1
00:00:40,000 --> 00:01:10,000
:: ترجمة:: 
د. محمد فتحي

2
00:01:19,802 --> 00:01:24,981
بدات الحرب بين فرنسا و المانيا
في الثالث من أغسطس 1914

3
00:01:26,036 --> 00:01:28,529
و بعد خمسة أسابيع كان الألمان
قد تمكن من الوصول

4
00:01:28,720 --> 00:01:30,735
إلى مسافة 18 ميل من باريس

5
00:01:31,022 --> 00:01:34,762
و هناك حشد الفرنسيون المحطمون
قواتهم فرب نهر مارن

6
00:01:35,145 --> 00:01:38,982
و بواسطة مجموعة من الهجمات الغير متوقعة
نحو في إجبار الألمان على التقهقر

7
00:01:39,269 --> 00:01:41,763
و بعد ذلك بوقت قصير إستقرت الامور على الجبهة

8
00:01:41,955 --> 00:01:45,216
و تحول الأمر إلى خط طويل
من الخنادق المحصنة بقوة

9
00:01:45,407 --> 00:01:50,107
في خط متعرج طوله خمسمائة ميل
من القنال الإنجليزي و حتى الحدود السويسرية

10
00:01:51,546 --> 00:01:54,998
بحلول 1916، بعد سنتين مريعتينِ من
حربِ الخنادق،

11
00:01:55,286 --> 00:01:58,066
لم يطرأ اي تغيير كبير على خطوط القتال

12
00:01:58,258 --> 00:02:01,422
كانت الهجمات الناجحة تقاس بمئات الياردات

13
00:02:01,614 --> 00:02:04,395
و تتكلف مئات الآلاف من الأرواح

14
00:02:09,862 --> 00:02:14,082
مرحباً، جورج. كيف حالك؟ -
من الجميل رؤيتك مرة أخرى -

15
00:02:14,370 --> 00:02:16,384
هذا رائع

16
00:02:17,438 --> 00:02:19,548
خارق

17
00:02:19,835 --> 00:02:22,424
أُحاولُ خَلْق  جوّ لطيف
.في مكان عملي

18
00:02:22,616 --> 00:02:26,452
لقد نَجحتَ بشكل رائع. أَتمنّى
.أن أمتلك ذوقك في السجادِ والصورِ

19
00:02:30,097 --> 00:02:34,892
أنا لم افعل الكثير
المكان لم يختلف كثيرا عن حالته عندما جئت إلى هنا

20
00:02:35,851 --> 00:02:39,496
لقد اتيت لأحدثك في امر مهم

21
00:02:39,783 --> 00:02:43,524
هو سرّي للغايةُ. لا ينبغي ان يصل حتى إلى رئيس أركانك

22
00:02:43,715 --> 00:02:46,304
إلا إذا كنت تثق في رأيه-
بالتأكيد-

23
00:02:46,688 --> 00:02:49,564
هناك مجموعة من الجيوشِ تُشكّلُ
.على هذه الجبهةِ من اجل القيام بهجومِ

24
00:02:49,852 --> 00:02:53,112
القيادة مصممة على إختراق العدو
أنت تبتسم

25
00:02:53,496 --> 00:02:57,620
انا آسف
تخيلت لحظة أنني أعرف ما ستقول

26
00:02:57,908 --> 00:03:01,456
لم أعرف أبدا أنك تقرأ الأفكار
ماذا إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَقُولَ؟

27
00:03:01,840 --> 00:03:04,430
شيء عن تل آنت -
أنت بالفعل قاريء أفكار -

28
00:03:04,717 --> 00:03:07,689
إنه موقع هام...و في قطاعي

29
00:03:08,073 --> 00:03:12,196
للأمانة...لقد سمعت بعض الأشياء
.ليس هناك اسرار في مراكز القيادة

30
00:03:12,484 --> 00:03:16,032
حسنا.. ما رأيك؟ -
إنه مفتاح لمواقع الألمان هنا -

