1
00:01:09,490 --> 00:01:39,219
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

2
00:01:39,220 --> 00:02:18,540
ترجمة
SDI Media Group

3
00:02:18,541 --> 00:03:01,533
نسخه مع التصرف
ديلمون البحراني

4
00:03:03,533 --> 00:03:05,694
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

5
00:03:13,289 --> 00:03:16,290
أين هو؟
أين يختبئ؟

6
00:03:20,290 --> 00:03:21,291
.لا أعرف

7
00:03:23,291 --> 00:03:25,293
.أبحث عنه منذ البارحة

8
00:03:29,333 --> 00:03:33,334
.سأسألك للمرة الأخيرة
أين هو؟

9
00:03:34,375 --> 00:03:35,334
.لا أعرف

10
00:03:39,376 --> 00:03:41,336
ماذا ستفعلون به؟

11
00:03:59,261 --> 00:04:01,261
إبقَ هنا في حال أتى
.ذلك الخائن

12
00:04:21,347 --> 00:04:23,347
من تحمي، أيها الأحمق؟

13
00:04:24,348 --> 00:04:26,349
مخبر يشي بأصدقائه؟

14
00:04:31,350 --> 00:04:33,311
.كانوا أصدقاءك كذلك

15
00:04:40,312 --> 00:04:43,313
فهمت. تريد أن تكون نهايتك مثل
نهاية تلك الساقطة، صحيح؟

16
00:04:59,317 --> 00:05:02,318
.في تشان لو
.مسرح صيني

17
00:05:09,361 --> 00:05:11,321
.إبق هنا مع هذا الحقير

18
00:06:34,384 --> 00:06:35,384
نودلز؟

19
00:06:35,424 --> 00:06:36,384
.نودلز

20
00:06:37,385 --> 00:06:38,345
.نودلز

21
00:06:38,385 --> 00:06:39,345
.نودلز

22
00:07:11,203 --> 00:07:14,290
مهربي كحول يعتقلون على يد الشرطة
الفيدرالية، قُتل الثلاثة

23
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
...تمهل، تمهل

24
00:09:39,666 --> 00:09:41,749
باتريك غولدبيرغ

25
00:09:44,587 --> 00:09:46,630
فيليب ستاين

26
00:09:48,224 --> 00:09:50,267
.ماكسيميليان بيركوفيتش

27
00:10:01,566 --> 00:10:03,609
حظر

28
00:11:04,517 --> 00:11:06,561
الرقيب السابق ب. هالوران

29
00:13:09,452 --> 00:13:13,493
!من هنا. بسرعة
في الأسفل، شارع موت، هيا .هيا، هيا

30
00:16:18,543 --> 00:16:19,504
.نودلز

31
00:16:25,505 --> 00:16:26,466
.نودلز

32
00:16:30,506 --> 00:16:33,507
.نودلز، فك قيودي

33
00:16:34,508 --> 00:16:39,550
.ابقَ هكذا. لا، لا تتحرك
أريد أن يعرفوا أنني فعلت .ذلك

34
00:16:41,550 --> 00:16:44,551
إلى أين؟ -
.لأحضر إيف -

35
00:16:46,551 --> 00:16:47,551
.لا تفعل

36
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
لماذا؟

37
00:17:01,516 --> 00:17:04,476
.لقد .. لقد سبقوك إلى هناك

38
00:17:31,564 --> 00:17:33,564
هل تحتاج إلى شيء؟

39
00:17:35,564 --> 00:17:36,566
المال؟

40
00:17:40,566 --> 00:17:45,527
.لديّ أكثر من حاجتي -
.نعم، هذا كله لك الآن -

41
00:19:48,601 --> 00:19:49,561
إلى أين؟

42
00:19:58,563 --> 00:20:00,563
سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

