1
00:00:20,198 --> 00:00:40,198
Peteroooo قام بالترجمة
peterfayek2002@hotmail.com

2
00:00:40,199 --> 00:01:00,199
أتمني لكم مشاهدة ممتعة

3
00:01:20,196 --> 00:01:25,196
في عام 1660  بعد سنوات الحكم الإستبدادي الديني
عاد الملك "تشارلز الثاني" إلي العرش و كل صلحياته

4
00:01:29,197 --> 00:01:34,197
و تحت حكم الملك الجديد أخذ المسرح و الفنون المرئية
و العلوم و الزني في الإزدهار

5
00:01:40,200 --> 00:01:42,839
دعوني أن أكون صريح منذ بداية الخطبة-

6
00:01:46,440 --> 00:01:48,396
أنتم لن تحبوني-

7
00:01:49,320 --> 00:01:52,165
السادة سيحقدون علي-
و النساء ستقاومني

8
00:01:52,200 --> 00:01:56,432
لن تحبوني الأن و لكنكم ستحبوني شيئا فشيئا-
مع استمراركم في المشاهدة

9
00:01:57,960 --> 00:01:59,365
,سيداتي-

10
00:01:59,400 --> 00:02:01,356
هناك إعلان-

11
00:02:01,800 --> 00:02:03,737
أنا جاهز لها-

12
00:02:03,772 --> 00:02:05,675
طوال الوقت-

13
00:02:06,120 --> 00:02:08,076
هذا ليس تفاخر بالنفس أو رأي شخصي-

14
00:02:08,111 --> 00:02:10,013
إنها حالة طبية لعظمة ممشوقة-

15
00:02:10,048 --> 00:02:11,916
و سأضعها و أنتم تعلمون-

16
00:02:12,360 --> 00:02:16,273
و أنتم ستروني و أنا أضعها-
و أجاهد من أجلها

17
00:02:16,308 --> 00:02:18,085
إحظروا-

18
00:02:18,120 --> 00:02:19,838
فإنها مشكلة لكم-

19
00:02:20,040 --> 00:02:23,510
و من الأفضل لكم أن تشاهدوا و ترسموا-
حكمكم من مسافة

20
00:02:23,545 --> 00:02:26,392
أفضل لكم من أن أضع لمستي علي فروجكم-

21
00:02:27,719 --> 00:02:29,605
سادتي-

22
00:02:29,640 --> 00:02:31,525
لا تيأسون-

23
00:02:31,560 --> 00:02:33,516
أنا جاهز لكم أيضا-

24
00:02:33,960 --> 00:02:35,916
و لكم نفس التحذيرات-

25
00:02:36,840 --> 00:02:39,513
هدئوا من إثارتكم حتي أنتهي من مقولتي-

26
00:02:39,719 --> 00:02:42,392
لكن بعد فترة عندما تثارون-
و صدقوني بعد فترة ستثارون

27
00:02:42,599 --> 00:02:44,485
أنا منتظرها منكم-

28
00:02:44,520 --> 00:02:47,114
و سأعلم لو خيبتم ظني-

29
00:02:47,879 --> 00:02:49,631
أتمني لكم أن تثاروا-

30
00:02:49,800 --> 00:02:53,679
بأفكاري الجنسية التي ستفجر-
قضيبكم من الإثارة

31
00:02:54,120 --> 00:02:56,005
....إشعروا-

32
00:02:56,040 --> 00:02:58,190
كيف كان الأمر و كيف أصبح بالنسبة لي-

33
00:02:58,225 --> 00:02:59,916
و تأملوا-

34
00:03:00,360 --> 00:03:03,511
أهذه الإثارة هي نفس الإثارة التي كان يشعر بها؟-

35
00:03:04,680 --> 00:03:06,989
أكان يعلم شيئا أكثرا عمقا في التفكير؟-

36
00:03:08,040 --> 00:03:11,510
أم أنه أحد البائسين الذي نقابلهم-
في حياتنا و نخرجهم من رؤوسنا علي الفور

37
00:03:11,545 --> 00:03:13,755
في حياتنا المشرقة؟-

38
00:03:15,719 --> 00:03:17,605
هذا هو الأمر-

39
00:03:17,640 --> 00:03:19,392
هذه هي خطبتي-

40
00:03:19,560 --> 00:03:21,312
و لا يوجد بها سجع-

41
00:03:21,480 --> 00:03:25,553
لا تكونوا مصرين علي أن أكون متواضع-
فأأمل ألا تكونوا متوقعين مني ذلك

42
00:03:25,800 --> 00:03:27,684
"أنا "جون ويلمانت-

43
00:03:27,719 --> 00:03:29,605
" ثاني إيريل في "روشيستر-

44
00:03:29,640 --> 00:03:33,519
و لا أريدكم أن تحبوني-

45
00:03:48,840 --> 00:03:53,516
ورين" حزين لإن الكهنة إعتمدوا الشكل التقليدي"-
الذي يناسب الكاتدرائية

46
00:03:53,640 --> 00:03:56,598
لكنه يشعر أن لا يوجد به إبداع فني-

47
00:03:56,633 --> 00:03:58,875
ضع ملحوظته في الخزينة-

48
00:03:58,920 --> 00:04:03,869
الإختلاف في التصميم صنع من باب الزخرفة الفنية-
و ليس من باب الأهمية الجوهرية

49
00:04:04,200 --> 00:04:06,156
ثم يستطيع أن يفعل ما يريد-

50
00:04:06,191 --> 00:04:08,005
التالي-

51
00:04:08,040 --> 00:04:11,589
هناك نصائح لك أن تتواخي الحذر-
و أنت في وسط عامة الشعب

52
00:04:11,880 --> 00:04:13,765
ربما يلزمك حارس شخصي-

53
00:04:13,800 --> 00:04:15,836
فكرة من هذه؟-
أخيك-

54
00:04:17,639 --> 00:04:21,268
لن يقوم أحد بقتلي-
لو وضعته علي العرش

55
00:04:21,480 --> 00:04:24,392
التالي-
دانبي" يقول أن الجيش يكلفنا الكثير من الأموال"-

56
00:04:24,427 --> 00:04:26,510
وظيفة "دانبي" أن يوازن الحسابات-

57
00:04:26,759 --> 00:04:30,638
لو يعتقد أنه من الأفضل لنا إقتصاديا أن نفكك الجيش-
و نغزي من الفرنسيين

58
00:04:30,673 --> 00:04:32,511
يمكنه أن يبحث عن وطيفة أخري-

59
00:04:32,520 --> 00:04:33,805
أهناك شيئا أخر-

60
00:04:33,840 --> 00:04:36,877
"لقد طلبت مني أن أذكرك ب"إيريل روشيستر-

61
00:04:37,199 --> 00:04:39,155
متي قمت بنفيه؟-

62
00:04:39,190 --> 00:04:41,005
منذ 3 شهور-

63
00:04:41,040 --> 00:04:42,996
و ما هي المدة؟-
سنة واحدة-

64
00:04:44,400 --> 00:04:46,630
إرجعه مرة أخري,الأن-

65
00:04:49,199 --> 00:04:51,155
"جون"-

66
00:04:52,080 --> 00:04:56,119
إهتم بزوجتك-
فإنها ليست معتادة علي لندن

67
00:04:57,360 --> 00:05:00,875
....أمي,سأفعل كل ما في وسعي لأخدمها

68
00:05:00,910 --> 00:05:02,676
و أخدمك-

69
00:05:06,480 --> 00:05:08,630
إخدم الله-

70
00:05:25,480 --> 00:05:27,436
يجب ألا تخافي من لندن-

71
00:05:28,680 --> 00:05:30,636
ليست لندن ما يخيفني-

72
00:05:36,600 --> 00:05:41,276
لقد إختطفتني في عربة مثل هذه-
عندما كنت عذراء حينها

73
00:05:41,311 --> 00:05:43,116
و هل أعجبك الإختطاف؟-

74
00:05:45,000 --> 00:05:46,956
لقد كان إنفعالي-

75
00:05:49,800 --> 00:05:51,756
تحدثي عنه-

76
00:05:52,199 --> 00:05:54,554
جون" , هذا ليس المكان المناسب"-

77
00:05:54,600 --> 00:05:56,556
تحدثي معي عن الإختطاف-

78
00:05:56,591 --> 00:05:58,404
كان عمري 18-

79
00:05:58,439 --> 00:06:00,794
و كنت كمن عمره ألفين و نصف سنة-

80
00:06:02,280 --> 00:06:04,032
أنت هجمت علي-

81
00:06:04,200 --> 00:06:06,156
جردتني من ردائي-

82
00:06:06,191 --> 00:06:07,872
و أخذتني بعيدا-

83
00:06:13,800 --> 00:06:16,553
....الملك وثق فيك في البرج بسبب-

84
00:06:16,680 --> 00:06:20,070
و أنا غصت في أحزاني-
و إحتقرت و تجنبت الرجال الأخري

85
00:06:23,240 --> 00:06:25,879
أنا فقط سأحتضن حبيبي المختطف-

86
00:07:15,920 --> 00:07:17,876
مسرحية "داريان" الجديدة-

87
00:07:18,160 --> 00:07:20,037
هيا خذها و إقرأها-

88
00:07:20,080 --> 00:07:22,150
داريان" لا يستطيع كتابة قائمة أسماء لمغسلة"-

89
00:07:23,439 --> 00:07:25,325
"روشيستر"-

90
00:07:25,360 --> 00:07:27,590
"جوني"-
"جوني"-

91
00:07:27,760 --> 00:07:29,637
كنا ننتظرك بشوق-

92
00:07:29,680 --> 00:07:31,398
حتي الأن كنا ننتظرك-

93
00:07:31,600 --> 00:07:34,160
عندما أصحو في البلدة-
أحلم بذهابي إلي لندن

94
00:07:34,480 --> 00:07:37,158
و عندما أذهب إليها-
أجد الكثير من الناس مثلكم

95
00:07:37,193 --> 00:07:39,725
"جوني"-
هذه المملكة كالخرابة , ألا تعتقد هذا؟-

96
00:07:39,760 --> 00:07:44,151
أبي غامر بحياته حتي يخبيء-
هذا الكائن المسمي ب"شارلز" في شجرة بلوط

