1
00:00:10,392 --> 00:00:20,898
amrshawky : ترجمة
amrshawky35@hotmail.com

2
00:00:22,836 --> 00:00:28,392
منذ زمن بعيد في مجرة بعيدة . بعيدة جداً

3
00:00:30,393 --> 00:00:40,393
حرب النجوم

4
00:00:41,958 --> 00:00:50,463
الحلقة الثالثة
(انتقام ال (سيث

5
00:00:51,798 --> 00:00:55,012
الحرب! ان الجمهورية تنهار تحت
هجمات لورد ال (سيث) عديم الرحمة : الكونت (دوكو) ـ

6
00:00:56,512 --> 00:01:01,933
ثمة ابطال عند كلا الجانبين
والشر يعم كل مكان

7
00:01:02,773 --> 00:01:07,545
وبحركة مفاجئه قام زعيم الاليين الشرير الجنرال (غريفس) باجتياح
. عاصمة الجمهورية

8
00:01:08,738 --> 00:01:14,143
واختطاف زعيم مجلس الشيوخ المجري
(المستشار (بالبتين

9
00:01:15,119 --> 00:01:20,708
بينما يحاول جيش الاليين الهروب من حصار
العاصمة مع رهينتهم الثمينة

10
00:01:21,792 --> 00:01:28,924
إثنان من فرسان (جيداي) يتوليان مهمة
متهورة بغية إنقاذ المستشار الاسير

11
00:03:07,161 --> 00:03:08,851
(ابدأ التتبع الآلى, (آر2

12
00:03:09,063 --> 00:03:12,028
سيدى, مركبة الجنرال (جريفيوس) أمامى
مباشراً

13
00:03:12,029 --> 00:03:14,224
المركبة التى تعبر مع سفن الآليين

14
00:03:14,225 --> 00:03:16,375
رأيتها
ستكون عملية سهلة

15
00:03:25,003 --> 00:03:26,767
اود بل", هل تسمع؟" -
أجل -

16
00:03:26,768 --> 00:03:29,373
حدد موقعى و احضر
فرقتك خلفى

17
00:03:29,642 --> 00:03:31,313
(نحن خلفك, جنرال (كنوبى

18
00:03:31,596 --> 00:03:33,362
ضع الفرفة فى وضع الهجوم

19
00:03:47,648 --> 00:03:49,011
من هنا يبدأ المرح

20
00:03:49,857 --> 00:03:51,017
دعهم يمرون بيننا

21
00:04:08,506 --> 00:04:09,696
يوجد الكثير منهم

22
00:04:12,292 --> 00:04:13,518
سأذهب لمساعدتهم

23
00:04:13,819 --> 00:04:17,189
كلا, انهم يقومون بعملهم
و نحن لدينا ما نقوم به

24
00:04:31,537 --> 00:04:32,684
قذائف! احذر

25
00:04:35,470 --> 00:04:36,468
انه يهاجموننا

26
00:04:36,752 --> 00:04:37,989
انهم قادمون

27
00:04:43,790 --> 00:04:47,172
حسناً, (آر4). كلا, كلا

28
00:04:50,980 --> 00:04:53,472
و جهز كل الوحدات للهجوم العكسى

29
00:05:02,973 --> 00:05:04,494
(نلنا منهم, (آر2

30
00:05:14,023 --> 00:05:15,586
القيادة للآليين

31
00:05:23,341 --> 00:05:24,799
لقد أُصبت, (آناكين)؟

32
00:05:25,076 --> 00:05:27,271
أراهم

33
00:05:35,578 --> 00:05:37,328
... آر4), كن حذراً, يوجد)

34
00:05:44,105 --> 00:05:45,618
انهم يغلقون كل الأنظمة

35
00:05:45,619 --> 00:05:48,037
اتجه لليمين حتى
يمكننى أن أراهم بوضوح

36
00:05:48,038 --> 00:05:51,368
المهمة, اذهب الى سفينة القيادة
و احضر المستشارِ

37
00:06:02,845 --> 00:06:04,585
كفى! أنت لا تساعدنى هكذا

38
00:06:04,710 --> 00:06:06,450
أتفق معك, انها فكرة سيئة

39
00:06:12,692 --> 00:06:15,453
لا أرى شيئاً, لقد تضررت
قمرة القيادة

40
00:06:18,900 --> 00:06:20,990
(انهم فى كل مكان هنا, (آناكين

41
00:06:24,408 --> 00:06:26,358
اتجه لليمين -
(انتظر, (آناكين -

42
00:06:26,359 --> 00:06:27,583
ستقتلنا هكذا

43
00:06:30,079 --> 00:06:32,438
ارحل من هنا
لا يوجد شىء آخر يمكنك فعله

44
00:06:32,439 --> 00:06:33,829
لن أرحل بدونك, سيدى

45
00:06:45,127 --> 00:06:46,227
(تخلص منه, (آر2

46
00:06:49,338 --> 00:06:50,398
احذر

47
00:06:54,379 --> 00:06:56,246
آر2), اضرب الآلى فى عينيه)

48
00:07:03,794 --> 00:07:06,124
أجل, لقد نلت منه -
(رائع, (آر2 -

49
00:07:08,453 --> 00:07:10,143
سفينة الجنرال أمامى الآن

50
00:07:12,340 --> 00:07:14,529
ألم تلاحظ أن الدروع مازالت تعمل؟

51
00:07:14,530 --> 00:07:16,062
آسف, سيدى

52
00:07:24,066 --> 00:07:25,850
لدى شعور سىء عن هذا

53
00:07:54,463 --> 00:07:56,549
آر2), حدد مكان المستشار)

54
00:08:05,122 --> 00:08:07,180
إشارة المستشار تأتى من هنا

55
00:08:07,497 --> 00:08:10,177
منصّة المراقبة توجد
على قمة ذلك البرج

56
00:08:11,278 --> 00:08:12,710
... (أشعر بالـ (كونت دوكو

57
00:08:12,711 --> 00:08:14,184
أشعر أنه يوجد فخ

58
00:08:14,493 --> 00:08:15,713
و الخطوة القادمة؟

59
00:08:16,285 --> 00:08:17,325
أن نتجاوز الفخ

60
00:08:21,050 --> 00:08:25,960
آر2), ارجع) -
اريدك أن تكون بجانب المركبة -
خذ هذا, و انتظر الأوامر -

61
00:08:39,514 --> 00:08:42,775
ما الأمر أيها الكابتن؟

62
00:08:43,021 --> 00:08:45,818
اثنان من الـ "جداى" هبطوا
الى المدخل الرئيسى

63
00:08:45,819 --> 00:08:46,947
نحن نتعقبهم

64
00:08:47,261 --> 00:08:50,240
(كما توقع الـ (كونت دوكو

65
00:08:55,641 --> 00:08:56,671
آليين

66
00:09:05,001 --> 00:09:07,734
اخفضوا اسلحتكم
قلت اخفضوها

67
00:09:18,598 --> 00:09:20,507
انهم من الـ "جداى", حسناً

68
00:09:24,889 --> 00:09:26,517
هل ضغطت على زر التوقف؟

69
00:09:26,781 --> 00:09:28,595
كلا, أنت فعلت ذلك؟ -
كلا -

70
00:09:28,596 --> 00:09:30,336
حسناً, يوجد أكثر من مخرج

71
00:09:31,386 --> 00:09:33,746
لا نريد أن نخرج, نريد أن نستمر
بالتقدم, (آر2)؟

72
00:09:33,747 --> 00:09:37,122
شغّل مصعد رقم 31174

73
00:09:38,147 --> 00:09:39,636
ما هذا؟

74
00:09:39,920 --> 00:09:41,721
آر2), هل تسمع؟)

75
00:09:42,038 --> 00:09:45,661
آر2), شغّل مصعد رقم 31174)

76
00:09:47,050 --> 00:09:49,333
عُد الى العمل, لا يوجد شىء

77
00:10:01,267 --> 00:10:02,505
دائماً ما يتقدم

78
00:10:02,615 --> 00:10:05,199
آر2), هل تسمعنى؟)

79
00:10:16,876 --> 00:10:19,397
توقف, (آر2), يجب أن نذهب الى أعلى

80
00:10:22,400 --> 00:10:23,750
"ارفع يديك أيها الـ "جيداى

81
00:10:23,751 --> 00:10:25,383
آر2), هل تسمع؟)