43
00:20:03,565 --> 00:20:06,606
إلى أيّ مكان. الباص الأول

44
00:20:11,607 --> 00:20:12,607
بافلو؟

45
00:20:15,648 --> 00:20:16,608
.ذهاب فقط

46
00:20:20,649 --> 00:20:22,610
.دولار وعشرون سنتاً

47
00:21:24,986 --> 00:21:28,074
زوروا جزيرة كوني

48
00:22:22,405 --> 00:22:25,491
حب

49
00:22:36,647 --> 00:22:39,647
.أريد استئجار سيارة -
هل تعبئ هذه، لو سمحت؟ -

50
00:27:43,691 --> 00:27:44,732
.نودلز

51
00:27:45,732 --> 00:27:47,732
.أعدت مفتاح ساعتك

52
00:27:57,694 --> 00:27:58,654
.أقفل الباب

53
00:28:13,359 --> 00:28:14,359
متى عدت؟

54
00:28:17,359 --> 00:28:18,361
.الليلة

55
00:28:18,401 --> 00:28:19,361
لماذا؟

56
00:28:21,361 --> 00:28:23,362
.اتصلوا بي

57
00:28:24,362 --> 00:28:27,364
من؟ -
.اعتقدت أنك تعرف -

58
00:28:29,444 --> 00:28:33,404
.أنا؟ لم يعد لي علم بأحد

59
00:28:56,373 --> 00:28:57,333
هل ستقدم لي الشراب؟

60
00:28:59,373 --> 00:29:03,336
.نعم، أعذرني بالطبع. أكيد
.اجلس من فضلك

61
00:29:30,423 --> 00:29:32,424
من هو روبرت ويليامز؟

62
00:29:35,384 --> 00:29:36,384
.أنا

63
00:29:43,426 --> 00:29:47,429
نود إبلاغك أنه بعد بيع مقبرة بيت
... إسرائيل

64
00:29:48,429 --> 00:29:52,470
أرسل الكنيس هذه في حال
... رغبتك في معرفة مكان أحبّائك

65
00:29:52,510 --> 00:29:55,470
.وصلتني الرسالة نفسها عن أبي

66
00:29:56,472 --> 00:29:58,472
.لكن الكنيس لم يرسل هذه

67
00:29:59,472 --> 00:30:02,473
.وصلتني الأسبوع الفائت
... وقد قال لي الحاخام

68
00:30:02,513 --> 00:30:04,474
.أنه أرسل هذه منذ ثمانية أشهر

69
00:30:04,514 --> 00:30:07,475
.نعم، صحيح
.حصلت على رسالتي حينئذٍ

70
00:30:11,476 --> 00:30:14,437
ماذا قال الحاخام بعد؟ -
.قال إنني محظوظ -

71
00:30:15,437 --> 00:30:18,438
،جثث فيليب ستاين
...ماكسيميليان بيركوفيتش

72
00:30:18,478 --> 00:30:21,478
باتريك غولدبيرغ كان
.مصيرها محدداً

73
00:30:22,479 --> 00:30:25,440
وكانوا في مقبرة أنيقة جداً
.في ريفردايل

74
00:30:29,521 --> 00:30:31,523
ما معنى هذا؟

75
00:30:31,563 --> 00:30:32,523
... معناه

76
00:30:35,522 --> 00:30:36,523
نودلز

77
00:30:36,563 --> 00:30:40,526
.رغم أنك كنت تختبئ، وجدناك

78
00:30:41,526 --> 00:30:44,526
نعرف مكانك
... معناه

79
00:30:46,527 --> 00:30:47,527
.إستعد

80
00:30:50,529 --> 00:30:51,529
لم؟

81
00:30:55,489 --> 00:30:57,451
.هذا الأمر الوحيد المجهول

82
00:31:27,538 --> 00:31:28,500
ما رأيك؟

83
00:31:29,540 --> 00:31:32,501
.أعتقد أن الجواب هنا
.لذا عدت

84
00:31:52,508 --> 00:31:54,548
.نقلت كل شيء إلى هنا

85
00:31:59,510 --> 00:32:02,510
،وجب أن أبيع المنزل
.الغرفة الخلفية

86
00:32:04,511 --> 00:32:07,510
لطالما أعتقدت أنك استخدمت
.المليون دولار

87
00:32:09,513 --> 00:32:10,513
.لكن الآن أعرف

88
00:32:16,515 --> 00:32:18,517
أنت معدم وحالتك
.أسوأ من السابق

89
00:32:20,475 --> 00:32:24,476
... لكن اعتقدت أنك -
.لا، لم يكن اعتقادك في محله -

