1
00:00:02,236 --> 00:00:05,118
(حتى ولو يعرفون بأن آل (بايلي
لن يحققوا سنتاً واحداً من الربح

2
00:00:05,118 --> 00:00:06,402
هل تعرف السبب؟

3
00:00:06,402 --> 00:00:07,806
لأن جميع آل (بايلي) مغفلون

4
00:00:07,806 --> 00:00:11,980
كل بيت من هذه البيوت يساوي ضعف
ما تكلفه "التعمير والقروض" لبنائه

5
00:00:11,980 --> 00:00:14,674
... (لو كنت بمكانك يا سيد (بوتر -
لكنك لست مكاني -

6
00:00:14,674 --> 00:00:18,045
كما قلت، الأمر لا يعنيني

7
00:00:21,322 --> 00:00:25,701
لكن قريباً جداً سنجد الشباب يطلبون
من (جورج بايلي) فرصاً للعمل

8
00:00:28,398 --> 00:00:31,976
عائلة (بايلي) قد ضيقت علي
الخناق بما يكفي

9
00:00:31,976 --> 00:00:33,239
نعم يا سيدي؟ -
تعالي إلى هنا -

10
00:00:33,944 --> 00:00:36,253
توقفنا عند البلدة لنلقي نظرة
... على المصنع الجديد، ثم

11
00:00:36,253 --> 00:00:38,272
"سنقود مباشرةً إلى "فلوريدا

12
00:00:38,272 --> 00:00:40,806
لما لا تدعو صديقيك لينضما إلينا؟ -
بالطبع -

13
00:00:40,806 --> 00:00:43,723
لما لا تأتيان معنا؟

14
00:00:43,723 --> 00:00:46,592
(أخشي أنني لا أستطيع الإبتعاد (سام

15
00:00:46,592 --> 00:00:48,658
لم تتغير أبداً

16
00:00:48,658 --> 00:00:53,614
جين)، عرضت على (جورج) العمل معي في)
مصنع البلاستيك الأرضي، وقد رفض ببرودة

17
00:00:53,614 --> 00:00:56,373
لا تعيد هذا الحوار -
لن أعيده -

18
00:00:56,373 --> 00:00:58,287
أظن يجدر بنا الذهاب

19
00:00:58,287 --> 00:00:59,830
(سعدت جداً بمقابلتك (ماري

20
00:00:59,830 --> 00:01:00,834
سررت بلقاءك -
إلى اللقاء -

21
00:01:00,834 --> 00:01:02,269
(إلى اللقاء (جورج -
(إلى اللقاء (جورج -

22
00:01:02,269 --> 00:01:03,290
أراك في الصحف المضحكة -
(إلى اللقاء (سام -

23
00:01:03,290 --> 00:01:05,634
(إلى اللقاء (ماري -
إلى اللقاء (سام)، تمتع بوقتك -

24
00:01:05,634 --> 00:01:06,714
شكراً على الزيارة

25
00:01:06,714 --> 00:01:08,512
"فلوريدا"

26
00:01:38,907 --> 00:01:39,956
شكراً لك يا سيدي

27
00:01:40,562 --> 00:01:41,899
(سيجار فاخر يا سيد (بوتر

28
00:01:41,899 --> 00:01:44,380
أعجبك؟
سأرسل لك صندوقاً

29
00:01:53,061 --> 00:01:57,252
أعتقد أني سأكتشف
عاجلاً أم آجلاً

30
00:01:57,252 --> 00:01:59,611
لكن لماذا بالتحديد أردت مقابلتي؟

31
00:02:01,368 --> 00:02:06,539
جورج)، هذا ما يعجبني كثيراً بك)

32
00:02:06,539 --> 00:02:10,327
جورج) أنا رجل عجوز)
ومعظم الناس يكرهونني

33
00:02:10,327 --> 00:02:13,331
ولكني لا أحبهم أيضاً
وذلك يجعل الكفة متعادلة

34
00:02:13,331 --> 00:02:18,352
أنت تعرف جيداً كما أعرف أنا
... أني أدير عملياً كل المصالح في هذه البلدة

35
00:02:18,352 --> 00:02:21,291
"إلا "بايلي للتعمير والقروض

36
00:02:21,291 --> 00:02:26,030
وتعرف أيضاً أني لسنوات عدة
كنت أحاول فرض سيطرتي عليها أو القضاء عليها

37
00:02:26,030 --> 00:02:28,361
لكني لم أتمكن من ذلك

38
00:02:28,361 --> 00:02:31,359
أنت منعتني

39
00:02:31,359 --> 00:02:34,687
(في الواقع أنت هزمتني (جورج

40
00:02:34,687 --> 00:02:39,759
وكما يعرف جميع أهل البلدة
أن هذا ليس بالأمر الهين

41
00:02:39,759 --> 00:02:42,985
خذ فترة الكساد على سبيل المثال

42
00:02:42,985 --> 00:02:46,281
أنا وأنت كنا الوحيدان القادران
على رفع رأسيهما عالياً

43
00:02:46,281 --> 00:02:50,171
"أنت أنقذت "التعمير والقروض
وأنا أنقذت البقية

44
00:02:50,171 --> 00:02:52,939
الجميع يقول أنك سرقت البقية

45
00:02:52,939 --> 00:02:57,223
(الحقود فقط من يقول ذلك يا (جورج
التافه

46
00:02:57,223 --> 00:03:01,773
الآن، أنا أوضحت موقفي بصراحة شديدة

47
00:03:01,773 --> 00:03:04,778
الآن، لنرى موقفك

48
00:03:04,778 --> 00:03:11,718
،شاب، في السابعة والعشرون أو الثامنة والعشرون
متزوج، يجني حوالي .. أربعون دولار في الإسبوع

49
00:03:11,718 --> 00:03:15,218
خمسة وأربعون -
خمسة وأربعون، خمسة وأربعون -

50
00:03:15,218 --> 00:03:17,735
... لنقل، بعد مساعدتك لوالدتك

51
00:03:17,735 --> 00:03:22,372
ودفع فواتيرك، قد تتمكن من توفير
عشرة دولارات، هذا ما لم تصرف بسخاء

52
00:03:22,372 --> 00:03:26,825
طفل أو طفلين بعد القليل من الوقت
ولن تتمكن حتى من توفير العشرة دولارات

53
00:03:26,825 --> 00:03:31,147
الآن، لو أن هذا الشاب ذو الثمانية والعشرون
ربيعاً معروف عنه السذاجة

54
00:03:31,147 --> 00:03:34,156
لما إكترثت للأمر

55
00:03:34,156 --> 00:03:38,390
لكن (جورج بايلي) ليس معروفاً عنه السذاجة

56
00:03:38,390 --> 00:03:42,422
إنه شاب ذكي وحكيم وطموح

57
00:03:42,422 --> 00:03:47,910
"ويكره عمله ويكره "التعمير والقروض
تقريباً بقدر ما أكرهه

58
00:03:47,910 --> 00:03:52,848
شاب كان يتمنى السفر والرحيل
منذ نعومة أظافره

59
00:03:52,848 --> 00:03:55,875
شاب .. أذكى رجال البلدة
أليس كذلك؟

60
00:03:55,875 --> 00:03:59,330
شاب أجبرته الظروف على الإنتظار
ومشاهدة أصدقاءه يسافرون

61
00:03:59,330 --> 00:04:01,029
لأنه محاصر

62
00:04:01,029 --> 00:04:08,948
أجل، محاصر لإهدار سنوات حياته
في سبيل الأخرين

63
00:04:08,948 --> 00:04:12,313
هل تصوري صحيح أم أني ابالغ؟

64
00:04:14,588 --> 00:04:16,114
ماذا تريد يا سيد (بوتر)؟

65
00:04:16,114 --> 00:04:19,686
ماذا أريد؟ أريد أن أوظفك -
توظفني؟ -

66
00:04:19,686 --> 00:04:23,426
أريدك أن تدير شؤوني
وتدير ملكياتي

67
00:04:23,426 --> 00:04:28,545
جورج)، ستكون البداية)
عشرون ألف دولار في السنة

68
00:04:32,456 --> 00:04:35,496
... عشرون ألف
عشرون ألف دولار في السنة؟

69
00:04:35,496 --> 00:04:38,965
لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة

70
00:04:38,965 --> 00:04:41,598
وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة

71
00:04:41,598 --> 00:04:46,410
،سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً
ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة

72
00:04:46,410 --> 00:04:48,082
،(لن تمانع ذلك يا (جورج
أليس كذلك؟

73
00:04:48,082 --> 00:04:49,519
أمانع؟

74
00:04:52,330 --> 00:04:54,557
أنت لا تتحدث إلى شخص آخر هنا
أليس كذلك؟

75
00:04:54,557 --> 00:04:57,194
أتعرف، هذا أنا، أتتذكرني؟
(جورج بايلي)

76
00:04:57,194 --> 00:05:02,765
(بلى، (جورج بايلي
الذي رست سفينته للتو

77
00:05:02,765 --> 00:05:06,113
ترى هل لديه من الحكمة
ما يكفي ليصعد على متنها؟

78
00:05:14,490 --> 00:05:15,759
يا للهول

79
00:05:18,802 --> 00:05:21,367
حسناً، وماذا عن "التعمير والقروض"؟

80
00:05:21,367 --> 00:05:25,009
،اللعنة يا رجل
هل أنت خائف من النجاح؟

81
00:05:25,009 --> 00:05:30,056
أنا أعرض عليك عقداً لمدة ثلاث سنوات
بقيمة عشرون ألف دولار سنوياً، بدءاً من اليوم

82
00:05:30,056 --> 00:05:31,913
هل أنت موافق أم لا؟

83
00:05:33,524 --> 00:05:35,307
... يا سيد (بوتر)، أنا

84
00:05:35,307 --> 00:05:40,134
أعرف أن علي إنتهاز الفرصة
... لكني

85
00:05:40,134 --> 00:05:44,093
أتسائل هل يمكنك أن تمهلني يوماً كاملاً
لأفكر في الأمر؟

86
00:05:44,093 --> 00:05:45,962
بالطبع، بالطبع

87
00:05:45,962 --> 00:05:48,696
عد إلى بيبتك وناقش الأمر
مع زوجتك

88
00:05:48,696 --> 00:05:50,309
أود أن أفعل ذلك -
أجل -

89
00:05:50,309 --> 00:05:52,632
في هذه الاثناء، سأحضّر الأوراق

90
00:05:52,632 --> 00:05:54,902
حسناً يا سيدي -
حسناً يا (جورج)؟ -

91
00:05:56,259 --> 00:05:57,786
(حسناً سيد (بوتر

92
00:06:08,067 --> 00:06:10,999
لا، لا، لا
مهلاً، مهلاً

93
00:06:10,999 --> 00:06:14,094
لست أحتاج ليوم كامل
لست مضطر أن أتحدث مع أحد

94
00:06:14,094 --> 00:06:16,233
لقد قررت الآن، والجواب كلا، كلا، كلا

95
00:06:16,233 --> 00:06:17,825
تباً

96
00:06:17,825 --> 00:06:20,415
تجلس هنا وتلقي من عندك حبالك

97
00:06:20,415 --> 00:06:22,604
وتظن أن العالم بأسره يدور حولك وحول أموالك

98
00:06:22,604 --> 00:06:24,470
(هذا غير صحيح يا سيد (بوتر

99
00:06:24,470 --> 00:06:27,692
في حقيقة الأمر

100
00:06:27,692 --> 00:06:30,662
أنت لا شيء إلا عنكبوت صغير وضيع

101
00:06:30,662 --> 00:06:35,431
وهذا يشملك أنت أيضاً

102
00:06:39,343 --> 00:06:41,719
ويشملك أنت أيضاً

103
00:06:48,439 --> 00:06:51,954
"لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة"

104
00:06:51,954 --> 00:06:54,843
"وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة"

105
00:06:54,843 --> 00:06:58,341
"سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً"

106
00:06:58,341 --> 00:07:00,906
"ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة"

107
00:07:01,633 --> 00:07:03,516
"أعرف ماذا سأفعل غداً"

108
00:07:03,516 --> 00:07:06,862
واليوم الذي يليه والسنة القادمة"
"والسنة التي تليها

109
00:07:06,862 --> 00:07:12,055
سأترك هذه البلدة الصغيرة ورائي"
"وسأشاهد العالم

110
00:07:12,055 --> 00:07:14,906
،ثم سأبني الأشياء"
"سأبني المطارات

111
00:07:14,906 --> 00:07:17,861
"سأبني ناطحات السحاب بأرتفاع مائة طابق"

112
00:07:17,861 --> 00:07:21,316
"سأبني الأميال من الجسور"

113
00:07:21,316 --> 00:07:23,080
"ماذا تريدين (ماري)؟"

114
00:07:23,080 --> 00:07:24,970
"ماري)؟ هل تريدين القمر؟)"

115
00:07:24,970 --> 00:07:27,530
لو تريدينه فقط أنطقي الكلمة وأنا"
"... سأرمي بحبل حوله

116
00:07:27,530 --> 00:07:29,625
"وأسحبه للأسفل"

117
00:07:29,625 --> 00:07:32,095
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

118
00:07:32,095 --> 00:07:35,085
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

119
00:07:35,085 --> 00:07:38,489
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟

120
00:07:38,489 --> 00:07:40,540
... و

121
00:07:46,666 --> 00:07:48,292
أهلاً -
أهلاً -

122
00:07:53,840 --> 00:07:55,244
(ماري هاتش)

123
00:07:57,605 --> 00:08:01,804
لماذا تزوجتي برجل مثلي
دوناً عن الجميع؟

124
00:08:01,804 --> 00:08:04,345
كي لا أكون عانساً

125
00:08:04,345 --> 00:08:08,422
(كان بإمكانِك أن تتزوجي بـ(سام وينرايت
أو أي رجل آخر بالبلدة