97
00:07:44,439 --> 00:07:45,605
هل أعفي عنك؟-

98
00:07:45,640 --> 00:07:48,552
لو سامحني.فلن أسامحه-

99
00:07:48,879 --> 00:07:51,234
لما عاقبك هذه المرة؟-

100
00:07:51,480 --> 00:07:54,997
حسنا , لقد كان صباحا مشرقا-
وكنت أسير في الأروقة

101
00:07:55,032 --> 00:07:58,515
و الملك يسير أيضا في الأروقة-
و أنا كنت وحدي

102
00:07:58,680 --> 00:08:02,559
و كان الملك محوط-
...بفرقة تتحرك ببطء

103
00:08:03,480 --> 00:08:05,357
بالمتوسطين-

104
00:08:05,400 --> 00:08:08,756
عائلة زوجته-
و يجب عليه أن يقدمني-

105
00:08:09,720 --> 00:08:12,598
شاهدوا , "إيرل روشيستر" , الذكي-

106
00:08:11,600 --> 00:08:15,070
الشاعر , المصلي , دعونا نقرأ بعضا من إبداعه-

107
00:08:16,439 --> 00:08:18,325
ماذا كنت لأفعل؟-

108
00:08:18,360 --> 00:08:22,433
فتذكرت أن في جيبي-
يوجد مخطوط به شيء ساذج عن حوريات

109
00:08:22,468 --> 00:08:24,156
فأخرجتها و أعطيتها لهم-

110
00:08:25,560 --> 00:08:31,192
في جزيرة بريطانيا منذ قديم الزمان إشتهر الكثيرين"-
"بسبب تربيتهم لأفضل فروج النساء في المسيحية

111
00:08:31,320 --> 00:08:36,189
و أخذني الشك أنها ربما ليست الورقة-
التي كنت أقصد إخراجها

112
00:08:36,224 --> 00:08:39,157
و إمتلأت أعين الملك بالشرار-
أكثر من أي وقت أخر

113
00:08:39,480 --> 00:08:43,285
و فم ضيوفه إتسع-
حتي وصل الي حجم الكرة الأرضية

114
00:08:43,320 --> 00:08:47,598
هذه الورقة ليست مجرد مملؤة-
بكلمات و أفكار عامة

115
00:08:47,639 --> 00:08:51,712
الشعر عبارة عن هجوم علي النظام الملكي نفسه-

116
00:08:52,920 --> 00:08:56,230
وموجهة بالتحديد إلي عشيقات الملك-

117
00:08:56,279 --> 00:09:01,114
محاولة بكل جهدها أن تجلد عضو الممكلة السيء-
بالسوط حتي يصل إلي أعلي مراحل الغضب

118
00:09:02,040 --> 00:09:07,239
"هذا ما كنتم ستصدقوه لكن جاء الوقت لإخبركم"-
"عن مدي الألم الذي يبذل من أجل إذلال المجد المؤكد"

119
00:09:08,279 --> 00:09:11,316
"بينما هي تستعمل يديها , أصابعها , فمها و فخذيها"-

120
00:09:11,639 --> 00:09:15,075
"و تستطيع أن تثير العضو الذي تريده"-

121
00:09:15,480 --> 00:09:18,119
"كل الملوك الذي كرهتهم و العروش التي جلسوا عليها"-

122
00:09:18,360 --> 00:09:22,478
"من "طاغية" فرنسا حتي "قاتل الحيوانات" في بريطانيا"-

123
00:09:22,680 --> 00:09:24,565
"هذا جيد بالفعل يا "جوني-

124
00:09:24,600 --> 00:09:28,229
بالطبع جيدة لكن هذه ليست النقطة-
النقطة أنه لم يقدرها

125
00:09:28,399 --> 00:09:31,724
رغم إنها أخذت مني ساعة لكتابتها-
فقط لأسعده

126
00:09:31,759 --> 00:09:35,991
و النتيجة بقائي 3 أشهر في بلدة ملعونة-
في أفضل وقت من الموسم و لم أشاهد كل المسرحيات الجيدة

127
00:09:36,080 --> 00:09:38,435
إنه رجل عجوز و ممل-
"و نحن نحبك يا "جوني-

128
00:09:38,480 --> 00:09:41,278
إروي علينا بعضا من الشعر-
حتي نضحك علي حال الملك

129
00:09:41,313 --> 00:09:44,312
"من أجل "إثرإيدج" شربت في نخبه"-

130
00:09:44,519 --> 00:09:46,405
"حياته كما تكون علي سلم موسيقي"-

131
00:09:46,440 --> 00:09:49,034
"يكتب أشياء هذلية"-
"كما كانت ستكتب هي لكنها لا تستطيع"

132
00:09:49,200 --> 00:09:51,156
"و كان سيكتب أشياء جيدة لو كان يستطيع"-

133
00:09:51,440 --> 00:09:55,513
حسنا "جوني" هذا شيء جيد لتقوله-
لكنه ليس بصحيح كما تعلم

134
00:09:55,548 --> 00:09:57,235
"لكنه صحيح يا "جورجي-

135
00:09:57,639 --> 00:10:03,987
هل تعتقد أنك تستطيع أن تحصل علي إحترام المدينة-
بسبب شيء كتبته منذ 7 أعوام مضت؟

136
00:10:04,022 --> 00:10:06,109
"لا يمكنك أن تكون واعدا للأبد يا "جورج-

137
00:10:06,120 --> 00:10:08,190
عاجلا أم أجلا عليك أن تفعل شيئا-

138
00:10:08,519 --> 00:10:11,989
,هذا ما أقوله-
لقد قمت بكتابة مسرحية جديدة

139
00:10:12,024 --> 00:10:13,835
حقا-

140
00:10:14,160 --> 00:10:16,045
لقد قام بكتابة مسرحية جديدة ,أليس كذلك؟-

141
00:10:16,080 --> 00:10:22,713
"كل هذه الليلات كان ينصرف بهدوء"-
"و يذهب ليضاجع عشيقاته و كإنه إنسان مخلص"

142
00:10:22,800 --> 00:10:24,756
"كان دائما مترصد في غرفه"-

143
00:10:24,960 --> 00:10:27,315
"و يبحث عن مسرحية"-

144
00:10:27,360 --> 00:10:29,537
"هذا مقرف يا "جورج-

145
00:10:29,572 --> 00:10:31,714
مقرف و مخزي-

146
00:10:32,040 --> 00:10:33,996
مسرحيتك عن ماذا؟-

147
00:10:34,200 --> 00:10:35,484
أهي مقطوعة هجائية عن "دريدان"؟-

148
00:10:35,519 --> 00:10:37,635
في الحقيقة إنها تحكي عليك-

149
00:10:40,879 --> 00:10:43,234
و في مسرحيتك , هل كتبت الحقيقة عني؟-

150
00:10:43,720 --> 00:10:46,085
...حاولت أن أجعلك تظهر مثل-
نعم؟-

151
00:10:46,120 --> 00:10:49,271
حسنا , لقد سعدت بصحبتك-
لقد جعلتني شخصية محبوبة-

152
00:10:49,480 --> 00:10:52,836
....حسنا , فقط العامة هم-
"لا تكذب يا "جورج-

153
00:10:52,840 --> 00:10:55,593
أنت محبوب.....كصديق-

154
00:10:57,639 --> 00:10:59,595
إذن , أنت لم تقل الحقيقة-

155
00:10:59,630 --> 00:11:01,445
حسنا-

156
00:11:01,480 --> 00:11:03,630
لا نريد أن نخيف الناس-

157
00:11:07,720 --> 00:11:09,657
الأن , ماذا عن مسرحية حقيقية؟-

158
00:11:09,692 --> 00:11:11,595
الدوق تمكن من أخذ "أوطواي" تحت جناحه-

159
00:11:13,960 --> 00:11:16,315
أنا لدي أمال كبيرة-
إني سأجد "توم أوطواي" صغير

160
00:11:21,160 --> 00:11:22,957
دعني أخلص هذا الرجل يا سيدي-

161
00:11:22,960 --> 00:11:27,988
هذا الرجل هو خادمي-
و قد قام بسرقة شلنين من جيب معطفي

162
00:11:28,120 --> 00:11:29,872
لص و متشرد-

163
00:11:30,040 --> 00:11:31,792
سيدي اللورد لقد شرحت الوضع-

164
00:11:31,960 --> 00:11:35,316
ألم تجعل متسكعين المملكة يعملون لديك حتي الأن؟-

165
00:11:35,320 --> 00:11:37,550
لن أقوم بتشغيل لص عندي-
إذن أنا سأفعل-

166
00:11:37,720 --> 00:11:40,917
كم كان يدفع لك سيدك؟-
6 شلنات في الإسبوع يا سيدي-

167
00:11:41,080 --> 00:11:43,018
من تحدث عن سرقة؟-

168
00:11:43,053 --> 00:11:44,885
جورج" , إعطيه 5 جنيهات"-

169
00:11:44,920 --> 00:11:48,549
إشتري بدلة بنية و تعالي إلي في مسرح الدوك-

170
00:11:48,639 --> 00:11:49,992
سيسرق ذهبك-

171
00:11:50,027 --> 00:11:51,876
أتمني هذا-

172
00:11:52,320 --> 00:11:56,677
لو تحول إلي إنسان أمين بعدما جاء تحت مظلتي-
إذن أنا لست ماكر كما كنت أتوقع

173
00:11:56,712 --> 00:11:58,595
الأن إذهب يا سيدي-

174
00:12:07,000 --> 00:12:10,356
و....كيف ستدفع الحساب يا سيدي اللورد؟-
علي الحساب-

175
00:12:11,600 --> 00:12:16,230
إني أستخدم فقط العملات الوضيعة-
التي تكون رأس الملك مرسوم عليها في دفعي لمرتبات الخدم