90
00:32:27,478 --> 00:32:28,478
.كانت الحقيبة فارغة

91
00:32:32,521 --> 00:32:33,479
من أخذ المال إذا؟

92
00:32:38,561 --> 00:32:41,562
هذا هو السؤال الذي
.أطرحه على نفسي منذ 35 عاماً

93
00:32:54,567 --> 00:32:58,528
إن كان هذا يزعجك، يمكنني النوم هنا -
.يمكنك النوم في غرفتي -

94
00:32:58,528 --> 00:32:59,527
.لا، لا بأس

95
00:33:21,536 --> 00:33:23,536
كيف حال أختك؟

96
00:33:23,576 --> 00:33:27,536
.لم أرها منذ سنوات
.أصبحت نجمة كبيرة الآن

97
00:33:30,538 --> 00:33:31,538
وجب أن نعرف، صحيح؟

98
00:33:33,539 --> 00:33:36,540
يمكن معرفة الناجحين
.منذ البداية

99
00:33:38,581 --> 00:33:41,541
يمكن دائماً معرفة الناجحين
.ومعرفة الفاشلين

100
00:33:43,541 --> 00:33:45,502
من كان ليراهن عليك؟

101
00:33:48,544 --> 00:33:50,544
.لراهنت بكل ما كان لدي عليك

102
00:33:53,545 --> 00:33:55,466
.نعم، ولخسرت

103
00:34:08,549 --> 00:34:14,552
.حسناً، أنت متعب، ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة، مو. شكراً -

104
00:34:20,552 --> 00:34:22,554
ماذا كنت تفعل طوال
هذه السنوات؟

105
00:34:27,515 --> 00:34:29,516
.كنت آوي إلى الفراش باكراً

106
00:39:19,566 --> 00:39:22,568
ديبرا، يقول أبي
.أنه عليك المساعدة

107
00:39:22,607 --> 00:39:23,568
.لا

108
00:39:24,568 --> 00:39:27,569
.يوجد الكثير من الزبائن
.لايمكننا القيام بكل شيء

109
00:39:27,609 --> 00:39:30,569
.حاولوا. لديّ دروس فنّ الخطابة

110
00:40:22,705 --> 00:40:26,667
.بدين، الأفضل أن ترش الحمام
.رأيت صرصوراً هناك

111
00:40:42,673 --> 00:40:44,672
.آسف -

112
00:40:52,676 --> 00:40:55,637
.آسفة، لا يمكنني الذهاب اليوم -
.حسناً، إلى اللقاء -

113
00:40:55,717 --> 00:40:56,677
.إلى القاء

114
00:41:05,679 --> 00:41:06,679
.آسف يا بدين

115
00:41:14,683 --> 00:41:16,683
!نولز
.وجد لنا باغزي عملاً

116
00:41:16,723 --> 00:41:18,684
.بسرعة إنه لا ينتظر

117
00:41:52,733 --> 00:41:55,695
من تنعتين بالصرصور؟ -
ما أنت؟ -

118
00:41:55,695 --> 00:41:58,696
.أنت قذر، تشعرني بالغثيان
... تزحف على جدران الحمامات

119
00:41:58,737 --> 00:42:02,698
مثل الصرصور. ما أنت؟

120
00:42:02,698 --> 00:42:03,658
!دعني

121
00:42:04,657 --> 00:42:07,658
أشعرك بالغثيان؟
لِمَ أريتني مؤخرتك إذاً؟

122
00:42:08,658 --> 00:42:09,659
أريتها لصرصور؟

123
00:42:13,661 --> 00:42:16,662
.انظر إلى نفسك، دايفد آرونسن

124
00:42:32,746 --> 00:42:35,708
.إذا لم تتركني لوحدي، سأعطيها ما تطلبه

125
00:42:36,748 --> 00:42:39,710
ماذا يريد يا غزي؟ -
.علينا تربية متهرّب من الديون -

