1
00:00:48,800 --> 00:00:53,100
واحد , اثنان , ثلاثة

2
00:00:53,299 --> 00:00:56,499
خبز محمص , خبز محمص

3
00:00:56,799 --> 00:01:01,998
تحقق -
جيد , لوثر أنا سأنزل -

4
00:01:02,199 --> 00:01:06,898
يا رجل إفرست
هل أنت مستعد لغرس الراية

5
00:01:12,997 --> 00:01:18,097
اللعنة -
كريجر , من الآن فصاعدا صمت تام

6
00:02:31,486 --> 00:02:34,087
إنه قادم إليك

7
00:02:36,886 --> 00:02:40,485
إنه في ممر التحقق من بصمة الصوت -
ويليام دونل -

8
00:02:55,783 --> 00:02:57,883
في الغرفة الخارجية

9
00:03:01,282 --> 00:03:04,282
سيدخل الغرفة المحصنة

10
00:03:08,182 --> 00:03:10,581
هيا , تحرك

11
00:04:34,970 --> 00:04:37,669
إنه في الحمام

12
00:05:50,660 --> 00:05:52,959
A-W-9 -

13
00:05:53,160 --> 00:05:55,459
- 6-B-6.

14
00:06:15,756 --> 00:06:17,757
القائمة

15
00:09:07,433 --> 00:09:10,633
إنه في الحجرة المحصنة

16
00:09:21,932 --> 00:09:23,631
أربعة علامات صفراء

17
00:09:26,531 --> 00:09:29,331
علامة حمراء

18
00:09:38,729 --> 00:09:40,929
تحرك

19
00:09:43,928 --> 00:09:46,028
خبز محمص

20
00:10:44,120 --> 00:10:46,320
يا إلهي

21
00:11:01,519 --> 00:11:05,718
إنها لك -
كيتريدج -

22
00:11:28,014 --> 00:11:32,014
أنا وأنت فقط نعلم ما حدث
وسيقى الأمر هكذا

23
00:11:32,214 --> 00:11:35,514
لم يحدث قط -
ماذا عنه؟ -

24
00:11:35,713 --> 00:11:39,914
أريد أن يتم نقله إلى ألاسكا كعامل
برج ردار قبل نهاية اليوم

25
00:11:49,982 --> 00:11:53,626
"لنــدن"

26
00:12:18,932 --> 00:12:23,731
هل تقوم بالاتصال بالمشتري؟
إيثان؟

27
00:12:36,629 --> 00:12:39,229
إيثان؟

28
00:12:40,529 --> 00:12:44,028
أوه , معذرة , يا سيد هنت

29
00:12:51,928 --> 00:12:56,427
أنت لن تذهب إلى أي مقابلة بدوني

30
00:12:56,626 --> 00:13:01,326
إن عميلي خجول جدا

31
00:13:01,526 --> 00:13:05,425
لست أظن أنك في وضع
يخول لك اصدار الأوامر

32
00:13:05,726 --> 00:13:08,825
ليس وأنا أحتفظ بهذه -
... كريجر -

33
00:13:09,125 --> 00:13:11,125
اخرسي

34
00:13:15,424 --> 00:13:18,724
أتعني هذه؟ -
هذه ليست هي القائمة -

35
00:13:18,924 --> 00:13:22,323
ألم تر هذه الخدعة من قبل ؟

36
00:13:29,522 --> 00:13:32,022
أين ذهبت؟

37
00:13:35,021 --> 00:13:37,521
لقد اختفت

38
00:13:37,722 --> 00:13:41,121
ماذا؟ -
أنت ... لا؟ -

39
00:13:47,920 --> 00:13:50,220
ولكن ليس بعيدا جدا

40
00:13:53,119 --> 00:13:55,718
أنا أعلم ما الذي تفكر فيه

41
00:13:55,919 --> 00:14:01,318
"في غرفة الكمبيوتر أنا كنت"
"هناك بالأعلى وهو كان بالأسفل"