176
00:12:16,265 --> 00:12:17,876
أنا دائما خادمك الوضيع-

177
00:12:18,320 --> 00:12:21,457
"لا يا سيد "راكتليف-
أنت ستبقي دائما أمير تجار الأقمشة

178
00:12:21,492 --> 00:12:24,704
الأمير سيكون سعيدا دائما لأن يري رأس الملك-

179
00:12:24,739 --> 00:12:27,916
لكن ليس ليحمل رأسه في جيبه-

180
00:12:28,240 --> 00:12:30,356
علي الحساب إذن-

181
00:12:30,391 --> 00:12:32,196
"بيلي"-

182
00:12:32,560 --> 00:12:34,516
إنضم إلينا-

183
00:12:35,440 --> 00:12:36,429
"جوني"-

184
00:12:36,639 --> 00:12:39,107
"هذا هو "بيلي داونز-

185
00:12:40,280 --> 00:12:43,590
"بيلي" هذا هو "إيرل روشيستر"-

186
00:12:46,040 --> 00:12:48,156
كم هو عمرك يا سيد"داونز"؟-

187
00:12:48,920 --> 00:12:50,956
18يا سيدي-

188
00:12:58,040 --> 00:13:01,350
أيها الرجل الصغير , ستموت في هذه الصحبة-

189
00:13:02,360 --> 00:13:03,918
لا تضحك , أنا جاد-

190
00:13:10,040 --> 00:13:11,792
سيد "راكتفيل" هذه البدلة جيدة-

191
00:13:11,960 --> 00:13:14,520
سيدي لقد رأيتك الأن مع الخادم الوضيع-

192
00:13:14,840 --> 00:13:17,205
هل تعتقد أني تصرفت بحكمة في هذا الأمر؟-

193
00:13:17,240 --> 00:13:21,313
لو هرب المتشرد بالذهب-
إذن تكون أثبت نقطتك لكن و أنت خاسر

194
00:13:21,560 --> 00:13:26,156
لو عاد إليك و هو مرتدي البدلة التي طلبتها منه-
إذن فقد ربحت خادم معروف عنه أنه غشاش

195
00:13:26,191 --> 00:13:28,837
إذن تكون أثبت نقطة مختلفة-
لكن هذه المرة علي نفقتك

196
00:13:30,200 --> 00:13:32,085
"أنت تلخص الأمور جيدا يا سيد"داونز-

197
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
و بأسلوبك هذا في الحديث-
...أنا أستنتج أنك تدربت

198
00:13:35,000 --> 00:13:39,118
"في واحدة من مدارس"مجموعة الملائكة المغفلين-
"الموجودة في جامعة "كامبريدج

199
00:13:39,153 --> 00:13:40,956
كانت للملوك , أليس كذلك؟-

200
00:13:41,240 --> 00:13:43,155
لقد كانت يا سيدي-

201
00:13:43,190 --> 00:13:45,071
للملوك نعم-

202
00:13:45,080 --> 00:13:47,275
و حتي الأن لم تستطع رسم-
مغزي الأمور

203
00:13:47,480 --> 00:13:49,516
و الذي هو؟-

204
00:13:49,720 --> 00:13:54,589
أن أي تجربة مثيرة في حياتك-
ستكون محمولة علي نفقتك . تذكرها جيدا

205
00:14:00,280 --> 00:14:02,236
سيدي اللورد-

206
00:14:03,639 --> 00:14:05,709
"لورد روشيستر"-

207
00:14:05,920 --> 00:14:07,672
لقد عدت-

208
00:14:07,720 --> 00:14:09,915
في البدلة التي طلبتها مني يا سيدي-

209
00:14:09,920 --> 00:14:12,229
إذن فقد تحولت إلي إنسان أمين-
و لا أستطيع أن أدعم هذا

210
00:14:12,320 --> 00:14:14,276
أنا نادم علي هذه الأمانة-

211
00:14:14,720 --> 00:14:16,119
سيدي اللورد-

212
00:14:16,160 --> 00:14:19,709
لقد فكرت إني لو ذهبت و عملت في خدمتك-

213
00:14:19,744 --> 00:14:22,671
سأحصل علي المزيد...من المتعة في الحياة-

214
00:14:24,920 --> 00:14:27,519
أتروا هذا الرجل كان أحد متسكعي المملكة-

215
00:14:27,554 --> 00:14:30,118
أحب هذا الرجل بشدة-
ما هو إسمك؟

216
00:14:30,200 --> 00:14:31,349
"أولكوك"-

217
00:14:33,320 --> 00:14:35,709
مثل السيد , مثل الخادم-

218
00:14:35,720 --> 00:14:38,280
"حسنا , يا "أولكوك-

219
00:14:40,520 --> 00:14:44,325
ستشرب و تحتفل-
أكثر من أي خادم في المملكة

220
00:14:44,360 --> 00:14:48,717
إذهب الأن و إنفق باقي المال-
علي عاهرة كبيرة و ملوثة

221
00:14:48,752 --> 00:14:51,069
و عندما تنتهي عد إلي-

222
00:14:51,080 --> 00:14:53,036
الأن إذهب-

223
00:15:01,960 --> 00:15:03,916
"روشيستر"-
المخزي-

224
00:15:03,951 --> 00:15:06,074
"روشيستر"-

225
00:15:06,280 --> 00:15:09,238
"إفتقدتك يا "لورد روشيستر-

226
00:15:10,120 --> 00:15:12,076
لقد ظهر-

227
00:15:14,920 --> 00:15:16,805
سيدي اللورد-

228
00:15:16,840 --> 00:15:18,114
سيدي اللورد-

229
00:15:18,280 --> 00:15:20,236
الوقح إبن الزنا-

230
00:15:32,280 --> 00:15:34,635
"جوني"-

231
00:15:34,680 --> 00:15:37,194
"لورد روشيستر"-

232
00:15:41,400 --> 00:15:43,755
روشيستر" أنت فرج إمرأة يا سيدي"-

233
00:15:44,759 --> 00:15:46,715
أنا أشم رائحة عفنة-

234
00:15:48,600 --> 00:15:52,275
"سأمتصه لك يا "جوني-
لو وعدتني ألا تتزوجني

235
00:16:11,160 --> 00:16:13,799
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

236
00:16:14,040 --> 00:16:15,996
سأظهر مؤخرتي لهم-

237
00:16:16,031 --> 00:16:17,844
لقد رأوها كلهم من قبل-

238
00:16:17,879 --> 00:16:20,439
لكنهم يمكنهم أن يمعنوا النظر فيها ثانية-

239
00:16:20,759 --> 00:16:23,831
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

240
00:16:24,120 --> 00:16:26,005
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

241
00:16:26,040 --> 00:16:28,395
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

242
00:16:32,759 --> 00:16:34,397
سيدي اللورد-

243
00:16:34,680 --> 00:16:36,636
"عزيزتي "جين-

244
00:16:39,960 --> 00:16:42,838
سأعطيك أفضل بهجة لك في لندن في الصيف-

245
00:16:42,840 --> 00:16:45,513
لقد أحضرت زوجتي معي-
يا لها من خسارة-

246
00:16:45,548 --> 00:16:47,829
ستحتاج أن تسير لفترة بشكل قانوني-

247
00:16:48,800 --> 00:16:50,870
سيداتي و رجالي-

248
00:16:51,200 --> 00:16:53,156
الملك-

249
00:17:07,600 --> 00:17:11,275
سأجمد بولي-
لو أن إصبع الملك لم يكن يشير لي

250
00:17:11,310 --> 00:17:12,712
كم هذا مثير-

251
00:17:28,120 --> 00:17:30,057
هل إفتقدتيني؟-

252
00:17:30,092 --> 00:17:31,995
إفتقدت المال-

253
00:17:32,030 --> 00:17:33,916
جيد-

254
00:17:34,360 --> 00:17:36,316
لا أحب العاهرة العاطفية-

255
00:18:07,920 --> 00:18:11,993
"كان يمكن أن أتجاهل قطعة الشعر هذه يا "جوني-
لكني صنعت ضجة من أجلها لسببا ما

256
00:18:12,240 --> 00:18:14,125
لن أخفي أي شيء عنك-

257
00:18:14,160 --> 00:18:18,870
البلدة علي حافة الإنهيار-
الناس تسرق حتي لو كان من النار , وهناك كارثة

258
00:18:18,960 --> 00:18:22,396
الكاثولكيين بدأوا في التأمر علي-
و الهولندين هم جماعة من الأوغاد

259
00:18:22,799 --> 00:18:25,552
و الفرنسيين أسوأ عشر مرات-
و لا يوجد مال

260
00:18:25,680 --> 00:18:29,965
يمكنني أن أحضر مساعدات مالية-
عن طريق الزحف إلي البرلمان أو التأمر ضده

261
00:18:30,000 --> 00:18:34,039
و لا أريد أن أغلق باب المناقشات-
معم و أريد أن أخذ مأخذ العقل مهم مثلما فعل أبي

262
00:18:34,320 --> 00:18:36,515
مأخذ العقل؟ , هذا سجع جيد-

263
00:18:37,680 --> 00:18:41,832
"عندما أتيت إلي البلاط الملكي يا "جوني-
كنت ولد في عمر ال18

264
00:18:42,000 --> 00:18:45,993
و كنت مجرد ثرثار بنزعة الوقاحة-

265
00:18:46,028 --> 00:18:47,796
و كان هذا مقبول-

266
00:18:48,240 --> 00:18:51,471
لكن بعد 10 سنوات إختلفت الرؤية-

267
00:18:52,080 --> 00:18:53,965
نغمتك يجب أن تتغير-

268
00:18:54,000 --> 00:18:56,719
و علي أن أبدو مسئولا و هاديء-

269
00:18:57,840 --> 00:18:59,592
أريدك معي-

270
00:18:59,759 --> 00:19:02,114
لهذا عفوت عنك-

271
00:19:02,160 --> 00:19:04,071
أريدك أن تأخذ وظيفة جديدة-

272
00:19:04,080 --> 00:19:06,913
هنا؟ , في المسرح؟-

273
00:19:06,960 --> 00:19:08,845
لا بل في البرلمان-

274
00:19:08,880 --> 00:19:13,112
والدك هو من حمسني علي المواصلة-
عندما كنت علي أعتاب الموت خارج إنجلترا

