:33,096
لا يمكنك أن تذهب وحدك

131
00:08:33,972 --> 00:08:37,643
لن أذهب لوحدي
سآخذ معي جريجوا

132
00:08:37,684 --> 00:08:40,938
إنّه هوتو جيّد
ويريد أن يثير إعْجابي الآن

133
00:08:50,781 --> 00:08:52,950
إنه لأمر حَسن رُؤيتك
راجع الى العمل, جريجوا

134
00:08:53,033 --> 00:08:56,078
رجاءً سيّدي إقبل إعتذاراتي المتواضعة -
أرجوك, أرجوك -

135
00:08:56,954 --> 00:08:58,789
لدينا عمل هذا الصّباح

136
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
سنذهب الى جورج روتاقاندا

137
00:09:02,251 --> 00:09:03,585
رجاءً ادخل الى الشّاحنة

138
00:09:23,355 --> 00:09:24,857
دعني أرى بطاقتك

139
00:09:24,898 --> 00:09:27,401
تذكّر كيف نساء التوتس
إعتادوا على النّظر للأسفل

140
00:09:27,484 --> 00:09:30,529
أنوفهم الطويلة في رجال الهوتو ؟
الآن يتوسّلون لنبقي على حياتهم

141
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
أنا هنا لأزور صديقي
جورج روتوقاندا

142
00:09:33,198 --> 00:09:37,578
أقول تَذوّق أولئك, عاهرات التوتس
قبل أن يموتون

143
00:09:37,619 --> 00:09:41,164
ثم سيعرفون ما هي قوة الهوتو, محاربوني

144
00:09:41,248 --> 00:09:45,002
تذكّر, صرصور واحد
يمكن أن يبدأ بالإبتلاء

145
00:09:45,085 --> 00:09:47,546
نَحتاج لإبادة هذه الآفات

146
00:10:18,285 --> 00:10:20,621
بول, صديقي القديم

147
00:10:24,082 --> 00:10:28,045
مومسات وساحرات التوتس
اذاً, ماذا يمكن أن أفعل لكم ؟

148
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
أريد إمدادات, جورج -
حسناً -

149
00:10:36,470 --> 00:10:40,057
بول, كل شئ ضعف السّعر الآن
هل تفهم ذلك ؟

150
00:10:40,140 --> 00:10:43,310
نعم أحتاج رز, فاصوليا

151
00:10:43,352 --> 00:10:46,772
حليب مطون, بيرة
وأحسن أنواع الويسكي

152
00:10:47,940 --> 00:10:51,443
بيرة نعم, لكن ويسكي لا

153
00:10:51,485 --> 00:10:53,070
ليس لديك ويسكي ؟

154
00:10:53,153 --> 00:10:55,822
لا للويسكي, لا للمشروبات الكحوليّة

155
00:10:55,906 --> 00:11:00,661
ضيوفك الأغنياء سيعملون بدون إسكتلنديهم

156
00:11:01,245 --> 00:11:04,748
على أي حال, بول
نزفت تلك البقرة بما فيه الكفاية

157
00:11:05,832 --> 00:11:07,376
ماذا تقول ؟ جورج

158
00:11:07,459 --> 00:11:13,048
صراصيرك الغنية في الفندق
 لن يستفيدون بمالهم بعد الآن

159
00:11:13,882 --> 00:11:16,134
قريباً كُلّ التوتس سيموتون

160
00:11:18,679 --> 00:11:21,974
لا تُصدّق بأمانة أنّ
 يمكنك أن تقتلهم كلّهم ؟

161
00:11:23,350 --> 00:11:24,726
ولما لا ؟

162
00:11:26,353 --> 00:11:27,980
لما لا ؟

163
00:11:28,021 --> 00:11:30,524
قتلنا نصفهم حتى الآن

164
00:11:33,360 --> 00:11:36,196
اذاً, بول تريد 12 كيس من الرّز ؟

165
00:11:37,406 --> 00:11:39,992
أعطِه 12 كيس مِن الرّزِ
و 4 صناديق من البيرة

166
00:11:40,075 --> 00:11:41,577
نعم سيّدي, حالاً

167
00:11:43,120 --> 00:11:48,917
وبول, سأعطيك صندوق به
مشروبات لا كحولية للأطفال مجّاناً

168
00:11:50,419 --> 00:11:51,503
نعم

169
00:11:53,255 --> 00:11:56,008
عشرة أكياس من الفاصوليا
هيّا, بسرعة

170
00:11:56,633 --> 00:11:59,178
وضعهم في الشّاحنة, أنت

171
00:12:00,762 --> 00:12:02,764
دعني أعطيك نصيحة صغيرة, صديقي

172
00:12:02,848 --> 00:12:05,559
جنرالاتنا في الجيش قالوا
لا تذهبوا بالقرب من ميل كولين

173
00:12:05,642 --> 00:12:07,853
أو سيرسلون الجنود البلجيكيون هنا

174
00:12:07,895 --> 00:12:12,191
لكن قريباً أولئك الجنرالات
سيذهبون ونحن سنكون المسؤولون

175
00:12:13,400 --> 00:12:17,654
لقد حان الوقت لذَبْح تلك البقرة 
السمينة لك من أجل اللّحم

176
00:12:28,582 --> 00:12:29,958
هيّا بنا

177
00:12:32,920 --> 00:12:34,880
ربّما تستطيع مساعدتنا, بول

178
00:12:34,963 --> 00:12:37,841
عندك بعض الخونة
المهمّين جداً في ذلك الفندق

179
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
الآن, اذا القينا القبض عليهم

180
00:12:40,427 --> 00:12:44,223
 ربّما سندعك تأخذ واحد 
 أو إثنان مِن الصراصير

181
00:12:46,141 --> 00:12:47,559
هل تفهم ؟

182
00:12:49,603 --> 00:12:52,439
إنّه الفجر تقريباً, جورج

183
00:12:52,481 --> 00:12:54,566
يجب أن نذهب

184
00:12:56,360 --> 00:12:59,571
إرجع عن طريق شارع النّهر
لا يوجد به أحد

185
00:13:21,260 --> 00:13:23,846
جريجوا -
ماذا يحدث الآن ؟ -

186
00:13:23,929 --> 00:13:26,139
أنت تسوق خارج الشّارع -
لا أنا على الشّارع -

187
00:13:26,223 --> 00:13:29,059
ستغرقنا في النّهر
أوقف السّيارة, أوقف السّيارة

188
00:14:53,602 --> 00:14:55,312
إرجع بالسّيارة, جريجوا

189
00:14:57,231 --> 00:14:58,357
إسمعني

190
00:14:59,983 --> 00:15:03,153
لن تخبر أحداً عن
 ما شاهدته هنا اليوم

191
00:15:03,237 --> 00:15:04,613
لا أحد جريجوا

192
00:15:20,921 --> 00:15:24,925
دوبي, أرجوك ساعد جريجوا
لإفْراغ الشاحنة, شكراً لك