126
00:42:39,789 --> 00:42:41,750
الحقير عند كشك الأخبار
.لم يدفع

127
00:43:31,685 --> 00:43:33,685
.إليك مالك، سيدي

128
00:44:00,695 --> 00:44:02,695
!انظروا إلى هذا، يبدو رائعاً

129
00:44:11,697 --> 00:44:12,657
.هيا، يا جماعة

130
00:44:20,700 --> 00:44:22,701
.هيا، هيّا

131
00:44:24,742 --> 00:44:26,742
.قرروا

132
00:44:26,783 --> 00:44:29,743
.نودلز، لنأخذ الدولار -
.نعم -

133
00:44:30,742 --> 00:44:32,743
.سكيب، هاك

134
00:44:34,744 --> 00:44:35,744
.ذاك

135
00:44:37,744 --> 00:44:38,747
.هو

136
00:44:39,747 --> 00:44:41,748
.سام، إلى اللقاء الخميس المقبل

137
00:44:42,748 --> 00:44:43,749
.ذاك

138
00:44:47,748 --> 00:44:48,749
هل أنت مجنون؟

139
00:44:48,749 --> 00:44:52,710
قال باغزي إنه يمكننا أن نأخذ الدولار
.أو أن نسرق الثمل

140
00:44:52,790 --> 00:44:54,751
.نعم لكنه لم يثمل بعد

141
00:44:55,671 --> 00:44:56,671
.سننتظر

142
00:45:00,673 --> 00:45:04,674
.اسرقوا ذاك هناك -
.ماذا سنسرق؟ أنفق المال على الشراب -

143
00:45:09,716 --> 00:45:11,716
.أخرج ذاك

144
00:46:01,732 --> 00:46:02,733
.السترة

145
00:46:13,736 --> 00:46:14,696
.إنه شرطي

146
00:46:18,736 --> 00:46:19,697
!تباً

147
00:46:21,738 --> 00:46:23,698
.وجب أن نأخذ الدولار

148
00:46:23,779 --> 00:46:26,740
أمكن أن نشتري عشر
.سندويشات لحم عجل

149
00:46:39,783 --> 00:46:44,784
.لن تسمح العربة للشرطي أن يرانا
!استعدوا

150
00:47:14,754 --> 00:47:16,754
.الآن! ارم سترتك عليه

151
00:47:18,756 --> 00:47:22,758
يا سيد، هل أنت بخير؟ أيها المسكين
.ستكون بخير، هيا سأساعدك

152
00:47:23,796 --> 00:47:25,758
.هيا اصعد

153
00:47:26,798 --> 00:47:28,759
.أنت أسوأ من عمّي نايثن

154
00:47:29,799 --> 00:47:31,760
لِمَ ترغب في أن تثمل؟
.إنك لا تقدر حتى على المشي