275
00:19:13,200 --> 00:19:15,077
لهذا إعتنيت به و بك-

276
00:19:15,120 --> 00:19:17,839
لقد وضعتني في البرج-
و الأن أخرجتك-

277
00:19:18,000 --> 00:19:20,230
و جاء الوقت لك لترد واجباتك-

278
00:19:21,360 --> 00:19:23,316
"الناس تسمع لك يا "جوني-

279
00:19:24,240 --> 00:19:27,789
لو أخذت مقعدك و سط اللوردات-
في البرلمان يمكنك أن تلقي خطب عظيمة

280
00:19:28,080 --> 00:19:30,036
التي سوف تؤثر في النفوس-

281
00:19:32,400 --> 00:19:34,285
أي شخص يستطيع أن يعارض-

282
00:19:34,320 --> 00:19:36,205
إنه مضحك أن تسير عكس الأمور-

283
00:19:36,240 --> 00:19:39,869
لكن يحين وقت يجب فيه أن تسير مع الأمور-

284
00:20:01,680 --> 00:20:03,618
"سيد "إثرإيدج-

285
00:20:03,653 --> 00:20:05,556
أتريد أن تأخذ حلمة؟-

286
00:20:06,960 --> 00:20:08,996
لقد تناولت عشائي ,أشكرك يا سيدتي-

287
00:20:09,031 --> 00:20:10,791
"جورج"-

288
00:20:21,360 --> 00:20:24,477
من هذه؟-

289
00:20:24,512 --> 00:20:26,196
"إنها "ليزي باري-

290
00:20:26,640 --> 00:20:28,045
و لن تقوم بالدور-

291
00:20:30,799 --> 00:20:33,074
...حسنا-

292
00:21:21,080 --> 00:21:23,389
"ليزي" , "ليزي"-

293
00:21:29,240 --> 00:21:31,125
إصعدي علي المسرح-

294
00:21:31,160 --> 00:21:32,798
عليك أن تنحني إلي العامة-

295
00:21:33,080 --> 00:21:35,913
لماذا أنتي دائما مصرة علي فعل عكس ما يقال لكي؟-

296
00:21:35,960 --> 00:21:40,715
لو البنات مثلك لا تريد أن تفعل ما يطلب منهم-
فالنتيجة إنتهاء جنس البنات من التمثيل في المسرح

297
00:21:41,720 --> 00:21:44,712
لا تستطيعي أن تتجاهلي النصائح التي-
يعطوها لكي

298
00:21:44,747 --> 00:21:46,113
الأن , إستسلمي إلي مشاهدينك

299
00:21:47,480 --> 00:21:49,198
يمكنهم أن يقبلوا مؤخرتي-

300
00:21:56,600 --> 00:21:58,556
إنها جيدة لتضاجع , لكنها ستكون مكلفة-

301
00:22:00,920 --> 00:22:04,356
تستطيع أن تكركر بصوتها-
لكنها لن تستطيع أن تفعل الصوت المتذبذب

302
00:22:04,391 --> 00:22:06,156
رئيي أنها تستطيع فعلها-
لا , لا تستطيع-

303
00:22:06,200 --> 00:22:08,509
....ماري", لو أستطيع أن أقول"

304
00:22:11,480 --> 00:22:13,232
أداء مسرحي مبدع-

305
00:22:13,400 --> 00:22:14,833
مغطي بالأداء اليوناني القديم-

306
00:22:17,240 --> 00:22:20,755
سيدة "باري" , كل هذا التدريب الذي تدربناه-
ألم يعني لكي شيئا؟

307
00:22:20,790 --> 00:22:22,556
"هذا صحيح يا سيد "هاريس-

308
00:22:22,840 --> 00:22:26,628
لا أستطيع أن أعلم من لا يريد التعليم-

309
00:22:26,680 --> 00:22:29,035
سيد"إثرإيدج" , كيف حالك يا سيدي؟-
"جيد يا سيد "هاريس-

310
00:22:29,080 --> 00:22:31,958
هل "لورد روشيستر" معك-
إنه متواجد-

311
00:22:31,960 --> 00:22:33,658
هل أعجبتك المسرحية؟-

312
00:22:33,693 --> 00:22:35,356
المسرحية كانت جيدة بما يكفي-

313
00:22:35,799 --> 00:22:38,267
معظم التمثيل , أيضا-

314
00:22:48,759 --> 00:22:50,715
"سيدة "باري-

315
00:22:51,640 --> 00:22:53,596
لقد تم طردها-

316
00:22:54,039 --> 00:22:55,925
"لدي مقولة من السيد "بيترتون-

317
00:22:55,960 --> 00:22:59,316
لقد سمعتها سابقا-
إنها مقولة أخري-

318
00:23:06,799 --> 00:23:08,737
لقد دافعت عني أمامهم-

319
00:23:08,772 --> 00:23:10,676
نعم يا سيدتي , لكن هناك ثمن-

320
00:23:16,400 --> 00:23:19,949
هل هذا موسمك الأول علي مسرح لندن؟-

321
00:23:20,240 --> 00:23:21,798
نعم , يا سيدي اللورد-

322
00:23:21,833 --> 00:23:23,565
"سيدة "باري-

323
00:23:23,600 --> 00:23:27,149
يجب أن تكتسبي صفة عدم الإكتراث-
بمن لا يحبوكي

324
00:23:27,440 --> 00:23:32,719
من خبرتي أقول لكي أن اللذين لا يحبوكي نوعين-
الغبي و الحاقد

325
00:23:32,720 --> 00:23:36,713
الغبي سيحبك في خلال 5 سنوات-
أما الحاقد فلن يحبك أبدا

326
00:23:37,039 --> 00:23:39,405
بتدريبي لكي ستكونين الأفضل-

327
00:23:39,440 --> 00:23:42,398
أفضل ممثلة فاتنة علي مسرح لندن-

328
00:23:43,279 --> 00:23:45,429
سأتي إلي المسرح غدا-

329
00:23:48,080 --> 00:23:51,405
ما الذي تنويه يا "جوني"؟-
إنها لا تستطيع التمثيل

330
00:23:51,440 --> 00:23:54,477
لا تحمل مواصفات البطولة-
أو كيفية الوقوف علي المسرح

331
00:23:54,800 --> 00:23:59,430
أراهنك ب 20 جنيها أنها ستكون أفضل-
ممثلة في مسرحنا

332
00:23:59,600 --> 00:24:02,068
لقد حان و قت حديث القضيب و ليس العقل-

333
00:24:02,103 --> 00:24:03,836
دعونا منها و هي لنذهب-

334
00:24:04,120 --> 00:24:05,525
هل ستراهن؟-

335
00:24:05,560 --> 00:24:07,835
يا صديقي العزيز , أنت ليس لديك 20 جنيها-

336
00:24:07,960 --> 00:24:09,365
هل ستراهن؟-

337
00:24:09,400 --> 00:24:11,391
هيا إلي المضاجعة , هل نستطيع أن نحصل علي شراب؟-

338
00:24:11,640 --> 00:24:15,030
"يوجد بيت دعارة جديد يسمي ببيت "ديف ماريون-

339
00:24:15,279 --> 00:24:18,476
فتي الكامبريدج يعرف كتبه بقلبه-

340
00:24:18,640 --> 00:24:20,596
هيا بنا يا ملوك-

341
00:24:32,080 --> 00:24:34,036
"أولكوك"-

342
00:24:34,480 --> 00:24:36,232
سيدي اللورد-

343
00:24:36,400 --> 00:24:38,470
هناك شيئا ما غريب في أحشائي-

344
00:24:39,279 --> 00:24:41,031
صدقني ليس أنا يا سيدي-

345
00:24:41,200 --> 00:24:44,112
لا يا "أولكوك" ليس أنت , علي الأقل حتي الأن-

346
00:24:45,160 --> 00:24:47,799
"علينا أن نعلم هذه اللعبة في مدينة "بال مال-

347
00:24:47,834 --> 00:24:49,437
كنت أعتقد دائما أنها لعبة حمقاء-

348
00:24:49,480 --> 00:24:51,232
تعتمد علي من ستلعبين معه-

349
00:24:51,400 --> 00:24:54,233
الملك يلعب مع عاهرته المعروفة-
و ليس زوجته

350
00:24:54,279 --> 00:24:57,430
البرتغاليين لديهم نزعة تمميز في المطاردة الخارجية-

351
00:24:57,640 --> 00:24:59,870
ما عدا الإبحار بالطبع-

352
00:25:00,039 --> 00:25:02,394
أعني أداب التعامل كفرد-.