126
00:08:08,422 --> 00:08:11,853
لم أرد أن أتزوج بأي رجل آخر بالبلدة

127
00:08:11,853 --> 00:08:14,281
أريد لطفلي أن يشبهك

128
00:08:14,281 --> 00:08:16,202
لم تحظي حتى بشهر عسل

129
00:08:16,202 --> 00:08:19,803
... لقد وعدتِك
ماذا قلتي؟

130
00:08:19,803 --> 00:08:22,417
طفلي

131
00:08:22,417 --> 00:08:27,705
.. أنتِ .. أنتِ .. أنتِ
أنتِ حبلى؟

132
00:08:27,705 --> 00:08:30,420
جورج بايلي) سيصبح أباً)

133
00:08:30,420 --> 00:08:31,880
يصبح أباً؟

134
00:08:33,899 --> 00:08:35,697
... ماذا

135
00:08:35,697 --> 00:08:37,699
... تقصدين أنك

136
00:08:37,699 --> 00:08:39,921
ما .. ما نوعه؟
ولد أم بنت؟

137
00:08:43,240 --> 00:08:47,828
(الآن على الأرجح أنك عرفت أن (جورج
"لم يغادر "بيدفورد فالز

138
00:08:47,828 --> 00:08:48,852
كلا

139
00:08:48,852 --> 00:08:51,976
ماري أنجبت الطفل، ولد

140
00:08:51,976 --> 00:08:54,471
ثم أنجبت طفلاً ثانياً، بنت

141
00:08:54,471 --> 00:08:59,726
يوماً تلو الآخر كانت تعمل على إعادة
بناء بيت (غرانفيل) القديم

142
00:08:59,726 --> 00:09:03,445
ليلة تلو الأخرى
عاد (جورج) متأخراً من مكتبه

143
00:09:07,031 --> 00:09:09,288
بوتر) كان يضغط عليه بشدة)

144
00:09:14,468 --> 00:09:16,214
ثم نشبت حرباً

145
00:09:16,872 --> 00:09:20,952
أم (بايلي) والسيدة (هاتش) إلتحقتا
بجمعية الصليب الأحمر

146
00:09:20,952 --> 00:09:25,202
ماري رُزقت بطفلان أخران لكن لا يزال لديها الوقت
لتخدم بمنظمات خدمات الولايات المتحدة

147
00:09:25,202 --> 00:09:29,196
سام وينرايت) حقق ثروة من)
إنتاج القلنسوات البلاستيكية للطائرات

148
00:09:29,196 --> 00:09:31,985
أصبح (بوتر) رئيس إدارة التجنيد

149
00:09:31,985 --> 00:09:40,124
مقبول، مقبول
مقبول

150
00:09:40,124 --> 00:09:42,945
غاوار) والعم (بيلي) باعا سندات الحرب)

151
00:09:42,945 --> 00:09:47,519
بيرت) الشرطي أصيب في)
شمال أفريقيا، وحصل على وسام النجم الفضي

152
00:09:47,519 --> 00:09:51,376
إرني) سائق سيارة الأجرة)
هبط بالمظلة إلى فرنسا

153
00:09:51,376 --> 00:09:54,809
"مارتي) ساعد في القضاء على جسر "ريماجين)

154
00:09:54,809 --> 00:09:58,567
هاري) .. (هاري بايلي) .. تفوق على الجميع)

155
00:09:58,567 --> 00:10:02,342
أحد الطيارين بالبحرية
أسقط خمس عشرة طائرة

156
00:10:02,342 --> 00:10:06,720
إثنتان منهم كانتا على وشك أن يتحطما
ويتحولا إلى مجرد ناقلة لجثث الجنود

157
00:10:08,144 --> 00:10:10,860
... (حسناً، لكن (جورج -
جورج)؟) -

158
00:10:10,860 --> 00:10:16,035
تم إعفاءه، بسبب حالة أذنه
"جورج) قاتل في المعركة من "بيدفورد فالز)

159
00:10:16,035 --> 00:10:18,173
مهلاً، مهلاً

160
00:10:18,173 --> 00:10:19,815
أتعرفون أن هناك حرباً جارية؟

161
00:10:19,815 --> 00:10:22,014
... مراقبة الغارات الجوية

162
00:10:30,517 --> 00:10:35,017
،قيادة سيارات الصحائف، قيادة سيارات النفايات
... دفع الإطارات المطاطية

163
00:10:35,017 --> 00:10:40,593
شأنه شأن الجميع، في يوم النصر على التحالف
الأوروبي خشع وصلى

164
00:10:40,593 --> 00:10:45,356
في يوم النصر على التحالف
الياباني خشع وصلى ثانيةً

165
00:10:45,356 --> 00:10:47,884
جوزيف)، أريه الآن ماذا حدث اليوم)

166
00:10:47,884 --> 00:10:49,209
حاضر سدي

167
00:10:49,209 --> 00:10:54,106
هذا الصباح، اليوم السابق لعيد الميلاد
"حوالي العاشرة صباحاً بتوقيت "بيدفورد فالز

168
00:10:54,106 --> 00:10:56,673
(مرحباً (إرني
أنظر لهذا

169
00:10:56,985 --> 00:11:00,923
(الرئيس يكرم (هاري بايلي "
"شاب يربح وسام الكونجرس الشرفي

170
00:11:01,852 --> 00:11:03,023
ستمطر ثلج ثانيةً

171
00:11:03,023 --> 00:11:06,322
دعك من هذا
أنظر إلى العنوان الرئيسي

172
00:11:06,322 --> 00:11:08,816
(أعرف، أعرف يا (جورج
هذ رائع

173
00:11:08,816 --> 00:11:10,614
(القائد (هاري بايلي

174
00:11:10,614 --> 00:11:12,290
سيد (غاوار)، إقرأ هذا

175
00:11:12,290 --> 00:11:14,354
الصفحة الثانية
هذا لك

176
00:11:14,354 --> 00:11:16,146
هذا لك، وهذا لك

177
00:11:16,146 --> 00:11:17,814
شكراً -
إلى اللقاء -

178
00:11:19,446 --> 00:11:21,603
أحرص أن تكتب الإسم بطريقة صحيحة

179
00:11:21,603 --> 00:11:23,527
مرحباً (بيلي)، كيف حالك؟

180
00:11:31,681 --> 00:11:34,413
إقرأوا الخبر

181
00:11:34,413 --> 00:11:36,743
جورج) .. (جورج)، إن (هاري) على الهاتف)
"من "واشنطن

182
00:11:36,743 --> 00:11:39,728
هاري) ماذا تعرف عن ذلك؟) -
إنه بخير، أليس كذلك؟ -

183
00:11:39,728 --> 00:11:42,378
بالطبع، إنه بطل

184
00:11:42,378 --> 00:11:43,881
(هاري)

185
00:11:43,881 --> 00:11:46,856
مرحباً أيها المقاتل البارع

186
00:11:46,856 --> 00:11:48,143
تهانينا

187
00:11:48,143 --> 00:11:49,857
كيف حال أمي؟

188
00:11:49,857 --> 00:11:51,289
حقاً؟

189
00:11:51,289 --> 00:11:52,389
... وماذا تعرف

190
00:11:52,389 --> 00:11:53,970
أمي تناولت الغداء مع زوجة الرئيس

191
00:11:53,970 --> 00:11:55,249
إنتظر حتى تعرف (مارثا) عن الأمر

192
00:11:55,249 --> 00:11:57,108
ماذا قدموا للغداء؟ -
ماذا قدموا للغداء؟ -

193
00:11:57,108 --> 00:12:01,906
هاري)، عليك أن ترى ماذا يطبخون لك البلدة)

194
00:12:01,906 --> 00:12:02,937
حقاً؟

195
00:12:02,937 --> 00:12:04,888
القوات البحرية ستعيد أمي بالطائرة
بعد ظهر اليوم

196
00:12:04,888 --> 00:12:06,650
في الطائرة؟

197
00:12:06,650 --> 00:12:08,653
ماذا؟
العم (بيلي)؟

198
00:12:08,653 --> 00:12:10,719
هل وصل العم (بيلي)؟ -
كلا، سيتوقف عند المصرف أولاً -

199
00:12:10,719 --> 00:12:12,755
(لا، إنه ليس هنا الآن يا (هاري
... لكن أنصت

200
00:12:12,755 --> 00:12:14,323
(جورج) -
أحبرني عن الأمر -

201
00:12:14,323 --> 00:12:16,416
جورج) ذلك الرجل جاء ثانيةً)

202
00:12:16,416 --> 00:12:18,102
أي رجل؟ -
المعاين المصرفي -

203
00:12:19,566 --> 00:12:21,774
هاري) تكلم مع (يوستاس) لمدة دقيقة، حسناً؟)

204
00:12:21,774 --> 00:12:23,834
،سأعود في الحال
... حسناً

205
00:12:23,834 --> 00:12:25,836
(هاري) -
صباح الخير سيدي -

206
00:12:25,836 --> 00:12:27,156
كارتر) المعاين المصرفي)

207
00:12:27,156 --> 00:12:29,568
سيد (كارتر)، عيد سعيد -
عيد سعيد -

208
00:12:29,568 --> 00:12:31,411
جميعناً متحمسون هنا

209
00:12:31,411 --> 00:12:33,381
إستلم أخي للتو وسام الشرف من الكونجرس

210
00:12:33,381 --> 00:12:34,514
والسيد الرئيس كرمه

211
00:12:34,514 --> 00:12:36,346
أعتقد أنهم يفعلون هذه الأمور

212
00:12:36,346 --> 00:12:38,128
أنا واثق بأنك مضيت عاماً سعيداً

213
00:12:38,128 --> 00:12:39,414
عاماً سعيداً؟

214
00:12:39,414 --> 00:12:42,780
(حسناً، بيني وبينك يا سيد (كارتر
نحن مفلسون

215
00:12:42,780 --> 00:12:46,299
أجل، مضحك جداً

216
00:12:46,299 --> 00:12:49,145
(حسناً، تفضل بالدخول يا سيد (كارتر

217
00:12:49,145 --> 00:12:53,691
لم يكن علي أن أسأل حيث هذه المكالمات
الهاتفية الدولية على حساب المستقبل

218
00:12:53,691 --> 00:12:54,722
جورج) هل أنهي المكالمة؟)

219
00:12:54,722 --> 00:12:56,920
(لا، إنه يريد التكلم مع العم (بيلي
إنتظري قليلاً

220
00:12:56,920 --> 00:12:59,791
الآن، إذا تعاونت
سأنتهي معك قبل الليلة

221
00:12:59,791 --> 00:13:02,628
أريد أن أقضي عيد الميلاد
في "إلميرا" مع عائلتي

222
00:13:02,628 --> 00:13:04,051
(أنا لا ألومك مطلقاً يا سيد (كارتر

223
00:13:04,051 --> 00:13:06,286
فقط أدخل هنا وسنناقش كل شيء

224
00:13:06,286 --> 00:13:10,062
الرابع والعشرون من ديسمبر

225
00:13:16,610 --> 00:13:18,610
ثمانية ألف

226
00:13:18,835 --> 00:13:21,557
(عيد سعيد سيد (بوتر

227
00:13:21,557 --> 00:13:23,729
(صباح الخير سيد (بوتر

228
00:13:23,729 --> 00:13:25,090
ما الأخبار؟

229
00:13:25,090 --> 00:13:28,797
حسناً، حسناً، (هاري بايلي) يربح
وسام الكونجرس

230
00:13:28,797 --> 00:13:30,953
هل معقول أن هذا أحد أفراد آل (بايلي)؟

231
00:13:30,953 --> 00:13:34,588
(لا يمكنك السيطرة على آل (بايلي
هل يمكنك يا سيد (بوتر)؟

232
00:13:34,588 --> 00:13:37,255
ما شعور (جورج) الكسول حيال ذلك؟

233
00:13:37,255 --> 00:13:38,473
غيور جداً، غيور جداً

234
00:13:38,473 --> 00:13:40,799
فقد ثلاثة أزرار فقط من صدريته

235
00:13:40,799 --> 00:13:44,999
لا شك أن (جورج) الكسول كان ليربح
إثنان من تلك الأوسمة لو كان ذهب

236
00:13:44,999 --> 00:13:46,028
أذن ضعيفة

237
00:13:46,028 --> 00:13:50,247
(أجل، رغم كل شيء يا سيد (بوتر
بعض الناس أمثال (جورج) يجب أن يبقوا بالوطن

238
00:13:50,247 --> 00:13:54,135
لم يذهب الجميع إلى ألمانيا واليابان

239
00:14:01,847 --> 00:14:05,227
(صباح الخير سيد (بايلي -
(صباح الخير (هوراس -

240
00:14:06,548 --> 00:14:09,131
أظن أنك نسيت شيئاً

241
00:14:09,131 --> 00:14:11,204
أنت نسيت شيئاً -
ماذا؟ -

242
00:14:11,204 --> 00:14:13,629
حسناً، ألن تسجل الوديعة؟ -
بالطبع، بالطبع -

243
00:14:13,629 --> 00:14:16,467
حسناً، من المألوف أن تحضر المال معك

244
00:14:16,467 --> 00:14:20,881
يا للهول

245
00:14:20,881 --> 00:14:24,122
... أعرف، لقد وضعت

246
00:14:24,122 --> 00:14:28,008
ماذا عن ذلك الجيب؟

247
00:14:28,008 --> 00:14:29,216
(بايلي)

248
00:14:35,907 --> 00:14:38,177
أعدني إلى هناك
أسرع

249
00:14:40,215 --> 00:14:42,337
هيا، أسرع

250
00:15:00,232 --> 00:15:01,393
أعدني

251
00:15:11,522 --> 00:15:14,786
(تصرف كأنك ببيتك يا سيد (كارتر
سأحضر لك تلك الأوراق

252
00:15:14,786 --> 00:15:16,320
(مرحباً (فاي

253
00:15:16,320 --> 00:15:17,997
جورج) هل لي أن أتكلم معك لدقيقة؟)

254
00:15:17,997 --> 00:15:21,056
بالطبع ، تعالي إلى المكتب

255
00:15:21,056 --> 00:15:23,517
(عم (بيلي)، تكلم مع (هاري
إنه على الهاتف

256
00:15:24,634 --> 00:15:27,369
أسرع يا عم (بيلي)، إنها مكالمة دولية
"من "واشنطن