193
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
! يا إلهي

194
00:16:32,826 --> 00:16:34,077
! يا إلهي

195
00:16:37,289 --> 00:16:38,498
! يا إلهي

196
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
سيّدي -
! دوبي -

197
00:16:41,126 --> 00:16:45,005
سيّدي, أنت بخير ؟ -
لا تدخل, لا تدخل -

198
00:16:45,047 --> 00:16:47,049
سأكون في الخارج بعد دقيقة

199
00:16:48,342 --> 00:16:51,178
سيّدي, أنت بخير ؟ -
نعم بخير دوبي -

200
00:16:52,054 --> 00:16:53,847
لا تدخل سأخرج

201
00:17:28,173 --> 00:17:29,424
مئات

202
00:17:32,177 --> 00:17:34,263
كانوا كُثُر لم أستطِع عدّهم

203
00:17:37,808 --> 00:17:40,269
لماذا الناس قساة جداً ؟

204
00:17:44,231 --> 00:17:45,399
الكراهية

205
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
جنون, لا أعرف

206
00:17:54,408 --> 00:17:55,450
تفضّل

207
00:17:55,534 --> 00:17:57,828
هل تضع أصابعها في الشّوربة

208
00:17:57,911 --> 00:17:59,788
نعم

209
00:18:00,956 --> 00:18:03,458
...لتفعل معك
لا شئ تفعل معي

210
00:18:03,542 --> 00:18:04,918
...أتذكّر

211
00:18:06,044 --> 00:18:07,754
لا, لا, لا أنت مخطئ

212
00:18:07,838 --> 00:18:09,548
مرحباً -
تعال معي -

213
00:18:11,550 --> 00:18:13,468
أين سنذهب ؟ -
فقط تعال -

214
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
إنّه جميل

215
00:18:33,655 --> 00:18:34,948
أعجبكِ ؟

216
00:18:44,416 --> 00:18:46,793
سمعت بأنّنا يجب أن ندفع ثمن كًلّ شئ

217
00:18:46,877 --> 00:18:48,378
نعم هذا صحيح

218
00:18:49,671 --> 00:18:53,175
اذاً...بكم هذه ؟

219
00:18:55,177 --> 00:18:56,678
قبلة

220
00:19:08,524 --> 00:19:13,362
أنت رجلٌ جيّد
بول روسيسباقينا

221
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
لدي إعتراف

222
00:19:33,715 --> 00:19:35,717
...عندما تعملين كممرّضة

223
00:19:35,801 --> 00:19:37,970
في روهينقير ؟ -
نعم -

224
00:19:38,011 --> 00:19:40,055
...عندما تقابلنا أول مرة

225
00:19:41,640 --> 00:19:44,142
نَقلتُك إلى كيغالي

226
00:19:46,478 --> 00:19:47,813
ماذا ؟

227
00:19:48,772 --> 00:19:53,277
رَشوتُ وزيرَ الصحة ليُحوّلك الى كيغالي

228
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
لماذا ؟ -
لأكون أقرب -

229
00:19:59,199 --> 00:20:00,951
لأستطيع أن أتزوّجكِ

230
00:20:07,624 --> 00:20:08,959
ماذا كَانتْ الرشوة ؟

231
00:20:11,753 --> 00:20:14,923
هل أنا قَيّمة بالنّسبة لك ؟ -
كانت كبيرة -

232
00:20:15,007 --> 00:20:17,843
أخبرني ماذا كانت -
سيّارة -

233
00:20:19,928 --> 00:20:22,764
ما نوع السّيارة ؟ -
لماذا مهتمة بذلك -

234
00:20:22,848 --> 00:20:24,725
أريد أن أعرف

235
00:20:26,268 --> 00:20:27,853
فولكزواجن

236
00:20:32,900 --> 00:20:34,234
آمل أنّها جديدة

237
00:20:59,301 --> 00:21:02,471
عشنا حياة مرفَّهة
أنا وأنت, نعم

238
00:21:05,432 --> 00:21:10,062
أشكر الرّب كل يوم
من أجل الوقت الذي قضيناه

239
00:21:16,109 --> 00:21:19,988
يجب أن تكون لدينا خُطّة -
خُطّة ؟ -

240
00:21:21,865 --> 00:21:24,868
ينبغي على أطفالنا أن
لا يشاهدونا ونحن نقتل أولاً

241
00:21:24,952 --> 00:21:28,330
إذا جاءت المقاومة الشّعبية
يجب أن تصعدين هنا بأسرع وقت ممكن

242
00:21:28,413 --> 00:21:31,083
...أرجوك, لا أريد أن -
يجب أن تصعدين الى هنا, تاتيانا -

243
00:21:31,124 --> 00:21:34,086
لا أريدك أن تتكلّم هكذا, أرجوكِ -
يجب علينا, تاتيانا -

244
00:21:35,879 --> 00:21:38,298
اذا لم أعود

245
00:21:38,340 --> 00:21:41,134
يجب أن تأخُذي كل أطفالنا
...بأيديهم

246
00:21:42,928 --> 00:21:44,263
...وعليكِ أن تقفزي

247
00:21:46,306 --> 00:21:49,643
...ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن -
يجب أن تفعلي, تاتيانا -

248
00:21:49,726 --> 00:21:52,479
يَجِب أَنْ تَعديني -
ماذا تقول ؟ -

249
00:21:52,563 --> 00:21:55,858
تاتيانا, في المنجل لن تموتي
يجب أن تَعِديني ستفعلين ذلك

250
00:21:55,941 --> 00:21:57,651
...لا أقدر على فعل ذلك

251
00:21:57,734 --> 00:22:00,487
يجب أن تَعِديني تاتيانا, أرجوكِ

252
00:22:00,571 --> 00:22:02,155
أوعِديني بأنّك ستفعلين

253
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
أرجوكِ تاتيانا

254
00:22:10,789 --> 00:22:11,957
حسناً

255
00:22:14,793 --> 00:22:16,503
آسف, أحبّك

256
00:22:18,255 --> 00:22:19,590
أحبّك

257
00:22:27,472 --> 00:22:28,974
! سأمسك بك

258
00:22:30,392 --> 00:22:32,394
ديان, اليز, تعرفون أحسن

259
00:22:32,477 --> 00:22:34,980
لا أحد يكون في مقدمة الفندق
لقد قلت لكم ذلك

260
00:22:35,063 --> 00:22:37,357
خُذِ هؤلاء الأطفال الى المؤخرة بسرعة -
آسف أبي -