353
00:25:03,400 --> 00:25:05,285
أفهم ماذا تقصدين-

354
00:25:05,320 --> 00:25:07,880
عليك دائما أن تكون الأيس و الشائب-
و الولد يا عزيزي

355
00:25:08,200 --> 00:25:10,555
لكن السماء لم تكشف أوراقك بعد-

356
00:25:10,640 --> 00:25:12,517
جوني" إنها ضربتك"-

357
00:25:12,759 --> 00:25:14,165
أنا لا ألعب-

358
00:25:14,200 --> 00:25:16,536
"لكنك تلعب يا "جون-

359
00:25:16,571 --> 00:25:18,873
أنت تلعب مادمت أنا قلت أنك تلعب-

360
00:25:26,880 --> 00:25:29,565
أحدث ألة علمية في أوروبا الغربية-

361
00:25:29,600 --> 00:25:34,116
تكلفت 60,000 جنيه-
و تخبرنا بالوقت في كل أنحاء الكرة الأرضية

362
00:25:35,320 --> 00:25:37,276
أفهمت؟-

363
00:25:37,640 --> 00:25:39,525
هذا إنجاز-

364
00:25:39,560 --> 00:25:43,599
الرجل الذي فعل هذا لم يكن دائم الثمل-
طوال الثلاث سنوات السابقة

365
00:25:43,640 --> 00:25:45,835
ماذا تريد مني؟-

366
00:25:46,800 --> 00:25:51,237
إكتب شيئا مؤثر-
الذي سيكون بمثابة صرح في ممكلتي

367
00:25:51,600 --> 00:25:53,556
أنت هو أديبي الكبير-

368
00:25:53,591 --> 00:25:55,405
"دريدان" لديه "بلودر"-

369
00:25:55,440 --> 00:25:57,236
لكن أنظر ما الذي أنجزه-

370
00:25:57,271 --> 00:25:59,032
"أليزابيث" لديها "شكسبير"-

371
00:25:59,279 --> 00:26:01,235
و أنت يمكن أن تكون أديبي-

372
00:26:01,519 --> 00:26:05,512
إعطيني عمل أدبي عظيم-
و سأعطيك 500 جنيها

373
00:26:06,320 --> 00:26:08,834
متي تريدها؟ الجمعة؟-

374
00:26:10,240 --> 00:26:12,196
"لا تدمر الأمور يا "جون-

375
00:26:12,231 --> 00:26:14,116
أنا أحبك-

376
00:26:25,160 --> 00:26:27,116
"سيدة "باري-

377
00:26:27,480 --> 00:26:30,358
لا أستطيع إعطائها لك كثيرا-
"فيجب أن أن أحضر لمسرحية "تامبورلين

378
00:26:30,393 --> 00:26:32,116
هناك أمور كثيرة يجب أن تفعل-

379
00:26:32,560 --> 00:26:33,484
"سيدة "باري-

380
00:26:33,519 --> 00:26:35,475
و هناك إتفاق إنعقد-

381
00:26:38,759 --> 00:26:40,525
"سيدي "لورد روشيستر-

382
00:26:40,560 --> 00:26:42,391
جئت كما فلت أني سأتي-

383
00:26:42,400 --> 00:26:44,356
هل تريدني أن أنزع ملابسي؟-

384
00:26:44,800 --> 00:26:48,031
أو لديك عقل تحاول أن ترتقي به بطرققك الخاصة؟-

385
00:26:49,200 --> 00:26:52,476
جئت لأدربك...في تمثيلك-

386
00:26:52,511 --> 00:26:54,038
هذا ما قلته  عندما تقابلنا-

387
00:26:54,039 --> 00:26:57,588
لكن سمعتك تسبقك-
فإعتقدت أنك تقصد شيئا أخر

388
00:26:57,759 --> 00:26:59,715
لدي الكثير من السمعات-

389
00:26:59,960 --> 00:27:02,155
...جئت كما قلت لأدربك-

390
00:27:02,190 --> 00:27:04,394
في فنك المسرحي-

391
00:27:04,759 --> 00:27:07,605
و لا مرة في حياتي-
سمعتك تتحدث مع أحد كممثل

392
00:27:07,640 --> 00:27:10,791
هذا لا يمنعني-
من نشر اتساع بصيرتي للأخرين

393
00:27:11,000 --> 00:27:13,833
أعتقد أنه لن يمنعك-
إذن فعلينا أن نبدأ-

394
00:27:15,120 --> 00:27:17,484
أنتي تعرفي مسرحيات سيد "إثرإيدج"؟-

395
00:27:17,519 --> 00:27:20,113
اثنين فقط يا سيدي-
ليس كثيرا كما كنت أتوقع-

396
00:27:20,400 --> 00:27:22,755
"الإنتقام الهزلي" أم "الحب في الحوض"-

397
00:27:22,800 --> 00:27:25,633
هل شاهدتي السيدة "بيترتون" و هي تلعب دور "جراسيانا"؟-

398
00:27:25,668 --> 00:27:27,278
نعم , أنا هي الممثلة البديلة-

399
00:27:27,279 --> 00:27:29,235
حقا-

400
00:27:29,560 --> 00:27:31,577
الفصل الثاني , المشهد الثاني-

401
00:27:31,612 --> 00:27:33,594
"أنا سألعب دور "بوفورد-

402
00:27:33,880 --> 00:27:35,711
"جراسيانا , لما تركتي حيك؟"-

403
00:27:35,880 --> 00:27:39,509
جمالك دون هذه الحسرة"-
"كان لن يؤدي لتدميرك

404
00:27:39,544 --> 00:27:43,392
نجمة سيئة الحظ"-
"يتنبأ لها بالدمار و الفقدان

405
00:27:43,720 --> 00:27:45,125
"أنت مخطيء"-

406
00:27:45,160 --> 00:27:48,118
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

407
00:27:48,519 --> 00:27:51,955
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

408
00:27:51,990 --> 00:27:54,852
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

409
00:27:54,887 --> 00:27:57,714
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-

410
00:27:57,920 --> 00:28:00,673
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"-

411
00:28:00,960 --> 00:28:03,685
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

412
00:28:03,720 --> 00:28:06,805
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

413
00:28:06,840 --> 00:28:10,469
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

414
00:28:10,560 --> 00:28:13,597
"هذه لم تكن "إلزابيث باري-
"هذه كانت السيدة "بيترتون

415
00:28:13,800 --> 00:28:16,645
الممثل البديل عليه أن يقلد و ليس عليه أن يبدع-

416
00:28:16,680 --> 00:28:19,114
البارحة أنتي أبدعتي-
البارحة تم طردي-

417
00:28:19,480 --> 00:28:22,711
لكنك مثلتي بصدق-
التمثيل بصدق يكلف كثيرا-

418
00:28:22,840 --> 00:28:25,195
لا أعتقد أنك درستي حوار المسرحية بالمرة-

419
00:28:25,240 --> 00:28:27,196
حسنا , كيف كنت ستجعلني أنا أمثل الدور؟-

420
00:28:29,560 --> 00:28:31,516
دعينا نعتبر الأمر الأن-

421
00:28:32,440 --> 00:28:35,765
ماذا كان هذا الحديث يعني-
عندما قالته السيدة"بيترتون"؟

422
00:28:35,800 --> 00:28:39,952
جراسيانا تعني أنها أعطت لإسرار قلبها الحرية الزائدة-

423
00:28:40,160 --> 00:28:42,913
و هذا شيء لا يجب علي سيدة محترمة-
أن تعطيه لسيد محترم

424
00:28:43,040 --> 00:28:46,795
لما لا؟-
لإن الرجال يأخذون الحب كهبة و لا يقدروه-

425
00:28:47,840 --> 00:28:50,205
و هل داخلك تعتقدين هذا؟-

426
00:28:50,240 --> 00:28:53,312
أعتقد أن الرجال هم حواجز-
يجب أن يتم تجاهلهم

427
00:28:53,600 --> 00:28:56,273
أهذا هو ما بداخلك؟ , ألا تشعري بأي إثارة إتجاهنا؟-

428
00:28:56,480 --> 00:29:00,075
لقد مثلت إني مثارة في فراش الرجال-
لو كان هذا ما تقصده

429
00:29:00,110 --> 00:29:02,274
التظاهر بعكس الشيء لن يفيدك علي المسرح-

430
00:29:02,720 --> 00:29:05,598
البارحة تم الإستهزاء و السخرية بي-
من 400 شخص

431
00:29:05,600 --> 00:29:07,352
أعلم أن هذا لن يفيدني-

432
00:29:07,519 --> 00:29:11,432
و هكذا ستأخذي كلامهم-
لتكذبي علي نفسك و علينا من الأن فصاعدا؟

433
00:29:11,467 --> 00:29:13,205
لا أعلم-

434
00:29:13,240 --> 00:29:15,754
إذن دعينا نكتسب المعرفة-
إلي الحوار مرة أخري

435
00:29:17,240 --> 00:29:19,125
لقد مثلتي الدور بشيء من الطيبة-

436
00:29:19,160 --> 00:29:23,039
جراسيانا ليست بريئة-
و إلا لم تكن لتملك هذا التعمق في التفكير

437
00:29:24,920 --> 00:29:26,805
لو أحببتي رجلا من قبل-

438
00:29:26,840 --> 00:29:29,217
لكنتي ستقولي هذا الحوار بندم-

439
00:29:29,252 --> 00:29:31,595
لإنك كنتي ستشعرين بفقدانه-

440
00:29:31,640 --> 00:29:33,596
و بفرض إني أحببت؟-

441
00:29:35,000 --> 00:29:36,956
إظهري لي هذا في الحوار-

442
00:29:38,480 --> 00:29:41,313
"أنت مخطيء"-

443
00:29:42,320 --> 00:29:46,958
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

444
00:29:46,160 --> 00:29:50,312
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

445
00:29:50,480 --> 00:29:53,325
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

446
00:29:53,360 --> 00:29:57,956
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"

447
00:29:58,160 --> 00:30:00,993
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

448
00:30:01,160 --> 00:30:04,311
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

449
00:30:04,440 --> 00:30:08,399
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

450
00:30:08,434 --> 00:30:10,236
حسنا-

451
00:30:10,680 --> 00:30:12,432
هل حدث أي تطور؟-

452
00:30:12,467 --> 00:30:13,872
هل تعتقدي هذا؟-

453
00:30:14,040 --> 00:30:15,996
أريد أن أعلم ما في عقلك-

454
00:30:18,840 --> 00:30:20,478
كان أفضل-

455
00:30:20,759 --> 00:30:22,165
لكنك الأن غاضبة جدا-

456
00:30:22,200 --> 00:30:25,875
بالطبع أن غاضبة للغاية-
لإنك تأتي إلي هذا المسرح بحذاء ثمنه 300 شلن

457
00:30:26,040 --> 00:30:29,157
لتقول لي كيف أؤدي عملي جيدا-
أحذرك فأنا في حالة غضب

458
00:30:29,280 --> 00:30:32,238
و معروف عني أني أقذف بأول شيء-
أجده في يدي

459
00:30:32,400 --> 00:30:36,598
حتي لوكان نصل , و بعضهم مسنون للغاية , فإحذر-

460
00:30:38,759 --> 00:30:41,432
أموت علي المسرح-
علي يد إمرأة جميلة

461
00:30:41,467 --> 00:30:43,116
أنا لست جميلة-

462
00:30:45,000 --> 00:30:48,834
أعتقد أني أستطيع أن أصنع منك ممثلة صادقة-
و ليس مخلوق ماكر