257
00:15:27,369 --> 00:15:28,450
أسرع، (هاري) على الهاتف

258
00:15:28,450 --> 00:15:29,770
هاري) إبن أخيك، هل تتذكر؟)

259
00:15:29,770 --> 00:15:32,271
ها هو، أسرع

260
00:15:32,271 --> 00:15:33,991
(أهلاً، نعم (هاري

261
00:15:33,991 --> 00:15:36,017
أجل، كل الأمور على ما يرام

262
00:15:36,895 --> 00:15:39,683
يجب أن أجد الثمانية ألف دولار

263
00:15:39,683 --> 00:15:41,567
لا بد أنها بمكان ما

264
00:15:48,101 --> 00:15:49,153
تفضلي

265
00:15:49,713 --> 00:15:51,432
شخصية

266
00:15:51,432 --> 00:15:52,673
... لو كان لدي شخصية

267
00:15:52,673 --> 00:15:56,447
لا بد أن لديكِ شخصية لتتركي بلدتك
وتبدأي من جديد

268
00:15:56,447 --> 00:15:57,835
... (لا يا (جورج

269
00:15:57,835 --> 00:16:00,733
تفضلي، الآن أنتِ مفلسة، صحيح؟ -
... أعرف، لكن -

270
00:16:00,733 --> 00:16:03,581
ماذا ستفعلي؟
ستبيعي ملابسك؟

271
00:16:05,038 --> 00:16:06,429
أتريدي السير إلى "نيويورك"؟

272
00:16:06,429 --> 00:16:08,140
أتعرفين، إنهم يقدمون وجبات الطعام
هناك

273
00:16:08,140 --> 00:16:09,760
"تماماً كما يفعلوا في "بيدفورد فالز

274
00:16:09,760 --> 00:16:11,755
بالطبع -
إنه قرض -

275
00:16:11,755 --> 00:16:14,385
هذا عملي
التعمير والقروض

276
00:16:14,385 --> 00:16:16,424
كما أنِك ستحصلين على عمل

277
00:16:16,424 --> 00:16:17,504
حظ موفق

278
00:16:17,504 --> 00:16:19,812
(أنا سعيدة بمعرفتك يا (جورج بايلي

279
00:16:25,074 --> 00:16:26,138
"بلغي سلامي إلى "نيويورك

280
00:16:26,138 --> 00:16:27,562
بالطبع سأفعل

281
00:16:27,562 --> 00:16:29,315
ولا تقطعي أخبارك عنا

282
00:16:33,847 --> 00:16:36,993
(عيد سعيد (فيوليت -
(عيد سعيد (جورج -

283
00:16:37,721 --> 00:16:39,458
(سيد (بايلي -
سيد (كارتر)؟ -

284
00:16:39,458 --> 00:16:40,909
أنا آسف، سألحق بك حالاًَ

285
00:16:40,909 --> 00:16:43,497
هل عمي (بيلي) بالداخل؟ -
أجل، إنه بالمكتب -

286
00:16:43,497 --> 00:16:45,899
... عمي
ماذا يجري؟

287
00:16:45,899 --> 00:16:48,651
... المعاين المصرفي هنا وأنا

288
00:16:48,651 --> 00:16:50,022
هل جاء؟ -
أجل

289
00:16:50,022 --> 00:16:51,858
... ويريد حساب مستحقات الدفع

290
00:16:51,858 --> 00:16:54,685
ماذا دهاك؟ -
تعال إلى هنا -

291
00:17:15,563 --> 00:17:16,676
(يوستاس) -
نعم؟ -

292
00:17:16,676 --> 00:17:17,872
تعال لدقيقة

293
00:17:19,608 --> 00:17:22,003
(ألم تر أي نقود مع عمي (بيلي
ليلة أمس؟

294
00:17:22,003 --> 00:17:24,597
كانت بمكتبه قبل أن نغلق

295
00:17:25,614 --> 00:17:27,139
مهلاً، هل إشتريت أي شيء؟

296
00:17:27,139 --> 00:17:29,627
لا شيء، لا حتى عود اللثة -
حسناً، حسناً -

297
00:17:29,627 --> 00:17:31,951
الآن، سنتبع كل الخطوات التي خطوتها
منذ تركت البيت

298
00:17:31,951 --> 00:17:33,383
حسناً، من هذا الطريق

299
00:17:43,465 --> 00:17:45,365
وهل وضعت الظرف في جيبك؟

300
00:17:45,365 --> 00:17:48,293
أجل .. ربما .. ربما

301
00:17:48,293 --> 00:17:49,934
ربما .. ربما"؟"
لا أريد أية إحتمالات

302
00:17:49,934 --> 00:17:51,681
يجب أن نجد تلك النقود

303
00:17:51,681 --> 00:17:55,207
... لن أفيدك بشيء يا (جورج) .. أنا -
عمي (بيلي) هل تعرف ماذا سيحدث لو لم نجدها؟ -

304
00:17:56,355 --> 00:17:59,630
أنصت لي، هل لديك أي مخبأ سري؟

305
00:17:59,630 --> 00:18:01,630
أي مكان قد تكون خبأت النقود فيه ببيتك؟

306
00:18:02,864 --> 00:18:05,558
... لا أتذكر أي شيء، لا البيت ولا غرفه

307
00:18:06,577 --> 00:18:09,892
أنصت .. أنصت
فكر .. فكر

308
00:18:09,892 --> 00:18:13,938
(لم أعد أستطيع التفكير (جورج
لم أعد أستطيع التفكير، إنه يؤلمني

309
00:18:13,938 --> 00:18:16,964
أين ذلك المال، أيها الأحمق
السخيف العجوز؟

310
00:18:16,964 --> 00:18:18,150
أين ذلك المال؟

311
00:18:18,150 --> 00:18:19,879
هل تعرف ما معنى ذلك؟

312
00:18:19,879 --> 00:18:23,033
تعني إفلاساً وفضيحة وسجن

313
00:18:24,016 --> 00:18:25,320
هذا ما تعنيه

314
00:18:25,320 --> 00:18:26,573
أحدنا سيذهب إلى السجن

315
00:18:26,573 --> 00:18:28,541
ولن يكون أنا

316
00:18:51,515 --> 00:18:52,577
مرحباً عزيزي

317
00:18:52,577 --> 00:18:54,358
مرحباً أبي -
مرحباً أبي -

318
00:18:54,358 --> 00:18:56,531
ما رأيك؟
... سوف نضع

319
00:18:56,531 --> 00:18:58,454
يرحمكم الله

320
00:18:59,916 --> 00:19:00,917
هل أحضرت الزينة؟

321
00:19:00,917 --> 00:19:03,882
نعم يا أبي، هل أحضرت زينة الكريسماس؟ -
أي زينة؟ -

322
00:19:03,882 --> 00:19:06,453
زينة الكريسماس للنافذة

323
00:19:06,453 --> 00:19:08,043
لا، تركتها بالمكتب

324
00:19:08,043 --> 00:19:10,131
هل تمطر ثلجاً؟ -
أجل، بدأت للتو -

325
00:19:10,131 --> 00:19:13,706
أين معطفك وقبعتك؟ -
تركتهما بالمكتب -

326
00:19:13,706 --> 00:19:16,602
ما الأمر؟ -
لا شيء، كل الأمور على ما يرام -

327
00:19:24,841 --> 00:19:26,860
هيا (بيتي)، أنت فتاة كبيرة

328
00:19:26,860 --> 00:19:28,099
يمكنك أن تعلق النجم

329
00:19:28,099 --> 00:19:30,109
إلى الأعلى

330
00:19:30,109 --> 00:19:31,870
أحسنت

331
00:19:31,870 --> 00:19:33,106
حسناً

332
00:19:33,106 --> 00:19:34,817
إملأ هذه البقعة المكشوفة هناك

333
00:19:34,817 --> 00:19:36,071
أحسنت

334
00:19:38,112 --> 00:19:40,100
أليس رائعاً ما فعله (هاري)؟

335
00:19:40,100 --> 00:19:41,474
(نحن مشاهير (جورج

336
00:19:41,474 --> 00:19:45,504
لا بد أني تلقيت خمسون إتصالاً
بشأن الإستعراض والمأدبة

337
00:19:45,504 --> 00:19:47,799
... أمك متحمسة للغاية، لقد

338
00:20:08,470 --> 00:20:10,694
هل من الضروري أن تواصل هذا العزف؟

339
00:20:10,694 --> 00:20:13,448
يجب أن أتدرب من أجل حفلة الليلة يا أبي

340
00:20:13,448 --> 00:20:16,694
أمي قالت أننا نستطيع الإحتفال حتى منتصف الليل
ونغني ترانيم الميلاد

341
00:20:16,694 --> 00:20:18,018
أيمكنك أن تغني يا أبي؟

342
00:20:18,642 --> 00:20:20,485
يجدر بك أن تسرع وتحلق

343
00:20:20,485 --> 00:20:22,077
العائلات ستصل قريباً

344
00:20:22,077 --> 00:20:25,550
العائلات؟
لا أريد أية عائلات عنا

345
00:20:27,503 --> 00:20:30,944
تعال معي إلى المطبخ
بينما أنهي العشاء

346
00:20:30,944 --> 00:20:34,212
أعذرني
أعذرني

347
00:20:34,212 --> 00:20:35,415
هل مررت بيوم عصيب؟

348
00:20:35,415 --> 00:20:39,474
(أجل، يوم لا ينسى في تاريخ عائلة (بايلي

349
00:20:39,474 --> 00:20:42,270
(أبي، جارنا (براون
إشترى سيارة جديدة، عليك أن تراها

350
00:20:42,270 --> 00:20:44,717
وما الخطب في سيارتنا؟
أليست جيدة بما يكفي؟

351
00:20:44,717 --> 00:20:46,072
بلى يا أبي

352
00:20:46,072 --> 00:20:48,570
أعذرني
أعذرني

353
00:20:48,570 --> 00:20:49,909
أعذرك علام؟

354
00:20:49,909 --> 00:20:51,241
لقد تجشأت

355
00:20:52,274 --> 00:20:53,545
حسناً يا عزيزي، لقد عذرناك

356
00:20:53,545 --> 00:20:55,971
الآن إذهب للأعلى لترى
ماذا تفعل (زوزو) الصغيرة

357
00:20:56,987 --> 00:20:58,854
زوزو)، وما خطب (زوزو)؟)

358
00:20:58,854 --> 00:21:00,898
أصابها البرد ونامت

359
00:21:00,898 --> 00:21:02,628
تعرضت للبرد وهي عائدة من المدرسة

360
00:21:02,628 --> 00:21:04,202
أعطوها زهرة كجائزة

361
00:21:04,202 --> 00:21:06,538
ولم ترد تطبيقها
لذلك لم ترتب معطفها

362
00:21:06,538 --> 00:21:08,732
ما هو، إلتهاب في الحلق أم ماذا؟ -
مجرد برد -

363
00:21:08,732 --> 00:21:09,830
الطبيب يقول لا خطورة -
الطبيب؟ -

364
00:21:09,830 --> 00:21:11,929
أكان الطبيب هنا؟ -
أجل، إستدعيته في الحال -

365
00:21:11,929 --> 00:21:13,674
يقول أن لا شي يدعو للقلق -
هل قيست درجة حرارتها؟ -

366
00:21:13,674 --> 00:21:16,007
كم كانت؟ -
لا شيء يذكر، 99.6  -

367
00:21:16,007 --> 00:21:18,300
ستتعافى -
رباه، إنه هذا البيت القديم -

368
00:21:18,300 --> 00:21:20,679
لست أعرف كيف لم نصب جميعاً
بالتهاب رئوي

369
00:21:20,679 --> 00:21:25,403
هذه الحظيرة القديمة المعرضة للتيارات الهوائية
كأننا نعيش في ثلاجة

370
00:21:25,403 --> 00:21:30,140
لماذا علينا أن نعيش هنا في المقام الأول
وأن نبقى داخل هذه البلدة التافهة السخيفة؟

371
00:21:31,172 --> 00:21:32,291
جورج) ما المشكلة؟)

372
00:21:32,291 --> 00:21:33,514
المشكلة؟
كل شيء مشكلة

373
00:21:33,514 --> 00:21:34,888
أتسمين هذه عائلة سعيدة؟

374
00:21:34,888 --> 00:21:37,195
لما علينا أن ننجنب كل هؤلاء الأطفال؟

375
00:21:37,195 --> 00:21:38,610
أبي كيف تتهجأ "فرانكنشتاين"؟

376
00:21:38,610 --> 00:21:40,853
لست أدري
إسألي أمِك

377
00:21:40,853 --> 00:21:42,886
أين تذهب؟ -
(سأصعد لرؤية (زوزو -

378
00:21:42,886 --> 00:21:45,021
لقد أخبرني أن أكتب مسرحية من أجل غداً

379
00:21:55,985 --> 00:21:59,956
ف ر ا ن ك ن

380
00:21:59,956 --> 00:22:01,418
أهلاً أبي

381
00:22:02,536 --> 00:22:06,115
ماذا حدث لكِ؟ -
ربحت زهرة -

382
00:22:06,115 --> 00:22:07,880
مهلاً، أين تخالين نفسك ذاهبة؟

383
00:22:07,880 --> 00:22:09,542
أريد أن أسقي زهرتي

384
00:22:09,542 --> 00:22:12,075
حسناً، حسناً، أعطي أبيكِ الزهرة

385
00:22:12,075 --> 00:22:14,740
أنا سأسقيها
إنتظري هنا

386
00:22:16,232 --> 00:22:21,317
أنظر يا أبي، ألصقها -
حسناً، لا بأس -

387
00:22:25,095 --> 00:22:27,200
الآن سألصقها

388
00:22:30,772 --> 00:22:36,194
ها هي، تماماً كأنها جديدة
حسناً، إسقي الزهرة

389
00:22:36,194 --> 00:22:38,562
الآن، هلا تفعلين شيئاً من أجلي؟ -
ما هو؟ -

390
00:22:38,562 --> 00:22:40,616
هلا حاولتي الحصول على قسط من النوم؟

391
00:22:40,616 --> 00:22:43,676
لست نعسانة
أريد النظر إلى زهرتي

392
00:22:43,676 --> 00:22:46,222
أعرف، أعرف
لكن عليك أن تخلدي للنوم

393
00:22:46,222 --> 00:22:50,679
ثم يمكنك أن تحلمي بها
وتحلمي بحديقة كاملة

394
00:22:50,679 --> 00:22:52,856
حقاً؟

395
00:23:00,315 --> 00:23:03,456
الهاتف -
سأرد أنا -

396
00:23:05,665 --> 00:23:07,593
أهلاً

397
00:23:07,593 --> 00:23:09,913
(أجل، معك السيدة (بايلي

398
00:23:09,913 --> 00:23:13,072
(أشكرك يا سيدة (ويلش
أنا واثقة أنها ستكون بخير

399
00:23:13,072 --> 00:23:15,819
قال الطبيب بأنها ستكون قادرة على القيام
من السرير حين وقت عشاء عيد الميلاد