42
00:14:02,518 --> 00:14:07,218
"كان يحمل قرصين"

43
00:14:09,817 --> 00:14:13,816
من الصعب تقفي أثر هذه الأشياء -
أين هي؟ -

44
00:14:28,715 --> 00:14:32,714
هل كنت تعتقد حقا أنني سأدعك
تحصل على القائمة الحقيقية؟

45
00:14:32,914 --> 00:14:38,313
حاول أن تعبث بحصتي من
النقود ولسوف أقطع حلقك

46
00:15:02,410 --> 00:15:06,610
في مهمة تجنيد عملاء سهلة؟ -
هل وضعوك في البلازا؟ -

47
00:15:06,809 --> 00:15:10,309
فندق دريك , شيكاغو

48
00:15:11,209 --> 00:15:14,009
أنا آسفة جدا

49
00:15:18,707 --> 00:15:22,207
أنا من رشحت كريجر

50
00:15:26,806 --> 00:15:30,607
أنا آسفة يا إيثان

51
00:15:33,306 --> 00:15:36,906
لقد قمنا بما يجب علينا فعله

52
00:15:37,105 --> 00:15:40,605
سأذهب للحصول على قسط من النوم

53
00:16:16,400 --> 00:16:20,200
كريجر كان لديه القائمة الحقيقية؟

54
00:16:28,098 --> 00:16:33,597
تمسك بها. لو أنك كنت تعلم حقيقة
ما فعلناه لما رغبت بالتورط معنا

55
00:16:39,596 --> 00:16:43,096
أنا لن أدع هذه القائمة تتسرب للخارج

56
00:16:43,297 --> 00:16:49,396
بالضبط, هذه ستكون مهمتك غدا على القطار
لا تجعل هذه القائمة تتسرب

57
00:16:55,794 --> 00:17:00,394
ما مدى هذا الشيء؟ -
من الصعب الجزم بهذا, سيكون علي أن أكون قريبا -

58
00:17:05,894 --> 00:17:10,493
في واقعة غير محتملة , مزرعة
في قلب أمريكا , ويسكونسن

59
00:17:10,693 --> 00:17:14,992
حيث وجد العملاء الفيدراليون العقول المدبرة
خلف شبكة دولية لتجارة المخدرات

60
00:17:15,192 --> 00:17:20,191
مرجريت هانت وأخوها دونالد هنت

61
00:17:20,391 --> 00:17:25,491
تم اعتقالهم هذا الصباح
خلال عملية رئيسية

62
00:17:31,490 --> 00:17:33,890
... ما لدينا هنا هو قضية -
كيتريدج -

63
00:18:03,786 --> 00:18:05,986
رأيت أنك كنت بالخارج تزور الناس -

64
00:18:06,285 --> 00:18:09,385
إنه هنت
ما الذي تحتاجه في مقابل رأس دبوس؟

65
00:18:09,685 --> 00:18:12,584
هل كنت تشاهد التلفاز مؤخرا؟

66
00:18:12,784 --> 00:18:17,684
اقتياد أمي إلى السجن وفي يدها الأصفاد
كانت لمسة فنية منك

67
00:18:17,884 --> 00:18:20,283
إنه في إنجلترا -
اطلب الاستخبارات البريطانية -

68
00:18:20,484 --> 00:18:24,883
... أول شيء سأفعله بعد مجيئك

69
00:18:25,082 --> 00:18:30,982
هو إسقاط هذه التهم السخيفة عن عائلتك...

70
00:18:31,182 --> 00:18:33,881
لو أنك أتيت الآن

71
00:18:34,082 --> 00:18:38,781
يمكننا أن نتداول بشأن التهم
الموجه إليك أيضا

72
00:18:39,081 --> 00:18:43,480
هل يمكنني أن أسألك شيئا يا كيرتيدج؟ -
بالتأكيد يا إيثان -

73
00:18:43,681 --> 00:18:45,880
... لو أنك تتعامل مع شخص ما

74
00:18:46,080 --> 00:18:49,079
... تم تحطيمه و طعنه ...