463
00:30:48,840 --> 00:30:50,724
يمكنني أن أفعل هذا-

464
00:30:50,759 --> 00:30:53,990
لكني لا أستطيع أن أدربك-
حتي تعطيني الإذن لي بهذا

465
00:30:57,480 --> 00:30:59,436
ليس من طبيعتي العطاء-

466
00:31:00,360 --> 00:31:02,245
لدي موهبتي و أنا مغرورة بها-

467
00:31:02,280 --> 00:31:06,637
و حتي لو أعطيتك الإذن لتراها-
ستكون أنت الوحيد في المدينة الذي رئاها

468
00:31:07,080 --> 00:31:11,278
أنا لست منبهرة بكونك لورد و سيد-
ولاأستطيع أن أتقبلك

469
00:31:12,840 --> 00:31:14,398
نعم-

470
00:31:14,759 --> 00:31:16,165
أنت محق-

471
00:31:16,200 --> 00:31:19,749
أنا أحاول أن أفعل شيء-
لم يفعله شخص من قبل

472
00:31:20,040 --> 00:31:22,918
و فقدت هدقي البارحة-
من خوفي من المسرح

473
00:31:22,920 --> 00:31:24,805
لكني سأقهره-

474
00:31:24,840 --> 00:31:28,435
و هذا الأمر لن يقال عندما أحصل علي شهرتي-
و علي ال2 جنيه في الإسبوع

475
00:31:28,680 --> 00:31:32,798
التي أحضرها لي "لورد روشيستر" عندما مسني-
بجناحه المضيء المليء بالعبقرية

476
00:31:32,833 --> 00:31:35,750
و حولني إلي أحد زوايا عبقريته-
لااا

477
00:31:35,880 --> 00:31:39,634
يجب أن أقيم بسببي أنا-
و بسبب ما أستطيع فعله علي المسرح

478
00:31:39,720 --> 00:31:43,759
و من أجل أني "ليزي باري" أخذت-
لهيب روحي و شكلته

479
00:31:44,040 --> 00:31:46,873
و حولته إلي تمثيل رائع-
مليء بالإنتصار

480
00:31:48,360 --> 00:31:50,316
لو ساعدتك للوصول إلي هذا الإنتصار-

481
00:31:50,759 --> 00:31:55,037
أنا لست مستعد أن أبدأ في العمل-
حتي أخذ منك الإذن

482
00:31:55,080 --> 00:31:56,638
هذا الذي تقوله الأن-

483
00:31:57,759 --> 00:32:01,565
لكن عندما ستعمل المسرحية-
"و يبدأ الحديث عن دوري ك"كيلوباترا

484
00:32:01,600 --> 00:32:05,639
ألن تذهب إلي الناس و تقول لهم-
"أنا من علمها هذه الطريقة في التمثيل"

485
00:32:05,920 --> 00:32:09,799
"لم تكن ستكون في المسرح"-
لولا إني قمت بتعليمها حيلة أو إثنين؟

486
00:32:09,834 --> 00:32:11,511
سيدتي أنا أقدم خدماتي-

487
00:32:11,560 --> 00:32:15,917
لو لم تري أي فائدة فيهم-
يمكنك بسهولة أن تتجاهليها

488
00:32:16,120 --> 00:32:18,953
يمكنك أن تشتريني ب جنيه لليلة يا سيدي-

489
00:32:19,960 --> 00:32:21,845
لن أمانع هذا-

490
00:32:21,880 --> 00:32:24,314
لكني أعتقد أن ليس هذا ما تريده-

491
00:32:25,240 --> 00:32:29,313
أعتقد أن ما تريده هو القوة من خلالي-
و الذي سيضعني في لجام

492
00:32:29,560 --> 00:32:31,994
و عن طريقه لن أستطيع أن أفعل غير ما تريد أن أفعله-

493
00:32:32,960 --> 00:32:36,236
لو أردت أن تلعب دور مدربي-
فأنا أريد أن أعلم لماذا بشدة

494
00:32:37,280 --> 00:32:39,714
إسئلي نفسك ماذا تريدي من المسرح-

495
00:32:40,160 --> 00:32:42,525
أريد الحب الرائع من مشاهدي-

496
00:32:42,560 --> 00:32:45,916
أريد أتي عندما أحرك ذراعي-
تحلق معه قلوبهم

497
00:32:46,400 --> 00:32:49,756
و عندما أموت أريدهم أن يتحسروا-
أنهم لن يروني مرة أخري

498
00:32:49,759 --> 00:32:51,909
حتي الليلة التي تليها-

499
00:32:53,120 --> 00:32:55,076
هذه هي إجابتك-

500
00:32:56,000 --> 00:32:58,912
أريد أن أكون واحدا من مشاهديك-

501
00:33:01,280 --> 00:33:03,236
أريد أن يحلق قلبي-

502
00:33:04,640 --> 00:33:06,525
لا أستطيع أن أشعر في الحياة-

503
00:33:06,560 --> 00:33:09,711
يجب أن أجد أشخاص أخرين-
يشعروا بدلا مني في المسرح

504
00:33:10,920 --> 00:33:13,832
تتحدث كما لو كنت إنسان-
ليس له شهية في الحياة

505
00:33:13,867 --> 00:33:16,360
أنا هو الإنسان الساخر في عصرنا الذهبي هذا-

506
00:33:17,160 --> 00:33:20,630
هذا الصحن الكريم-
المليء ب"شارلز" العظيم و الله العظيم

507
00:33:21,000 --> 00:33:26,438
يتساوون عندي بتسوية أسناني بإنتظام -

508
00:33:29,160 --> 00:33:32,709
الحياة ليس لها هدف-
لو كل شيء تم فعله بالإستبداد

509
00:33:32,840 --> 00:33:35,718
أفعل الشيء و يكون هناك مشاكل-
إذا فعلت عكسه

510
00:33:36,680 --> 00:33:38,636
لكن في المسرح-

511
00:33:39,080 --> 00:33:42,885
كل فعل سواء كان جيد أو سيء-
له عواقبه

512
00:33:42,920 --> 00:33:46,037
إلقي بمنديل و سيعود ليكتمك-

513
00:33:48,800 --> 00:33:50,685
و المسرح هو علاجي-

514
00:33:50,720 --> 00:33:56,192
و مرضي يزداد-
و يجب أن يكون علاجي في أفضل حال

515
00:33:58,880 --> 00:34:00,836
يا سيدي اللورد-

516
00:34:02,240 --> 00:34:06,233
بهذه الحالة-
أسمح لك أن تفعل ما تريده

517
00:34:09,920 --> 00:34:14,596
الذي أريده هو أن نتقابل غدا-
"لنتتدرب علي "أوفيليا

518
00:34:14,720 --> 00:34:16,676
أوفيليا"؟"-

519
00:34:18,079 --> 00:34:21,958
سيد"بيترتون" سيمثل "هاملت" الشهر القادم
"و ستلعبي دور "أوفيليا

520
00:34:23,840 --> 00:34:25,796
أوفيليا" كما تريد"-

521
00:34:27,200 --> 00:34:30,590
لكن دعنا لا نترك-
"الدرس في حوار السيد "إثرإيدج

522
00:34:31,039 --> 00:34:32,995
و ما هو؟-

523
00:34:33,920 --> 00:34:37,276
النساء عليهم أن يشكوا دائما في الرجال-

524
00:34:41,119 --> 00:34:43,725
سأكون سعيدا أن أعود و أملأ عملنا-

525
00:34:43,760 --> 00:34:48,151
بالتعليمات المكتوبة في داخل عقلي-

526
00:34:55,440 --> 00:34:58,591
إفعليها لي الأن-
كيف؟-

527
00:34:58,880 --> 00:35:00,836
بفمك-

528
00:35:17,000 --> 00:35:18,938
"ترتجف"-

529
00:35:18,973 --> 00:35:20,876
"مرتبك"-

530
00:35:21,800 --> 00:35:23,756
"يائس , رشيق"-

531
00:35:24,200 --> 00:35:25,952
"جاف"-

532
00:35:27,079 --> 00:35:28,831
"مرغوب , ضعيف"-

533
00:35:29,480 --> 00:35:31,436
"كومة من الكذب الذي لا يتحرك"-

534
00:35:34,280 --> 00:35:36,032
....هذا-

535
00:35:37,160 --> 00:35:38,912
"رمح الحب"-

536
00:35:39,079 --> 00:35:41,035
الذي يكون سنه مسنون"-
"و غير محتمل

537
00:35:41,960 --> 00:35:45,157
"بدماء العذاري 10.000عذراء قد ماتوا"-

538
00:35:46,760 --> 00:35:50,594
"الأن الأكاذيب الضعيفة في هذه الساعة الغير سعيدة"-

539
00:35:51,559 --> 00:35:53,515
...تنكمش"-

540
00:35:54,440 --> 00:35:56,325
"و تضعف-

541
00:35:56,360 --> 00:35:58,396
"مثل زهرة ذبلة"-

542
00:35:59,920 --> 00:36:02,878
لدي شعور أن هذا لن يؤدي إلي شيء-

543
00:36:03,280 --> 00:36:05,236
لدي هذا الشعور أيضا-

544
00:36:06,160 --> 00:36:08,116
لقد قابلت هذه المرأة-

545
00:36:09,039 --> 00:36:11,189
"ليزي باري"-

546
00:36:11,320 --> 00:36:13,276
الممثلة الجديدة؟-

547
00:36:13,640 --> 00:36:16,845
لا تمتلك صفات الممثلة-
لديها الروح-

548
00:36:16,880 --> 00:36:19,917
عندما يشاهد الرجل الروح-
و ليس حلمات الصدر

549
00:36:20,079 --> 00:36:22,035
حينها يكون الرجل في مشكلة-

550
00:36:24,880 --> 00:36:26,765
أتدعيني بالإنسان الساخر يا "جين"؟-

551
00:36:26,800 --> 00:36:31,237
أدعوك بإنك رجل يدعي أنه يحب الحياة-
أكثر مما يحبها بالفعل