400
00:23:15,819 --> 00:23:17,491
أهذه معلمّة (زوزو)؟ -
أجل -

401
00:23:17,491 --> 00:23:18,927
دعيني أتكلم معها

402
00:23:18,927 --> 00:23:21,884
أهلاً، أهلاً، سيدة (ويلش)؟

403
00:23:21,884 --> 00:23:24,382
(أنا (جورج بايلي
(أنا والد (زوزو

404
00:23:24,382 --> 00:23:26,027
أي نوع من المعلمين أنتِ؟

405
00:23:26,027 --> 00:23:28,437
ماذا تقصدين بإرسالها البيت
وهي نصف عارية؟

406
00:23:28,437 --> 00:23:30,592
هل تدركين أنها قد تتعرض لإلتهاب رئوي
بسببك؟

407
00:23:30,592 --> 00:23:32,101
(جورج) -
... هل هذا مقابل -

408
00:23:32,101 --> 00:23:35,117
ما ندفعه من ضرائب
لنحصل على معلمين أمثالِك؟

409
00:23:35,117 --> 00:23:38,646
أناس أغبياء سخيفون مهملون يرسلون أطفالنا
البيت بدون أي ملابس تكسيهم؟

410
00:23:38,646 --> 00:23:40,631
ربما أطفالي ليسوا أكثر
الأطفال أناقةً

411
00:23:40,631 --> 00:23:42,429
وربما ليس لديهم أي ملابس أنيقة

412
00:23:42,429 --> 00:23:44,569
هذا سخيف

413
00:23:44,569 --> 00:23:48,058
(مرحباً سيدة (ويلش
أريد أن أعتذر

414
00:23:48,058 --> 00:23:50,861
... أهلاً ... أهلاً

415
00:23:51,892 --> 00:23:54,464
لقد أغلقت الخط -
أنا سأعاقبها -

416
00:23:54,464 --> 00:23:56,460
من تظن نفسك؟

417
00:23:56,460 --> 00:23:57,645
ما هذا؟

418
00:23:57,645 --> 00:23:59,443
من المتحدث؟

419
00:23:59,443 --> 00:24:01,447
السيد (ويلش)؟

420
00:24:01,447 --> 00:24:02,919
(حسناً، لا بأس يا سيد (ويلش

421
00:24:02,919 --> 00:24:05,102
أعطني الفرصة لأخبرك برأيي الحقيقي
بشأن زوجتك

422
00:24:05,102 --> 00:24:08,094
(جورج) -
هلا تدعيني أتعامل مع هذا الأمر؟ -

423
00:24:08,094 --> 00:24:09,637
أهلاً

424
00:24:09,637 --> 00:24:14,000
ماذا؟
حقاً؟

425
00:24:14,000 --> 00:24:17,034
(حسناً يا سيد (ويلش
... وقتما تجد نفسك رجلاً بما يكفي

426
00:24:17,034 --> 00:24:20,733
... أهلاً

427
00:24:22,283 --> 00:24:23,722
أبي، كيف تتهجأ "الحمد لله"؟

428
00:24:23,722 --> 00:24:25,660
كيف لي أن أعرف؟
ماذا تظنينني؟ قاموساً؟

429
00:24:25,660 --> 00:24:27,221
تومي) توقف عن ذلك، توقف)

430
00:24:27,221 --> 00:24:30,414
جيني) ألم تتعلمي هذا اللحن السخيف بعد؟)
لقد عزفتيها مراراً وتكراراً

431
00:24:30,414 --> 00:24:32,160
توقفي، توقفي

432
00:24:59,988 --> 00:25:01,852
(أنا آسف (ماري

433
00:25:04,812 --> 00:25:06,409
جيني) أنا آسف)

434
00:25:07,562 --> 00:25:09,699
... لم أقصد

435
00:25:10,306 --> 00:25:12,327
واصلي التدريب

436
00:25:17,142 --> 00:25:21,004
بيتا) أعتذر لكِ أيضاَ)

437
00:25:21,004 --> 00:25:22,477
أنا آسف

438
00:25:23,664 --> 00:25:25,189
ماذا كنتِ تريدين؟

439
00:25:25,189 --> 00:25:26,527
لا شيء يا أبي

440
00:25:33,438 --> 00:25:35,204
ما خطبكم جميعاً؟

441
00:25:35,204 --> 00:25:36,831
جيني) واصلي)
أخبرتِك بأن تتدربي

442
00:25:36,831 --> 00:25:39,966
الآن، هيا، أعزفي -
أبي -

443
00:25:44,715 --> 00:25:46,280
جورج) لماذا تعذب الأطفال؟)

444
00:25:46,280 --> 00:25:47,567
... لما لا

445
00:25:48,940 --> 00:25:50,106
(ماري)

446
00:26:04,344 --> 00:26:06,093
بيدفورد 247" من فضلك"

447
00:26:06,093 --> 00:26:08,253
هل أبي في ورطة؟ -
(أجل (بيتا -

448
00:26:08,253 --> 00:26:11,490
هل أصلي من أجله؟ -
أجل (جيني)، صلي بخشوع -

449
00:26:11,490 --> 00:26:14,489
وأنا أيضاً؟ -
(وأنت أيضاً (تومي -

450
00:26:14,489 --> 00:26:17,067
أهلأً، العم (بيلي)؟

451
00:26:17,067 --> 00:26:19,575
(أنا في ورطة يا سيد (بوتر

452
00:26:19,575 --> 00:26:21,851
أحتاج للمساعدة

453
00:26:21,851 --> 00:26:24,721
بسبب حادث ما تعرضت شركتي
لعجز في حساباتها

454
00:26:24,721 --> 00:26:26,741
المعاين المصرفي جاء اليوم

455
00:26:26,741 --> 00:26:28,947
يجب أن أحصل على 8000 دولار حالاً

456
00:26:28,947 --> 00:26:31,545
إذاً، هذا ما يريد الصحافيون أن يتكلموا
معك بشأنه؟

457
00:26:31,545 --> 00:26:32,898
الصحافيون؟ -
أجل -

458
00:26:32,898 --> 00:26:36,622
لقد أتصلوا بي
"من "التعمير والقروض

459
00:26:36,622 --> 00:26:40,237
هناك رجل من المباحث أيضاً

460
00:26:40,237 --> 00:26:41,438
إنه يبحث عنك

461
00:26:41,438 --> 00:26:43,408
(أرجوك ساعدني يا سيد (بوتر

462
00:26:43,408 --> 00:26:45,102
ساعدني أرجوك

463
00:26:45,102 --> 00:26:47,003
ألا تعرف ماذا قد يحصل لعائلتي؟

464
00:26:47,003 --> 00:26:49,940
سأدفع بأي طريقة
سأدفع فوائد على القرض

465
00:26:49,940 --> 00:26:51,680
"لو ما زلت تريد "التعمير القروض
... يمكنني

466
00:26:51,680 --> 00:26:55,327
جورج) هل من الممكن أن يكون هناك)
خطأ في الأوراق؟

467
00:26:55,327 --> 00:26:56,714
لا يا سيدي، لا أخطاء في الأوراق

468
00:26:56,714 --> 00:26:58,238
كل ما هنالك أني أضعت 8000 دولار

469
00:26:58,238 --> 00:26:59,951
لا أجدها في أي مكان

470
00:26:59,951 --> 00:27:03,181
أضعت 8000 دولار؟

471
00:27:03,181 --> 00:27:04,287
أجل يا سيدي

472
00:27:07,110 --> 00:27:08,854
هل بلغت الشرطة؟

473
00:27:08,854 --> 00:27:10,666
،كلا يا سيدي
لم أرد أن ينتشر الخبر

474
00:27:10,666 --> 00:27:12,492
هاري) سيعود غداً)

475
00:27:12,492 --> 00:27:14,869
سيصدقون هذه الكذبة

476
00:27:14,869 --> 00:27:17,246
ماذا كنت تفعل (جورج)؟

477
00:27:17,246 --> 00:27:18,943
هل بددت أموال الشركة؟

478
00:27:18,943 --> 00:27:20,177
كلا يا سيدي، لم أفعل

479
00:27:20,177 --> 00:27:22,199
ما الأمر إذاً، إمرأة؟

480
00:27:22,199 --> 00:27:26,297
تعرف أنه يقال في جميع أنحاء البلدة
(أنك كنت تعطي المال لـ(فيوليت بيك

481
00:27:26,297 --> 00:27:28,638
ماذا؟ -
هذا الأمر لا يفرق معي -

482
00:27:28,638 --> 00:27:29,898
لكن لماذا أتيت إلي؟

483
00:27:29,898 --> 00:27:32,666
(لماذا لم تذهب إلى (سام وينرايت
لتطلب منه المال؟

484
00:27:32,666 --> 00:27:34,246
لا يمكنني الوصول إليه
إنه في أوروبا

485
00:27:34,246 --> 00:27:35,856
ماذا عن جميع أصدقاءك الآخرين؟

486
00:27:35,856 --> 00:27:37,655
ليس لديهم هذا القدر من المال
(يا سيد (بوتر

487
00:27:37,655 --> 00:27:40,108
تعرف ذلك، أنت الوحيد في البلدة
الذي يستطيع مساعدتي

488
00:27:40,108 --> 00:27:41,987
لقد فهمت

489
00:27:41,987 --> 00:27:45,575
فجأة أصبحت شخصاً هاماً

490
00:27:45,575 --> 00:27:48,484
أي نوع من الضمان سأحصل عليه (جورج)؟

491
00:27:48,484 --> 00:27:51,776
هل لديك اية اسهم؟ -
لا يا سيدي -

492
00:27:51,776 --> 00:27:54,645
أصول؟ عقارات؟
تأمين من أي نوع؟

493
00:27:55,167 --> 00:27:59,468
،لدي التأمين على الحياة
بوليصة بـ 15 ألف دولار

494
00:27:59,468 --> 00:28:01,743
ما مقدار مستحقاتك فيها؟

495
00:28:01,743 --> 00:28:05,551
خمسمائة دولار -
!خمسمائة دولار -

496
00:28:05,551 --> 00:28:09,829
وتطلب مني أن أعيرك ثمانية آلاف؟

497
00:28:09,829 --> 00:28:10,977
أنظر إلى حالك

498
00:28:10,977 --> 00:28:13,204
لطالما كنت مغروراً

499
00:28:13,204 --> 00:28:16,805
كنت تعتزم أن تخرج وتغزو العالم

500
00:28:16,805 --> 00:28:22,354
ذات مرة نعتني بالرجل العجوز المحبط

501
00:28:22,354 --> 00:28:26,264
وماذا أنت إلا شاب محبط؟

502
00:28:26,264 --> 00:28:31,673
موظف صغير بائس يزحف إلى هنا على
يديه وركبيته متوسلاً لطلب المساعدة

503
00:28:31,673 --> 00:28:33,772
بلا أية سندات مالية، ولا أسهم، ولا أصولات

504
00:28:33,772 --> 00:28:40,473
لا شيء إلا خمسمائة دولار تعيسة
من بوليصة تأمين

505
00:28:40,473 --> 00:28:43,361
قيمتك وأنت ميتاً أكثر منها وأنت حياً

506
00:28:43,361 --> 00:28:46,540
لما لا تذهب إلى حثالة القوم الذين تحبهم كثيراً؟

507
00:28:46,540 --> 00:28:49,469
وتطلب منهم أن يعطوك ثمانية آلاف دولار؟

508
00:28:49,469 --> 00:28:50,687
أتعرف السبب؟

509
00:28:50,687 --> 00:28:53,423
لأنهم سيزجوا بك في السجن

510
00:28:53,423 --> 00:28:56,756
لكني سأخبرك بما سأفعله من أجلك
(يا (جورج

511
00:28:56,756 --> 00:29:00,054
بما أن المعاين المصرفي ما زال هنا

512
00:29:00,054 --> 00:29:02,653
"بصفتي صاحب أسهم في "التعمير والقروض

513
00:29:02,653 --> 00:29:06,053
سأطالب بالقبض عليك

514
00:29:06,053 --> 00:29:10,713
إختلاس أموال، نصب، وسرقة

515
00:29:11,593 --> 00:29:14,107
حسناً (جورج)، أمضِ، هيا

516
00:29:14,107 --> 00:29:17,235
لا يمكنك الإختباء في بلدة صغيرة كهذه

517
00:29:17,235 --> 00:29:19,680
بيل)؟)
(معك (بوتر

518
00:29:32,497 --> 00:29:35,434
جو) عيد سعيد)

519
00:29:35,434 --> 00:29:37,081
أنا سعيد بقدومك -
شكراً لك -

520
00:29:37,081 --> 00:29:39,867
ماذا عن البعض من هذه السباغيتي الشهية؟ -
لدينا كل شيء -