31
00:03:16,224 --> 00:03:20,348
لقد إحتفظو به لمدة عام و يبدو أنهم
يستطيعون الإحتفاظ به لعام  آخر

32
00:03:20,636 --> 00:03:24,376
إن لدي أوامر أن نستولي على تل آنت قبل يوم العاشر
بعد غد

33
00:03:24,760 --> 00:03:26,678
هذا يبدو سخيفا

34
00:03:26,870 --> 00:03:29,460
لم أكن لآتي إلى هنا إن كان هذا رأيي

35
00:03:31,186 --> 00:03:35,213
بول، إذا هناك رجل واحد في هذا الجيشِ
يَسْتَطيع أن يقوم بهذا فهو أنت

36
00:03:35,405 --> 00:03:38,377
هذا امر غير قابل للمناقشة
غير قابل للمناقشة على الإطلاق

37
00:03:38,665 --> 00:03:40,487
إن وحدتي مقطعة الأوصال

38
00:03:40,679 --> 00:03:44,036
و ما تبقى منها لا يستطيع الإستيلاء على التل
ناهيك عن الإحتفاظ به

39
00:03:44,227 --> 00:03:46,146
أنا آسف لكن تلك هي الحقيقة

40
00:03:47,201 --> 00:03:50,174
حَسناً، بول، كان هناك شيء آخر
أردتُ إخْبارك به

41
00:03:50,557 --> 00:03:53,051
لَكنَّك قَدْ تسيئُ فهم
.دوافعي في ذِكْره

42
00:03:53,339 --> 00:03:55,448
ما هو؟

43
00:03:55,735 --> 00:03:57,749
سَتسيئُ فهمي حتماً

44
00:03:57,941 --> 00:04:01,105
على أية حال، كصديقكَ،
.رُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك

45
00:04:01,489 --> 00:04:03,887
ماذا تحاول أن تقول؟ -

46
00:04:04,174 --> 00:04:07,339
هناك أقاويل عن توليتك الفرقة الثانية عشرة

47
00:04:07,627 --> 00:04:10,312
الفرقة الثانية عشرة؟ -
نعم... و ترقية أيضا -

48
00:04:10,504 --> 00:04:15,012
لقد بذلت قصارى جهدي في هذا الأمر
إنهم يحتاجون جنرالا مقاتلا و أنت تستحق أكثر من الترقية

49
00:04:15,491 --> 00:04:18,369
سجلك جيد بما فيه الكفاية لترفض هذه المهمة

50
00:04:18,656 --> 00:04:20,287
في ظل سمعتك

51
00:04:20,479 --> 00:04:24,410
لن يشكك أحد في رأيك
سيعثرون على شخص آخر ليقوم بالمهمة

52
00:04:24,602 --> 00:04:27,957
لا تدع هذا يؤثر على رأيك

53
00:04:30,163 --> 00:04:33,808
أنا آسف..هل تريد بعض الكونياك؟ -
لا شكرا ليس قبل العشاء -

54
00:04:37,356 --> 00:04:40,425
أنا مسؤل عن حياة ثمانية  آلاف جندي

55
00:04:41,864 --> 00:04:44,357
ماذا يساوي طموحي أمام هذا الأمر؟

56
00:04:44,549 --> 00:04:47,521
ماذا تساوي سمعتي مقارنة بهذا الأمر؟

57
00:04:47,808 --> 00:04:49,822
إن رجالي لهم الاولوية

58
00:04:50,014 --> 00:04:52,412
و هم يعرفون هذا أيضا -
أنا اعرف -

59
00:04:52,700 --> 00:04:57,111
يعرفون انني لن أخذلخم أبدا -
هذا بالتاكيد -

60
00:04:57,399 --> 00:05:02,386
حياة جندي واح تساوي عندي أكثر
من كل الترقيات

61
00:05:02,866 --> 00:05:04,880
إذن

62
00:05:05,168 --> 00:05:08,620
أنت ترى أن الهجوم يتخطى إمكانيات رجالك حاليا؟

63
00:05:09,100 --> 00:05:11,018
أنا لم أقل هذا

64
00:05:12,168 --> 00:05:15,621
هؤلاء الرجال يستطيعون فعل أي شيء
إذا استثيرت روحهم المعنوية