552
00:36:33,400 --> 00:36:35,152
أهذه سخرية؟-

553
00:36:35,320 --> 00:36:37,880
أنا فقط عاهرة...و لا ألقي أسئلة-

554
00:36:41,079 --> 00:36:43,035
لو كنت رجلا ساخرا-

555
00:36:43,960 --> 00:36:49,557
كيف وقعت في حب إمرأة عادية-
لا أعرفها حتي

556
00:36:49,720 --> 00:36:51,605
لقد رأيتها علي المسرح-

557
00:36:51,640 --> 00:36:55,030
و كل الألوان و الأشعار التي يقولونها-

558
00:36:55,480 --> 00:36:57,277
تجمل من أشكالهم-

559
00:36:58,360 --> 00:37:00,999
هل رأيتها خارج المسرح؟-
لا-

560
00:37:01,240 --> 00:37:03,276
إذن لم تعجب بها , بل بالمسرح-

561
00:37:03,311 --> 00:37:05,116
...هذا أو-

562
00:37:06,039 --> 00:37:07,916
أو ماذا؟-

563
00:37:10,800 --> 00:37:12,756
يقولون أن الرجل يسقط ثلاث مرات-

564
00:37:14,160 --> 00:37:16,044
الأولي في حب البطون-

565
00:37:16,079 --> 00:37:18,115
الثانية في زوجتك التي تتزوجها

566
00:37:19,920 --> 00:37:21,876
و الثالثة؟-

567
00:37:22,320 --> 00:37:23,878
الثالثة-

568
00:37:25,680 --> 00:37:27,636
الثالثة في سرير موتك-

569
00:37:28,559 --> 00:37:31,312
أنت تهتم بها و كإنك تهتم بتشكيل كفنك-

570
00:37:33,360 --> 00:37:35,669
كيف أبهجتني-

571
00:37:37,200 --> 00:37:39,084
عد لبيتك و نام-

572
00:37:39,119 --> 00:37:41,599
لا أريد أن أنام-
إذن عد إلي منزلك و فكر-

573
00:37:41,634 --> 00:37:44,079
لا أريد أن أفكر ثانية-
"جون"-

574
00:37:44,400 --> 00:37:46,285
لا تجعلني أهتم بك-

575
00:37:46,320 --> 00:37:50,677
أفضل أن تصفعني علي وجهي-
أفضل من أن تتركني بهذا الإحساس

576
00:37:51,599 --> 00:37:53,555
إحساس الإهتمام-

577
00:37:56,880 --> 00:37:58,836
الإن عد إلي بيتك و إنسي-

578
00:38:11,119 --> 00:38:14,350
"كثير من الخمر إستخدم في نقل القبور"-

579
00:38:14,385 --> 00:38:16,798
"من من ينكح من و من يفعل الأسوأ"-

580
00:38:18,320 --> 00:38:23,497
"هندما أهتم لأري , أري مخمورين مغطيين بالدعارة"-

581
00:38:23,532 --> 00:38:28,674
"ذهبت إلي حديقة جيمز"-
"لأريح رأسي و أشعل قلبي"

582
00:38:29,920 --> 00:38:35,392
"لكني فكرت أن حديقة جيمز قد أخذت الشرف"-
"لتتخصص في القضيب و الفرج"

583
00:38:35,519 --> 00:38:43,312
"هناك بالولادة من  السفح القربي"-
"غابات غريبة تولد في أرض فارغة"

584
00:38:44,640 --> 00:38:53,753
"و في الليل تحت الظلال"-
"يحدث إغتصاب لوطي و سفح قربي"

585
00:39:45,119 --> 00:39:47,075
"سيد "هاسميانس-

586
00:39:48,480 --> 00:39:52,837
ربما زجاجة و كأس ستزيد من  اللوحة جمالا-

587
00:39:52,872 --> 00:39:56,349
ليست أشياء محببة لرسمها-
في لوحة عائلية يا سيدي اللورد

588
00:40:04,320 --> 00:40:08,125
سيد "هاسميانس" , لدي فكرة أخري-

589
00:40:08,160 --> 00:40:10,720
أتري هذه القردة التي يرقص للعازفين؟-

590
00:40:11,039 --> 00:40:14,315
لا تدري أنت كم هذه المخلوقات قريبة للبشر-

591
00:40:15,360 --> 00:40:19,148
سأجلس هذه القردة علي شيء مرتقع-

592
00:40:19,680 --> 00:40:24,435
و سأضع في يديها قطعة ورق كما لو كانت قصيدة شعرية كتبتها-

593
00:40:24,480 --> 00:40:31,955
و بينما هي تقدم هذا الشعر لي-
أنا سأكافئها بالعملات الزائفة-

594
00:40:34,039 --> 00:40:38,157
سأجد للسيدة روشيستر شيء-
أكثر أناقة و مثيرا

595
00:40:38,240 --> 00:40:40,605
أنت إبتعدت عن النقطة يا سيدي-

596
00:40:40,640 --> 00:40:43,757
الأناقة و الإثارة أشياء جيدة عند الناس-

597
00:40:44,000 --> 00:40:45,718
لكن ما الذي يجنوه؟-

598
00:40:45,800 --> 00:40:48,268
ألست أنا بإنسانة جديرة بأن تجلس معها؟-

599
00:40:48,360 --> 00:40:50,405
أنت جديرة بهذا يا "إليزابيث" , بل جديرة بهذا للغاية-

600
00:40:50,440 --> 00:40:52,510
لكنك تفضل أن ترسم مع قردة-

601
00:40:52,640 --> 00:40:54,995
هذا نوع من أنواع التقدير-

602
00:40:55,160 --> 00:40:58,152
أنت الإثنين جديرين لكن بطريقة مختلفة-

603
00:40:58,200 --> 00:41:03,035
في هذه اللوحة أنا لست أفضل من قرد-
يعلم أسماء أجداده

604
00:41:03,200 --> 00:41:05,509
و أنا-

605
00:41:07,760 --> 00:41:12,231
إنثي قرد متبرجة-
تنظر بشوق إلي خارج قفصها

606
00:41:21,720 --> 00:41:23,676
أنا أحب لندن-

607
00:41:24,599 --> 00:41:27,159
كل شخص يصل إلي مرحلة الغضب بسرعة-

608
00:41:27,480 --> 00:41:29,232
أتفق معك-

609
00:41:30,360 --> 00:41:33,716
"لا أرغب في إزعاج الناس يا "أولكوك-
لكن علي أن أقول ما يمليه علي عقلي

610
00:41:33,720 --> 00:41:36,109
...لإن ما بداخل عقلي دائما مثير-

611
00:41:36,120 --> 00:41:38,918
أكثر مما يحدث في العالم الذي يكون خارج عقلي-

612
00:41:39,000 --> 00:41:41,753
و هذا الشيء يكون محالة العيش معه؟-

613
00:41:45,240 --> 00:41:47,595
هل من قبل كنت بمدحك من أجل أخلاقك الفظة؟-

614
00:41:48,599 --> 00:41:50,954
هذا كان سببك لتشغيلي عندك-

615
00:41:52,920 --> 00:41:56,629
و الذي يمكن بسهولة أن يكون سبب طردك-.

616
00:41:56,664 --> 00:41:59,795
الأن , إحضر لي القرد-

617
00:42:20,760 --> 00:42:22,716
"جون"-

618
00:42:24,120 --> 00:42:27,999
جون" , يمكنني تحمل زواجنا أسهل لو كان يوجد عدم تظاهر-

619
00:42:29,880 --> 00:42:33,350
لو كنت فقط ربة منزل-
و أحد أعضاء العائلة النبيلة

620
00:42:34,680 --> 00:42:38,559
لكنك عندما تكون خارجا تكتب-
.....بمنتهي الخداع كيف أنت تحبني و

621
00:42:40,440 --> 00:42:42,325
لا أعتقد أنك تقصد تعذيبي-

622
00:42:42,360 --> 00:42:45,033
لكنه تعذيب-
أن تشعر بالعاطفة عن بعد

623
00:42:45,240 --> 00:42:47,276
و عن قرب تشعر بمنتهي التجاهل-

624
00:42:49,079 --> 00:42:52,174
تعلمين أني حاولت دائما أن أكون إنسان جيدا-
عندما نكون معا

625
00:42:52,209 --> 00:42:55,270
لكن بعد عدة أسابيع وجدت...أن ليس لي هذه الموهبة

626
00:42:56,760 --> 00:42:58,955
في عقلي أنا شخصا أخر-

627
00:43:00,120 --> 00:43:03,157
إذن إقطعني تماما من قلبك-
و لننهي الأمر

628
00:43:03,480 --> 00:43:06,233
لا تطلبي مني أن أفعل شيء فوق قوتي-

629
00:43:07,320 --> 00:43:09,857
....هل هو خطئي؟ , لو كنت زوجة أفضل-

630
00:43:09,892 --> 00:43:12,395
هل في هذه الحالة-
لم تكن ستحتاج لبيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة؟

631
00:43:12,599 --> 00:43:14,954
كل رجل يريد بيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة-

632
00:43:15,960 --> 00:43:20,317
لكن ليس الفندق أو بيت الدعارة هو الذي أراه في عينيك-
بل مخلوق أخر