261
00:22:38,567 --> 00:22:40,402
تعالوا, أطفال, تعالوا -
شكراً لك, دوبي -

262
00:22:43,155 --> 00:22:46,366
بول, لدي أخبار جيّدة

263
00:22:49,369 --> 00:22:53,123
مبروك
إتّصالاتك نفعت

264
00:22:53,207 --> 00:22:57,002
عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية

265
00:22:57,044 --> 00:23:00,255
أبوكيزو, تانزانيا

266
00:23:00,339 --> 00:23:03,342
بيدوري, كينيا

267
00:23:05,219 --> 00:23:07,346
قيتورانجا, زامبيا

268
00:23:07,387 --> 00:23:09,181
! سبحان الله

269
00:23:09,223 --> 00:23:10,891
خليسا, بلجيكا

270
00:23:10,974 --> 00:23:12,142
! شكراً لك

271
00:23:13,310 --> 00:23:14,728
...داكوزي

272
00:23:16,271 --> 00:23:17,564
كينيا

273
00:23:18,398 --> 00:23:21,193
ماسامبو, زامبيا

274
00:23:22,402 --> 00:23:24,738
زنقورو, غانا

275
00:23:24,821 --> 00:23:27,866
روسيسباقينا, بلجيكا

276
00:23:29,159 --> 00:23:30,619
حسناً, هذا كُل شئ

277
00:23:32,079 --> 00:23:35,082
اذاً تذكّروا, العائلات يكونون
جاهزين في السّاعة السّابعة صباحاً

278
00:23:35,165 --> 00:23:36,416
هيّا بنا

279
00:23:36,500 --> 00:23:37,543
أيّها العقيد ؟ -
نعم -

280
00:23:38,627 --> 00:23:40,838
الآن, بالتأكيد اوديت
وجين بابتستي على القائمة

281
00:23:40,921 --> 00:23:43,757
آسف جين, اوديت

282
00:23:44,925 --> 00:23:48,470
لكن تأكد لي سيكون هناك طائرة أخرى قريباً

283
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
عذراً

284
00:23:52,057 --> 00:23:55,102
لا تقلق, تاتسي
سَنكون في القائمة القادمة

285
00:23:55,185 --> 00:23:56,186
نعم

286
00:23:57,771 --> 00:24:00,732
...البنات
بول, لن أذهب بدونهم

287
00:24:10,742 --> 00:24:12,077
ماذا أحضرت لنا ؟

288
00:24:12,119 --> 00:24:15,455
مضادات حيوية, إمدادات طبيّة
الإسعافات الأولية العامّة

289
00:24:15,539 --> 00:24:17,040
شكراً لك

290
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
سمعت بأن هناك قافلة -
نعم -

291
00:24:19,668 --> 00:24:21,420
اسمك في القائمة ؟

292
00:24:24,882 --> 00:24:29,636
سيّدة آرثر, عندي طلب مستحيل

293
00:24:30,596 --> 00:24:33,849
هل هناك أية طريقة
 للعودة الى المرأة العجوز

294
00:24:33,932 --> 00:24:35,934
وتحضرين البنات الى هنا ؟

295
00:24:35,976 --> 00:24:39,938
بول, ذلك الجانب مِنْ البلدة
دُمّرَ أثناء القتال

296
00:24:40,898 --> 00:24:42,232
من المحتمل أنّهم ماتوا

297
00:24:45,319 --> 00:24:48,655
سيّدة آرثر, أتوسّل إليك
أولئك البنات لَيْسَ لَهُنّ أحد الآن

298
00:24:52,409 --> 00:24:53,911
سأحاول

299
00:24:55,037 --> 00:24:57,122
يجب أن نرحل في السّاعة السّابعة

300
00:24:57,664 --> 00:24:59,750
من سيعتني بالأيتام عندما تذهبون ؟

301
00:24:59,833 --> 00:25:03,462
اوديت, اوديت سيعتني بهم
حتى نستطيع إخراجهم من هنا

302
00:25:07,674 --> 00:25:11,678
أخبرني بول, أي البلدان
ستأخذ 20 يتيم روانديّين ؟

303
00:25:11,762 --> 00:25:15,516
سأجد شخص ما
أعِدُك

304
00:25:17,726 --> 00:25:19,853
شكراً -
شكراً لك -

305
00:25:27,361 --> 00:25:28,779
هيّا, ساعدني

306
00:25:29,363 --> 00:25:32,699
خدمة أخبارِ أفريقيا
اليوم ممثّل الصّليب الأحمر

307
00:25:32,783 --> 00:25:35,327
إدّعى أنّ معدل الوفيات
في النزاعِ الرواندي

308
00:25:35,410 --> 00:25:38,997
لَرُبَما إرتفعَ إلى ما يقارب 500,000 ضحيّة

309
00:25:39,039 --> 00:25:41,458
تقرير واحد ذكر أن 40,000 جثّة

310
00:25:41,542 --> 00:25:43,752
أخرجت من بحيرة فيكتوريا

311
00:25:45,629 --> 00:25:46,672
أين هي ؟

312
00:25:46,713 --> 00:25:50,509
لا أعرف
سننتظر حتى السّابعة

313
00:25:50,551 --> 00:25:52,970
...اذا لم تأتي مع البنات حينها

314
00:25:54,346 --> 00:25:55,848
...ربّما لن تأتي

315
00:25:58,642 --> 00:25:59,643
شكراً لك

316
00:25:59,726 --> 00:26:01,937
أرجوك, خُذ هذه الرّسائل

317
00:26:02,020 --> 00:26:04,273
نعم, سآخذ رسائلك

318
00:26:04,356 --> 00:26:06,817
شكراً جزيلاً, بول
خُذ الرّسائل

319
00:26:08,360 --> 00:26:11,196
شكراً جزيلاً -
نعم آسف -

320
00:26:11,238 --> 00:26:12,406
شكراً جزيلاً

321
00:26:12,489 --> 00:26:15,242
آسف, أتمنّى لو أستطيع أن
أفعل أكثر من ذلك, آسف

322
00:26:17,578 --> 00:26:19,413
الرّب سيكون معك

323
00:26:20,789 --> 00:26:23,959
نعم, لديك أطفال ؟ -
نعم, تقدر أن تذهب -

324
00:26:25,294 --> 00:26:27,129
لا, آسف, غير جيّد

325
00:26:27,629 --> 00:26:30,007
تعالوا, تعالوا يا أطفال

326
00:26:30,090 --> 00:26:31,800
تاتسي, تعالِ

327
00:26:33,677 --> 00:26:36,013
أرجوك بول, البنات
إنتظرنا مدة طويلة

328
00:26:36,096 --> 00:26:38,056
لا نستطيع الإنتظار
لا نستطيع الإنتظار, تاتسي

329
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
هيّا

330
00:26:39,766 --> 00:26:41,101
هيّا فلنتحرّك

331
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
حظّاً سعيداً, سيّدي

332
00:26:57,576 --> 00:27:02,164
لن أرحل, إمسك تاتيانا
إعتني بعائلتي

333
00:27:08,337 --> 00:27:09,838
! بول, بول

334
00:27:11,006 --> 00:27:14,510
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس يموتون
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس

335
00:27:14,593 --> 00:27:15,844
! أبي

336
00:27:15,928 --> 00:27:18,889
روجير ! روجير سآتي في الرّحلة القادم

337
00:27:18,972 --> 00:27:21,725
! لا, لا تتركني, بول

338
00:27:21,808 --> 00:27:25,270
لا تقلقوا, لا تقلقوا, أطفال
أبوكم سيكون بخير

339
00:27:25,312 --> 00:27:26,355
! أبي

340
00:27:26,438 --> 00:27:30,192
لا تقلقوا, سيكون بخير -
! أريد أبي -

341
00:27:30,275 --> 00:27:31,735
لا بأس

342
00:27:57,261 --> 00:28:00,597
أَقُول أولئك الهوتو
الذّين يحمون الصّراصير

343
00:28:00,681 --> 00:28:03,016
مثل الصّراصير

344
00:28:05,143 --> 00:28:07,020
جميعهم نفس الشئ -
هذا جنون -

345
00:28:07,062 --> 00:28:11,149
مصيرهم يجب أن يكون نفس الشئ
هذا آر تي إل إم

346
00:28:22,202 --> 00:28:26,331
صراصير التوتس للجيش الثائر
يجب أن يتبرّؤون من المجنّدون

347
00:28:26,415 --> 00:28:30,002
هيّا, أيّها الهوتو الجيّد
القبور ليست كاملة حتى الآن

348
00:28:30,085 --> 00:28:32,963
من سيساعدنا لإملأْهم ؟ -
محطة الراديو اللّعينة -

349
00:28:34,047 --> 00:28:37,342
حسناً, نعم سيذهبون الى المطار

350
00:28:40,888 --> 00:28:44,933
قِفوا بجانب راديواتكم
اسْمعوا بَعْض الأخبارِ المستعجلة

351
00:28:46,143 --> 00:28:49,229
أيّها الرّئيس ! أرجوك, تعال بسرعة -
ليس الآن, دوبي -

352
00:28:49,313 --> 00:28:52,274
إنّه مهم ! إنّه في الراديو
عليك أن تسمعه

353
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
إستلمنا تقارير من صراصير مهمّين جداً

354
00:28:56,987 --> 00:29:00,824
وخونة يُحاولون الهُروب
من فندق ميل كولين

355
00:29:00,908 --> 00:29:02,409
إجمعوا أسلحتكم

356
00:29:02,492 --> 00:29:05,662
قِفوا بجانب راديواتكم
سَنَبقيكم على إطلاع

357
00:29:05,746 --> 00:29:08,957
...هم يهربون بعيداً -
لا, لا ! من أخبرهم هذا ؟ دوبي -

358
00:29:09,041 --> 00:29:12,294
رأيت جريجوا سيّدي, إنّه جريجوا
رأيته يرحل في حافلتنا

359
00:29:21,887 --> 00:29:24,389
أرجوك سيّدي
سأعطيك كُلّ ما عندي

360
00:29:24,431 --> 00:29:27,017
أنا أقول من يترك الفندق
ولا أحد غيري

361
00:29:29,436 --> 00:29:32,356
جنرال بيزيمونقو
يقودوننا الى كمين

362
00:29:52,793 --> 00:29:53,919
تباطأ

363
00:29:55,796 --> 00:29:57,422
إلتزم الهدوء

364
00:29:58,006 --> 00:29:59,925
ماذا يحدث ؟ -
نحن نتوقّف -

365
00:30:02,094 --> 00:30:04,304
لديك صراصير في هذه الشّاحنات

366
00:30:04,388 --> 00:30:06,765
لا, لا
لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات

367
00:30:06,807 --> 00:30:09,059
عندي تصريح للذّهاب خلال حواجز الطّرق هذه

368
00:30:09,142 --> 00:30:12,479
سَأُفتّش هذه الشاحنات -
لَنْ تُفتّش هذه القافلة -

369
00:30:14,106 --> 00:30:16,233
أنا -
غَطّني -

370
00:30:23,282 --> 00:30:24,783
إذهبوا الى المؤخّرة

371
00:30:30,789 --> 00:30:34,418
إبتعدوا عن تلك الشاحنة
! إبتعدوا عن تلك الشاحنة ! الآن

372
00:30:44,011 --> 00:30:46,138
! تراجعوا
أنت لَسْت هنا لإيذاء هؤلاء الناس

373
00:30:47,681 --> 00:30:49,183
! عودوا ! تراجعوا

374
00:30:49,850 --> 00:30:52,269
أنظر, أخبرتك بأن عندك
صراصير في شاحنتك

375
00:30:52,352 --> 00:30:55,981
لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين
تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة

376
00:30:59,610 --> 00:31:03,780
جاءت لنا أخبار بأن عندنا
جبناء في جيشنا الخاص

377
00:31:03,864 --> 00:31:05,991
سوف لن يدعونا نعاقبهم

378
00:31:09,203 --> 00:31:10,162
! لا

379
00:31:12,289 --> 00:31:14,291
تقوم بإخراج الصّراصير من ميل كولين ؟

380
00:31:14,374 --> 00:31:16,835
لا سيّدي, لا سيّدي
هم لاجئين سياسيين

381
00:31:16,877 --> 00:31:19,963
لن يستطيعوا ترك ميل كولين -
لن يرحلون -

382
00:31:20,839 --> 00:31:21,840
! أوقفه

383
00:31:24,218 --> 00:31:25,594
أيّها اللّقيط

384
00:31:31,391 --> 00:31:32,434
ما اسمك ؟

385
00:31:32,518 --> 00:31:34,895
ما اسمك ؟ -
...لا أتذكّر -

386
00:31:35,687 --> 00:31:38,649
! إقتلوهم -
أخرج كل شخص من هنا ! تحرّكوا -

387
00:31:38,732 --> 00:31:41,568
ما اسمك ؟
ما اسمك ؟

388
00:31:42,152 --> 00:31:43,487
دعنا نتحرّك ! سوق

389
00:31:43,570 --> 00:31:45,322
! تحرّكْ ! إخرجْ

390
00:31:45,405 --> 00:31:46,865
! أخرج أو سأضربك

391
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
! أخرج

392
00:31:54,915 --> 00:31:56,500
سوق, سوق ! هيّا

393
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
ساعدنا على الخروج من هنا