82
00:10:26,223 --> 00:10:29,540
آر2), هل تسمعنى؟)
يجب أن نذهب الى أعلى

83
00:10:35,354 --> 00:10:36,460
!أنت

84
00:10:41,548 --> 00:10:42,878
هذا أفضل

85
00:10:44,902 --> 00:10:46,825
أيها الآلى الغبى

86
00:10:58,155 --> 00:10:59,271
انه انت

87
00:11:04,111 --> 00:11:07,321
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟ -
... آر2) كان) -

88
00:11:08,250 --> 00:11:10,049
هل قلت شيئاً؟ -
انه يحاول -

89
00:11:10,050 --> 00:11:11,117
لم أقل شيئاً

90
00:11:48,953 --> 00:11:50,654
أيها المستشار -
هل أنت بخير؟ -

91
00:11:50,655 --> 00:11:52,732
(كونت دوكو)

92
00:11:56,915 --> 00:11:58,870
هذه المرة سنفعلها معاً

93
00:11:59,157 --> 00:12:00,597
كنت على وشك قول هذا

94
00:12:09,947 --> 00:12:12,977
اطلب المساعدة, لن تتمكن منه
"انه "لورد سيث

95
00:12:13,804 --> 00:12:17,166
(أيها المستشار (بالباتين
السيث" من تخصصاتنا"

96
00:12:18,833 --> 00:12:23,483
اعطونى سيوفكم, من فضلكم
لا نريد أن نتقاتل أمام المستشار

97
00:12:23,766 --> 00:12:25,915
(لن تهرب هذه المرة, (دوكو

98
00:12:36,974 --> 00:12:38,424
كنت أنتظر هذه اللحظة

99
00:12:39,304 --> 00:12:42,164
تضاعفت قواى منذ آخر
(مرة تقاتلنا, (كاونت

100
00:12:42,238 --> 00:12:45,660
جيد, الفخر مرتين .. يضاعف الهزيمة

101
00:13:32,488 --> 00:13:36,040
(أشعر بخوف كبير فيك, (سكايوكر

102
00:13:37,497 --> 00:13:38,758
,انك تملك الحقد

103
00:13:39,010 --> 00:13:40,266
,و الغضب

104
00:13:41,593 --> 00:13:43,283
لكنك لا تستطيع إستخدامهم

105
00:14:02,606 --> 00:14:04,886
رائع, (آناكين), رائع

106
00:14:07,146 --> 00:14:08,309
اقتله

107
00:14:10,349 --> 00:14:11,510
اقتله الآن

108
00:14:17,882 --> 00:14:19,275
لا يجب أن أقتله

109
00:14:22,300 --> 00:14:23,256
افعلها

110
00:14:35,606 --> 00:14:37,607
(أحسنت, (آناكين

111
00:14:38,923 --> 00:14:41,219
من الخطر جداً ابقائه حياً

112
00:14:43,050 --> 00:14:44,871
أجل, لكنه كان سجيناً غير مسلحاً

113
00:14:44,872 --> 00:14:48,482
ما كان يجب أن أفعل ذلك
"إنها ليست طريقة الـ "جيداى

114
00:14:48,483 --> 00:14:52,974
الأمر طبيعى, لقد قطع ذراعك
من قبل و أنت أردت الإنتقام

115
00:14:53,257 --> 00:14:55,127
(ليست المرة الأولى, (آناكين

116
00:14:56,006 --> 00:14:57,856
أتتذكر ما قلته لى عن امك؟

117
00:14:58,593 --> 00:14:59,771
و من قتلوها

118
00:15:03,132 --> 00:15:05,862
الآن, يجب أن نرحل قبل
أن يأتى الآليين

119
00:15:10,892 --> 00:15:15,492
آناكين), لا يوجد وقت)
يجب أن نرحل من السفينة قبل فوات الآوان

120
00:15:17,872 --> 00:15:19,204
يبدو بخير

121
00:15:19,516 --> 00:15:21,385
اتركه و إلا لن نستطيع الرحيل

122
00:15:21,386 --> 00:15:22,824
مصيره سيكون مثلنا

123
00:15:28,514 --> 00:15:30,131
استعد للهجوم

124
00:15:32,997 --> 00:15:34,692
كل المدافع, اطلقوا

125
00:15:45,227 --> 00:15:46,466
المصعد لا يعمل

126
00:15:50,574 --> 00:15:52,882
آر2), شغل المصعد رقم 3224)

127
00:16:11,929 --> 00:16:13,348
المثبتات العكسية

128
00:16:43,429 --> 00:16:45,899
أطلق المحركات المقوية الاحتياطية

129
00:16:51,938 --> 00:16:53,847
المركبة تتزن, سيدى

130
00:17:09,211 --> 00:17:11,246
على رُسلْك, لدينا مشكلة هنا

131
00:17:11,488 --> 00:17:13,540
هل فاتنى شىء؟ -
اصمد -

132
00:17:13,822 --> 00:17:14,984
ما هذا؟

133
00:17:16,234 --> 00:17:18,082
آر2), اغلق المصعد)

134
00:17:18,337 --> 00:17:19,618
متأخر جداً, اقفز

135
00:17:34,736 --> 00:17:37,434
لنبحث عن شىء يستطيع الطيران هنا

136
00:17:37,713 --> 00:17:39,163
آر2), تعالى الى هنا)

137
00:17:41,009 --> 00:17:42,522
آر2), هل تسمع؟)

138
00:17:47,981 --> 00:17:50,378
سيدى, وجدناهم
انهم فى الممر 328

139
00:17:50,655 --> 00:17:55,339
شغلّوا الحواجز المشعة

140
00:17:56,492 --> 00:17:57,302
!حواجز مشعة

141
00:17:57,451 --> 00:18:00,471
انتظروا لحظة, كيف حدث ذلك
كنا أذكى من ذلك

142
00:18:01,051 --> 00:18:02,155
على ما يبدو لا

143
00:18:04,088 --> 00:18:06,885
فى رأيى أن نصبر -
!نصبر -

144
00:18:08,097 --> 00:18:11,260
... أجل,(آر2) سيكون هنا خلال دقائق و

145
00:18:11,500 --> 00:18:13,397
و سوف يغلق هذا الحاجز

146
00:18:20,484 --> 00:18:22,600
أرأيت! لا يوجد مشكلة

147
00:18:24,126 --> 00:18:26,303
لا تتحرك

148
00:18:30,582 --> 00:18:31,856
هل لديك خطة آخرى؟

149
00:18:39,115 --> 00:18:43,250
... أجل, المفاوض

150
00:18:43,567 --> 00:18:47,378
جنرال (كنوبى), كنا فى انتظارك

151
00:18:49,049 --> 00:18:51,421
لم تكن عملية سيئة

152
00:18:51,694 --> 00:18:53,040
على الرحب و السعة

153
00:18:53,817 --> 00:18:57,576
(و (آناكين سكايواكر

154
00:18:57,822 --> 00:19:02,331
كنت أتوقع شخصاً بمثل شهرتك
... أن يكون

155
00:19:02,607 --> 00:19:04,100
أكبر سناً

156
00:19:06,549 --> 00:19:09,983
جنرال, (جريفيوس), أنت أقصر مما توقعت

157
00:19:12,887 --> 00:19:14,521
"يا حثالة الـ "جيداى

158
00:19:14,805 --> 00:19:17,895
(لدينا عمل لنقوم به, (آناكين
حاول ألا تزعجه

159
00:19:22,196 --> 00:19:26,826
سيفك هذا سيكون إضافة جيدة
لمجموعتى

160
00:19:27,627 --> 00:19:31,036
لن تهرب هذه المرة

161
00:19:31,271 --> 00:19:33,155
(آر2)

162
00:19:37,405 --> 00:19:38,742
اسحقوهم

163
00:19:40,363 --> 00:19:41,934
اجعلوهم يُعانون

164
00:19:48,414 --> 00:19:49,864
ابقوا و قوموا بعملكم

165
00:20:23,746 --> 00:20:26,435
لا تهتم بهم, حافظ على مسار السفينة

166
00:20:37,954 --> 00:20:40,733
(أنت تخسر, جنرال (كينوبى

167
00:21:19,405 --> 00:21:21,291
حان الوقت لمغادرة السفينة

168
00:21:30,092 --> 00:21:31,722
أُطلقت كل مركبات الهروب

169
00:21:31,755 --> 00:21:33,107
(جريفيوس)