65
00:05:15,813 --> 00:05:18,017
أنا لن أضغط عليك
إذا كنت ترى أن الفكرة سيئة

66
00:05:18,305 --> 00:05:21,566
لا تقلق يا جورج
أنت لا تقدر على الضغط عليَّ حتى إذا حاولت

67
00:05:22,909 --> 00:05:25,882
بالتأكيد بإمكان المدفعية
إحداث فارق هائل

68
00:05:26,170 --> 00:05:29,047
ماذا عن دعم المدفعية؟ -
سنرى -

69
00:05:29,239 --> 00:05:31,061
و ماذا عن جنود إضافيين؟ -
سننظر في ذلك -

70
00:05:31,349 --> 00:05:34,321
و كني متأكد انك تستطيع النجاح
بجنودك الحاليين فقط

71
00:05:34,608 --> 00:05:38,540
ربما نفعلها -
كنت اعرف أنني يجب أن آتي إلى هنا -

72
00:05:38,923 --> 00:05:41,705
أنت الرجل المناسب للإستيلاء على التل
و الآن بالنسبة للترقية

73
00:05:41,896 --> 00:05:43,815
التي ليس لها أي علاقة بقراري

74
00:05:47,843 --> 00:05:51,679
متى ستتم؟ -
بعد غد على أقص تقدير -

75
00:05:52,063 --> 00:05:53,405
ربما نفعلها

76
00:06:15,079 --> 00:06:18,340
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

77
00:06:18,531 --> 00:06:21,503
ما اسمك أيها الجندي؟ -
الجندي فيرول من الفرقة الأولى -

78
00:06:21,887 --> 00:06:23,326
هل أنت متزوج؟ -
لا يا سيدي -

79
00:06:23,422 --> 00:06:25,627
أراهن أن امك فخورة بك

80
00:06:25,818 --> 00:06:28,600
استمر في العمل أيها الجندي
حظ سعيد

81
00:06:28,887 --> 00:06:30,710
شكرا لك يا سيدي

82
00:06:37,040 --> 00:06:39,533
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

83
00:06:39,821 --> 00:06:40,972
نعم يا سيدي

84
00:06:41,164 --> 00:06:45,096
أراك تفحص بندقيتك..هكذا يكون الأمر
إنها اعز أصدقاء الجندي

85
00:06:45,479 --> 00:06:48,165
كن جيدا معها و ستكون دائما جيدة معك

86
00:06:52,000 --> 00:06:54,781
حظ سعيد....واظب على العمل

87
00:07:21,153 --> 00:07:22,975
مرحبا أيها الجندي

88
00:07:23,263 --> 00:07:25,085
مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

89
00:07:26,908 --> 00:07:29,114
هل كل شيء على ما يرام أيها الجندي؟

90
00:07:29,401 --> 00:07:32,950
على ما يرام؟.....نعم أنا بخير -

91
00:07:33,525 --> 00:07:36,978
هل أنت متزوج؟ -
متزوج؟ أنا؟ -

92
00:07:38,033 --> 00:07:39,758
نعم هل لديك زوجة؟

93
00:07:39,950 --> 00:07:43,498
زوجة؟ هَلْ لدي زوجة؟-  
سيدي أنه متعب إلى حد ما -

94
00:07:48,581 --> 00:07:50,307
هل لديك زوجة أيها الجندي؟

95
00:07:50,403 --> 00:07:52,897
زوجتي.؟...زوجتي؟

96
00:07:53,184 --> 00:07:57,213
نعم، عِنْدي  زوجة. و لَنْ
.أشاهدها ثانيةً. سَأُقْتَلُ