394
00:31:59,503 --> 00:32:01,255
إفسح الشّارع

395
00:32:10,931 --> 00:32:13,559
إستلمت أخبار جديدة
الهوتو الجيّد

396
00:32:13,642 --> 00:32:17,479
إكتشفت أن صراصير روسيسباقينا الخائن

397
00:32:17,563 --> 00:32:18,939
في الشّاحنة

398
00:32:19,022 --> 00:32:21,275
! عشرة آلاف فرنك لرؤوسهم

399
00:32:23,527 --> 00:32:26,196
إنتظر
أعطِني قميصَك, بسرعة

400
00:32:35,789 --> 00:32:37,749
هيّا بول
! هيّا, هيّا

401
00:32:37,833 --> 00:32:40,878
تعال, هنا, هنا
أعطني يديك, هيّا

402
00:32:43,422 --> 00:32:44,715
أرجوك, أرجوك

403
00:32:44,798 --> 00:32:47,634
! مساعد الطّبيب, أحضر مساعد الطّبيب هنا -
عليك أن تسرع, رجاءً -

404
00:32:47,676 --> 00:32:49,428
تعال, أسرع أسرع

405
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
دعني أساعدك -
شخص ما يساعد هذا الحارس, رجاءً -

406
00:32:57,686 --> 00:32:59,188
تاتيانا, عزيزتي

407
00:33:02,274 --> 00:33:04,443
كنت قلق عليكِ -
إبعد تلك الشّاحنة عن الطّريق -

408
00:33:04,526 --> 00:33:05,527
! أدخله

409
00:33:06,320 --> 00:33:08,488
تاتيانا, تاتيانا

410
00:33:09,823 --> 00:33:12,326
تخلّيت عنّي
تخلّيت عنّي

411
00:33:12,409 --> 00:33:14,494
خُذ هذا, لا أريده
لا أريده

412
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
قُلت بأنّك لن تتركني
وتركتني, يا كذّاب

413
00:33:19,625 --> 00:33:21,752
آسف, آسف

414
00:33:21,835 --> 00:33:23,629
آسف -
أبي, أبي -

415
00:33:23,670 --> 00:33:26,590
! أبي, أمّي -
أحبّك -

416
00:33:35,224 --> 00:33:38,018
أريدك أن تكون بأمان
كُلّكم

417
00:33:38,852 --> 00:33:41,522
ذلك لم يكن قراقرك وحدك

418
00:33:41,605 --> 00:33:45,025
نَتّخذ قراراتنا سوية
ذلك كان وعدنا

419
00:33:45,108 --> 00:33:46,818
أنت على حق

420
00:33:46,985 --> 00:33:48,904
أنت على حق

421
00:33:48,987 --> 00:33:51,865
أدركت ذلك في اللّحظة
التي غادرت فيها الشّاحنة

422
00:33:51,949 --> 00:33:53,367
آسف

423
00:33:53,700 --> 00:33:54,868
هيّا, ضع المزيد من الماء

424
00:33:54,952 --> 00:33:56,495
ماذا يفعلون ؟

425
00:33:57,621 --> 00:33:59,164
دوبي

426
00:33:59,915 --> 00:34:03,585
آسف سيّدي, سَدّوا علينا المياه
هذا كُل ما لدينا

427
00:34:10,133 --> 00:34:11,802
جنرال

428
00:34:11,885 --> 00:34:13,345
أين إمداداتي ؟

429
00:34:14,179 --> 00:34:16,056
آسف سيّدي
القبو فارغ

430
00:34:16,139 --> 00:34:21,186
ليس لديك شئ, ولحد الآن
 تتوسّل إلي للمساعدة ؟

431
00:34:21,270 --> 00:34:23,605
هل تعرف المشاكل التي ستواجهني
 لحماية هذه الصّراصير ؟

432
00:34:23,689 --> 00:34:25,983
سيّدي, لدي مال من الضّيوف

433
00:34:26,066 --> 00:34:27,985
! الفرنكات الرواندية

434
00:34:28,944 --> 00:34:31,113
أولئك جيّدين فقط لإزالتك

435
00:34:32,698 --> 00:34:34,825
لا يوجد شئ أكثر
أستطيع أن أفعله لك, بول

436
00:34:34,908 --> 00:34:37,536
لا شرطة
لا حماية

437
00:34:38,912 --> 00:34:41,790
دعْ الأُمم المتّحدةَ تهتم بك

438
00:34:44,751 --> 00:34:46,461
! سوق, إذهب

439
00:34:53,051 --> 00:34:55,179
ماذا تفعل سابينا بهذا ؟

440
00:35:02,978 --> 00:35:04,062
! إحذري

441
00:35:10,068 --> 00:35:11,570
! إنبطحي, إنبطحي

442
00:35:16,116 --> 00:35:18,410
هل أصِبت ؟
إذهبوا في الخارج

443
00:35:18,452 --> 00:35:20,996
رجاءً, ابقى هنا
يوجد هنا زجاج, سأخرجه

444
00:35:21,079 --> 00:35:22,789
هل أُصيبَ أحد ؟ اوديت

445
00:35:22,873 --> 00:35:25,000
الكثير من الجروح والكدمات

446
00:35:31,465 --> 00:35:33,342
إشكرْ الله كان هناك مخزن

447
00:35:35,302 --> 00:35:38,222
وفي رواندا
تقرير الوكالات الإنسانية

448
00:35:38,305 --> 00:35:40,807
ذلك تقدّم سريع بجيش التوتس الثائر

449
00:35:40,891 --> 00:35:44,770
الذي أثار إخلاء جماعي
لاجئي الهوتو نحو الكونغو

450
00:35:44,811 --> 00:35:46,980
موظّف إغاثة واحد وَصفَه

451
00:35:47,064 --> 00:35:50,108
كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ
في التاريخ الحديث

452
00:35:50,150 --> 00:35:51,860
أخذ الثّوار نصف المدينة

453
00:35:51,944 --> 00:35:56,114
وقدّموا عرض
جنرالاتَ الهوتو راغبون للقُبُول

454
00:35:57,032 --> 00:36:00,077
الثّوار سيتبادلون سجناء الهوتو

455
00:36:00,160 --> 00:36:01,995
وأنتم أيّها الناس
كُلّكم

456
00:36:02,037 --> 00:36:05,415
ستكونوا قادرين على التّحرك
وراء الخطوطَ الثائرةَ حيث أنّها آمنة

457
00:36:05,499 --> 00:36:07,543
الانترهاموي, ماذا عنهم ؟

458
00:36:07,626 --> 00:36:10,963
لا أحد يسيطر عليهم -
في هذا الوقت سيقتلونا كلّنا -