155
00:47:31,840 --> 00:47:34,801
.سأصحبك إلى المنزل
.هيا

156
00:47:43,763 --> 00:47:47,766
!توقفوا أنتم
.نعم، أتكلم معكم

157
00:47:48,766 --> 00:47:50,765
ماذا تفعلون هنا؟

158
00:47:50,805 --> 00:47:54,806
ماذا نفعل هنا؟ -
.نمارس الجنس -

159
00:47:55,766 --> 00:47:58,728
.نعم نمارس الجنس
هل من قانون يحرّم ذلك؟

160
00:47:58,808 --> 00:48:01,769
القليل من المال لمسكين
مارس الجنس للتوّ؟

161
00:48:01,809 --> 00:48:06,771
.ارحلوا من هنا
.ابتعدوا عن الطريق

162
00:48:06,811 --> 00:48:09,771
.هيّا، ولا تعودوا

163
00:48:10,772 --> 00:48:13,772
لا أريد أن أراكم هنا
من جديد. حسنا؟

164
00:48:46,822 --> 00:48:48,823
.سأمر بك لاحقاً

165
00:48:51,825 --> 00:48:53,825
.نعم، لكن اقرع باب الحمام أولا

166
00:48:56,746 --> 00:48:59,747
.والدي يصلّي، وأمي تبكي

167
00:48:59,787 --> 00:49:03,707
.والأنوار مطفأة
لِمَ قد أعود إلى المنزل؟

168
00:49:04,748 --> 00:49:06,708
.على الأقل يمكنني أن أقرأ هنا

169
00:50:08,847 --> 00:50:11,850
إلى أين؟ -
.أمي لا تقلقي -

170
00:50:11,890 --> 00:50:13,850
.عليك تنظيف الآنية

171
00:50:19,892 --> 00:50:21,853
.سأعود على الفور، أمي

172
00:50:21,853 --> 00:50:23,853
.عليّ الذهاب إلى الحمام

173
00:50:31,856 --> 00:50:32,856
.مرحباً، بيغي

174
00:50:33,856 --> 00:50:35,857
.يمكنك أن تقفل الباب على الأقل

175
00:50:39,898 --> 00:50:40,899
ألا يعجبك؟

176
00:50:47,900 --> 00:50:50,901
.رأيت أفضل منه -
هل رأيت الكثير منه؟ -

177
00:50:50,941 --> 00:50:52,902
كم رأيت أنت؟

178
00:50:53,903 --> 00:50:55,864
.سأقول لك. ولا واحد

179
00:51:00,864 --> 00:51:01,864
.دعيني أرى خاصتك

180
00:51:16,830 --> 00:51:18,830
.يمكنك أن تنظر لا أن تلمس

181
00:51:22,871 --> 00:51:24,871
... بيغي، بيغي، أنا

182
00:51:29,914 --> 00:51:32,875
هذا يعجبك، صحيح؟ -
.ليس مجاناً، لا -

183
00:51:32,954 --> 00:51:34,916
،أحضر لي شارلوت روسيّة

184
00:51:34,956 --> 00:51:36,915
.عندئذ يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