170
00:21:33,390 --> 00:21:34,924
هل تستطيع قيادة سفينة مثل هذه؟

171
00:21:34,925 --> 00:21:36,711
تقصد, هل أستطيع الهبوط بما تبقى
من السفينة؟

172
00:21:36,712 --> 00:21:37,255
حسناً؟

173
00:21:37,478 --> 00:21:41,617
فى هذه الأحوال, أقول أن قيادة
هذه السفينة لا يوجد لها علاقة بالقيادة

174
00:21:41,618 --> 00:21:42,690
تماسك

175
00:21:44,751 --> 00:21:48,371
افتح كل أجزاء الطائرة, و مددّ
أجنحة الطائرة الخلفية

176
00:22:04,802 --> 00:22:05,902
لقد فقدنا شيئاً

177
00:22:06,743 --> 00:22:09,193
لا تقلق, مازلنا نُحلّق بنصف السفينة

178
00:22:14,704 --> 00:22:15,951
السرعة تزداد الآن

179
00:22:25,121 --> 00:22:26,425
ثمانية + ستون

180
00:22:27,540 --> 00:22:31,740
نحن فى داخل الغلاف الجوى -
اسحب ذلك, ابقنا فى ذلك المستوى -

181
00:22:44,789 --> 00:22:46,130
مستعدون

182
00:22:48,492 --> 00:22:49,652
(هوّن عليك, (آر2

183
00:22:53,512 --> 00:22:56,785
خمسة آلاف قدم, و يوجد
سفن الحريق يميناً و يساراً

184
00:22:56,786 --> 00:22:58,716
سنطفىء الحريق -
سمعنا ذلك -

185
00:23:02,250 --> 00:23:03,940
ممر الهبوط أمامك مباشراً

186
00:23:04,117 --> 00:23:05,977
اننا نهبط بسرعة كبيرة جداً

187
00:23:37,359 --> 00:23:38,348
هبوط آخر سعيد

188
00:24:09,521 --> 00:24:10,711
هل ستأتى, سيدى؟

189
00:24:11,553 --> 00:24:13,465
كلا, لست شجاعاً بما يكفى للسياسة

190
00:24:13,466 --> 00:24:15,002
يجب أن أقدم تقرير للمجلس

191
00:24:15,003 --> 00:24:17,587
بالإضافة الى أن شخصاً ما
يجب أن أخبرهم بشأنه

192
00:24:17,588 --> 00:24:20,954
تمهل, العملية بكاملها كانت فكرتك

193
00:24:21,207 --> 00:24:24,885
دعنا لا ننسى (آناكين) انك انقذتنى من الآليين
على الطائرة

194
00:24:24,886 --> 00:24:30,175
و انك قتلت الـ (كاونت دوكو), وانقذت المستشار
و حملتنى على ظهرك و أنا فاقد الوعى

195
00:24:30,176 --> 00:24:32,064
كل ذلك بسبب تدريبك لى, سيدى

196
00:24:32,065 --> 00:24:35,127
آناكين), لنكن عادلين)
اليوم, أنت البطل

197
00:24:35,379 --> 00:24:38,225
و تستحق يومك العظيم مع السياسيين

198
00:24:39,242 --> 00:24:42,922
حسناً, أنت مدين لى بواحدة
لانقاذ حياتك للمرة العاشرة

199
00:24:42,967 --> 00:24:44,350
التاسعة

200
00:24:44,603 --> 00:24:47,340
مهمتنا  فى "كاتو نيموديا" لا تُحسب

201
00:24:48,188 --> 00:24:49,288
سأراك فى المجلس

202
00:24:54,014 --> 00:24:57,317
مستشار (بالباتين), هل أنت بخير؟

203
00:24:57,589 --> 00:25:01,424
أجل, كل الشكر لفرسانكم الـ "جيداى", لقد
(قتلوا الـ (كاونت دوكو

204
00:25:01,425 --> 00:25:04,434
لكن الجنرال (جريفيوس) هرب
مرة آخرى

205
00:25:04,714 --> 00:25:08,540
جنرال (جريفيوس) سيهرب و يختبىء
كعادته, انه جبان

206
00:25:08,783 --> 00:25:12,513
لكن بموت الـ (كاونت دوكو), انه
الآن قائد جيش الآليين

207
00:25:12,963 --> 00:25:18,434
و أؤكد لك أن مجلس الشيوخ سيقرر
مواصلة الحرب طالما (جريفيوس) على قيد الحياة

208
00:25:18,773 --> 00:25:23,043
إذن مجلس الـ "جيداى" سيجعل
إيجاد (جريفيوس) فى أولوياته الأولى

209
00:25:26,548 --> 00:25:29,137
الجمهورية لا يمكنها مدحك بعد الآن

210
00:25:29,435 --> 00:25:31,305
(شكراً لك, سيناتور (أورجانا

211
00:25:32,415 --> 00:25:35,375
حسناً, لا يمكن أن يسوء
الأمر أكثر من ذلك

212
00:25:36,318 --> 00:25:37,625
حسناً, أتفق معك

213
00:25:37,877 --> 00:25:40,286
فى الحقيقة, يمكننى أن أضبط نفسى

214
00:25:40,569 --> 00:25:45,010
لكن القتال سيستمر طالما أن
الجنرال (جريفيوس) مازال حياً

215
00:25:46,250 --> 00:25:48,810
حسناً, سأفعل ما بوسعى مع مجلس الشيوخ

216
00:25:49,550 --> 00:25:51,070
أتسمح لى -
بالتأكيد -

217
00:26:02,260 --> 00:26:03,359
(آناكين)

218
00:26:06,957 --> 00:26:08,342
(إفتقدتك, (بادمي

219
00:26:09,728 --> 00:26:12,293
كان هناك إشاعة أنك قُتلت

220
00:26:13,096 --> 00:26:14,103
أنا بخير

221
00:26:16,154 --> 00:26:18,304
يبدو و كأننا ابتعدنا العمر كله

222
00:26:19,079 --> 00:26:21,126
و إذا لم يكن المستشار اُختطف

223
00:26:21,413 --> 00:26:24,670
لا أعتقد انهم كانوا ليحضرونا من الحدود الخارجية

224
00:26:24,671 --> 00:26:26,782
انتظر, ليس هنا -
بل هنا -

225
00:26:27,791 --> 00:26:31,111
لقد سئمت هذا, لا أهتم إن علموا أننا متزوجان

226
00:26:31,384 --> 00:26:33,087
آناكين), لا تقل ذلك)

227
00:26:42,567 --> 00:26:43,547
هل أنتِ بخير؟

228
00:26:44,976 --> 00:26:47,490
إنكِ ترتعدين, ما الخطب؟

229
00:26:50,355 --> 00:26:52,057
شيئاً رائع حدث

230
00:26:54,532 --> 00:26:57,117
آنى), أنا حامل)

231
00:27:02,222 --> 00:27:04,661
... هذا

232
00:27:09,520 --> 00:27:11,360
هذا رائه

233
00:27:13,894 --> 00:27:15,012
ماذا سنفعل؟

234
00:27:17,426 --> 00:27:19,286
لن نقلق من أى شىء الآن

235
00:27:20,300 --> 00:27:21,363
حسناً؟

236
00:27:21,646 --> 00:27:23,281
انها لحظة سعيدة

237
00:27:25,611 --> 00:27:27,235
أسعد لحظة فى حياتى

238
00:28:33,752 --> 00:28:36,659
(نعم, لورد (سيديوس

239
00:28:36,962 --> 00:28:38,665
(جنرال (جريفيوس

240
00:28:38,951 --> 00:28:43,823
أقترح أن ننقل القادة الإنفصاليين
"الى "موستوفار