75
00:18:49,280 --> 00:18:51,979
و الغدر به وإطلاق النار على

76
00:18:52,179 --> 00:18:56,378
خمسة أعضاء من فريقه

77
00:18:56,579 --> 00:19:01,578
أي مزيد من التدمير سوف تلحقه
به لو أنك اعتقلت أمه وعمه؟

78
00:19:01,878 --> 00:19:07,177
لا أدري , يا إيثان
لم لا تخبرني؟

79
00:19:08,077 --> 00:19:12,177
فقدناه
كنا في حاجة إلى 3 ثواني أخرى

80
00:19:12,376 --> 00:19:15,976
لقد أرادنا أن نعلم أنه في لندن

81
00:19:28,074 --> 00:19:31,874
أنت رجل من الصعب العثور عليه

82
00:19:38,473 --> 00:19:42,272
في اليوم التالي قمت بسحب
نفسي إلى المنزل الآمن

83
00:19:42,472 --> 00:19:46,572
تحققت من أسمائنا المستعارة -
و التقطنا في الولايات المتحدة -

84
00:19:46,772 --> 00:19:49,971
ولكنكم كنتم قد ذهبتم
اضطررت إلى البحث في أماكن كثيرة

85
00:19:50,172 --> 00:19:54,471
بعض البلاد الأوروبية لا
تحوسب سجلات الجمارك

86
00:19:54,671 --> 00:19:57,970
و لكن عندما انتقلتم إلى انجلترا
كان الأمر سهلا

87
00:19:58,171 --> 00:20:03,770
أنت تعلم أنني أحب الشقق المؤجرة في شارع ليفربول -
أنا من أريتك إياهم -

88
00:20:03,969 --> 00:20:06,969
أنا أذكر

89
00:20:07,269 --> 00:20:12,969
يجب أن يرى الطبيب هذا الجرح
فأنت لا تستطيع الجلوس معتدلا

90
00:20:13,168 --> 00:20:20,167
يمكنني الجلوس معتدلا
ولكن ليس بطريقة جيدة

91
00:20:21,768 --> 00:20:26,367
إيثان ... لقد رأيت من أطلق علي الرصاص

92
00:20:26,667 --> 00:20:29,366
لقد رأيت الخائن

93
00:20:29,566 --> 00:20:32,966
لقد كان كرتيدج -
... كرتيدج -

94
00:20:33,266 --> 00:20:35,765
! كرتيدج, يا إيثان

95
00:20:40,564 --> 00:20:44,964
كرتيدج هو الخائن
يا إلهي إنك على حق

96
00:20:51,063 --> 00:20:55,563
لقد كان في السفارة هذه الليلة

97
00:20:55,763 --> 00:20:59,962
ولقد تخلص من جاك أولا عند المصعد

98
00:21:07,461 --> 00:21:10,961
وأطلق النار عليك عند الجسر

99
00:21:52,555 --> 00:21:57,154
لابد وأنه كان لديه من يدعمه لقتل
جولستين وساره عند الحاجز

100
00:22:13,752 --> 00:22:17,551
ولكن كيف تخلص من هانا؟

101
00:22:39,649 --> 00:22:43,149
لا , هو لم يتخلص من هانا بنفسه

102
00:23:08,845 --> 00:23:12,944
لماذا يا جيم؟
لماذا؟

103
00:23:15,943 --> 00:23:21,043
عندما تفكر فيها .. لقد كان شيئا
حتميا .. انتهت الحرب الباردة

104
00:23:21,243 --> 00:23:27,143
لم يعد هناك المزيد من الأسرار
لتخفيها عن كل أحد باستثناء نفسك

105
00:23:27,342 --> 00:23:33,442
ثم فجأة تجد أن الرئيس
يدير البلاد بدون إذنك

106
00:23:33,641 --> 00:23:39,441
ذلك الوغد , كيف يجرؤ؟
ثم تدرك أن الأمر قد انتهى