185
00:51:37,916 --> 00:51:42,918
.غداَ، سأحضرها لك غداً
.أعدك

186
00:51:42,918 --> 00:51:44,878
.لا أعطي شيئاً بالدين -
.أعدك -

187
00:51:44,918 --> 00:51:48,880
،الأفضل أن تكف عن عصري
.أو سأتغوط في سروالي

188
00:51:55,842 --> 00:51:57,803
هل ستخرج؟

189
00:52:45,937 --> 00:52:47,937
.هيا، هيا

190
00:53:14,866 --> 00:53:16,867
.أريد ست نسخ

191
00:53:18,869 --> 00:53:21,869
اخلع سروالك وسأدخل
.عضوي فيك مجدداً

192
00:53:25,870 --> 00:53:27,910
ماذا تعني، مجدداً؟

193
00:53:29,911 --> 00:53:31,911
.هذه قصة طويلة
.وانظر كم الساعة

194
00:53:32,911 --> 00:53:35,912
.إنها السادسة و 34 دقيقة
.علي الرحيل

195
00:53:37,953 --> 00:53:40,914
.لدي الكثير من العمل

196
00:53:40,955 --> 00:53:44,917
.انتظر. إنها السادسة و35 دقيقة

197
00:53:44,996 --> 00:53:46,957
.وليس لدي ما أفعله

198
00:53:47,957 --> 00:53:50,917
.انتظر، أيها الحقير
.سأشغل وقتك

199
00:53:53,919 --> 00:53:56,839
بما أننا نتكلم عن الوقت
... يبدو أنك ستكسر

200
00:53:56,879 --> 00:53:58,839
المصباح في السادسة
.و 36 دقيقة

201
00:54:00,842 --> 00:54:02,841
من أين سرقت هذه؟ -
.إنها لي -

202
00:54:02,881 --> 00:54:04,881
.أثبت ذلك -
.أعطيتها له -

203
00:54:05,883 --> 00:54:06,842
.حقاً

204
00:54:08,924 --> 00:54:09,884
من أنت؟

205
00:54:11,924 --> 00:54:13,885
من أين أنت؟ -
.برونكس -

206
00:54:13,964 --> 00:54:15,924
وتعطي الساعات؟

207
00:54:17,926 --> 00:54:18,926
.إنه عمي

208
00:54:19,926 --> 00:54:20,927
ومن أعطاك إياها؟

209
00:54:21,928 --> 00:54:24,928
.عمي نايثن -
.أخي الصغير -

210
00:54:24,969 --> 00:54:26,930
.قل لعمك أن يمر بالقسم

211
00:54:28,929 --> 00:54:30,929
.لقد مات -
.كان مدمناً الكحول -

212
00:54:30,970 --> 00:54:32,930
.في كيشنيف، بولندا

213
00:54:37,892 --> 00:54:41,894
.إذا لم يعد بحاجة إليها
.تمت مصادرتها

214
00:54:41,934 --> 00:54:43,893
ما معنى هذا؟

215
00:54:43,933 --> 00:54:46,935
سرقت على يده، عند الساعة
.السادسة و37 دقيقة

216
00:54:46,935 --> 00:54:49,976
.تذكرا، أنا أراقبكما

217
00:54:50,976 --> 00:54:52,937
.أنا أراقبك كذلك

218
00:54:53,016 --> 00:54:56,897
خذه! خذه! خذ المصباح
.لا يمكنني حمله

219
00:54:58,898 --> 00:54:59,898
.ماكس

220
00:55:03,901 --> 00:55:05,901
من هذا؟

221
00:55:07,902 --> 00:55:08,901
.عمي

222
00:55:29,909 --> 00:55:31,910
.هذه. مع القشدة

223
00:55:31,989 --> 00:55:34,950
التي ثمنها خمسة سنتات؟ -
.نعم -

224
00:55:35,949 --> 00:55:37,951
لقاء قطعة الحلوى التي تساوي سنتين
.تداعبه بيدها

225
00:55:37,991 --> 00:55:39,951
.يمكنني فعل ذلك بنفسي

226
00:55:41,951 --> 00:55:43,953
.لا أريد هذه .. هذه

227
00:55:45,953 --> 00:55:46,954
هل أنت متأكد؟

228
00:55:47,955 --> 00:55:49,954
.لفّها بشكل جميل

229
00:56:29,966 --> 00:56:33,968
صباح الخير، هل بيغي في المنزل؟ -
.إنها تستحم -

230
00:56:34,969 --> 00:56:37,969
ممتاز، هلا تقولين لها
أنني هنا؟

231
00:56:37,969 --> 00:56:39,931
.أمي، دلو ماء آخر

232
00:56:42,931 --> 00:56:43,931
.انتظر

233
00:59:13,978 --> 00:59:14,979
ماذا تريد؟

234
00:59:15,979 --> 00:59:16,979
أنا؟

235
00:59:17,019 --> 00:59:18,979
.قالت أمي أنك تبحث عني

236
00:59:19,981 --> 00:59:21,980
..لا، قال لي الفتية

237
00:59:22,980 --> 00:59:25,981
ماذا؟ -
.سأعود في وقت لاحق -

238
01:00:02,032 --> 01:00:03,032
!نودلز

239
01:00:06,034 --> 01:00:07,995
!نودلز! نودلز! نودلز

240
01:00:14,997 --> 01:00:15,998
هل التقطتها؟

241
01:00:16,998 --> 01:00:18,998
.لمعت مؤخرته، لكن صورناها

242
01:00:19,038 --> 01:00:22,080
أحسنت أيها الشرطي. في
.الخدمة كذلك

243
01:00:24,080 --> 01:00:26,040
كشفتموني بالجرم المشهود
.هذه المرة

244
01:00:27,081 --> 01:00:30,082
.لا، كشفناك تضاجع قاصراً

245
01:00:30,121 --> 01:00:32,082
.ضع هذه في مكان آمن

246
01:00:33,082 --> 01:00:36,084
!حسناً انتظروا
!إلى أين تذهبون؟ انتظروا

247
01:00:36,124 --> 01:00:40,086
توقف! ماذا ستفعلان بالصورة؟

248
01:00:40,125 --> 01:00:42,085
هذا رهن بالظروف. كم
الساعة ماكس؟

249
01:00:43,085 --> 01:00:46,086
.أعتقد أنه حان الوقت لنستعيد ساعتنا

250
01:00:47,047 --> 01:00:50,048
.حسنا تعادلنا -
.لا -

251
01:00:50,088 --> 01:00:53,049
.ستقبض معاش تقاعدك قبل أن نتعادل

252
01:00:53,089 --> 01:00:54,049
.مرحباً

253
01:00:56,010 --> 01:00:57,011
ماذا تريدان؟

254
01:00:58,011 --> 01:00:59,012
...أولاً

255
01:01:00,012 --> 01:01:02,012
.ستدفع لـ بيغي عنّا ...