241
00:28:44,674 --> 00:28:47,117
سمعاً و طاعة, سيدى

242
00:28:48,591 --> 00:28:51,761
اقتربت نهاية الحرب, جنرال

243
00:28:53,240 --> 00:28:55,707
لكن فقدان الـ (كاونت دوكو)؟

244
00:28:55,988 --> 00:29:00,184
موته كان ضرورى

245
00:29:01,298 --> 00:29:04,459
قريباً, سيوجد مساعد جديد لى

246
00:29:04,721 --> 00:29:09,909
أصغر فى السن و أقوى

247
00:29:37,406 --> 00:29:40,666
آنى), أريد أن نأخذ طفلنا)
"الى الوطن فى "نابو

248
00:29:40,886 --> 00:29:43,356
سنذهب الى مدينة البحيرة
حيث لا يعرف أحد

249
00:29:43,357 --> 00:29:45,214
و حيث سنكون بأمان

250
00:29:46,905 --> 00:29:49,355
سأستيقظ مبكراً و أُسّوى
غرفة الطفل

251
00:29:53,190 --> 00:29:54,700
و أعرف المكان المناسب

252
00:29:55,511 --> 00:29:57,538
بجانب الحدائق

253
00:30:01,857 --> 00:30:03,053
... أنتِ

254
00:30:03,863 --> 00:30:04,869
جميلة جداً

255
00:30:06,827 --> 00:30:08,512
ذلك بسبب أنى أحب

256
00:30:10,060 --> 00:30:13,356
كلا, ذلك بسبب أنى أحبك

257
00:30:15,519 --> 00:30:17,065
إذن فهل أعماك الحب؟

258
00:30:19,780 --> 00:30:21,675
حسناً, لم أقصد ذلك

259
00:30:23,741 --> 00:30:25,588
لكن ربما يكون صحيحاً

260
00:30:35,280 --> 00:30:37,136
آناكين), النجدة)

261
00:31:39,848 --> 00:31:41,491
ما الذى يقلقك؟

262
00:31:45,475 --> 00:31:46,384
لا شىء

263
00:31:48,959 --> 00:31:50,649
أتتذكرين يوم أعطيتك هذه؟

264
00:31:51,813 --> 00:31:54,155
منذ متى و لم نكن صادقين مع بعض؟

265
00:31:58,140 --> 00:31:59,280
لقد كان حلماً

266
00:32:00,077 --> 00:32:01,108
سىء؟

267
00:32:01,390 --> 00:32:03,940
مثل الحلم الذى اعتدت أن أراه عن أمى

268
00:32:04,097 --> 00:32:05,696
قبل أن تمت مباشراً

269
00:32:06,815 --> 00:32:08,069
و..؟

270
00:32:11,203 --> 00:32:12,786
الحلم كان عنك

271
00:32:15,992 --> 00:32:17,129
أخبرنى

272
00:32:20,046 --> 00:32:21,363
كان مجرد حلماً

273
00:32:34,283 --> 00:32:36,033
انكِ تموتين أثناء الولادة

274
00:32:37,242 --> 00:32:38,236
و الطفل؟

275
00:32:40,098 --> 00:32:41,342
لا أعلم

276
00:32:43,899 --> 00:32:47,569
كان مجرد حلم -
لن أسمح لهذا الحلم أن يصبح حقيقياً -

277
00:32:48,617 --> 00:32:50,510
هذا الطفل سيغير حياتنا

278
00:32:52,050 --> 00:32:55,204
أشك فى أن الملكة ستسمح لى
بالخدمة فى مجلس الشيوخ

279
00:32:55,205 --> 00:32:57,414
و إذا اكتشف المجلس أنك الأب, ستُطرد

280
00:32:57,415 --> 00:32:58,550
أعلم ذلك

281
00:33:00,844 --> 00:33:03,524
هل تعتقد أن (أوبى وان) يمكنه مساعدتنا؟

282
00:33:05,927 --> 00:33:07,198
لا أحتاج لمساعدته

283
00:33:09,257 --> 00:33:11,936
إن طفلنا نعمة

284
00:33:28,492 --> 00:33:31,415
تنبؤات؟
تنبؤات

285
00:33:32,721 --> 00:33:34,684
تلك الرؤى التى تراها

286
00:33:36,553 --> 00:33:37,951
إنها عن الألم

287
00:33:38,226 --> 00:33:39,542
معاناه

288
00:33:41,783 --> 00:33:43,078
الموت

289
00:33:43,365 --> 00:33:47,352
أتتحدث عن نفسك أم عن شخص تعرفه؟

290
00:33:49,584 --> 00:33:50,669
شخص ما

291
00:33:51,839 --> 00:33:53,314
قريب لك؟

292
00:33:54,446 --> 00:33:55,508
نعم

293
00:33:56,682 --> 00:34:00,602
احذر, يجب أن تكون  ثابتاً عندما
(تشعر بالمستقبل, (آناكين

294
00:34:00,693 --> 00:34:04,470
الخوف من الضياع هو الطريق للجانب المظلم

295
00:34:06,970 --> 00:34:09,700
(لن أسمح بتلك الرؤى أن تحدث, سيد (يودا

296
00:34:10,720 --> 00:34:13,370
الموت جزء طبيعى فى الحياة

297
00:34:14,144 --> 00:34:18,129
كن سعيداً لمن حولك, من
تحولوا الى قوة

298
00:34:18,412 --> 00:34:21,771
لا تحزن عليهم, و لن تفقدهم

299
00:34:22,066 --> 00:34:24,696
المودة تؤدى الى الغيرة

300
00:34:25,738 --> 00:34:28,312
انه ظلاً للطمع

301
00:34:29,749 --> 00:34:31,319
ماذا أفعل, سيد (يودا)؟

302
00:34:31,879 --> 00:34:34,164
هىء نفسك لتتعود على

303
00:34:35,084 --> 00:34:37,680
كل شىء تخشى فقدانه

304
00:34:49,218 --> 00:34:51,728
لقد تغيبت عن التقرير لمهمتنا الأخيرة

305
00:34:53,026 --> 00:34:54,234
معذرة, لقد تأخرت

306
00:34:55,421 --> 00:34:56,361
ليس لى عذر

307
00:34:56,814 --> 00:34:59,134
قريباً, كل شىء سيكون على ما يرام

308
00:34:59,711 --> 00:35:01,198
"سقطت "سيلوكوماى

309
00:35:01,441 --> 00:35:04,061
"و السيد (فوس) نقل قواته الى "بوزبيتى

310
00:35:05,240 --> 00:35:06,220
ما الخطب إذن؟

311
00:35:08,142 --> 00:35:13,232
من المتوقع اليوم ان مجلس الشيوخ سيصوّت
لإعطاء المستشار سلطات تنفيذية أكبر

312
00:35:13,473 --> 00:35:16,083
حسناً, هذا يعنى دراسة أقل و عمل أكثر

313
00:35:16,294 --> 00:35:17,191
هل هذا سىء؟

314
00:35:17,798 --> 00:35:20,128
ستسهل لنا إمكانية إنهاء هذه الحرب

315
00:35:21,618 --> 00:35:23,651
(كن حذراً من صديقك (بالباتين

316
00:35:26,265 --> 00:35:27,595
أكن حذراً من ماذا؟

317
00:35:27,687 --> 00:35:29,160
لقد طلب حضورك

318
00:35:29,477 --> 00:35:30,283
لماذا؟

319
00:35:30,430 --> 00:35:31,562
لن يقول

320
00:35:32,785 --> 00:35:34,705
ألم يُعلم مجلس الـ "جيداى"؟

321
00:35:35,075 --> 00:35:36,291
الأمر ليس عادياً, أليس كذلك؟

322
00:35:36,292 --> 00:35:37,562
كل ذلك ليس عادياً

323
00:35:38,731 --> 00:35:40,513
و يُشعرنى بعدم الإرتياح

324
00:35:56,367 --> 00:35:58,227
(أتمنى أن تثق فىّ, (آناكين

325
00:35:59,118 --> 00:35:59,707
بالطبع

326
00:36:01,573 --> 00:36:02,973
أحتاج لمساعدتك, بنىّ

327
00:36:04,443 --> 00:36:05,193
ماذا تقصد؟

328
00:36:07,359 --> 00:36:08,785
أعتمد عليك

329
00:36:09,993 --> 00:36:11,613
لأى غرض؟ لا أفهم شيئاً

330
00:36:11,948 --> 00:36:13,580
لتكن الأعين

331
00:36:13,888 --> 00:36:15,709
و الأذن

332
00:36:16,176 --> 00:36:17,276
و صوت الجمهورية

333
00:36:18,236 --> 00:36:19,039
(آناكين)

334
00:36:19,769 --> 00:36:23,598
أطالبك أن تكون مُمثّلى الشخصى
"فى مجلس الـ "جيداى