107
00:23:39,641 --> 00:23:45,140
أنت قطعة قديمة بطل استعمالها , زواج فاشل
ودخل سنوي 62 ألف دولار

108
00:23:47,140 --> 00:23:51,939
سوف نذهب في أثر كرتيدج .. ذلك الوغد

109
00:23:56,838 --> 00:24:01,138
لن يجب علينا ذلك
هو من سيأتي يتعقبنا

110
00:24:01,438 --> 00:24:06,337
ما الذي سيجعله يفعل هذا؟ -
الشيء الذي لم يحصل عليه في براغ -

111
00:24:06,538 --> 00:24:09,736
القائمة

112
00:24:10,037 --> 00:24:12,936
اللعنة يا إيثان

113
00:24:13,136 --> 00:24:16,435
هذا جيد لك

114
00:24:17,336 --> 00:24:24,235
سوف نلتقي غدا في القطار السريع إلى باريس -
أمن محكم , ولا أسلحة -

115
00:24:24,435 --> 00:24:29,134
أنا أسلم قائمة العملاء لماكس
وماكس تسلمني جوب

116
00:24:29,334 --> 00:24:34,733
كلير ولوثر سوف يكونان على متن القطار
كريجر سيكون لديه هليكوبتر في باريس

117
00:24:37,833 --> 00:24:40,432
جيم؟

118
00:24:47,932 --> 00:24:51,131
... كنت في مقهى بانتظارك

119
00:24:52,630 --> 00:24:54,931
وكانت هي هناك ...

120
00:24:55,130 --> 00:25:00,630
واقفة في المطر , جميلة وحيوية
تظن أنني مت وانتهيت

121
00:25:04,429 --> 00:25:09,228
يعلم الله ما الذي فعلته لكي
تنساني لكي تواصل حياتها

122
00:25:13,628 --> 00:25:17,327
لا يمكنها أن تعلم بشأني لا أحد يمكنه
ليس قبل أن يحسم هذا الموضوع

123
00:25:17,528 --> 00:25:23,027
قد تكون على حق -

124
00:25:23,226 --> 00:25:28,326
متى غادرنا المنزل الآمن
سوف تصل إلى هناك وتتحطم

125
00:25:28,626 --> 00:25:32,425
سوف أتصل من باريس -
لك هذا -

126
00:25:54,423 --> 00:25:57,323
ما الذي حدث؟

127
00:25:59,622 --> 00:26:03,421
أرسلت الرسالة إلى ماكس

128
00:26:05,621 --> 00:26:09,221
لدينا عمل غدا

129
00:26:14,620 --> 00:26:17,119
حسنا

130
00:26:26,019 --> 00:26:28,418
تعال هنا

131
00:27:07,513 --> 00:27:10,912
ما هذا؟ -
مرسل لك؟ -

132
00:27:11,113 --> 00:27:14,812
الفحص بالأشعة يقول أنه سليم
ولا توجد متفجرات

133
00:27:24,811 --> 00:27:27,810
جين

134
00:27:30,909 --> 00:27:35,209
متى تستغرق للوصول إلى حدود لندن
لدينا 10 دقائق , هيا بنا

135
00:28:12,305 --> 00:28:15,404
أعطني ماكس -
إنه هو -

136
00:28:19,004 --> 00:28:23,702
ليس هذا ما ناقشناه -
لك اعتذاري , هذا خارج عني -

137
00:28:24,002 --> 00:28:27,103
سوف تجدين القرص تحت مقعدك

138
00:29:00,798 --> 00:29:07,197
يا صبيّ العزيز , أرجو ألا يكون
هذا بديلا عن مقابلة على انفراد

139
00:29:07,397 --> 00:29:12,696
ليس لو أخبرتيني أين النقود -
عشرة ملايين -

140
00:29:12,896 --> 00:29:18,495
عربة الأمتعة الرف الثالث
حقيبة فضية .. شفرة فتحها 314 ْ