256
01:01:02,052 --> 01:01:04,013
حسناً، أهذا ما في الأمر؟

257
01:01:05,052 --> 01:01:07,054
.استمر، في حين أخبره

258
01:01:07,094 --> 01:01:11,054
لا أصدق، مرتي الأولى وشرطي
.حقير يدفع ثمنها

259
01:01:13,054 --> 01:01:16,056
ماذا تريدان لقاء الصورة بعد؟

260
01:01:17,057 --> 01:01:20,058
.كان نودلز يخبرني عن باغزي

261
01:01:20,098 --> 01:01:23,057
يبدوا أنه الرئيس في
.هذا الحي، بفضلك

262
01:01:24,058 --> 01:01:27,059
ما معنى هذا؟ -
.معناه أنه يدفع لك -

263
01:01:27,100 --> 01:01:32,022
هلا تبطئ؟
.علام العجلة؟ على مهل

264
01:01:32,102 --> 01:01:34,062
،إن استمريت بهذا
.ستبلغ النشوة بسرعة

265
01:01:35,061 --> 01:01:39,064
أفهمت ماذا أعني؟
.أنت شديد الغباء. لا أصدق

266
01:01:40,064 --> 01:01:44,066
لِمَ يدفع لك باغزي؟
ماذا تفعل لأجله؟

267
01:01:46,106 --> 01:01:48,105
.أغض الطرف بين الفينة والأخرى

268
01:01:48,145 --> 01:01:51,107
.الآن ستغضّ الطرف عنا -
لماذا؟ -

269
01:01:52,107 --> 01:01:53,107
ماذا تعتزمان أن تفعلا؟

270
01:01:58,070 --> 01:01:59,030
.سيخبرك

271
01:02:00,071 --> 01:02:03,071
،أنا، هو، كوكاي وباتسي
.نعمل معاً

272
01:02:05,071 --> 01:02:07,072
.سيقضي باغزي عليكم

273
01:02:07,111 --> 01:02:09,073
.لا أقبل بالمشاغبة في نوبتي

274
01:02:10,073 --> 01:02:14,034
.ستقبل وستصمت
.لن تسمع شيئاً ولن ترى شيئاً

275
01:02:14,074 --> 01:02:17,035
.كما تفعل لـ باغزي -
!اللعنة -

276
01:02:18,035 --> 01:02:22,037
.لا تستأ، هذا يزيد الأمر سوءاً
.يحدث هذا دائما في المرة الأولى

277
01:02:23,037 --> 01:02:25,038
.السبب هو ثرثرتهما في الخارج

278
01:02:25,077 --> 01:02:28,038
ألا تدرك أنك تفسد المزاج؟
.عقدنا صفقتنا

279
01:02:30,078 --> 01:02:32,079
.لذا ارحل

280
01:02:32,119 --> 01:02:33,120
.تعال عزيزي

281
01:02:36,121 --> 01:02:39,081
أيعجبك هذا؟ -
.لن ينجح أبداً -

282
01:02:42,123 --> 01:02:45,124
.إهداء، حسناً، اهدأ اهدأ

283
01:02:52,087 --> 01:02:54,086
.حسناً، حسناً، تعال

284
01:04:15,112 --> 01:04:17,072
.يسرني أن حال الطفل تحسن

285
01:04:17,112 --> 01:04:20,073
.عيد فصح سعيد، ديبرا -
.عيد فصح سعيد، بيكي -

286
01:04:28,076 --> 01:04:31,077
.بسرعة سنتأخر -
.ها هي ديبرا -

287
01:04:31,117 --> 01:04:35,118
.آسفة، كانت أمي بحاجة إلى المساعدة -
.فتاة مطيعة، أقفلت للتو، وسأعطيك المفتاح -

288
01:04:51,164 --> 01:04:55,123
فكرت في التمرن على
الرقص. حسناً؟

289
01:04:55,123 --> 01:04:56,124
.احرصي على عدم إدخال أحد

290
01:04:59,085 --> 01:05:02,046
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء، ديبي -

291
01:06:16,109 --> 01:06:20,110
.انزل أيها الصرصور
.هذه الأسطوانة مثل مسهّل إيكس-لاكس

292
01:06:20,151 --> 01:06:23,111
كلما وضعتها، عليك الذّهاب
.إلى الحمام

293
01:06:41,156 --> 01:06:44,158
ماذا تفعل؟ -
.أريد الشراب -

294
01:06:45,158 --> 01:06:47,159
.أقفلنا
... الناس الطيبون

295
01:06:47,198 --> 01:06:50,160
.لا يشربون في الفصح
.يذهبون إلى الكنيس

296
01:06:51,161 --> 01:06:53,162
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