335
00:36:24,405 --> 00:36:24,868
أنا؟

336
00:36:26,031 --> 00:36:27,021
"كمُعلم "جيداى

337
00:36:29,526 --> 00:36:30,660
أنا مندهش, سيدى

338
00:36:32,836 --> 00:36:35,926
لكن المجلس ينتخب أعضائه بنفسه
لن يقبلوا ذلك

339
00:36:35,943 --> 00:36:37,283
اعتقد انهم سيوافقون

340
00:36:37,935 --> 00:36:38,865
انهم يحتاجونك

341
00:36:40,367 --> 00:36:41,716
أكثر مما تتصور

342
00:36:52,883 --> 00:36:54,888
السماح بالتعيين هكذا بسهولة

343
00:36:55,377 --> 00:36:57,118
المجلس لا يسمح بذلك

344
00:36:57,856 --> 00:37:00,604
قرار المستشار (بالباتين) هذا غير سليم

345
00:37:02,385 --> 00:37:03,135
أفهم ذلك

346
00:37:04,281 --> 00:37:05,841
أنت عضو فى هذا المجلس

347
00:37:06,330 --> 00:37:08,660
"لكننا لا نمنحك رتبة مُعلم "جيداى

348
00:37:10,118 --> 00:37:10,729
ماذا؟

349
00:37:16,682 --> 00:37:17,662
كيف تفعل ذلك؟

350
00:37:18,343 --> 00:37:19,263
انه أمر قاسى

351
00:37:20,336 --> 00:37:21,256
هذا غير عادل

352
00:37:23,178 --> 00:37:27,188
كيف تكون عضو فى المجلس و لا تكون
فى رتبة مُعلم "جيداى"؟

353
00:37:27,339 --> 00:37:28,449
(اجلس, (سكايواكر

354
00:37:33,260 --> 00:37:34,130
سامحنى, سيدى

355
00:37:39,095 --> 00:37:44,754
بحثنا فى كل الأنظمة فى الجمهورية, و لم
(نجد أدنى آثر لجنرال (جريفيوس

356
00:37:45,524 --> 00:37:47,919
انه يختبىء عند الحدود الخارجية

357
00:37:48,271 --> 00:37:51,057
يجب أن تبحث فى الأنظمة البعيدة

358
00:37:51,727 --> 00:37:53,637
لا يوجد لدينا سفن بما يكفى

359
00:37:53,794 --> 00:37:56,644
ماذا عن هجوم جيش الآليين على الـ "وكيز"؟

360
00:37:57,218 --> 00:37:59,658
يجب أن نرسل فرقة مقاتلة هناك فوراً

361
00:37:59,796 --> 00:38:00,596
انه على حق

362
00:38:00,957 --> 00:38:03,214
هذا النظام لا نتحمل فقدانه

363
00:38:04,573 --> 00:38:05,906
سأذهب الى هناك

364
00:38:06,910 --> 00:38:09,230
"و لدىّ علاقات طيبة مع الـ "وكيز

365
00:38:10,374 --> 00:38:11,439
إذن اتفقنا

366
00:38:12,281 --> 00:38:15,798
يودا) سيأخذ فرقة مقاتلة)
"لتعزيز قوات الـ "وكيز

367
00:38:17,084 --> 00:38:18,654
لتكن القوة معنا جميعاً

368
00:38:21,374 --> 00:38:22,934
أى نوع من الهراء هذا؟

369
00:38:23,745 --> 00:38:26,612
أكون عضو فى المجلس و لا
أكون مُعلم "جيداى"؟

370
00:38:26,613 --> 00:38:32,134
لم يحدث ذلك فى تاريخ الـ "جيداى" إنها إهانة -
هدىء من روعك, (آناكين), لقد مُنحت شرف عظيم -

371
00:38:32,135 --> 00:38:35,435
أن تكون عضو فى المجلس فى سنك, لم
يحدث من قبل

372
00:38:36,555 --> 00:38:39,557
حقيقة الأمر هو انك قريب جداً الى المستشار

373
00:38:39,794 --> 00:38:43,174
"المجلس لا يوافقه عندما يتدخل فى شؤون الـ "جيداى

374
00:38:44,073 --> 00:38:47,072
اقسم لك, أننى لم أسأل المستشار
كى يجعلنى عضو فى المجلس

375
00:38:47,073 --> 00:38:48,307
لكن هذا ما أردته

376
00:38:49,716 --> 00:38:52,926
يبدو أن صداقتك مع المستشار (بالباتين) هى السبب

377
00:38:53,135 --> 00:38:54,465
ليس لها علاقة بذلك

378
00:38:55,156 --> 00:39:00,068
السبب الوحيد لموافقة المجلس
على تعيينك هو أن المستشار يثق بك

379
00:39:01,338 --> 00:39:01,877
و...؟

380
00:39:03,173 --> 00:39:06,387
آناكين), أنا فى صفك)
لم أرد وضعك فى هذا الموقف

381
00:39:06,388 --> 00:39:07,018
أى موقف؟

382
00:39:11,702 --> 00:39:15,158
المجلس يريدك أن تبلغهم عن
كل تحركات المستشار

383
00:39:15,968 --> 00:39:17,828
يريدوا أن يعلموا ماذا يدبر

384
00:39:23,060 --> 00:39:24,860
هل يريدونى أن أتجسس عليه؟

385
00:39:25,903 --> 00:39:28,763
إنها خيانة -
(نحن فى حالة حرب, (آناكين -

386
00:39:30,629 --> 00:39:33,779
لماذا لم يكلفنى المجلس بهذه
المهمة عندما كنا فى الجلسة؟

387
00:39:33,780 --> 00:39:36,040
هذه المهمة لا يجب أن تكون مسجلة

388
00:39:37,171 --> 00:39:39,681
(المستشار ليس رجلاً سيئاً, (أوبى وان

389
00:39:40,214 --> 00:39:43,288
لقد أصبح صديقاً لى, و اعتنى
بى منذ أن وصلت هنا

390
00:39:43,289 --> 00:39:45,329
(لذلك يجب أن تساعدنا, (آناكين

391
00:39:46,071 --> 00:39:52,459
آناكين), إن ولائنا للمجلس, ليس لمن يتزعمه)
و من يريد أن يبق طويلاً فى منصبه

392
00:39:53,196 --> 00:39:55,161
مجلس الشيوخ طلب أن يبقى مدة أطول

393
00:39:55,162 --> 00:39:58,952
(أجل, لكن استخدم مشاعرك, (آناكين
هناك شىء ما غير عادى

394
00:39:59,591 --> 00:40:03,021
أنت تطلب منى أن أفعل شيئاً
"ضد قانون الـ "جيداى

395
00:40:03,401 --> 00:40:04,452
ضد الجمهورية

396
00:40:04,691 --> 00:40:07,664
و ضد الصداقة
هذا ما فى الأمر

397
00:40:09,024 --> 00:40:10,414
لماذا تطلب منى ذلك؟

398
00:40:12,876 --> 00:40:14,386
المجلس من يطالبك بهذا

399
00:40:22,283 --> 00:40:25,385
آناكين), لم يكن متحمساً للمهمة)

400
00:40:26,638 --> 00:40:29,153
خطر جداً تركهم سويةً

401
00:40:30,010 --> 00:40:32,160
لا اعتقد أن الصبىّ يمكنه فعلها

402
00:40:32,711 --> 00:40:33,741
أنا لا أثق به

403
00:40:34,939 --> 00:40:37,787
مع كل إحترامى, سيدى
أليس هو المُختار؟

404
00:40:39,356 --> 00:40:42,906
أليس هو من  سيدمر الـ "سيث" و يجلب
التوازن للقوة؟

405
00:40:43,421 --> 00:40:44,871
هذا ما تقوله النبوءة

406
00:40:46,160 --> 00:40:47,330
النبوءة

407
00:40:47,622 --> 00:40:49,990
ربما  أسأنا فهمها

408
00:40:52,473 --> 00:40:53,682
لن يخيب أملى

409
00:40:54,548 --> 00:40:55,758
لم يفعلها من قبل

410
00:40:56,723 --> 00:40:58,573
اتمنى أنك على حق

411
00:41:24,551 --> 00:41:27,701
"أحياناً, أتسائل ما الذى حدث لنظام الـ "جيداى

412
00:41:28,231 --> 00:41:31,031
أعتقد أن هذه الحرب تدمر مبادىء الجمهورية

413
00:41:33,113 --> 00:41:35,903
ألم تفكر من قبل أننا ربما
نكون مخطئين؟

414
00:41:37,037 --> 00:41:37,907
ماذا تقصدين؟

415
00:41:40,089 --> 00:41:43,817
ماذا إذا كانت الديموقراطية التى ظننا أننا
نخدمها لم تعد موجودة

416
00:41:43,818 --> 00:41:47,198
و أن الجمهورية أصبحت الشر ذاته الذى
كنا نحاربه؟