459
00:36:11,004 --> 00:36:13,423
سيقتلونا كُلّنا اذا بقينا هنا

460
00:36:14,091 --> 00:36:15,843
يَجب أَنْ نَنتهز الفرصة

461
00:36:16,760 --> 00:36:18,762
متى علينا أن نرحل ؟

462
00:36:19,680 --> 00:36:21,807
ممكن بعد يومين, بول

463
00:36:21,849 --> 00:36:23,141
يومين ؟

464
00:36:23,976 --> 00:36:26,687
أيّها العقيد, لا يمكن أن نصمد ليومين

465
00:36:26,770 --> 00:36:28,564
لم يبقى لي شئ لأرشيهم به

466
00:36:30,107 --> 00:36:34,152
أيّها العقيد, سنكون ميّتين كُلنا بعد يومين

467
00:36:57,801 --> 00:37:00,971
ديان...دَعي أمّك ترتاح

468
00:37:01,054 --> 00:37:03,390
وارتاحي أنت أيضاّ
 حبيبتي, نامي

469
00:37:12,232 --> 00:37:13,442
الدبلوماسي

470
00:37:15,444 --> 00:37:16,528
ماذا ؟

471
00:37:17,404 --> 00:37:19,364
يَجب أَنْ أذْهب إلى الدبلوماسي

472
00:37:29,666 --> 00:37:32,544
ماذا تفعل ؟ -
يَجب أَنْ نَذْهب إلى الدبلوماسي -

473
00:37:32,586 --> 00:37:35,130
لنفعل ماذا ؟ -
أغراضهم هناك -

474
00:37:36,590 --> 00:37:39,051
ممكن أن تضع الشّرطة على البوّابة سيّدي ؟

475
00:37:39,134 --> 00:37:42,054
لا دعنا أولاً نرى ماذا ستعرضون لنا

476
00:37:53,482 --> 00:37:55,651
لا, سيّدة آرثر

477
00:38:13,502 --> 00:38:14,503
تحرّكوا, تحرّكوا

478
00:38:19,967 --> 00:38:21,301
غَطّنا -
نعم سيّدي -

479
00:38:21,343 --> 00:38:22,344
! أسرع

480
00:38:26,682 --> 00:38:27,975
هيّا, أرِني

481
00:38:37,192 --> 00:38:40,028
أنظر الى هذا
نعم ؟

482
00:38:40,821 --> 00:38:42,155
وها أنت

483
00:38:48,954 --> 00:38:51,498
الثّوار يقتربون أكثر, نعم ؟

484
00:38:52,374 --> 00:38:54,918
الثوّار يُمكن أَنْ يَأخُذوا هذه المقبرة

485
00:38:55,002 --> 00:38:57,337
أمرنا كل شخص بمغادرة المدينة

486
00:39:00,048 --> 00:39:01,216
هنا

487
00:39:02,342 --> 00:39:03,552
تناول الشّراب

488
00:39:10,350 --> 00:39:12,311
تعرف ماذا يًسمّونها الإسكتلنديّين ؟

489
00:39:12,394 --> 00:39:13,896
لا

490
00:39:15,731 --> 00:39:19,151
إيسكا باه...ماء الحياة

491
00:39:25,365 --> 00:39:31,288
ذهبت مرّة في جولة في أجود
معمل لتقطير الشعيرِ الوحيد في العالم

492
00:39:32,164 --> 00:39:35,083
هل سبق لك أن ذهبت الى أسكوتلندا ؟ -
لا سيّدي -

493
00:39:36,210 --> 00:39:37,711
بلاد رائعة

494
00:39:38,462 --> 00:39:40,047
الغولف الرائع

495
00:39:41,298 --> 00:39:44,384
أَتسائل, هلْ سأعود ؟

496
00:39:46,053 --> 00:39:47,304
ماذا تعتقد ؟

497
00:39:48,680 --> 00:39:49,848
لا

498
00:39:51,433 --> 00:39:54,436
أتمنّى جميعنا أن نعمل العديد
من الأشياء العظيمة, جنرال

499
00:39:55,938 --> 00:39:57,523
هل من الممكن أن نذهب الآن ؟
أرجوك سيّدي ؟

500
00:39:59,233 --> 00:40:01,902
سأقوم بعمل معروف عظيماً لك, بول

501
00:40:02,027 --> 00:40:03,946
أيّها الخاص -
! نعم سيّدي -

502
00:40:04,029 --> 00:40:07,241
إحزمْ أولئك بعناية
ضعوهم في سيارتي الجيب, وإحرسوهم

503
00:40:07,991 --> 00:40:12,538
سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما

504
00:40:13,288 --> 00:40:15,374
لا أريد أن أذهب الى جيتاراما سيّدي

505
00:40:15,457 --> 00:40:18,126
حسناً, لن تستطيع العودة الى الفندق

506
00:40:18,210 --> 00:40:20,045
الآن الرجال المجانين
في طريقهم الى هناك

507
00:40:20,087 --> 00:40:25,509
سيّدي...جنرال علينا العودة
لأحضر عائلتي

508
00:40:25,592 --> 00:40:28,720
ثِق بي
نحن أفضل حالاً هنا

509
00:40:28,762 --> 00:40:33,642
جنرال, هذا وقت صعب

510
00:40:33,725 --> 00:40:35,519
يجب أن نساعد بعضنا البعض

511
00:40:35,602 --> 00:40:38,939
وما المساعدة التي ستقدّمها لي, بول ؟

512
00:40:38,981 --> 00:40:42,442
أنت رجل ملحوظ سيّدي -
كيف ذلك ؟ -

513
00:40:42,484 --> 00:40:46,280
أنت على القائمة, الأمريكان
وضعوك على قائمتهم كمجرم حرب

514
00:40:46,363 --> 00:40:49,366
بول, أنا مريض ومتعب بسبب أكاذيبك

515
00:40:49,449 --> 00:40:52,202
لا تكُن غبي, جنرال ؟

516
00:40:52,286 --> 00:40:54,454
كيف تعتقد هؤلاء الناس يعملون ؟

517
00:40:54,538 --> 00:40:59,001
تجلس هنا مع خمسة نجوم على صدرك
تعتقد الى من سيأتون بعد ذلك ؟

518
00:41:03,630 --> 00:41:04,756
حسناً

519
00:41:06,175 --> 00:41:10,137
سنذهب الى جيتاراما
وستبقى في تلك القائمة

520
00:41:10,179 --> 00:41:14,099
لم أرتكب أي جرائم حرب -
من سيخبرهم ؟ -

521
00:41:14,141 --> 00:41:17,102
تريدني أن أخبرهم
كَمْ ساعدت في الفندق

522
00:41:17,144 --> 00:41:20,397
سيلومونك على كل سوء حظّهم
يقُولون بأنّك قدت المذابح