297
01:06:53,203 --> 01:06:55,161
.على أحد ما مراقبة المكان

298
01:06:56,122 --> 01:07:00,124
.يكثر السارقون في الخارج
.قد يدخل أحدهم منزلك

299
01:07:00,163 --> 01:07:02,124
.لاسيّما إن تركت الباب مفتوحاً

300
01:07:36,175 --> 01:07:38,175
.يمكنك أن تصلي هنا أيضاً

301
01:07:40,176 --> 01:07:43,176
هنا أو الكنيس، لا فرق
.عند الله

302
01:07:45,138 --> 01:07:47,138
.تعال إلى هنا واجلس

303
01:08:21,149 --> 01:08:26,150
.حبيبي أبيض وأحمر
.بشرته مثل الذهب الخالص

304
01:08:27,149 --> 01:08:30,111
.وجنتاه مثل سرير التوابل

305
01:08:34,152 --> 01:08:37,113
رغم أنه لم يغتسل
.منذ ديسمبر الفائت

306
01:08:42,154 --> 01:08:44,155
.عيناه كعيني الحمام

307
01:08:45,195 --> 01:08:48,197
.جسمه مثل العاج اللمّاع

308
01:08:49,197 --> 01:08:52,198
.ساقاه كعمودين من الرخام

309
01:08:54,198 --> 01:08:57,120
وسرواله قذر لدرجة
.أنه يستقيم بنفسه

310
01:08:59,161 --> 01:09:01,121
.بالمجمل هو يُحبّ

311
01:09:04,163 --> 01:09:06,123
... لكنه سيبقى دائماً نكرة

312
01:09:06,203 --> 01:09:09,163
.لذا لن يكون محبوبي أبداً ...

313
01:09:09,163 --> 01:09:10,122
!للأسف

314
01:09:43,215 --> 01:09:44,174
.ثمة أحد في الخارج

315
01:09:57,179 --> 01:09:58,180
.لا يوجد أحد

316
01:10:06,182 --> 01:10:09,222
.هذا ماكس -
.كان هو إذاً -

317
01:10:11,223 --> 01:10:12,223
!نودلز

318
01:10:16,224 --> 01:10:19,225
.هيا إذهب
.والدتك تناديك

319
01:10:25,268 --> 01:10:26,227
!نودلز

320
01:10:28,268 --> 01:10:30,228
.سأذهب لأرى ماذا يريد

321
01:11:00,239 --> 01:11:02,239
!أنت -
أنت؟ -

322
01:11:05,240 --> 01:11:08,241
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟ -
.لا -

323
01:11:10,241 --> 01:11:11,241
هل كنت في الداخل؟

324
01:11:14,202 --> 01:11:16,203
.أنك لا تجيد التقبيل

325
01:11:17,204 --> 01:11:19,203
.رأيتك تلحق بها

326
01:11:20,205 --> 01:11:22,205
.هذه غلة البارحة

327
01:11:22,245 --> 01:11:25,206
حصلنا على أربعة لقاء الآنية
.الفضية وستة لقاء آلة الطباعة

328
01:11:25,245 --> 01:11:29,207
.لم يعد ليبشيتز يحتمل
.علينا إحضار شخص آخر

329
01:11:32,288 --> 01:11:33,247
.جئت لأوزع

330
01:11:35,289 --> 01:11:39,290
.غداً مع الآخرين -
.جئت لاصطحابك كذلك -

331
01:11:41,291 --> 01:11:43,292
.لا يمكنني المجيء الآن

332
01:11:43,331 --> 01:11:46,292
.المنازل، المتاجر خالية
.لدينا فرصة

333
01:11:47,292 --> 01:11:50,293
.تختار هذا -
.نعم -

334
01:11:54,255 --> 01:11:56,215
.يا لك من شريك

335
01:11:57,215 --> 01:11:58,176
.استمتع

336
01:12:04,218 --> 01:12:06,218
كيف الحال؟

337
01:12:07,218 --> 01:12:08,219
من هذا؟

338
01:12:09,219 --> 01:12:10,220
.باغزي

339
01:12:28,265 --> 01:12:31,266
.قيل لي أن لديكما أعمالكما الخاصة

340
01:12:32,307 --> 01:12:34,267
.وقيل لي أنكما تبليان حسناً