141
00:29:18,796 --> 00:29:23,995
ماذا عن جوب؟ -
لا تقلق هو سوف يجدك -

142
00:29:40,692 --> 00:29:44,292
ما الأمر؟ -
إنه لا يقوم بالإرسال -

143
00:29:44,592 --> 00:29:49,392
يجب علينا أن ننقل هذا
قبل أن ندخل في النفق

144
00:30:00,890 --> 00:30:05,590
ما المشكلة؟ -
الاتصال لا يتم -

145
00:30:05,789 --> 00:30:10,089
هل تأكدت من البطارية؟ -
أنا دائما ما أتأكد من البطارية -

146
00:30:10,288 --> 00:30:13,388
شغله من أعلى

147
00:30:15,688 --> 00:30:18,987
إننا لا نعلم كيف يبدو ماكس

148
00:30:19,187 --> 00:30:25,086
لو أنه حصل على القائمة, سوف يحتاج
إلى فحصها وهذا يعني لاب توب

149
00:30:35,585 --> 00:30:38,285
معذرة يا سيدي , هاتفك

150
00:30:44,683 --> 00:30:49,783
هل كل شيء على ما يرام؟ -
إنه يعمل -

151
00:31:00,682 --> 00:31:02,681
إنه في عربة الحقائب

152
00:31:03,982 --> 00:31:10,380
إيثان , كيرتدج على متن القطار -
سوف ألقاك في عربة الحقائب -

153
00:31:26,479 --> 00:31:28,478
بارنز

154
00:32:04,074 --> 00:32:08,673
إيثان ورائي مباشرة
... اسمع يا جيم

155
00:32:08,873 --> 00:32:11,572
هل تظن أن قتله فكرة جيدة؟

156
00:32:15,372 --> 00:32:17,971
كرتيدج هنا

157
00:32:20,671 --> 00:32:24,471
نأخذ نحن النقود
وإيثان تتم إدانته

158
00:32:26,870 --> 00:32:30,270
لم يرك أحد آخر و أنت حي

159
00:32:31,370 --> 00:32:34,069
لن يصدقه أحد

160
00:33:00,166 --> 00:33:05,765
بالطبع , أنا آسف كثيرا لسماعك
تقولين هذا يا كلير

161
00:33:07,765 --> 00:33:13,164
إيثان -
نعم , إيثان هانت هل تتذكرونه -

162
00:33:16,263 --> 00:33:20,863
كنت تعلم بشأن جيم؟ -
بالطبع -

163
00:33:25,562 --> 00:33:28,762
هل كنت تعلم قبل أم بعد ظهوري في لندن؟

164
00:33:29,961 --> 00:33:34,261
قبل ظهورك .. بعد أن أخذت الكتاب
المقدس من فندق دريك بشيكاغو

165
00:33:35,761 --> 00:33:38,860
لقد ختموه , أليس كذلك؟
عليهم اللعنة

166
00:33:40,160 --> 00:33:43,860
.... إيثان , إذا كنت تعلم بشأن جيم لماذا

167
00:33:44,160 --> 00:33:48,860
لماذا التنكر؟
لماذا جازفت؟

168
00:33:49,059 --> 00:33:53,258
لقد سألت السؤال وأجبتيه

169
00:33:53,459 --> 00:33:58,258
لقد علمت بشأن جيم -
ولكنه لم يعلم بشأنك -

170
00:33:58,558 --> 00:34:03,557
كلير لم تقتنع قط بأن فتنتها سوف تؤثر فيك

171
00:34:03,757 --> 00:34:07,256
ولكنني كنت متأكدا بالنظر إلى أنني جربتها

172
00:34:15,956 --> 00:34:20,555
دعنا نأخذ النقود ونغادر -
نعم , فلنأخذ النقود -