97
00:07:57,404 --> 00:07:58,938
!أنت تَتصرّفُ بجبن

98
00:07:59,226 --> 00:08:01,432
.أَنا  جبان -
تمالك نفسك أيها الجندي -

99
00:08:01,623 --> 00:08:05,363
جهزو فورا لنقل هذا الجندي خارج الكتيبة

100
00:08:05,746 --> 00:08:08,048
أنا لن أسمح له بتلويث الكتييبة

101
00:08:08,336 --> 00:08:10,254
نعم يا سيدي -

102
00:08:13,611 --> 00:08:17,255
أنت على حق يا سيدي
هذا الشيء يمكن أن ينتشر إذا لم يكتشف مبكرا

103
00:08:17,543 --> 00:08:19,461
سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات

104
00:08:19,653 --> 00:08:22,147
لها أثرا عظيما على معنويات الجنود

105
00:08:22,339 --> 00:08:24,928
إنها منبع الروح القتالية للجنود

106
00:08:25,120 --> 00:08:27,708
لا لقد وُلدَت هذه الروح معهم

107
00:08:34,133 --> 00:08:36,243
الجنرال قادم يا سيدي

108
00:08:50,245 --> 00:08:54,272
دائما أشعر بالسرور لمقابلتك -
هذا شرف لي يا جنرال -

109
00:08:55,039 --> 00:08:57,916
إنك تمتلك مكانا صغيرا لطيفا هنا

110
00:08:58,204 --> 00:09:01,561
أظن انها ليست لطيفة يا سيدي
لكنها صغيرة بالفعل

111
00:09:01,945 --> 00:09:05,205
لا سيما في تجهيزات الجلوس -
هذا كاف بالنسبة لي -

112
00:09:05,493 --> 00:09:08,370
لم أعتد أبدا على الجلوس
أفضل أن اظل واقفا دائما

113
00:09:08,754 --> 00:09:11,248
أفضل الحركة -
يمكنني ان اؤكد هذا -

114
00:09:11,439 --> 00:09:14,413
إنني أجد صعوبة كبيرة في إقناعه بالجلوس
و توقيع الأوامر

115
00:09:14,604 --> 00:09:16,522
هكذا انا

116
00:09:16,713 --> 00:09:19,399
لا أستطيع أن أفهم هؤلاء الضباط
قعيدي المقاعد الوثيرة

117
00:09:19,591 --> 00:09:23,330
يحاولون أن يحاربو من خلف مكاتبهم
!يلوحون بالأوراق في وجه العدو

118
00:09:23,618 --> 00:09:26,495
ربما تصل الفئران إلى ملابسهم الداخلية
و هم جالسين

119
00:09:26,687 --> 00:09:30,907
إذا كَانَ عِنْدي الإختيارُ بين الفئرانِ و
.البنادق، فسأختار الفئرانَ كُلَّ مَرَّةٍ

120
00:09:31,194 --> 00:09:33,976
لن أصدقك أبدا في هذا

121
00:09:34,263 --> 00:09:38,099
إذا كان الرجل جبانا فاليرتدي ثياب النساء
و ليختبيء تحت فراشه

122
00:09:38,291 --> 00:09:40,975
لكن إذا أراد أن يكون جنديا
فهكذا لابد أن يكون

123
00:09:41,263 --> 00:09:45,003
إن عليه أن يقاتل.. وهو لن يقدر على ذلك
إلا إذا كان في مكان المعركة