417
00:41:48,147 --> 00:41:49,182
لا أصدق ذلك

418
00:41:50,202 --> 00:41:51,586
و تبدين كإنفصالية

419
00:41:53,689 --> 00:41:55,966
هذه الحرب أصبحت مؤذية

420
00:41:56,818 --> 00:42:02,706
الآن, أنت أقرب الى المستشار من أى أحد
أرجوك, اطلب منه أن يوقف هذا القتال و يترك الدبلوماسية تستمر

421
00:42:02,707 --> 00:42:03,917
لا تطلبِ منى ذلك

422
00:42:06,510 --> 00:42:09,508
هذا الإقتراح تم طرحه من قبل

423
00:42:10,963 --> 00:42:11,653
ما الخطب؟

424
00:42:11,964 --> 00:42:12,528
لا شىء

425
00:42:14,484 --> 00:42:15,344
لا تفعل ذلك

426
00:42:15,990 --> 00:42:18,200
لا تبعدنى عن الأمر, دعنى اساعدك

427
00:42:20,917 --> 00:42:22,162
ضمنّى

428
00:42:22,477 --> 00:42:24,495
"مثلما فعلت فى "نابو

429
00:42:25,890 --> 00:42:29,140
منذ زمن بعيد, عندما لم يكن
هناك شىء سوى حبنا

430
00:42:29,988 --> 00:42:32,836
لا سياسة و لا حرب

431
00:43:12,622 --> 00:43:13,954
هل أردت رؤيتى, أيها المستشار؟

432
00:43:13,955 --> 00:43:16,979
أجل, (آناكين), اقترب
لدى أخبار جيدة

433
00:43:19,051 --> 00:43:23,794
وحدات إستخباراتنا اكتشفت
(مكان الجنرال (جريفيوس

434
00:43:24,155 --> 00:43:26,102
"انه يختبىء فى نظام "يوتباه

435
00:43:26,823 --> 00:43:27,769
أخيراً

436
00:43:29,292 --> 00:43:31,934
سنأسر ذلك الوحش و ننهى هذه الحرب

437
00:43:33,160 --> 00:43:38,169
أنا قلق إن لم يختارك المحلس
لهذه المهمة

438
00:43:39,066 --> 00:43:40,394
أنت أفضل خيار لهم

439
00:43:40,678 --> 00:43:41,620
إلى حد بعيد

440
00:43:44,963 --> 00:43:45,818
اجلس

441
00:43:46,236 --> 00:43:47,542
اتركونا

442
00:44:00,821 --> 00:44:01,926
(آناكين)

443
00:44:02,350 --> 00:44:06,651
"أنت تعلم أننى لا أعتمد على مجلس الـ "جيداى

444
00:44:08,633 --> 00:44:10,733
... إذا لم يختاروك لهذه المهمة

445
00:44:11,026 --> 00:44:12,016
قريباً سيفعلوا

446
00:44:12,881 --> 00:44:14,213
لم أفهم

447
00:44:15,102 --> 00:44:18,316
يجب أن تشعر بما أشك فيه

448
00:44:19,026 --> 00:44:22,006
مجلس الـ "جيداى" يريد السيطرة على الجمهورية

449
00:44:23,682 --> 00:44:25,022
انهم يخططون لخيانتى

450
00:44:26,294 --> 00:44:28,054
... لا أعتقد -
(آناكين) -

451
00:44:29,977 --> 00:44:31,240
ابحث فى مشاعرك

452
00:44:34,002 --> 00:44:34,935
انت تعلم

453
00:44:35,647 --> 00:44:36,397
اليس كذلك؟

454
00:44:40,979 --> 00:44:42,539
اعلم انهم لا يثقون بك

455
00:44:43,182 --> 00:44:44,323
أو مجلس الشيوخ

456
00:44:44,754 --> 00:44:45,624
أو الجمهورية

457
00:44:46,588 --> 00:44:47,638
أو الديموقراطية

458
00:44:49,801 --> 00:44:51,031
يجب أن أعترف

459
00:44:51,553 --> 00:44:53,595
انخفضت ثقتى بهم

460
00:44:54,653 --> 00:44:55,247
لماذا؟

461
00:44:58,446 --> 00:45:02,116
طلبوا منك فعل شىء يجعلك
تشعر بعدم صدقهم, أليس كذلك؟

462
00:45:05,234 --> 00:45:07,734
طلبوا منك أن تتجسس علىّ, أليس كذلك؟

463
00:45:12,664 --> 00:45:13,740
... أنا

464
00:45:15,743 --> 00:45:17,013
لا اعلم ماذا أقول

465
00:45:17,910 --> 00:45:20,106
تذكر فى أوائل تدريباتك

466
00:45:21,399 --> 00:45:25,164
كل من لديه قوة, يخشى أن يفقدها

467
00:45:25,745 --> 00:45:26,845
"حتى الـ "جيداى

468
00:45:27,316 --> 00:45:29,586
الـ "جيداى" يستخدم قواه فى الخير

469
00:45:30,073 --> 00:45:32,046
(إن الخير وجهة نظر, (آناكين

470
00:45:32,752 --> 00:45:37,310
الـ "سيث" و الـ "جيداى" متشابهان
فى كل شىء تقريباً

471
00:45:39,600 --> 00:45:41,863
متضمناً سعيهم لامتلاك قوة أكبر

472
00:45:43,841 --> 00:45:46,821
الـ "سيث" يعتمدون على مشاعرهم
لزيادة قواهم

473
00:45:47,039 --> 00:45:49,142
يفكرون فقط فى أنفسهم

474
00:45:50,941 --> 00:45:52,851
و الـ "جيداى" لا يفعل ذلك؟

475
00:45:54,169 --> 00:45:57,392
الـ "جيداى" ناكرين للذات, يهتمون
فقط بالآخرين

476
00:46:08,068 --> 00:46:12,832
هل سمعت عن ماسأة (دارث بلجيوس) الحكيم؟

477
00:46:17,223 --> 00:46:17,669
كلا

478
00:46:18,118 --> 00:46:19,138
أعتقدت ذلك

479
00:46:19,948 --> 00:46:22,738
إنها قصة لم يكن الـ "جيداى" ليخبروك بها

480
00:46:23,676 --> 00:46:25,186
"إنها أسطورة الـ "سيث

481
00:46:26,515 --> 00:46:30,265
"دارث بلجيوس), كان لورد "سيث)

482
00:46:30,856 --> 00:46:32,814
قوى و حكيم جداً

483
00:46:33,836 --> 00:46:41,649
"يمكنه إستخدام القوة للتأثير على الـ "ميدى كلوريانس
لخلق حياة

484
00:46:43,655 --> 00:46:46,470
كان لديه علم بالجانب المظلم

485
00:46:47,171 --> 00:46:53,597
كان يمكنه أن يحمى الشخص
الذى يحبه من الموت

486
00:46:58,127 --> 00:46:59,327
... هل يمكنه

487
00:46:59,765 --> 00:47:01,343
إنقاذ الناس من الموت؟

488
00:47:02,959 --> 00:47:04,999
الجانب المظلم للقوة هى الطريق

489
00:47:05,531 --> 00:47:10,892
للعديد من القدرات التى تعتبر  بعضها غير طبيعى

490
00:47:13,164 --> 00:47:14,084
ماذا حدث له؟

491
00:47:15,743 --> 00:47:17,557
أصبح قوى جداً

492
00:47:19,106 --> 00:47:21,846
... الشىء الوحيد الذى كان خائفاً منه هو

493
00:47:23,662 --> 00:47:26,388
فقدان قوته, التى فى النهاية فقدها

494
00:47:27,702 --> 00:47:28,919
لسوء الحظ

495
00:47:29,504 --> 00:47:33,133
علّم كل شىء عرفه لمساعده

496
00:47:33,473 --> 00:47:36,196
ثم قتله مساعده أثناء نومه

497
00:47:39,684 --> 00:47:40,566
أمر مضحك

498
00:47:41,553 --> 00:47:43,533
يمكنه إنقاذ الآخرين من الموت

499
00:47:44,700 --> 00:47:46,182
ما عدا نفسه

500
00:47:50,914 --> 00:47:52,986
أيمكن تعلم هذه القوة؟

501
00:47:57,225 --> 00:47:59,026
"ليس من "جيداى

502
00:48:30,088 --> 00:48:33,152
(بالباتين) يظن أن الجنرال (جريفيوس)
"فى "يوتباه