173
00:34:20,755 --> 00:34:24,554
إيثان , النقود

174
00:34:26,054 --> 00:34:29,554
أعطها النقود

175
00:34:30,954 --> 00:34:34,353
لقد كسبتيها

176
00:34:39,752 --> 00:34:44,452
كل ال 10 ملايين -
كلير كانت خاطئة في شيء واحد -

177
00:34:44,652 --> 00:34:47,552
أوه , وما هو هذا؟

178
00:35:06,049 --> 00:35:09,449
صباح الخير يا سيد فيلبس

179
00:35:09,648 --> 00:35:13,248
لست الوحيد الذي رآك على قيد الحياة

180
00:35:15,048 --> 00:35:19,047
أيها اللعين -
لقد انتهت يا جيم -

181
00:35:24,946 --> 00:35:28,446
لا تفعل يا جيم -
"لا تفعل يا جيم"-

182
00:38:36,021 --> 00:38:41,820
لا , إنه داخل النفق سوف يتحطم علينا

183
00:40:39,305 --> 00:40:42,804
ضوء أحمر ... ضوء أخضر

184
00:41:33,497 --> 00:41:37,197
أعتقد أن هذا هو ما تبحث عنه

185
00:41:41,896 --> 00:41:44,095
مرحبا يا ماكس

186
00:41:44,296 --> 00:41:49,694
سوف يقوم محاميي بالنظر في
هذه الظروف الغير صحيحة

187
00:41:49,895 --> 00:41:53,894
ربما يمكننا أن نبقي الموضوع
خاج نطاق المحاكم

188
00:41:55,694 --> 00:41:59,293
أنا متأكده أنه لدي أشياء تريدونها

189
00:42:00,593 --> 00:42:05,093
في حادث غريب فقدت طائرة
مروحية ارتفاعها ودخلت في نفق

190
00:42:05,293 --> 00:42:08,993
واصطدمت بقطار عالي السرعة

191
00:42:09,192 --> 00:42:14,291
وقد قتل الطيار ولكن أحدا
على متن القطار لم يصب بأذى

192
00:42:17,092 --> 00:42:21,091
هل اتصلت بعائلتك؟ كيف يشعرون؟ -
بشأن ماذا؟ -

193
00:42:21,291 --> 00:42:27,390
اعتذار وزارة العدل
VIP ومعاملتهم كأشخاص

194
00:42:27,590 --> 00:42:34,688
لا زالت أمي لا تستوعب كيف
خلطوا بينهم وبين تجار المخدرات

195
00:42:37,489 --> 00:42:41,388
ابتهج -
نخبك يا لوثر -

196
00:42:41,588 --> 00:42:46,188
وتمت إزالتك من قائمة المبعدين -
هاي , أنا نكهة هذا الشهر -

197
00:42:48,287 --> 00:42:52,386
لماذا لا ترجع معي؟

198
00:42:52,587 --> 00:42:56,286
أنا فقط لا أدري لماذا
سوف أفعل هذا؟

199
00:42:58,685 --> 00:43:03,585
لدي طائرة لألحق بها ما شعورك
وأنت مواطن كامل الحقوق؟

200
00:43:05,885 --> 00:43:12,084
لا أدري يا رجل سوف أفتقد
كوني سيء السمعة

201
00:43:12,284 --> 00:43:17,383
لو أن هذا سيجعلك تشعر بتحسن اعلم
أني فكرت فيك دائما بهذه الطريقة

202
00:43:27,682 --> 00:43:30,681
معذرة يا سيد هنت

203
00:43:30,882 --> 00:43:33,981
هل تود مشاهدة فيلم؟

204
00:43:34,181 --> 00:43:37,281
لا شكرا لك

205
00:43:37,481 --> 00:43:42,880
هلا جربت السينما الكاريبية؟

206
00:43:43,080 --> 00:43:45,980
ربما , أروبا

207
00:43:50,000 --> 00:44:10,000
:: ترجمة ::
خالد عودة