124
00:09:45,291 --> 00:09:47,785
.تلك عقيدتُي -
أظن انني لابد أن اوافق -

125
00:09:48,072 --> 00:09:51,141
أنت تدافع عن رأيك بطريقة مقنعة للغاية يا سيدي

126
00:09:51,333 --> 00:09:54,594
أظن انك تريد إلقاء نظرة في الموقع -
نعم -

127
00:09:54,786 --> 00:09:57,183
هذا شيء يستحق المشاهدة..تل آنت

128
00:09:57,471 --> 00:10:00,348
يمكن أن تراه بوضوح
دون أن تكون هناك

129
00:10:00,540 --> 00:10:02,458
هذا الأمر لن يطول....أليس كذلك؟

130
00:10:07,541 --> 00:10:10,225
نعم

131
00:10:10,513 --> 00:10:14,829
رأيت أهدافا عظيمة أسوأ من هذا بكثير

132
00:10:21,734 --> 00:10:26,337
ليس الهدف الذي تختطفه و تجري
لكنه يولد التفاؤل بالتأكيد

133
00:10:26,720 --> 00:10:29,214
هذا يبدو غريبا -
لماذا؟-

134
00:10:29,405 --> 00:10:32,665
!يبدو كحديث عن الولادة -
نعم  بالفعل -

135
00:10:32,953 --> 00:10:36,310
أنت يقظ للغاية هذا الصباح
حتى اكثر يقظة من المعتاد

136
00:10:36,502 --> 00:10:40,914
لا ينبغي أن ننسى أن الكولونيل
كان أشهر محامي في فرنسا

137
00:10:44,750 --> 00:10:47,339
كيف تدبرتم اموركم ليلة أمس؟

138
00:10:47,531 --> 00:10:50,217
سحبنا بعض المدافع
و خسرنا 29 جنديا

139
00:10:50,408 --> 00:10:54,052
نعم لاحظت ذلك
ياله من غباء

140
00:10:54,436 --> 00:10:57,601
متجمعون سويا كالذباب في إنتظار من يسحقهم

141
00:10:57,791 --> 00:11:02,395
إنهم  لا يتعلمون أبداً. يَدْخلونَ  بقعة ضيّقة
.تحت إطلاق النار الشديدِ، و يتجمعون كل مرة

142
00:11:02,874 --> 00:11:05,464
أظن أنها غريزة القطيع
نوع من الغرائز الحيوانية

143
00:11:05,656 --> 00:11:09,204
بل نوع من الغرائز البشرية
و أظن أنك لا تميز بينهما

144
00:11:09,492 --> 00:11:12,945
.نعم، مؤسف جداً، بالطبع

145
00:11:13,233 --> 00:11:16,301
هل يمكن ان تخرج لبضعة دقائق؟

146
00:11:16,492 --> 00:11:18,410
بالتأكيد يا سيدي

147
00:11:19,560 --> 00:11:21,479
كولونيل

148
00:11:25,219 --> 00:11:27,713
ما رأيك؟

149
00:11:27,904 --> 00:11:30,590
ما رأيي في ماذا يا سيدي؟ -
جبل آنت -

150
00:11:30,782 --> 00:11:34,234
كولونيل..فرقتك ستستولي على جبل آنت غدا

151
00:11:35,481 --> 00:11:38,742
أنت تعرف حالة رجالي يا سيدي -
سوف يتعرضون للموت -

152
00:11:39,126 --> 00:11:42,195
محتمل ان يموت كثير منهم
سيَمتصّونَ الرصاصَ والشظايَّا،

153
00:11:42,387 --> 00:11:44,591
لإعطاء الفرصة للآخرين للتقدم

154
00:11:44,783 --> 00:11:47,947
و ماذا عن الدعم؟ -
لن أستطيع تقديم أي دعم -

155
00:11:49,194 --> 00:11:51,688
ما قدر الخسائر المتوقعة يا سيدي؟

156
00:11:51,879 --> 00:11:55,908
حوالي 5 % سيقتلون أمام خنادقنا
.و هذه نسبة أكثر من  واقعية

157
00:11:56,291 --> 00:11:58,401
و 10 % سيقتلون في منتصف المسافة
بيننا و بين الألمان