633
00:43:21,720 --> 00:43:23,676
المسرح-

634
00:43:27,480 --> 00:43:29,436
ممثلة-

635
00:43:31,320 --> 00:43:34,949
عندما تصحو عينيك كل صباح-
تصحو لأجلها

636
00:43:37,559 --> 00:43:39,515
إنهم كذلك-

637
00:43:43,320 --> 00:43:46,869
أري إني عقبة في حياتك في لندن-
أكثر مما ظننت

638
00:43:49,079 --> 00:43:51,035
سأغادر في الصباح-

639
00:44:03,480 --> 00:44:05,436
سيدي اللورد-

640
00:44:12,200 --> 00:44:14,156
ما هو حال "أوفيليا" في المشهد؟-

641
00:44:15,559 --> 00:44:17,874
تكون ثائرة و خارجة عن عقلها-

642
00:44:17,909 --> 00:44:20,190
يوجد طرق كثيرة لتخرجي عن عقلك-

643
00:44:21,320 --> 00:44:22,878
نعم-

644
00:44:23,240 --> 00:44:25,196
حسنا , هناك حزن-

645
00:44:25,231 --> 00:44:27,133
و شراب-

646
00:44:27,168 --> 00:44:29,062
و حب-

647
00:44:29,097 --> 00:44:30,956
إذن دعيني أسمع-

648
00:44:31,400 --> 00:44:34,756
هذه الحالات المختلفة , كيف ستظهريها؟-

649
00:44:34,760 --> 00:44:36,716
أظهرها؟-

650
00:44:37,640 --> 00:44:39,596
إظهارهم الجسدي-

651
00:44:42,920 --> 00:44:44,638
إغلقي عينيك-

652
00:44:47,240 --> 00:44:49,196
إغلقي عينيك-

653
00:45:23,519 --> 00:45:24,952
مرة أخري-

654
00:45:29,280 --> 00:45:30,953
مرة أخري-

655
00:45:36,832 --> 00:45:38,113
مرة أخري-

656
00:45:39,200 --> 00:45:40,430
مرة أخري-

657
00:45:45,480 --> 00:45:47,436
مرة أخري-
ما الخطأ؟-

658
00:45:47,880 --> 00:45:50,245
أنتي تعلمي ما الخطأ , مرة أخري-

659
00:45:50,280 --> 00:45:53,272
لقد قالت الحوار 20 مرة هذه الظهيرة-

660
00:45:53,599 --> 00:45:55,271
و ستقوله 20 مرة أخري-

661
00:45:55,519 --> 00:45:58,716
لم يعمل أحد هكذا في تاريخ المسرح-

662
00:45:58,751 --> 00:45:59,870
بالضبط-

663
00:47:13,280 --> 00:47:17,239
"ما هو هذا العقل النبيل؟"-

664
00:47:18,559 --> 00:47:20,445
"أحد حاشية الملك"-

665
00:47:20,480 --> 00:47:22,436
"جندي , تلميذ"-

666
00:47:22,471 --> 00:47:24,356
"عين , لسان"-

667
00:47:24,800 --> 00:47:26,756
"سيف"-

668
00:47:27,680 --> 00:47:29,565
"و أنا"-

669
00:47:29,600 --> 00:47:32,558
"واحدة من أكثر النساء حزنا و يئسا"-

670
00:47:34,400 --> 00:47:38,154
"الذي إمتصت عسل موسيقة عهده"-

671
00:47:40,680 --> 00:47:42,636
"كارثة حدثت لي"-

672
00:47:45,000 --> 00:47:46,956
"لإني رأيت ما رأيته"-

673
00:47:48,360 --> 00:47:50,316
"لإني رأيت ما رأيته"-

674
00:47:51,240 --> 00:47:54,630
"و يوجد بعض الإبهار لك و ل"كلومبين-

675
00:47:54,665 --> 00:47:56,556
"و هناك ندم لك"-

676
00:47:59,880 --> 00:48:01,836
" و هناك البعض لي"-

677
00:48:05,160 --> 00:48:08,914
"يمكننا أن نسميه عطر ليلات الأحاد"-

678
00:48:16,200 --> 00:48:20,716
"عليك أن تأخذ ندمك لكن بشيء من الإختلاف"-

679
00:48:25,320 --> 00:48:27,276
"لقد رحل"-

680
00:48:27,311 --> 00:48:29,196
"لقد رحل"-

681
00:48:31,559 --> 00:48:33,445
....و نحن-

682
00:48:33,480 --> 00:48:35,277
"ملقيين وحيدين و نئن"-

683
00:48:36,360 --> 00:48:38,316
"يا الله إرحم روحه-

684
00:48:40,200 --> 00:48:42,354
" و كل أرواحك المسيحية"-

685
00:48:42,389 --> 00:48:44,509
لا أحد يحب وغد ذكي-

686
00:48:45,960 --> 00:48:47,916
"أنا أصلي إلي الله"-

687
00:48:49,320 --> 00:48:51,276
"و الله يكون معي"-

688
00:49:14,559 --> 00:49:18,837
حسنا يا "ليزي" , تهانيئي لكي-

689
00:49:20,320 --> 00:49:22,709
"أشكرك يا سيد "هاريس-

690
00:49:27,039 --> 00:49:28,995
هل تذهبي معي لإستنشاق الهواء؟-

691
00:49:29,030 --> 00:49:30,916
....كنت أفكر-

692
00:49:30,951 --> 00:49:32,836
في شراب-

693
00:49:35,680 --> 00:49:38,433
لورد روشيستر" رحل عندما إسدل الستار"-.

694
00:49:41,440 --> 00:49:43,396
إذن علي أن أستنشق الهواء وحيدة؟-

695
00:49:43,431 --> 00:49:45,590
تصبح علي خير-

696
00:49:53,760 --> 00:49:55,716
هيا إذهب-

697
00:50:09,600 --> 00:50:11,556
سيدي اللورد-

698
00:50:12,960 --> 00:50:15,315
بسرعة-

699
00:50:31,680 --> 00:50:33,033
"جون"-

700
00:50:33,120 --> 00:50:35,076
سيدتي , هذا الطريق لا ينفع-

701
00:50:35,519 --> 00:50:37,405
مساء الخير يا سيدي اللورد-

702
00:50:37,440 --> 00:50:39,325
لم ترسل أي مرسال بقدومك-

703
00:50:39,360 --> 00:50:42,193
الطريق لا يؤدي وظيفته-
و الأرضية عبارة عن مستنقع

704
00:50:42,240 --> 00:50:46,472
لو كنت هنا منذ وقت أطول-
كنت ستعلم أن مقاطعة أوكسفورد ليس لها أرضية جافة

705
00:50:48,480 --> 00:50:53,156
إنه شيء جميل أن يكرس"جون" وقته لخدمة البرلمان-
أنا لا أراه يحاول أن يسلك هذا الطريق

706
00:50:53,320 --> 00:50:57,472
أري أنه يكرس وقته-
للإرتباط  داخل المسرح

707
00:50:57,559 --> 00:51:01,108
هذا لن يكون تخصص-
لإنسان حسن السلوك

708
00:51:13,880 --> 00:51:15,791
أي شخص يستطيع الشراب-

709
00:51:15,800 --> 00:51:19,395
لكن قليلون من لهم إصراري-

710
00:51:19,640 --> 00:51:24,236
نحن الفئة النبيلة-
ننمو بمتطلباتنا فوق شهواتنا

711
00:51:24,440 --> 00:51:26,325
هذا صحيح-

712
00:51:26,360 --> 00:51:29,193
لدينا صلابة في تحمل شهواتنا , أليس كذلك؟-

713
00:51:29,240 --> 00:51:31,037
أتمني أن يكون لدينا-

714
00:51:35,480 --> 00:51:37,436
لكن بإفتراض أننا فاسدون-

715
00:51:38,360 --> 00:51:41,397
و نستخدم صلابتنا للنهايات السيئة-

716
00:51:41,720 --> 00:51:44,314
إذن فلنبحث في أعماق أنفسنا-

717
00:51:46,039 --> 00:51:48,951
و نخرج الشيطان منها-

718
00:51:58,519 --> 00:52:00,555
الجرح عميق يا أمي-

719
00:52:20,640 --> 00:52:22,596
"ليزي باري"-

720
00:52:24,480 --> 00:52:26,436
"ليزي باري"-

721
00:52:28,680 --> 00:52:30,636
"ليزي باري"-

722
00:52:34,160 --> 00:52:37,550
لقد هربت من حبك-
لكني الأن أعود إليه

723
00:52:38,480 --> 00:52:40,675
إمتحني حبي بأي طريقة تجديها مناسبة-

724
00:52:41,840 --> 00:52:43,796
إمتحنيني-

725
00:52:45,079 --> 00:52:46,148
أنا لن أفشل-

726
00:53:39,960 --> 00:53:41,632
15.

727
00:53:41,960 --> 00:53:46,795
إعد بعد الأموال الذي خسرتها علي "ليزي باري" ذات وجه الحصان-

728
00:53:46,830 --> 00:53:49,598
كيف حال هذه العاهرة يا "جوني"؟-

729
00:53:50,840 --> 00:53:52,796
أسمع أنها تضاجع كل دقيقة؟-

730
00:53:57,080 --> 00:53:59,799
هيا يا "جوني" كلنا رجال نبلاء-

731
00:53:59,960 --> 00:54:01,916
"أنت لست رجلا نبيلا يا "جورج-

732
00:54:02,840 --> 00:54:06,116
لقد تم تدريبك كمحامي-
و تكتب مسرحياتك من أجل المال

733
00:54:06,200 --> 00:54:10,830
و ماذا عن قصائدك التي تعطيها للملك-
أهي دون نقود؟

734
00:54:11,000 --> 00:54:12,752
هنا يوجد إختلاف-

735
00:54:12,800 --> 00:54:14,756
إختلاف؟ , بالطبع

736
00:54:16,559 --> 00:54:19,676
لي إستفسار واحد-
و هو كيف حال العمل العظيم الذي تكتبه؟

737
00:54:19,920 --> 00:54:22,285
هل كتبت السطر الأول بعد؟-

738
00:54:22,320 --> 00:54:28,236
أنا علي الأقل لا أنتحل صفات أصدقائي-
و أكتب عنها كما لو كنت من ألفها

739
00:54:28,440 --> 00:54:29,919
هيا يا  "جوني" كن عادلا-

740
00:54:39,920 --> 00:54:41,920
إجلس-

741
00:54:47,921 --> 00:54:50,921
كم كان الرهان؟-
لقد كان علي 15 جنيها-