521
00:29:51,647 --> 00:29:53,281
يا إلهي

522
00:29:56,308 --> 00:29:57,558
يا إلهي

523
00:30:02,393 --> 00:30:04,292
يا إلهي في السماء

524
00:30:07,472 --> 00:30:11,573
لست أصلي كثيراً
... لكن أنت بالأعلي

525
00:30:11,573 --> 00:30:17,273
ويمكنك أن تسعمني
أهدني الصراط

526
00:30:17,273 --> 00:30:21,418
أنا على الحافة

527
00:30:21,418 --> 00:30:24,135
أهدني الصراط يا إلهي

528
00:30:28,621 --> 00:30:29,994
هل أنت بخير (جورج)؟

529
00:30:29,994 --> 00:30:31,869
أتريد أن يقلّك أحد إلى البيت؟

530
00:30:34,684 --> 00:30:37,085
لماذا تشرب كثيراً يا صديقي؟

531
00:30:37,085 --> 00:30:40,954
(من فضلك عد بيتك يا سيد (بايلي
هذه عشية عيد الميلاد

532
00:30:40,954 --> 00:30:44,182
بايلي)؟)
من (بايلي)؟

533
00:30:44,182 --> 00:30:46,407
(هذا السيد (جورج بايلي

534
00:30:50,478 --> 00:30:53,309
ولو تكلمت مع زوجتي مرة أخرى بهذه الطريقة
سأكون اقسى من ذلك

535
00:30:53,309 --> 00:30:54,812
لقد بكت لمدة ساعة

536
00:30:54,812 --> 00:30:57,282
أليس كافياً أنها تكرس نفسها
... لتعليم أطفالك الأغبياء

537
00:30:57,282 --> 00:30:59,228
القراءة والكتابة
وأنت تصيح في وجهها

538
00:30:59,228 --> 00:31:00,468
(أخرج من هنا سيد (ويلش

539
00:31:00,468 --> 00:31:01,987
إنتظر، سأدفع حسابي

540
00:31:01,987 --> 00:31:03,939
لا مشكلة بشأن المال
إخرج من هنا في الحال

541
00:31:03,939 --> 00:31:07,057
حسناً -
لقد ضربت أعز أصدقائي، أخرج من هنا

542
00:31:12,331 --> 00:31:14,090
هل أنت بخير (جورج)؟

543
00:31:14,090 --> 00:31:15,259
من كان هذا؟

544
00:31:15,259 --> 00:31:17,460
لقد ذهب، لا تقلق

545
00:31:17,460 --> 00:31:20,087
(إسمه (ويلش
لن يأتي إلى حانتي ثانيةً

546
00:31:20,087 --> 00:31:23,383
(ويلش)
!هكذا يستجاب دعاءي

547
00:31:23,383 --> 00:31:25,415
هذه أخر مرة يأتي فيها إلى هنا
مفهوم يا (نيك)؟

548
00:31:25,415 --> 00:31:26,623
أجل، مفهوم

549
00:31:26,623 --> 00:31:30,293
أين بوليصة تأميني؟
ها هي

550
00:31:30,293 --> 00:31:32,148
(أرجوك، لا تذهب من هذا الطريق يا سيد (بايلي -
أنا على ما يرام -

551
00:31:32,148 --> 00:31:34,290
لا، لا، لست على ما يرام
إجلس وإستريح

552
00:31:34,290 --> 00:31:37,222
أنا على ما يرام -
أرجوك، لا تذهب، أرجوك -

553
00:31:55,799 --> 00:31:57,105
ماذا تظنك فاعلاً؟

554
00:32:00,200 --> 00:32:01,658
أنظر ماذا فعلت

555
00:32:01,658 --> 00:32:03,973
والد جدي زرع هذه الشجرة

556
00:32:04,902 --> 00:32:06,973
إنتظر، إنتظر

557
00:32:07,648 --> 00:32:09,439
عد إلى هنا أيها الأحمق الثمل

558
00:32:09,439 --> 00:32:11,270
أخرج هذه السيارة من هنا

559
00:32:19,367 --> 00:32:21,576
ماذا دهاك؟
أنظر إلى خطاك

560
00:33:09,796 --> 00:33:11,254
النجدة

561
00:33:12,509 --> 00:33:17,077
النجدة .. النجدة .. النجدة

562
00:33:18,810 --> 00:33:21,402
النجدة .. النجدة

563
00:33:23,131 --> 00:33:25,383
النجدة

564
00:33:27,642 --> 00:33:32,012
النجدة .. النجدة .. النجدة

565
00:33:34,186 --> 00:33:35,550
النجدة

566
00:33:36,668 --> 00:33:40,783
النجدة .. النجدة .. النجدة

567
00:33:57,136 --> 00:33:59,428
لم يكن لدي الوقت
لأحصل على ملابس تحتية لائقة

568
00:33:59,428 --> 00:34:01,888
أعطتني زوجتي هذا في عيد ميلادي الأخير

569
00:34:02,936 --> 00:34:04,778
توفيت وأنا مرتديه

570
00:34:08,247 --> 00:34:10,956
يجب أن أجفف "توم سوير" ايضاً

571
00:34:14,358 --> 00:34:17,153
:عليك أن تقرأ كتابه الجديد
"مارك تواين أصبح كاتباً"

572
00:34:18,383 --> 00:34:20,348
كيف سقطت؟

573
00:34:20,348 --> 00:34:23,884
لم أسقط
(بل قفزت لأتقذ (جورج

574
00:34:23,884 --> 00:34:26,973
ماذا؟
لتنقذني؟

575
00:34:26,973 --> 00:34:30,160
حسناً، وقد فلحت، أليس كذلك؟
لم تنفذ فعلتك، أليس كذلك؟

576
00:34:30,160 --> 00:34:32,377
أنفذ ماذا؟ -
الإنتحار -

577
00:34:32,377 --> 00:34:35,562
حسناً، الإنتحار هنا ضد القانون

578
00:34:35,562 --> 00:34:38,432
وضد القانون من حيث أتيت أيضاً

579
00:34:38,432 --> 00:34:40,520
من أين أتيت؟

580
00:34:40,629 --> 00:34:41,976
الجنة

581
00:34:45,985 --> 00:34:49,009
كان علي التصرف بسرعة
لذلك قفزت

582
00:34:49,009 --> 00:34:51,526
كنت أعرف أني لو غرقت
ستحاول إتقاذي

583
00:34:51,526 --> 00:34:54,678
وكما ترى، أنت فعلت
وهكذا كيف أنقذتك

584
00:34:54,678 --> 00:34:56,850
مضحك جداً

585
00:34:56,850 --> 00:34:58,920
(شفتك تنزف يا (جورج

586
00:34:58,920 --> 00:35:03,209
تلقيت لكمة قاسية في فكي
إستجابة لدعاءي

587
00:35:03,209 --> 00:35:07,087
(لا، لا، لا (جورج
أنا الإستجابة لدعاءك

588
00:35:07,087 --> 00:35:09,121
لهذا أُرسلت للأسفل هنا

589
00:35:09,983 --> 00:35:11,463
كيف تعرف إسمي؟

590
00:35:11,463 --> 00:35:15,050
أعرف كل شيء عنك
كنت أشاهدك وأنت تكبر منذ كنت صبي صغير

591
00:35:15,050 --> 00:35:17,923
هل أنت قارئ أفكار أو ما شابه؟ -
كلا -

592
00:35:17,923 --> 00:35:22,527
من أنت إذاً؟ -
"كلارنس أودبادي) "م ص ث) -

593
00:35:22,527 --> 00:35:27,237
"أودبادي) ... "م ص ث)
وما هو الـ "م ص ث"؟

594
00:35:27,237 --> 00:35:28,779
ملاك من الصف الثاني

595
00:35:39,435 --> 00:35:41,132
إبتهج يا صديقي الطيب

596
00:35:45,319 --> 00:35:46,792
يا أخي

597
00:35:51,533 --> 00:35:53,718
ترى ماذا وضع (مارتيني) في ذلك الشراب؟

598
00:35:56,251 --> 00:35:58,630
... ماذا .. ماذا

599
00:35:58,630 --> 00:36:01,076
ماذا قلت قبل دقيقة؟

600
00:36:01,076 --> 00:36:02,755
لماذا أردت إنقاذي؟

601
00:36:02,755 --> 00:36:06,889
هذا سبب إرسالي للاسفل
أنا ملاكك الحارس

602
00:36:06,889 --> 00:36:09,028
يا لها من مفاجأة

603
00:36:09,028 --> 00:36:12,141
أمر سخيف منك أن تفكر في الإنتحار
من أجل المال

604
00:36:12,141 --> 00:36:14,890
ثمانية ألف دولار -
أجل، شيء من هذا القبيل -

605
00:36:14,890 --> 00:36:16,604
الآن، كيف تعرف ذلك؟

606
00:36:16,604 --> 00:36:18,434
أخبرتك، أنا ملاكك الحارس

607
00:36:18,434 --> 00:36:20,265
أعرف كل شيء عنك

608
00:36:21,604 --> 00:36:24,833
فعلاً تبدو كملاكاً

609
00:36:24,833 --> 00:36:26,682
أنت ملاك ساقط، أليس كذلك؟

610
00:36:26,682 --> 00:36:27,850
ماذا حل بجناحيك؟

611
00:36:27,850 --> 00:36:31,494
لم أحصل علي جناحيّ بعد
لذلك أنا ملاك من الدرجة الثانية

612
00:36:36,262 --> 00:36:39,694
أظنني لا أحب أن يراني الجميع بصحبة
ملاك بدون جناحين

613
00:36:39,694 --> 00:36:43,476
يجب أن أحصل عليهما، وأنت ستساعدني
أليس كذلك؟

614
00:36:43,476 --> 00:36:48,304
بالطبع، بالطبع، كيف؟ -
بسماحك لي بمساعدتك -

615
00:36:49,983 --> 00:36:51,054
ثمة طريقة واحدة لتساعدني

616
00:36:51,054 --> 00:36:53,108
ليس من الممكن أن يكن بحوزتك
ثمانية آلاف دولار

617
00:36:53,108 --> 00:36:55,716
لا، لا، لا نستخدم
النقود في الجنة

618
00:36:55,716 --> 00:36:58,999
صحيح، لقد نسيت

619
00:36:58,999 --> 00:37:00,934
وجودك هنا مفيد للغاية

620
00:37:00,934 --> 00:37:03,705
بلى، بلى

621
00:37:03,705 --> 00:37:06,304
إكتشفت ذلك مؤخراً

622
00:37:06,304 --> 00:37:08,428
قيمتي وأناً ميتاً أكثر منها وأنا حياً

623
00:37:08,428 --> 00:37:12,664
أنظر، عليك ألا تتكلم بهذا النحو
لن أحصل على جناحيّ بهذه الطريقة

624
00:37:12,664 --> 00:37:15,194
أنت لا تعرف كل ما ححقته

625
00:37:15,194 --> 00:37:16,397
... لو لم يكن من أجلك

626
00:37:16,397 --> 00:37:19,296
أجل، لو لم يكن من أجلي
فسيكون من أجل الجميع

627
00:37:19,296 --> 00:37:21,364
زوجتي وأطفالي وأصدقائي

628
00:37:21,364 --> 00:37:24,677
أنظر يا صديقي الصغير
إذهب وإبحث عن شخص آخر من فضلك

629
00:37:24,677 --> 00:37:27,463
لا، أنت لست تفهم
هذه وظيفتي

630
00:37:27,463 --> 00:37:29,277
أسكت

631
00:37:33,464 --> 00:37:36,541
هذا لن يكون سهلاً

632
00:37:40,916 --> 00:37:45,813
إذاً ما زلت تعتقد بأن إنتحارك
سيجعل الجميع أسعد حالاً، صحيح؟

633
00:37:47,256 --> 00:37:49,682
لست أعرف، أعتقد أنك محق

634
00:37:51,379 --> 00:37:54,405
أعتقد أنه من الأفضل
لو أني لم أولد على الإطلاق

635
00:37:54,405 --> 00:37:57,848
ماذا قلت؟ -
قلت أتمنى لو أنني لم أولد على الأطلاق -

636
00:37:57,848 --> 00:38:00,757
لا يجب أن تقول شيء كهذا

637
00:38:00,757 --> 00:38:02,078
... أنت

638
00:38:02,078 --> 00:38:04,251
مهلاً، مهلاً

639
00:38:04,251 --> 00:38:06,413
يا لها من فكرة

640
00:38:06,413 --> 00:38:11,161
ما رأيك؟
أجل، هذا سيفي بالغرض

641
00:38:11,161 --> 00:38:12,281
حسناً

642
00:38:15,276 --> 00:38:17,040
لقد تحققت أمنيتك

643
00:38:17,040 --> 00:38:18,761
أنت لم تولد

644
00:38:23,859 --> 00:38:26,233
لا ضرورة لكل هذه الضجة

645
00:38:28,015 --> 00:38:29,433
ماذا قلت؟

646
00:38:29,433 --> 00:38:31,999
أنت لم تولد
لا وجود لك

647
00:38:31,999 --> 00:38:33,304
ليس هناك ما يهمك في هذا العالم

648
00:38:33,304 --> 00:38:36,825
،لا قلق، لا إلتزامات
لا ثمانية ألف دولار لتسعى إليها

649
00:38:36,825 --> 00:38:38,658
لا (بوتر) أو شرطة يبحثوا عنك

650
00:38:38,658 --> 00:38:41,504
قل شيء آخي في هذه الأذن -
بالطبع يمكنك أن تسمع بها -