158
00:11:58,689 --> 00:12:00,607
و 20 % عند الأسلاك الشائكة

159
00:12:00,799 --> 00:12:04,346
و سيتبقى 65 % و
هم المكلفون بالمهمة الأصعب

160
00:12:04,730 --> 00:12:08,278
و لنقل 25 % اثناء إحتلال التل

161
00:12:08,661 --> 00:12:11,443
و سيتبقى معنا قوات اكثر مما نحتاج للمحافظة عليه

162
00:12:11,634 --> 00:12:14,224
أنت تَقُولُ أن أكثر مِنْ
نِصْف رجالي سيُقتَلون؟

163
00:12:14,512 --> 00:12:18,828
نعم، و هو ثمن باهظ
لَكنَّنا سنستولي على جبل آنت

164
00:12:19,978 --> 00:12:22,952
و لكن هل سنستولي عليه يا سيدي؟ -
أنا أعتمد عليك -

165
00:12:23,239 --> 00:12:25,062
فرنسا كلها تعتمد عليك

166
00:12:28,802 --> 00:12:30,528
هل انا أقول شيئا مضحكا؟

167
00:12:32,062 --> 00:12:35,035
أنا لست ثورا تلوح له بعلَمٍ لتستثيره

168
00:12:35,227 --> 00:12:37,911
أنا لا يعجبني تشبيه علمنا براية مصارعي الثيران

169
00:12:38,103 --> 00:12:40,021
أنا لم أقصد إهانة العلم

170
00:12:40,213 --> 00:12:43,282
الوطنية قَدْ تَكُون شيئا قديما
لكن الوطني  رجل صادق

171
00:12:43,666 --> 00:12:47,214
صامويل جونسون كان له رأي آخر في الوطنية

172
00:12:47,502 --> 00:12:49,612
و ماذا كان؟

173
00:12:50,379 --> 00:12:52,392
لاشيء -
ماذا تعني؟ -

174
00:12:52,584 --> 00:12:55,844
ليس شيئا مهما يا سيدي -
أي سؤال أوجهه لك هو شيء مهم -

175
00:12:56,132 --> 00:12:58,242
من هو هذا الرجل؟ -
صامويل جونسون يا سيدي -

176
00:12:58,434 --> 00:13:00,927
ماذا قال عن الوطنية؟

177
00:13:01,119 --> 00:13:06,010
بأنها الملاذ الأخير للاوغاد
أنا آسف يا سيدي لم أقصد اي شيء شخصي

178
00:13:06,394 --> 00:13:09,271
أنت مُرهَق للغاية

179
00:13:09,559 --> 00:13:11,669
.أنت المرهق و ليس الرجال

180
00:13:11,957 --> 00:13:15,217
إنه خطأي أنا
أنا الذي ظللت أكلفك بالمهام المستحيلة

181
00:13:15,409 --> 00:13:17,232
أنت تحتاج إلى الراحة -
....أنا لم أقل -

182
00:13:17,423 --> 00:13:20,587
و لن تقول شيئا و لن أسمع رأيك في الموضوع

183
00:13:20,779 --> 00:13:23,369
من الآن إعتبر نفسك
في أجازة مفتوحة

184
00:13:23,656 --> 00:13:25,765
جنرال لا يمكنك أن تفعل هذا بي

185
00:13:25,957 --> 00:13:27,971
أنا لا أفعله بك بل من أجلك

186
00:13:28,163 --> 00:13:31,328
لمصلحتك و لمصلحة رجالك -
مصلحة رجالي يا سيدي؟ -

187
00:13:31,616 --> 00:13:35,068
إذا إفتقر القائدُ إلى الثقةِ،
ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ  من رجالِه؟

188
00:13:35,356 --> 00:13:39,097
أنا لا أريد التخفيف عنك
لكنني أحتاج إلى روحك العالية

189
00:13:39,384 --> 00:13:42,644
أنت لم تقل أبدا أننا سنسيطر على جبل آنت

190
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
سنسيطر على جبل آنت

191
00:13:48,302 --> 00:13:51,371
إذا كان هذا في إمكان أي جندي في العالم

192
00:13:51,658 --> 00:13:53,673
فسوف نسيطر على جبل آنت

193
00:13:53,960 --> 00:13:56,838
و عندما تنجح في ذلك ستحصل
أنت و رجالك على عطلة طويلة