503
00:48:33,153 --> 00:48:37,222
رسالة جزئية تم اعتراضها من قِبل
"رئيس "يوتباه

504
00:48:40,292 --> 00:48:42,676
يجب أن نتصرف بناء على ذلك

505
00:48:43,714 --> 00:48:47,075
إعتقال الجنرال (جريفيوس) سينهى هذه الحرب

506
00:48:48,334 --> 00:48:50,973
يجب أن نمضى بأسرع ما يمكن

507
00:48:51,917 --> 00:48:53,763
... لقد طلب المستشار

508
00:48:54,093 --> 00:48:55,731
أن أقوم هذه المهمة

509
00:48:57,323 --> 00:48:59,475
المجلس من يقرر ذلك

510
00:49:00,089 --> 00:49:00,959
ليس المستشار

511
00:49:02,031 --> 00:49:06,359
نحتاج مُعلم "جيداى" ذو خبرة

512
00:49:07,160 --> 00:49:10,272
أقترح أن السيد "كينوبى" يتولى هذه المهمة

513
00:49:11,914 --> 00:49:12,901
أنا أوافق

514
00:49:13,443 --> 00:49:14,754
و أنا -
و أنا -

515
00:49:16,006 --> 00:49:17,709
جيد, انتهت الجلسة

516
00:49:26,122 --> 00:49:29,222
جيش الآليين بدأ تشغيل
مولدات الطاقة الرئيسية

517
00:49:29,348 --> 00:49:32,426
إذن, حان الوقت أيها القائد

518
00:49:32,805 --> 00:49:33,495
نعم, سيدى

519
00:50:20,783 --> 00:50:22,541
ستحتاج لمساعدتى فى هذه المهمة, سيدى

520
00:50:22,542 --> 00:50:26,397
اتفق معك, متى يكون الشخص
مُطارد, فانه يحتاج لمساعدة

521
00:50:26,896 --> 00:50:27,609
سيدى

522
00:50:29,700 --> 00:50:30,897
لقد خيبت أملك

523
00:50:32,283 --> 00:50:34,392
لم أكن مقدراً لتدريباتك

524
00:50:35,405 --> 00:50:36,571
كنت متكبراً

525
00:50:37,524 --> 00:50:38,524
أنا أعتذر

526
00:50:39,714 --> 00:50:41,662
كنت مخيباً لأمل المجلس

527
00:50:45,341 --> 00:50:48,646
أنت قوة و حكيم, (آناكين), و أنا فخور جداً بك

528
00:50:49,285 --> 00:50:51,485
لقد دربّتك منذ أن كنت صبى صغير

529
00:50:52,053 --> 00:50:53,502
و علمتك كل شى أعرفه

530
00:50:54,243 --> 00:50:57,793
و لقد أصبحت محارب "جيداى" عظيم
أكثر مما كنت اتخيل

531
00:50:59,205 --> 00:51:00,835
(لكن كن صبوراً, (آناكين

532
00:51:01,622 --> 00:51:05,462
و لن يمر طويلاً حتى يجعلك
"المجلس من فرسان الـ "جيداى

533
00:51:12,013 --> 00:51:12,763
(أوبى وان)

534
00:51:13,859 --> 00:51:14,899
لتكن القوة معك

535
00:51:15,812 --> 00:51:17,202
الى اللقاء يا صديقى

536
00:51:17,202 --> 00:51:18,260
لتكن القوة معك

537
00:51:41,390 --> 00:51:45,073
لحسن الحظ, أغلب المدن مُركزة
فى بقعة صغيرة هنا

538
00:51:45,635 --> 00:51:46,795
فى الجانب البعيد

539
00:51:47,240 --> 00:51:49,570
سأصرف إنتباههم حتى تصلوا الى هناك

540
00:51:49,727 --> 00:51:51,057
ذلك لن يأخذ طويلاً

541
00:51:51,502 --> 00:51:53,216
متى سبق لنا أن خذلناك؟

542
00:51:54,626 --> 00:51:59,361
جيد, مهمتى هى أن لا أدمر
كل الآليين قبل أن تصلوا

543
00:52:25,892 --> 00:52:26,707
وفرى طاقتك

544
00:52:28,223 --> 00:52:29,296
لا أستطيع

545
00:52:29,580 --> 00:52:30,920
(لا تستسلمِ, (بادمى

546
00:52:44,863 --> 00:52:47,013
أوبى وان) كان هنا, أليس كذلك؟)

547
00:52:47,419 --> 00:52:48,459
جاء هذا الصباح

548
00:52:51,173 --> 00:52:52,213
ماذا كان يريد؟

549
00:52:53,354 --> 00:52:54,334
انه قلق بشأنك

550
00:52:57,298 --> 00:52:58,808
يقول أنك مُجهد قليلاً

551
00:53:02,734 --> 00:53:03,784
أشعر .. بالضياع

552
00:53:05,151 --> 00:53:05,834
الضياع؟

553
00:53:07,024 --> 00:53:07,774
ماذا تقصد؟

554
00:53:10,240 --> 00:53:12,560
أوبى وان) و المجلس لا يثقوا فىّ)

555
00:53:13,865 --> 00:53:15,375
انهم يثقوا بك بحياتهم

556
00:53:17,850 --> 00:53:19,070
... هناك شىء يحدث

557
00:53:20,564 --> 00:53:22,374
أنا لست "الجيداى" المُنتظر

558
00:53:25,502 --> 00:53:26,575
أحتاج للمزيد

559
00:53:28,312 --> 00:53:29,922
و أعلم أنه لا يجب ذلك

560
00:53:32,303 --> 00:53:33,983
أنت تأس كثيراً على نفسك

561
00:53:38,289 --> 00:53:39,635
وجدت طريقة لإنقاذك

562
00:53:40,080 --> 00:53:40,783
إنقاذى؟

563
00:53:42,098 --> 00:53:43,031
من كوابيسى

564
00:53:44,229 --> 00:53:45,269
أهذا ما يقلقك؟

565
00:53:46,832 --> 00:53:48,052
(لن أفقدك, (بادمى

566
00:53:49,227 --> 00:53:51,207
(لن أموت أثناء الولادة, (آنى

567
00:53:51,287 --> 00:53:53,617
أعدك بذلك -
كلا, أنا أعدك بذلك -

568
00:54:37,935 --> 00:54:39,625
"مرحباً, أيها الـ "جيداى

569
00:54:40,528 --> 00:54:43,383
ما الذى جاء بك الى هنا؟

570
00:54:43,923 --> 00:54:45,624
لسوء الحظ, الحرب

571
00:54:46,510 --> 00:54:47,780
لا وجود للحرب هنا

572
00:54:48,573 --> 00:54:50,252
مالم أحضرت الحرب معك

573
00:54:51,144 --> 00:54:53,399
إن لم تمانع, أحتاج لبعض الوقود

574
00:54:53,888 --> 00:54:57,218
و أستخدم مدينتك كقاعدة
لأبحث فى الأنظمة القريبة

575
00:54:57,531 --> 00:54:58,811
(عن جنرال (جريفيوس

576
00:55:08,084 --> 00:55:13,999
إنه هنا, انهم يتحتجزوننا كرهينة و يراقبوننا -
أعلم -

577
00:55:14,559 --> 00:55:18,281
فى الطابق العشار يوجد
آلاف من جيوش الآليين

578
00:55:19,312 --> 00:55:21,692
قل لشعبك أن يجدوا مأوى للحماية فيه

579
00:55:21,693 --> 00:55:23,302
... إن كان عندك محاربون

580
00:55:23,303 --> 00:55:24,633
فقد حان الوقت الآن

581
00:55:35,776 --> 00:55:39,746
عُد بالمقاتلة الى السفينة
و أخبر (كودى) أننى قمت بالمهمة

582
00:55:42,171 --> 00:55:45,718
هل سيأتى بمحاربين إضافيين؟ -
لم يقل شيئاً -

583
00:56:28,515 --> 00:56:33,193
لن يكون طويلاً حتى يأتى
جيش الجمهورية الى هنا

584
00:56:36,024 --> 00:56:40,881
سأرسلكم الى نظام "موستوفار" فى
الحدود الخارجية

585
00:56:49,097 --> 00:56:50,526
انه كوكب بركانى

586
00:56:51,586 --> 00:56:53,443
ستكونون بأمان هناك

587
00:56:53,754 --> 00:56:54,488
أمان؟

588
00:56:55,276 --> 00:56:58,510
المستشار (بالباتين) استطاع
الهروب من قبضتك

589
00:56:59,106 --> 00:57:03,539
بدون الـ (كاونت  دوكو) أشك
فى قدرتك على إبقائنا فى آمان