523
00:41:20,480 --> 00:41:21,940
! لم أقود المذابح

524
00:41:22,024 --> 00:41:23,984
 تظن بأنّهم سيصدّقونك ؟

525
00:41:24,026 --> 00:41:25,569
ستخبرهم بالحقيقة

526
00:41:25,652 --> 00:41:27,821
لن أقول لهم شئ
إلا اذا ساعدتني

527
00:41:29,656 --> 00:41:32,117
ماذا ستفعل
ستضربني ؟

528
00:41:34,161 --> 00:41:35,495
إضربني

529
00:41:36,121 --> 00:41:38,248
رجاءً إضربني
ستكون بركة

530
00:41:38,332 --> 00:41:41,668
سأدفع لك لتضرب عائلتي

531
00:41:42,669 --> 00:41:44,004
لا تستطيع إيذائي

532
00:41:44,046 --> 00:41:47,633
! ستخبرهم بأنّي لم أفعل شئ

533
00:41:50,344 --> 00:41:53,222
سنرحل
الآن

534
00:42:02,064 --> 00:42:04,024
! أخرجوا

535
00:42:06,360 --> 00:42:08,403
! أبعد هؤلاء الناس عن البوّابة

536
00:42:14,243 --> 00:42:16,328
! توقّف !, توقّف

537
00:42:16,995 --> 00:42:18,330
فتّش الفندق

538
00:42:19,081 --> 00:42:21,250
! تاتيانا -
أخرجوا من هنا -

539
00:42:21,333 --> 00:42:22,709
! أخرجوا -
! تاتيانا -

540
00:42:23,544 --> 00:42:24,795
أخرجوا

541
00:42:26,171 --> 00:42:29,800
كُل المقاومة الشعبية
 يجب أن ترحل الآن, اخرجوا

542
00:42:51,405 --> 00:42:52,531
لا, لا

543
00:42:52,614 --> 00:42:54,116
إخرس يا صرصور
إنبطح

544
00:42:56,618 --> 00:42:58,495
! هذا هو ! هذا هو

545
00:42:59,621 --> 00:43:01,748
اللّعنة -
هذا المدير -

546
00:43:01,832 --> 00:43:05,085
أوقفه, أوقفه -
أمسكته, أمسكته -

547
00:43:16,388 --> 00:43:18,390
إبقوا في أماكانكم

548
00:43:35,407 --> 00:43:37,034
! تاتيانا

549
00:43:38,327 --> 00:43:40,078
! تاتيانا

550
00:43:46,043 --> 00:43:48,295
رأيت تاتيانا ؟ -
لا, لم أرى تاتيانا -

551
00:43:48,378 --> 00:43:50,881
بول, ماذا حدث ؟ -
يجب أن أجد زوجتي -

552
00:43:53,175 --> 00:43:54,301
تاتيانا

553
00:43:58,305 --> 00:43:59,473
تاتيانا

554
00:44:26,250 --> 00:44:28,001
رحلوا, رحلوا

555
00:44:30,337 --> 00:44:31,338
رحلوا

556
00:44:36,260 --> 00:44:38,262
ماذا كنت ستفعلين بهذه ؟

557
00:44:47,980 --> 00:44:49,898
...اعتقدت أنّك

558
00:44:49,982 --> 00:44:51,775
اعتقدت أنّك قفزت

559
00:45:03,954 --> 00:45:06,123
كل شخص يدخل الشّاحنات, رجاءً

560
00:45:06,206 --> 00:45:08,959
خُذوا أمتعتكم
العائلات رجاءً إبقوا سوية

561
00:45:09,042 --> 00:45:11,879
رجاءً -
بأقصى سرعتكم, كُلّ شخص, رجاءً -

562
00:45:11,962 --> 00:45:14,381
هناك مساحة كافية لكل شخص

563
00:45:17,718 --> 00:45:19,553
آمل يوماً ما أن نرجع

564
00:45:20,804 --> 00:45:22,014
دعونا نتحرك

565
00:45:32,065 --> 00:45:34,151
ماذا بها ؟

566
00:45:34,818 --> 00:45:36,904
لديها حُمَّى مرتفعة جداً

567
00:45:44,745 --> 00:45:47,206
أين سنذهب, أبي ؟

568
00:45:47,247 --> 00:45:48,874
في مكان ما آمن

569
00:46:46,682 --> 00:46:47,933
يا إلهي

570
00:47:10,330 --> 00:47:11,915
ماذا يحدث ؟

571
00:47:36,690 --> 00:47:39,902
هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض
ضعوا الأطفال في هذا المكان

572
00:47:39,985 --> 00:47:42,237
دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون

573
00:47:48,327 --> 00:47:51,496
لا تتوقّف, لا تتوقّف
إتّجهْ يميناً

574
00:48:03,884 --> 00:48:05,302
إنبطحوا

575
00:48:08,013 --> 00:48:09,139
إبقوا في الأسفل

576
00:48:32,663 --> 00:48:34,164
ماذا يحدث هناك ؟

577
00:48:37,668 --> 00:48:41,171
إنّهم الثوّار
نحن نَعْبر الخطّ الأمامي

578
00:48:42,130 --> 00:48:44,883
لا بأس, نحن بأمان

579
00:48:44,967 --> 00:48:46,093
لا بأس

580
00:48:46,176 --> 00:48:48,178
لا بأس, أنت بأمان هنا
أنت بأمان

581
00:48:48,262 --> 00:48:51,890
بخير الآن
إسترحْ أسفل

582
00:48:53,642 --> 00:48:54,810
مرحباً

583
00:49:25,507 --> 00:49:27,342
أحضر المزيد من الماء

584
00:49:28,635 --> 00:49:31,597
الطّبيب قال أنّه مجفّف جداً

585
00:49:31,680 --> 00:49:34,224
 فعلناها
هيّا, دعنا ننزل

586
00:49:35,559 --> 00:49:37,394
هيّا -
لا بأس -

587
00:49:37,477 --> 00:49:39,188
إنّها مريضة -
حسناً -

588
00:49:40,147 --> 00:49:41,648
نعم, إنّها مريضة
خُذيها

589
00:49:44,067 --> 00:49:48,405
بول, الحافلات على الجانب
الآخر من المعسكر

590
00:49:48,488 --> 00:49:50,824
سيأخذونكم الى تانزانيا

591
00:49:50,908 --> 00:49:54,703
إذهب الآن بول, لأنّني لا أعرف
متى ستكون هناك فرصة اخرى