651
00:38:42,247 --> 00:38:44,576
هذا شيء غريب

652
00:38:44,576 --> 00:38:47,047
لم أسمع شيئاً بهذه الأذن
منذ أن كنت صغيراً

653
00:38:47,047 --> 00:38:49,304
لا بد أن هذا بسبب قفزي
في ذلك الماء البارد

654
00:38:49,304 --> 00:38:51,542
(شفتك توقفت عن النزيف ايضاً (جورج

655
00:38:56,879 --> 00:38:58,404
ماذا تعرف عن ذلك؟

656
00:38:59,557 --> 00:39:00,621
ماذا حدث؟

657
00:39:01,909 --> 00:39:04,300
توقف المطر بالخارج، أليس كذلك؟

658
00:39:04,300 --> 00:39:06,915
ماذا .. ماذا يحدث هنا؟

659
00:39:06,915 --> 00:39:08,713
أحتاج إلى شراب قوي

660
00:39:08,713 --> 00:39:10,767
ماذا عنك أيها الملاك؟
هل تحتاج لشراب؟

661
00:39:12,805 --> 00:39:14,841
... هيا، حالما تجف ملابسنا

662
00:39:14,841 --> 00:39:17,075
لقد جفوا

663
00:39:17,075 --> 00:39:18,704
كيف تعرف ذلك؟

664
00:39:18,704 --> 00:39:20,010
لقد جفت أسرع مما ظننت

665
00:39:20,010 --> 00:39:23,428
الآن، هيا، إرتدي ملابسك
... وسنمشي إلى سيارتي

666
00:39:23,428 --> 00:39:26,537
متأسف، أنا سأمشي وأنت ستطير

667
00:39:26,537 --> 00:39:28,317
لا أستطيع أن أطير
لم أحصل على جناحيّ بعد

668
00:39:28,317 --> 00:39:30,149
أجل، لم تحصل على جناحيك
هذا صحيح

669
00:39:36,756 --> 00:39:38,028
ما الأمر؟

670
00:39:38,028 --> 00:39:40,899
هنا حيث تركت سيارتي
وليست هنا

671
00:39:40,899 --> 00:39:42,153
ليس لديك سيارة

672
00:39:42,153 --> 00:39:45,928
لدي سيارة وقد تركتها هنا
أعتقد أن أحداً نقلها

673
00:39:45,928 --> 00:39:48,638
مساء الخير -
مهلاً .. مهلاً -

674
00:39:48,638 --> 00:39:50,328
أين سيارتي؟

675
00:39:50,328 --> 00:39:52,304
معذرةً -
سيارتي، سيارتي -

676
00:39:52,304 --> 00:39:54,785
أنا صاحب السيارة التي إصطدمت
بشجرتك

677
00:39:54,785 --> 00:39:56,830
أي شجرة؟
ماذا تقصد بأي شجرة؟

678
00:39:56,830 --> 00:39:59,088
هذه الشجرة، إصطدمت بها

679
00:39:59,088 --> 00:40:02,929
تسببت في إصابة بالغة في جانبها

680
00:40:06,623 --> 00:40:08,984
لا بد أنك تقصد شجرة أخرى

681
00:40:08,984 --> 00:40:10,221
لقد أقلقتني

682
00:40:10,221 --> 00:40:12,463
"هذه أحد أقدم الأشجار ببلدة "بوترسفيل

683
00:40:12,463 --> 00:40:15,336
بوترسفيل"؟"
"أنت تقصد "بيدفورد فالز

684
00:40:15,336 --> 00:40:17,204
"أقصد "بوترسفيل

685
00:40:17,204 --> 00:40:19,156
أتظنني لا أعرف أين أسكن؟

686
00:40:19,156 --> 00:40:20,448
ما خطبك؟

687
00:40:27,086 --> 00:40:30,400
لست أعرف من المجنون من بيننا
أنا أم هو

688
00:40:30,400 --> 00:40:31,608
أم أنت

689
00:40:32,384 --> 00:40:33,847
ليس أنا

690
00:40:33,847 --> 00:40:37,464
(حسناً، ربما أكون تركت السيارة عند حانة (مارتيني
(تعال معي (غابرييل

691
00:40:37,464 --> 00:40:39,701
(كلارينس) -
(كلارينس) .. (كلارينس) -

692
00:40:45,765 --> 00:40:46,801
لقد وصلنا، أدخل الآن

693
00:40:46,801 --> 00:40:49,931
مارتيني) هو صديقي)

694
00:40:49,931 --> 00:40:51,865
أجلس هنا، أجلس

695
00:40:58,917 --> 00:41:01,546
(مرحباً (نيك
أين (مارتيني)؟

696
00:41:01,546 --> 00:41:03,438
أتريد شراب المارتيني؟ -
(لا، لا، (مارتيني -

697
00:41:03,438 --> 00:41:05,774
رئيسك، أين هو؟ -
أنصت، أنا الرئيس -

698
00:41:05,774 --> 00:41:07,078
أتريد شراباً أم لا؟

699
00:41:07,078 --> 00:41:09,441
حسناً، أريد شراب "باربون" مزدوج
بسرعة

700
00:41:09,441 --> 00:41:10,627
حسناً

701
00:41:13,843 --> 00:41:15,420
ماذا تريد؟

702
00:41:15,420 --> 00:41:17,014
كنت أفكر

703
00:41:17,014 --> 00:41:20,723
... مضى وقت طويل منذ

704
00:41:20,723 --> 00:41:24,260
أنظر يا سيدي، أنا واقف هنا في إنتظار
أن تتخذ قرارك

705
00:41:24,260 --> 00:41:25,906
هذا رجل طيب

706
00:41:25,906 --> 00:41:32,614
كنت أفكر في شراب الروم

707
00:41:32,614 --> 00:41:35,108
الجو ليس بهذه الدرجة من البرودة
ليس بهذه البرودة

708
00:41:35,108 --> 00:41:36,375
مهلاً، مهلاً

709
00:41:36,375 --> 00:41:38,294
عرفت

710
00:41:38,294 --> 00:41:41,914
نبيذ مخفف ومخلوط ببعض القرفة

711
00:41:41,914 --> 00:41:43,866
هيا يا رجل

712
00:41:43,866 --> 00:41:48,835
أنصت يا سيدي، نحن نقدم المشروبات القوية
للرجال الذين يريدون أن يثملوا سريعاً

713
00:41:48,835 --> 00:41:53,664
ولسنا نحتاج لأي أشخاص يضفون المرح هنا
مفهوم؟

714
00:41:53,664 --> 00:41:56,349
أم علي أن ألكمك بيسراي كي تقتنع؟

715
00:41:56,349 --> 00:41:57,493
عم يتحدث؟

716
00:41:57,493 --> 00:42:02,989
نيك) .. (نيك) أعطه نفس شرابي)
لا بأس بذلك

717
00:42:02,989 --> 00:42:04,187
حسناً

718
00:42:05,595 --> 00:42:07,039
ماذا دهاه؟

719
00:42:07,039 --> 00:42:09,193
لم أرى (نيك) بهذه العصبية من قبل

720
00:42:09,193 --> 00:42:12,612
سترى الكثير من الأشياء الغريبة
من الآن فصاعداً

721
00:42:12,612 --> 00:42:14,055
أجل

722
00:42:15,361 --> 00:42:20,792
أنت تقلقني يا صديقي الصغير

723
00:42:20,792 --> 00:42:24,288
هل لديك مكاناً لتنام به؟ -
كلا -

724
00:42:24,288 --> 00:42:25,934
ليس لديك؟

725
00:42:25,934 --> 00:42:29,522
ألديك أي مال؟ -
كلا -

726
00:42:29,522 --> 00:42:31,109
لا عجب أنك قفزت في النهر

727
00:42:31,109 --> 00:42:34,712
قفزت في النهر كي أنقذك
وأحصل على جناحيّ

728
00:42:34,712 --> 00:42:36,754
هذا صحيح

729
00:42:38,759 --> 00:42:40,851
شخص ما فعلها -
فعل ماذا؟ -

730
00:42:40,851 --> 00:42:45,360
كلما سمعت دقات الجرس
هذا يعني بأن ملاك ما قد حصل على جناحيه

731
00:42:50,690 --> 00:42:58,027
أنظر، أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكر
موضوع حصولك على الجناحين هنا

732
00:42:58,027 --> 00:43:00,593
لماذا؟
ألا يؤمنون بالملائكة؟

733
00:43:00,593 --> 00:43:04,187
بلى، إنهم يؤمنون بالملائكة

734
00:43:04,187 --> 00:43:07,058
إذاً لما يتفاجئون حين يروا أحدهم؟

735
00:43:09,813 --> 00:43:13,539
... إنه غير ناضج

736
00:43:13,539 --> 00:43:15,492
كم عمرك يا (كلارينس)؟

737
00:43:15,492 --> 00:43:20,752
سأبلغ المئتان وثلاثة وتسعون بشهر مايو القادم

738
00:43:21,411 --> 00:43:22,867
طفح الكيل

739
00:43:22,867 --> 00:43:26,301
أخرجا من هنا عبر الباب أو النافذة

740
00:43:26,301 --> 00:43:27,521
ما الأمر يا (نيك)؟

741
00:43:27,521 --> 00:43:30,496
وهذا شيء آخر
ماذا تقصد بمناداتك لي بـ(نيك)؟

742
00:43:30,496 --> 00:43:32,040
لأن (نيك) هو إسمك

743
00:43:32,040 --> 00:43:36,329
وما علاقة هذا الأمر
أنا لا أعرف من أنت؟

744
00:43:36,329 --> 00:43:38,929
مهلاً، مهلاً، أيها الأحمق
تعال هنا

745
00:43:42,727 --> 00:43:45,844
ألم أخبرك من قبل
ألا تأتي متسولاً إلى هنا؟

746
00:43:53,397 --> 00:43:54,793
(سيد (غاوار

747
00:43:55,980 --> 00:43:57,214
(سيد (غاوار

748
00:43:58,947 --> 00:44:01,053
... لماذا ... لماذا

749
00:44:01,053 --> 00:44:03,483
(سيد (غاوار
(أنا (جورج بايلي

750
00:44:04,806 --> 00:44:09,848
ألا تعرفني؟ -
كلا، كلا -

751
00:44:09,848 --> 00:44:11,339
أرموه بالخارج
أرموه بالخارج

752
00:44:11,339 --> 00:44:14,538
... (سيد (غاوار
ما الأمر؟

753
00:44:14,538 --> 00:44:16,916
(نيك) .. (نيك)
أليس هذا هو السيد (غاوار) الصيدلي؟

754
00:44:16,916 --> 00:44:19,055
أتعرف أن هذا سبباً آخر يحعلني
لا أحبك

755
00:44:19,055 --> 00:44:22,593
هذا الأحمق الثمل مضى 20 عاماً
بالسجن لأنه وضع سماً لطفل

756
00:44:22,593 --> 00:44:25,039
لو كنت تعرفه، فعليك أن تخجل من نفسك

757
00:44:25,039 --> 00:44:27,740
هلا أوصلت هذان السيدان إلى الباب؟

758
00:44:27,740 --> 00:44:29,694
بالطبع، من هذا الطريق أيها السيدان

759
00:44:35,451 --> 00:44:37,347
لا تدخلا، لا تدخلا

760
00:44:37,347 --> 00:44:38,582
هيا

761
00:44:39,052 --> 00:44:40,544
أنا أوزّع الأجنحة

762
00:44:43,043 --> 00:44:44,669
(أرأيت يا (جورج
... لم تكن هناك

763
00:44:44,669 --> 00:44:47,202
لتمنع السيد (غاوار) من وضع السم
في تلك الكبسولات

764
00:44:47,202 --> 00:44:48,457
ماذا تقصد بأني لم أكن هناك؟

765
00:44:48,457 --> 00:44:53,169
... أتذكر جيداً أني
... ماذا

766
00:44:53,169 --> 00:44:55,991
ماذا يحصل هنا؟

767
00:44:55,991 --> 00:45:00,691
(هذه حانة (مارتيني

768
00:45:07,075 --> 00:45:08,867
من أنت؟

769
00:45:08,867 --> 00:45:11,506
(أخبرتك يا (جورج
أنا ملاكك الحارس

770
00:45:11,506 --> 00:45:13,194
أعرف أنك أخبرتني بذلك

771
00:45:19,377 --> 00:45:21,594
وماذا أنت أيضاَ؟
ما أنت؟

772
00:45:21,594 --> 00:45:23,700
هل أنت منوم مغناطيسي؟ -
كلا، بالطبع لا -

773
00:45:23,700 --> 00:45:26,570
إذاً لماذا أرى كل هذه
الأمور الغريبة؟

774
00:45:26,570 --> 00:45:28,761
ألا تفهم يا (جورج)؟

775
00:45:28,761 --> 00:45:31,037
هذا لأنك لم تولد

776
00:45:31,037 --> 00:45:32,769
لو لم أولد، من أنا إذاً؟

777
00:45:32,769 --> 00:45:35,597
أنت لا أحد
ليس معك هوية

778
00:45:35,597 --> 00:45:38,024
ماذا تقصد بذلك؟
(إسمي (جورج بايلي

779
00:45:38,024 --> 00:45:40,080
(ليس هناك (جورج بايلي

780
00:45:41,385 --> 00:45:49,896
،لا أوراق معك، لا بطاقات، لا رخصة قيادة
لا شهادة إعفاء من الجيش، لا بوليصة تأمين

781
00:45:49,896 --> 00:45:51,698
ليست هناك أيضاً

782
00:45:53,108 --> 00:45:55,984
ماذا؟ -
(ورقة زهرة (زوزو -

783
00:46:00,989 --> 00:46:03,827
(أنت تحظى بنعمة عظيمة يا (جورج

784
00:46:03,827 --> 00:46:07,229
الفرصة لترى كيف سيكون العالم بدونك

785
00:46:09,742 --> 00:46:12,646
مهلاً قليلاً
مهلاً قليلاً

786
00:46:14,327 --> 00:46:17,728
هذا نوعاً ما من حلم سخيف

787
00:46:17,728 --> 00:46:19,645
وداعاً يا سيدي
أنا عائد لبيتي

788
00:46:19,645 --> 00:46:22,199
بيت؟ أي بيت؟ -
الآن أسكت، كفى -

789
00:46:23,045 --> 00:46:25,757
أنت ... أنت مجنون
هذا رأيي بك

790
00:46:25,757 --> 00:46:28,859
أنت ... أنت مجنون
وتقودني للجنون أيضاً

791
00:46:28,859 --> 00:46:30,267
أنا أرى أمور غريبة هنا

792
00:46:30,267 --> 00:46:32,306
أنا عائد لبيتي لرؤية زوجتي والعائلة

793
00:46:32,306 --> 00:46:34,679
هل هذا مفهوم؟
أنا عائد للبيت وحدي

794
00:46:37,931 --> 00:46:41,415
ما رأيك (جوزيف)؟
شكراً

795
00:46:42,050 --> 00:46:43,764
لم أتناول الشراب

796
00:46:46,329 --> 00:46:49,508
"بوترسفيل"