590
00:57:04,088 --> 00:57:06,051
كن شكوراً أيها النائب

591
00:57:06,222 --> 00:57:09,202
أنت لم تجد نفسك فى قبضتى

592
00:57:13,318 --> 00:57:15,055
سفينتك جاهزة

593
00:57:33,385 --> 00:57:33,845
مرحباً

594
00:57:37,055 --> 00:57:38,289
(جنرال (كينوبى

595
00:57:41,959 --> 00:57:44,914
أنت جرىء

596
00:57:46,548 --> 00:57:47,160
اقتلوه

597
00:58:03,678 --> 00:58:04,459
ارجعوا

598
00:58:05,575 --> 00:58:08,211
سأتعامل مع هذا الـ "جيداى" الأحمق

599
00:58:08,586 --> 00:58:09,644
بنفسى

600
00:58:10,202 --> 00:58:12,048
انه دورك

601
00:58:12,778 --> 00:58:13,906
أنت أحمق

602
00:58:14,450 --> 00:58:19,705
لقد دربنى الـ (كاونت دوكو) على
"فنون الـ "جيداى

603
00:58:26,546 --> 00:58:28,015
(هيا هاجم, (كينوبى

604
00:59:45,191 --> 00:59:51,792
بالجيش أو بدونه, يجب
أن تدرك أنك مهزوم

605
00:59:52,973 --> 00:59:54,102
لا أعتقد ذلك

606
01:01:01,220 --> 01:01:03,090
سيد (ويندو), معذرة للمقاطعة

607
01:01:03,555 --> 01:01:06,557
الجنرال (كينوبى) أنهى مهمته
(مع الجنرال (جريفيوس

608
01:01:06,558 --> 01:01:09,588
و قد بدأنا هجومنا -
شكراً لك أيها القائد -

609
01:01:10,618 --> 01:01:11,198
(آناكين)

610
01:01:12,267 --> 01:01:14,017
سلّم هذا التقرير للمستشار

611
01:01:14,537 --> 01:01:16,747
رد فعله سيعطينا دليل على نواياه

612
01:01:17,296 --> 01:01:17,986
أجل, سيدى

613
01:01:25,787 --> 01:01:28,129
"أشعر بمؤامرة لتدمير الـ "جيداى

614
01:01:29,046 --> 01:01:31,553
الجانب المظلم للقوة يحيط بالمستشار

615
01:01:32,356 --> 01:01:34,836
... إن لم يتخلى عن قواته الإحتياطية

616
01:01:35,334 --> 01:01:38,437
بعد تدمير (جريفيوس), يجب أن يُقال من منصبه

617
01:01:40,502 --> 01:01:45,102
مجلس الـ "جيداى" يجب أن يسيطر
على مجلس الشيوخ كى يضمن تحوّل سلمى

618
01:01:45,374 --> 01:01:49,372
هذا الطريق سيأخذنا الى منطقة مجهولة

619
01:01:51,642 --> 01:01:54,198
يجب أن نكون حذرين للغاية

620
01:02:01,303 --> 01:02:02,233
أيها المستشار

621
01:02:03,359 --> 01:02:05,749
(لقد تسملنا تقرير من السيد (كينوبى

622
01:02:06,586 --> 01:02:08,396
(لقد هاجم الجنرال (جريفيوس

623
01:02:09,290 --> 01:02:12,090
نتمنى أن يقدر السيد (كينوبى) على
التحدى

624
01:02:14,080 --> 01:02:15,990
كان من المفروض أن أكون معه

625
01:02:16,138 --> 01:02:20,555
يحزننى رؤية المجلس لا
يقدر مواهبك

626
01:02:21,897 --> 01:02:25,622
ألم تتسائل لماذا لن
يجعلوك مُعلم "جيداى"؟

627
01:02:27,736 --> 01:02:28,716
اتمنى أن اعلم

628
01:02:31,069 --> 01:02:32,989
... حيناً بعد حين أشعر أننى

629
01:02:33,674 --> 01:02:35,303
اُخرجت من هذا المجلس

630
01:02:42,825 --> 01:02:46,255
أعلم أن هناك أشياء عن القوة
التى لم يخبرونى بها

631
01:02:49,111 --> 01:02:50,971
(انهم لا يثقون بك, (آناكين

632
01:02:52,455 --> 01:02:54,087
لقد رأوا مستقبلك

633
01:02:54,357 --> 01:02:58,667
و علموا أن قوتك ستكون قوية
جداً التى ستكون صعب السيطرة عليها

634
01:02:59,537 --> 01:03:04,227
يجب أن تتغلب على الأكاذيب
التى أشاعوها حولك

635
01:03:06,412 --> 01:03:09,734
دعنى أساعدك لتعرف خفايا القوة

636
01:03:11,810 --> 01:03:13,550
كيف علمت عن خفايا القوة؟

637
01:03:14,493 --> 01:03:17,037
علمنى مُعلمى كل شىء عن القوة

638
01:03:18,424 --> 01:03:20,915
حتى طبيعة الجانب المظلم

639
01:03:23,772 --> 01:03:25,342
هل تعرف الجانب المظلم؟

640
01:03:26,517 --> 01:03:27,357
(آناكين)

641
01:03:28,294 --> 01:03:37,397
إذا أدرك شخصاً ما شيئاً مجهولاً, يجب
"أن يدرس كل سماته, ليست النظرة الضيقة للـ "جيداى

642
01:03:38,243 --> 01:03:43,874
إذا كنت تريد أن تصبح قائد كامل و حكيم
يجب أن تتعلم أكبر قدر من القوة

643
01:03:45,879 --> 01:03:48,209
(كن حذراً من الـ "جيداى", (آناكين

644
01:03:48,520 --> 01:03:53,546
فقط عن طريقى تستطيع
"الوصول الى قوة أكبر من أى "جيداى

645
01:03:54,955 --> 01:03:57,734
تعلم معرفة الجانب المظلم من القوة

646
01:03:57,961 --> 01:04:00,111
و ستكون قادراً على إنقاذ زوجتك

647
01:04:01,352 --> 01:04:03,017
من موت مؤكد

648
01:04:04,870 --> 01:04:05,785
ماذا قلت؟

649
01:04:06,928 --> 01:04:09,243
استخدم معرفتى, أتوسل اليك

650
01:04:11,953 --> 01:04:12,933
"أنت الـ "سيث

651
01:04:14,165 --> 01:04:16,198
أعلم ما الذى يقلقك

652
01:04:16,906 --> 01:04:17,756
اسمتع الىّ

653
01:04:18,912 --> 01:04:22,171
"لا تستمر فى اتباعك لمجلس الـ "جيداى

654
01:04:25,102 --> 01:04:30,361
منذ أن عرفتك و أنت تبحث عن
حياة أعظم من "جيداى" عادى

655
01:04:31,006 --> 01:04:32,984
حياة لها أهمية

656
01:04:33,350 --> 01:04:34,468
حياة لها قيمة

657
01:04:40,270 --> 01:04:41,423
هل ستقتلنى؟

658
01:04:42,245 --> 01:04:43,790
بالفعل أريد ذلك

659
01:04:45,249 --> 01:04:46,897
اعلم أنك ستفعل

660
01:04:47,928 --> 01:04:51,278
أشعر بغضبك

661
01:04:51,935 --> 01:04:53,952
انه يمنحك التركيز

662
01:04:54,636 --> 01:04:56,104
و يجعلك أقوى

663
01:05:03,220 --> 01:05:05,550
"سأقم بتسليمك الى مجلس الـ "جيداى

664
01:05:05,939 --> 01:05:06,964
بالطبع ستفعل

665
01:05:07,790 --> 01:05:10,410
لكنك لا تعلم نواياهم, اليس كذلك؟

666
01:05:10,859 --> 01:05:12,785
سأكتشف ذلك بأسرع ما يمكن

667
01:05:14,169 --> 01:05:15,979
(تمتلك حكمة عظيمة, (آناكين

668
01:05:16,865 --> 01:05:19,482
تعلّم قوة الجانب المظلم

669
01:05:20,515 --> 01:05:23,171
(القوة التى ستنقذ (بادمى

670
01:07:32,552 --> 01:07:34,064
غير مُتحضّر