592
00:49:54,786 --> 00:49:56,121
شكراً لك -
نعم -

593
00:49:56,163 --> 00:49:58,415
حظّاً سعيداً -
شكراً لك -

594
00:50:01,376 --> 00:50:03,378
شكراً لله -
فعلناها -

595
00:50:03,462 --> 00:50:06,006
رجاءً, رجاءً
نحن هنا, نعم ؟

596
00:50:06,089 --> 00:50:07,716
شكراً لك, بول -
فعلناها -

597
00:50:07,799 --> 00:50:09,801
شكراً لك -
نعم, نعم, تعال -

598
00:50:10,260 --> 00:50:11,261
السّيد المدير

599
00:50:11,345 --> 00:50:13,722
أردت فقط أن أشكرك -
بالطّبع, ستيفن -

600
00:50:13,805 --> 00:50:14,890
! كونستانس

601
00:50:15,849 --> 00:50:18,602
شكراً لله أنّك حية
مسرورة لرؤيتك

602
00:50:18,685 --> 00:50:21,146
 رأيتِ أخي وزوجته ؟

603
00:50:21,230 --> 00:50:22,397
لا أحد منهم

604
00:50:23,190 --> 00:50:25,651
هل رأى أي واحد هؤلاء الناس ؟
... لا تعرّفت

605
00:50:25,734 --> 00:50:28,070
أمي, تعالِ أنظري بسرعة

606
00:50:28,153 --> 00:50:30,614
عذراً, عذراً -
هل تروهم في أي مكان ؟ -

607
00:50:32,616 --> 00:50:34,201
هنا ماما, أنظري

608
00:50:34,284 --> 00:50:35,536
أرجوك

609
00:50:37,204 --> 00:50:40,457
هل رأيتيهم, أمي ؟
هل هم هؤلاء ؟

610
00:50:41,166 --> 00:50:42,960
هل هم هؤلاء, أمي ؟

611
00:50:44,294 --> 00:50:46,380
هل تعرفين هؤلاء الناس ؟

612
00:50:46,463 --> 00:50:49,591
هذه البنت الصّغيرة, أنيس وهذه كارين

613
00:50:49,675 --> 00:50:51,176
هل تعرّفتي عليهم ؟

614
00:50:52,886 --> 00:50:56,598
سيّدتي, هل رأيت هؤلاء البنات ؟ -
لا , لا لم أراهم -

615
00:50:56,682 --> 00:50:58,851
هل أي منكم رأى هؤلاء البنات ؟

616
00:51:01,270 --> 00:51:03,981
أنيس, وهذا أخي

617
00:51:04,064 --> 00:51:06,024
كل شخص يدخل الحافلات

618
00:51:08,902 --> 00:51:11,822
منطقة تسجيل الأطفال المرحّلين

619
00:51:14,783 --> 00:51:16,827
هل شعرت بأي شئ عندما لمستها ؟

620
00:51:16,910 --> 00:51:18,912
كل شخص يدخل الحافلات

621
00:51:18,996 --> 00:51:21,582
ممكن أن تبتعد عن الطّريق ؟
نحتاج بعض من المساحة هنا

622
00:51:21,665 --> 00:51:25,002
سنجد البنات تاتسي, سنجدهم -
حسناً -

623
00:51:28,922 --> 00:51:30,549
بوسي ؟

624
00:51:30,632 --> 00:51:31,967
هذه أنتِ

625
00:51:35,053 --> 00:51:36,555
أين وجدت هذه الطفلة ؟

626
00:51:36,597 --> 00:51:38,932
إنّهم وصلوا للتّو على
الشاحنات من ميل كولين

627
00:51:41,143 --> 00:51:45,105
كُل مجلوا ميل كولين
الى الحافلات الآن, رجاءً

628
00:51:45,147 --> 00:51:47,149
لا -
علينا أن نسرع, رجاءً -

629
00:51:53,530 --> 00:51:55,866
هيّا, ناموا

630
00:51:57,075 --> 00:51:58,202
إنتظر

631
00:52:07,836 --> 00:52:09,671
توقّف, رجاءً

632
00:52:12,466 --> 00:52:14,134
تاتيانا -
إنّها بات -

633
00:52:14,218 --> 00:52:16,678
تاتيانا -
سيّدة آرثر -

634
00:52:16,762 --> 00:52:19,473
أوقف الحافلة
أوقف الحافلة, أوقف الحافلة

635
00:52:19,556 --> 00:52:20,724
تعالوا, تعالوا, تعالوا

636
00:52:21,600 --> 00:52:23,268
رجاءً, إنتظرونا

637
00:52:23,352 --> 00:52:26,188
سيّدة آرثر
...كنت قلق, إعتقدت

638
00:52:27,439 --> 00:52:29,358
إنه لأمر رائع رُؤيتك

639
00:52:29,441 --> 00:52:30,859
تعالوا بسرعة

640
00:52:38,325 --> 00:52:40,661
كارين ؟ -
أنيس ؟ -

641
00:52:40,744 --> 00:52:41,954
أنيس

642
00:52:42,037 --> 00:52:44,748
فقط إنتظر
إنتظر لحظة رجاءً الآن

643
00:52:46,667 --> 00:52:49,086
أنيس ؟ كارين ؟

644
00:53:03,767 --> 00:53:05,769
يا إلهي

645
00:53:07,062 --> 00:53:09,106
يا إلهي

646
00:53:09,189 --> 00:53:11,108
تعالوا, تعالوا, تعالوا

647
00:53:14,653 --> 00:53:18,574
مرحباً كارين, أنيس مرحباً
كيف حالكم أحبائي ؟

648
00:53:20,909 --> 00:53:22,578
هل رأيتم أبناء عمكم ؟

649
00:53:30,419 --> 00:53:32,796
قالوا لم يكن هناك أي مكان

650
00:53:32,880 --> 00:53:34,506
هناك دائماً مكان

651
00:53:50,439 --> 00:53:56,153
بول روسيسباقينا قام بحماية 1268
لاجئ من الهوتو والتوتسي
في فندق ميل كولين في كيغالي

652
00:53:58,238 --> 00:54:05,120
بول وتاتيانا الآن يعيشون في بلجيكا
 مع أطفالهم روجير, ديان, اليز, تريسور
وبنات أخيها بالتّبني أنيس وكارين

653
00:54:07,623 --> 00:54:11,418
أخ تاتيانا (توماس) وزوجته (فيدينز) لم يجدوهم

654
00:54:13,253 --> 00:54:17,007
في عام 2002, الجنرال أوغسطين بيزيمونقو 
أُسِرَ في أنغولا ونُقِلَ الى محكمة جرائم حرب
الأمم المتّحدة في تانزانيا

655
00:54:17,007 --> 00:54:19,593
في نفس المحكمة, زعيم الإنترهاموي
جورج روتوقاندا حُكِمَ عليه بالسّجن المؤبد

656
00:54:21,929 --> 00:54:27,976
الإبادة الجماعية إنتهتْ في يوليو 1994 عندما
 قادَ ثوّارَ التوتسي جيش الهوتو ومقاومة
 الإنترهاموي الشعبية عبر الحدود الى كونغو

657
00:54:30,354 --> 00:54:35,359
تركوا ورائهم ما يقارب المليون جثة