797
00:47:34,546 --> 00:47:36,377
مهلاً .. مهلاً

798
00:47:36,377 --> 00:47:38,919
إلام تحول "التعمير والقروض"؟ -
ماذا؟ -

799
00:47:38,919 --> 00:47:40,615
بايلي للتعمير والقروض" كان هنا"

800
00:47:40,615 --> 00:47:42,816
لقد إنهارت أعمالهم منذ سنوات

801
00:47:42,816 --> 00:47:44,596
ذلك الرجل كاذب

802
00:47:44,596 --> 00:47:46,602
أعرف أن كل شيء ملفق في هذه البلدة

803
00:47:46,602 --> 00:47:50,722
... أعرف -
(فيوليت) -

804
00:47:51,960 --> 00:47:54,764
(إنتظر، هذه (فيوليت بيك

805
00:47:54,764 --> 00:47:56,878
أعرف، أعرف -
إني أعرف هذه الفتاة -

806
00:47:56,878 --> 00:47:58,453
إذهب من هنا

807
00:48:00,783 --> 00:48:02,632
... (إرني) .. (إرني)

808
00:48:04,621 --> 00:48:06,769
إرني) خذني إلى البيت)
أكاد أُصاب بالجنون

809
00:48:06,769 --> 00:48:08,322
أين تسكن؟ -
اللعنة -

810
00:48:08,322 --> 00:48:09,760
إرني) لا تبدأ بهذه الأمور)

811
00:48:09,760 --> 00:48:11,685
أنت تعرف أين أسكن
"23 سيكمور"

812
00:48:11,685 --> 00:48:14,233
الآن أسرع -
حسناً، "23 سيكمور"؟ -

813
00:48:14,233 --> 00:48:17,380
أجل، أسرع، (زوزو) مريضة -
حسناً، حسناً -

814
00:48:18,444 --> 00:48:20,516
هيا (إرني)، أنقذني من الخارج

815
00:48:20,516 --> 00:48:22,250
لقد شربت خمور رديئة أو ما أشبه

816
00:48:22,250 --> 00:48:24,709
أريدك أن تنصت لكلامي
... (الآن، أنت (إيرني بيشوب

817
00:48:24,709 --> 00:48:27,648
وأنت تسكن في "منتزه بايلي" مع زوجتك
وأطفالك، هل هذا صحيح؟

818
00:48:27,648 --> 00:48:28,731
هل رأيت زوجتي؟

819
00:48:28,731 --> 00:48:32,222
رأيت زوجتك؟
لقد أتيت إلى بيتك مئات المرات

820
00:48:32,222 --> 00:48:33,510
أنظر يا صديقي
ماذا تريد؟

821
00:48:33,510 --> 00:48:37,178
أنا أسكن في كوج بمساكن (بوتر) وزوجتي
... هربت منذ 3 سنوات وأخذت معها الأطفال

822
00:48:37,178 --> 00:48:39,795
ولم أرك من قبل في حياتي

823
00:48:39,795 --> 00:48:42,247
حسناً، دعك من الأمر
صلني إلى البيت

824
00:49:00,364 --> 00:49:02,398
هل هذا هو المكان؟ -
بالطبع هذا هو المكان -

825
00:49:02,398 --> 00:49:05,164
هذا البيت لم يسكنه أحد
لعشرين عاماً

826
00:49:11,772 --> 00:49:12,875
ما الأمر (إيرني)؟

827
00:49:12,875 --> 00:49:15,268
لست أعرف، لكن من الأفضل
أن نراقب هذا الرجل

828
00:49:15,268 --> 00:49:16,278
إنه مجنون

829
00:49:34,439 --> 00:49:36,839
!(ماري)
!(ماري)

830
00:49:39,661 --> 00:49:42,952
(تومي)! (بيت)! (جيني)! (زوزو)
أين أنتم؟

831
00:49:42,952 --> 00:49:45,721
(ليسوا هنا يا (جورج
ليس لديك أطفال

832
00:49:45,721 --> 00:49:47,128
أين هم؟
ماذا فعلت بهم؟

833
00:49:47,128 --> 00:49:49,428
أرفعا أيديكما ببطء

834
00:49:49,428 --> 00:49:51,013
أخرجا إلى هنا، كلاكما

835
00:49:51,013 --> 00:49:52,657
بيرت) الحمد لله أنك هنا)

836
00:49:52,657 --> 00:49:55,351
تراجع -
بيرت) ماذا حدث بهذا البيت؟) -

837
00:49:55,351 --> 00:49:56,878
أين (ماري)؟
أين أطفالي؟

838
00:49:56,878 --> 00:49:57,973
(راقبه يا (بيرت

839
00:49:57,973 --> 00:49:59,293
هيا، هيا -
!(بيرت)! (إرني) -

840
00:49:59,293 --> 00:50:00,749
ما خطبكما؟

841
00:50:00,749 --> 00:50:02,497
كنتما هنا في حفل زفافي

842
00:50:02,497 --> 00:50:05,454
،كلاكما كان واقفاً هناك وراح يغني
ألا تتذكران؟

843
00:50:05,454 --> 00:50:06,587
يجدر بي الذهاب الآن

844
00:50:06,587 --> 00:50:08,881
الآن، لماذا لا تطيعنا وسنأخذك
إلى الطبيب؟

845
00:50:08,881 --> 00:50:10,684
وكل الأمور ستكون على ما يرام -
بيرت) إسمعني) -

846
00:50:10,684 --> 00:50:12,913
إرني)، هلا تأخذني إلى بيت أمي؟)

847
00:50:12,913 --> 00:50:14,506
بيرت) أصغِ)
هذا هو الرجل

848
00:50:14,506 --> 00:50:16,709
يقول بأنه ملاك
وقد حاول تنويمي مغناطيسياً

849
00:50:16,709 --> 00:50:18,747
... أكره أن أفعل ذلك، لكن

850
00:50:20,416 --> 00:50:22,185
أهرب (جورج)، إهرب

851
00:50:22,185 --> 00:50:26,003
النجدة
جوزيف) النجدة)

852
00:50:26,003 --> 00:50:30,714
أسكت -
(النجدة، (جوزيف)، (جوزيف -

853
00:50:36,366 --> 00:50:39,303
أين ذهب؟ أين ذهب؟
كان معي الآن

854
00:50:42,416 --> 00:50:43,514
أحتاج لشراب

855
00:50:44,429 --> 00:50:46,449
من أي طريق ذهب؟
ساعدني في العثور عليه

856
00:50:57,021 --> 00:50:58,287
حسناً

857
00:51:01,502 --> 00:51:02,567
أمي

858
00:51:04,589 --> 00:51:06,620
أمي؟ -
ماذا تريد؟ -

859
00:51:07,757 --> 00:51:12,595
(أمي، أنا (جورج
ظننت أنِك ستعرفينني

860
00:51:12,595 --> 00:51:14,152
من (جورج)؟

861
00:51:14,152 --> 00:51:15,673
لو كنت تبحث عن غرفة
فليس لدينا أماكن شاغرة

862
00:51:15,673 --> 00:51:17,829
أمي، أرجوكِ ساعديني

863
00:51:17,829 --> 00:51:19,103
شيء فظيع يحدث لي

864
00:51:19,103 --> 00:51:21,893
لست اعرف ماهيته
شيء ما يصيب الجميع

865
00:51:21,893 --> 00:51:23,525
أرجوكِ دعيني أدخل

866
00:51:23,525 --> 00:51:25,985
إسمحي لي بالبقاء هنا حتى أتغلب عليه -
تتعلب علام؟ -

867
00:51:25,985 --> 00:51:29,403
لا أقبل بأي غرباء
إلا إذا كانوا من طرف شخص أعرفه

868
00:51:29,403 --> 00:51:33,170
حسناً، أنا أعرف جميع من تعرفينهم

869
00:51:33,170 --> 00:51:35,347
شقيق زوجِك
(العم (بيلي

870
00:51:35,347 --> 00:51:37,211
هل تعرفه؟ -
بالطبع اعرفه -

871
00:51:37,211 --> 00:51:39,504
متى آخر مرة رأيته؟ -
اليوم عند بيته -

872
00:51:39,504 --> 00:51:40,622
هذه كذبة

873
00:51:40,622 --> 00:51:43,630
إنه في مصح للمجانين منذ
خسر عمله

874
00:51:43,630 --> 00:51:45,500
ولول طلبت رأيي
فهذا هو مكانك المناسب

875
00:51:58,436 --> 00:52:00,543
أمر غريب، أليس كذلك؟

876
00:52:00,543 --> 00:52:04,013
حياة كل إنسان متصلة بالعديد من
الحيوات الأخرى

877
00:52:04,013 --> 00:52:06,956
وحينما لا يكن موجوداً يترك فجوة كبيرة
أليس كذلك؟

878
00:52:06,956 --> 00:52:08,140
سمعت أشياء كهذه

879
00:52:08,140 --> 00:52:09,870
لقد ألقيت علي لعنة أو ما أشبه

880
00:52:09,870 --> 00:52:12,298
سوف أتخلص منها، سوف أتخص منها

881
00:52:12,298 --> 00:52:14,370
... أعرف كيف

882
00:52:14,370 --> 00:52:17,936
آخر رجل تحدثت إليه قبل أن تحدث
(كل هذه الأمور كان (مارتيني

883
00:52:17,936 --> 00:52:18,936
أتعرف أين يعيش؟

884
00:52:18,936 --> 00:52:21,139
،بالطبع أعرف أين يعيش
"إنه يعيش في "منتزه بايلي

885
00:52:25,905 --> 00:52:28,340
هل أنت واثق بأن هذا هو "منتزه بايلي"؟

886
00:52:28,340 --> 00:52:31,045
لم أعد واثقاً من أي شيء

887
00:52:31,045 --> 00:52:33,453
كل ما أعرفه أن هذا المكان يجب
"أن يكون هو "منتزه بايلي

888
00:52:34,759 --> 00:52:36,405
لكن أين البيوت؟

889
00:52:36,405 --> 00:52:38,095
لم تكن هنا لتبنيهم

890
00:52:43,032 --> 00:52:44,933
(أخوك (هاري بايلي

891
00:52:44,933 --> 00:52:48,061
غرق تحت الجليد بعمر التاسعة

892
00:52:48,061 --> 00:52:50,209
هذا كذب، (هاري بايلي) ذهب إلى الحرب

893
00:52:50,209 --> 00:52:51,600
وحصل على وسام الشرف من الكونجرس

894
00:52:51,600 --> 00:52:53,729
أنقذ حياة جميع من كان على
تلك الناقلة

895
00:52:53,729 --> 00:52:55,886
جميع من كان على تلك الناقلة قد مات

896
00:52:55,886 --> 00:52:59,768
هاري) لم يكون موجوداً لينقذهم)
(لأنك لم تكن موجوداً لتنقذ (هاري

897
00:53:04,232 --> 00:53:08,741
" (هاري بايلي) "

898
00:53:09,197 --> 00:53:11,303
" هاري بايلي) من 1911 إلى 1919) "

899
00:53:11,303 --> 00:53:15,336
أترى يا (جورج)، كان لديك حياة رائعة

900
00:53:15,336 --> 00:53:19,656
ألا ترى كم أنت مخطئاً لتتخلى عنها؟

901
00:53:20,064 --> 00:53:22,954
(كلارينس) -
نعم (جورج)؟ -

902
00:53:22,954 --> 00:53:26,270
أين (ماري)؟ -
... لا، لا أستطيع -

903
00:53:26,270 --> 00:53:27,630
لست أعرف كيف تعرف هذه الأمور

904
00:53:27,630 --> 00:53:28,834
لكن أخبرني أين هي

905
00:53:28,834 --> 00:53:30,821
لو تعرف أين هي
فأخبرني أين زوجتي

906
00:53:30,821 --> 00:53:32,091
لا يجب أن أبوح بذلك

907
00:53:32,091 --> 00:53:33,958
أرجوك (كلارينس)، أخبرني أين هي

908
00:53:33,958 --> 00:53:36,301
(لن يروقك ذلك (جورج -
أين هي؟ -

909
00:53:36,301 --> 00:53:38,711
إنها عانس، لم تتزوج قط

910
00:53:38,711 --> 00:53:40,297
أين (ماري)؟
أين هي

911
00:53:40,297 --> 00:53:41,303
... إنها -
أين هي؟ -

912
00:53:41,303 --> 00:53:44,232
إنها على وشك أن تغلق المكتبة

913
00:53:47,292 --> 00:53:51,681
لا بد أن هناك طريقة أسهل
لأحصل على جناحيّ

914
00:53:52,681 --> 00:53:55,681
"مكتبة بوترسفيل العامة"

915
00:54:02,996 --> 00:54:04,128
!(ماري)

916
00:54:09,682 --> 00:54:10,769
!(ماري)

917
00:54:13,400 --> 00:54:17,640
... (ماري) .. (ماري) .. (ماري)

918
00:54:17,640 --> 00:54:18,703
(ماري) أنا (جورج)

919
00:54:18,703 --> 00:54:20,193
ألا تعرفينني؟
ماذا حل بنا؟

920
00:54:20,193 --> 00:54:22,181
لست أعرف، دعني أذهب -
ماري) أرجوكِ) -

921
00:54:22,181 --> 00:54:24,781
لا تفعلي هذا بي
(أرجوكِ ساعديني يا (ماري

922
00:54:24,781 --> 00:54:26,771
أين أطفالنا؟
(أحتاج إليك يا (ماري

923
00:54:27,650 --> 00:54:30,562
.. (ساعديني (ماري
(ماري)

924
00:54:30,562 --> 00:54:31,621
دعوني وشأني

925
00:54:33,685 --> 00:54:37,367
ماري) لا تهربي) -
أوقفوا هذا الرجل -

926
00:54:37,367 --> 00:54:39,251
!(توم)
!(إد)

927
00:54:39,251 --> 00:54:42,050
!(تشارلي)
هذه زوجتي

928
00:54:44,533 --> 00:54:46,149
(ماري) -
توقف -

929
00:54:46,149 --> 00:54:48,626
ليطلب أحدكم الشرطة -
أضربه بالزجاجة -

930
00:54:48,626 --> 00:54:50,634
إنه في حاجة إلى مصح المجانين

931
00:54:51,037 --> 00:54:53,057
(كلارينس)

932
00:54:53,819 --> 00:54:55,364
أخرج من هنا

933
00:54:59,465 --> 00:55:00,854
هذا أنت

934
00:55:04,171 --> 00:55:05,407
تراجع

935
00:55:19,534 --> 00:55:20,753
(كلارينس)

936
00:55:25,776 --> 00:55:28,407
(كلارينس)
(كلارينس)

937
00:55:29,628 --> 00:55:30,949
(ساعدني (كلارينس

938
00:55:32,425 --> 00:55:33,560
أعدني

939
00:55:34,695 --> 00:55:36,906
،أعدني
لا أبالي بما سيحدث لي

940
00:55:37,972 --> 00:55:39,958
أعدني إلى زوجتي وأطفالي

941
00:55:40,496 --> 00:55:41,955
ساعدني (كلارينس)، أرجوك

942
00:55:43,108 --> 00:55:46,487
أرجوك، أريد أن أحيا ثانيةً

943
00:55:46,487 --> 00:55:48,046
أريد أن أحيا ثانيةً

944
00:55:49,505 --> 00:55:51,141
أريد أن أحيا ثانيةً

945
00:55:51,141 --> 00:55:53,755
أرجوك يا إلهي
دعني أحيا ثانيةً

946
00:56:02,513 --> 00:56:03,578
(جورج)

947
00:56:05,379 --> 00:56:06,542
(جورج)

948
00:56:07,580 --> 00:56:09,667
هل أنت بخير؟
ما الأمر؟

949
00:56:09,667 --> 00:56:12,094
(أخرج من هنا (بيرت
وإلا سأضربك ثانيةً

950
00:56:12,094 --> 00:56:14,030
لماذا تصرخ بحق السماء (جورج)؟

951
00:56:14,030 --> 00:56:18,643
... أنت
جورج)؟)

952
00:56:18,643 --> 00:56:20,050
بيرت) هل تعرفني؟)

953
00:56:20,050 --> 00:56:22,119
أعرفك؟
هل تمزح؟

954
00:56:22,119 --> 00:56:24,332
كنت أجوب البلدة بحثاً عنك

955
00:56:24,332 --> 00:56:27,376
رأيت سيارتك واقفة عند تلك الشجرة
... فظننت أنك

956
00:56:27,376 --> 00:56:29,753
فمك ينزف، أواثق بأنك بخير؟

957
00:56:29,753 --> 00:56:30,919
... ماذا

958
00:56:35,179 --> 00:56:38,575
(فمي ينزف (بيرت
فمي ينزف

959
00:56:38,575 --> 00:56:41,730
(ورقة زهرة (زوزو
ها هي

960
00:56:41,730 --> 00:56:44,646
(بيرت)
ما رأيك في ذلك؟

961
00:56:44,646 --> 00:56:47,118
عيد سعيد

962
00:56:47,118 --> 00:56:48,953
عيد سعيد

963
00:56:48,953 --> 00:56:50,018
!(ماري)

964
00:56:50,965 --> 00:56:52,219
!(ماري)

965
00:56:54,308 --> 00:56:56,173
أجل

966
00:56:57,952 --> 00:56:59,631
"أنت الآن في بلدة "بيدفورد فالز

967
00:56:59,753 --> 00:57:00,852
أجل

968
00:57:00,853 --> 00:57:03,214
"مرحباً "بيدفورد فالز

969
00:57:05,747 --> 00:57:08,978
عيد سعيد -
عيد سعيد -

970
00:57:08,978 --> 00:57:11,021
(عيد سعيد (جورج

971
00:57:11,021 --> 00:57:13,968
عيد سعيد أيها المسرح

972
00:57:13,968 --> 00:57:17,438
عيد سعيد أيها المتجر

973
00:57:17,438 --> 00:57:21,418
عيد سعيد أيها "التعمير والقروض" الرائع

974
00:57:25,573 --> 00:57:29,025
(عيد سعيد يا سيد (بوتر

975
00:57:29,025 --> 00:57:31,831
كل عام وأنت بخير .. في السجن

976
00:57:31,831 --> 00:57:34,084
عد للبيت
إنهم في إنتظارك

977
00:57:35,620 --> 00:57:36,770
!(ماري)

978
00:57:37,309 --> 00:57:38,425
!(ماري)

979
00:57:40,192 --> 00:57:41,427
!(ماري)

980
00:57:42,255 --> 00:57:45,275
مرحباً سيدي المعاين المصرفي
كيف حالك؟

981
00:57:45,275 --> 00:57:47,542
سيد (بايلي)، هناك عجز -
أعرف، ثمانية ألف دولار -

982
00:57:47,542 --> 00:57:48,830
جورج) لدي ورقة صغيرة هنا)

983
00:57:48,830 --> 00:57:50,980
أراهن بأنها مذكرة للقبض علي
أليس هذا رائعا؟

984
00:57:50,980 --> 00:57:52,045
أنا ذاهب إلى السجن

985
00:57:52,045 --> 00:57:53,234
،عيد سعيد
الصحافيون؟

986
00:57:53,234 --> 00:57:54,557
اين (ماري)؟

987
00:57:54,557 --> 00:57:57,475
!(ماري)
أنظروا إلى هذا البيت القديم الرائع

988
00:57:57,475 --> 00:58:02,304
!(ماري)! (ماري)! (ماري)

989
00:58:02,873 --> 00:58:04,682
هل .. هل رأيتم زوجتي؟

990
00:58:04,682 --> 00:58:07,554
عيد سعيد يا أبي -
عيد سعيد يا أبي -

991
00:58:07,554 --> 00:58:10,222
!أطفالي
!(بيتا)

992
00:58:14,298 --> 00:58:17,337
!أطفالي
!(جيني)! (تومي)

993
00:58:19,390 --> 00:58:20,677
دعوني أنظر إليكم

994
00:58:20,677 --> 00:58:22,180
أريد أن آكلكم

995
00:58:23,145 --> 00:58:25,866
أين أمكم؟ -
(ذهبت لتبحث عنك مع العم (بيلي -

996
00:58:25,866 --> 00:58:28,219
!أبي -
!(زوزو)! (زوزو) -

997
00:58:28,219 --> 00:58:30,340
عزيزتي الصغيرة
كيف حالِك؟

998
00:58:30,340 --> 00:58:34,413
بخير، درجة حراتي مناسبة -
درجة حرارتك مناسبة؟ -

999
00:58:34,413 --> 00:58:35,818
الحمد لله

1000
00:58:37,054 --> 00:58:38,748
!(جورج)! (جورج) -
!(ماري)! (ماري) -

1001
00:58:38,748 --> 00:58:40,242
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

1002
00:58:40,242 --> 00:58:42,637
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

1003
00:58:42,637 --> 00:58:47,458
(جورج) .. (جورج) .. (جورج) -
ماري) دعيني أشعر بكِ) -

1004
00:58:47,458 --> 00:58:50,345
دعيني ألمسِك
هل أنت حقيقية؟

1005
00:58:50,345 --> 00:58:53,063
(جورج) .. (جورج)

1006
00:58:53,063 --> 00:58:54,946
ليس لديكِ فكرة عما حدث لي

1007
00:58:54,946 --> 00:58:57,309
ليس لديك فكرة عما حدث لي

1008
00:58:57,309 --> 00:59:00,729
حسناً، هيا (جورج)، إنزل معي
أسرع، إنهم في الطريق

1009
00:59:00,729 --> 00:59:02,407
حسناً -
هيا -

1010
00:59:05,112 --> 00:59:06,961
تعال معي الآن

1011
00:59:07,926 --> 00:59:11,996
الآن، قف بجانب الشجرة
ولا تتحرك، لا تتحرك

1012
00:59:11,996 --> 00:59:14,119
ماذا حدث؟
من سيأتي؟

1013
00:59:14,119 --> 00:59:17,113
إنهم قادمون الآن
جورج) إنها معجزة)

1014
00:59:17,113 --> 00:59:20,335
إنها معجزة -
من قادم؟ -

1015
00:59:20,335 --> 00:59:21,335
من سيأتي يا أبي؟

1016
00:59:21,335 --> 00:59:22,552
من يا أبي؟ -
لست أعرف -

1017
00:59:22,552 --> 00:59:26,054
،أدخل يا عمي (بيلي) أنت والجميع
من هنا

1018
00:59:32,489 --> 00:59:34,656
أليس هذا رائعاً؟

1019
00:59:34,656 --> 00:59:35,800
(ماري) فعلتها يا (جورج)
ماري) فعلتها)

1020
00:59:35,800 --> 00:59:37,693
... أخبرت البعض أنك في ورطة

1021
00:59:37,693 --> 00:59:39,772
فراحوا يجوبون البلدة
ويجمعون المال

1022
00:59:39,772 --> 00:59:42,612
:لم يطرحوا الأسئلة، قالوا فقط
"جورج) في ورطة، إذاً أنا في الخدمة)"

1023
00:59:42,612 --> 00:59:46,112
(ليست هناك ورطة يا (جورج

1024
00:59:46,719 --> 00:59:48,608
(ها أنت يا (جورج
عيد سعيد

1025
00:59:51,255 --> 00:59:55,685
قفوا عند اليمين

1026
00:59:55,685 --> 00:59:58,113
عيد سعيد
بارك الله فيكِ

1027
01:00:01,283 --> 01:00:04,581
(السيد (مارتيني -
عيد سعيد -

1028
01:00:04,581 --> 01:00:07,043
تعال إلى هنا

1029
01:00:07,043 --> 01:00:09,366
بعت صندوقي الموسيقي

1030
01:00:12,476 --> 01:00:13,897
(سيد (غاوار

1031
01:00:16,483 --> 01:00:18,564
قمت بتجميع كل حساباتي الدائنة

1032
01:00:26,418 --> 01:00:29,386
(فيوليت بيك) -
لن أرحل يا (جورج)، غيرت رأيي -

1033
01:00:35,371 --> 01:00:39,372
كنت أتدخر هذا المال من أجل الطلاق
لو حدث وتزوجت

1034
01:00:44,318 --> 01:00:47,787
(تفضل يا (جورج
أيقظت جميع طلاب الجامعة

1035
01:00:47,787 --> 01:00:49,810
وهذا شي لتلعبي به

1036
01:00:51,577 --> 01:00:54,800
(لولاك لما كان هناك سقفاً لبيتي يا (جورج

1037
01:00:54,800 --> 01:00:56,221
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة

1038
01:00:56,221 --> 01:00:58,398
الهدوء من فضلكم
الهدوء

1039
01:00:58,398 --> 01:01:01,486
"وصل هذا للتو، إنه من "لندن

1040
01:01:01,486 --> 01:01:04,293
السيد (غاوار) أرسل برقية بأنك تحتاج للمال

1041
01:01:04,293 --> 01:01:08,666
أمر مكتبي بأن نعطيك
خسمة وعشرون ألف دولار

1042
01:01:08,666 --> 01:01:11,690
عيد سعيد عليكم
(سام وينرايت)

1043
01:01:21,942 --> 01:01:24,614
سيد (مارتيني)، ما رأيك ببعض النبيذ؟

1044
01:02:03,669 --> 01:02:07,880
(هاري بايلي)

1045
01:02:10,824 --> 01:02:13,148
جورج) أخي العزيز)

1046
01:02:13,148 --> 01:02:16,920
(هاري) .. (هاري) -
يبدو أني وصلت متأخراً -

1047
01:02:16,920 --> 01:02:19,538
أحضرته من المطار بأسرع ما بالإمكان

1048
01:02:19,538 --> 01:02:21,489
الأحمق طار كل الطريق في هذه العاصفة

1049
01:02:21,489 --> 01:02:23,288
هاري)، ماذا عن مأدبتك في "نيويورك"؟)

1050
01:02:23,288 --> 01:02:25,649
غادرت في منتصفها حالما وصلتني
(برقية (ماري

1051
01:02:25,649 --> 01:02:28,078
،(فكرة جيدة يا (إرني
نخب

1052
01:02:28,078 --> 01:02:29,690
(لأخي الأكبر (جورج

1053
01:02:29,690 --> 01:02:31,472
أغنى رجل بالبلدة

1054
01:02:48,318 --> 01:02:54,969
،عزيزي (جورج) .. تذكر أنه لا يعرف الفشل من لديه أصدقاء"
"شكراً على الجناحين

1055
01:02:54,969 --> 01:02:55,985
ما هذا؟

1056
01:02:57,563 --> 01:03:00,861
هذه هدية الكريسماس من صديق
عزيز لي

1057
01:03:02,094 --> 01:03:03,121
أنظر أبي

1058
01:03:03,121 --> 01:03:09,454
المعلّمين يقولون بأن كلما يدق الجرس
فإن ملاكاً يحصل على جناحيه

1059
01:03:09,454 --> 01:03:12,472
هذا صحيح، هذا صحيح

1060
01:03:14,478 --> 01:03:16,361
(أحسنت يا (كلارينس

1061
01:03:46,143 --> 01:03:51,198
الـنـــهـــايـــة

1062
01:03:56,143 --> 01:04:06,198
<b>تــــرجــــمــــة: أشرف عبد الجليل
Brad Pitt II</b>

1063
01:04:06,630 --> 01:04:17,198
<b>kingoffilms@hotmail.com
kingoffilms@yahoo.com</b>

1064
01:04:17,630 --> 01:04:38,198
<b>For More Subtitles
www.dvd4arab.com</b>