194
00:14:15,442 --> 00:14:18,319
لقد تأخرتما -
لقد أتينا بأقصى سرعة ممكنة -

195
00:14:18,607 --> 00:14:21,963
.كان لا بُدَّ أنْ نُنذرَ الحراسَ-  
حسنا إسترح -

196
00:14:22,347 --> 00:14:24,841
.سنخرج في دورية إستطلاعِ
حتى السلك الشائك للألمان

197
00:14:27,814 --> 00:14:30,882
نحن الثلاثة فقط
لابد أن نتجنب الإشتباك قدر المستطاع

198
00:14:32,992 --> 00:14:36,348
سنخرج من اليسار و نعود من النقطة السادسة من اليمين

199
00:14:36,731 --> 00:14:39,704
هل أعلمتم الرجال في النقطة السادسة؟ -
تم إخبار كل الحراس بذلك -

200
00:14:40,088 --> 00:14:43,061
سيرسلون شعلات ضوئية كل عشر دقائق

201
00:14:43,349 --> 00:14:47,761
و لكني كنت أريدهم كل خمسة دقائق -
.أَعْرفُ. لكن العريفَ يَقُولُ أنّ هذا أكثر من اللازمُ -

202
00:14:48,048 --> 00:14:51,597
يقول أن هذا سيجذب إنتباه المدفعية -
عقليته إستراتيجية..ما اسمه-  

203
00:14:51,789 --> 00:14:53,515
لا أعرف يا سيدي

204
00:14:55,241 --> 00:14:58,022
انتظرو بالخارج
سأخرج خلال دقيقة

205
00:14:58,214 --> 00:15:00,228
هل يمكن أن تخبرنا ما كلمة السر؟

206
00:15:00,419 --> 00:15:02,337
كاليه -

207
00:15:10,872 --> 00:15:13,942
.إنه يُحصّنُ نفسه -
لقد كانت رائحتها رائعة -

208
00:15:14,229 --> 00:15:17,011
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أعرف دائما إن كان قد إحتسى بعضها
.يُصبحُ ساخرَا

209
00:15:17,202 --> 00:15:19,983
كان بإمكان هذا الخنزير أن يوزع بعضا منها

210
00:15:20,270 --> 00:15:22,763
ما مشكلته معك؟

211
00:15:23,147 --> 00:15:25,448
كنا زملاء في المدرسة قبل الحرب

212
00:15:25,640 --> 00:15:29,189
و يظن أنني لا أحترمه بما فيه الكفاية
و انا لا أحترمه بالفعل

213
00:15:30,628 --> 00:15:32,929
فالنتحرك إذا كنتما مستعدان

214
00:15:38,492 --> 00:15:41,081
هل كل شيء واضح؟ -
نعم يا سيدي -

215
00:15:41,273 --> 00:15:45,685
الفتحة التي سنخرج منها هنا
في إتجاه المدفع الآلي

216
00:15:45,973 --> 00:15:47,794
حظ سعيد -
شكرا لك يا سيدي -

217
00:15:47,986 --> 00:15:49,904
هيا بنا

218
00:17:40,477 --> 00:17:43,066
ما هذا؟ -
لا أعرف -

219
00:17:44,025 --> 00:17:48,244
ليجين..تحرك و ألقي نظرة عن قرب
أنا سأغطيك

220
00:17:48,532 --> 00:17:50,641
هل تريد ان تقسم دورية ليلية؟

221
00:17:50,929 --> 00:17:52,943
تحرك يا  ليجين

222
00:19:13,787 --> 00:19:18,295
أنا لا يعجبني هذا فالنرحل من هنا -
إننا لم نمنحه وقتا كافيا -

223
00:19:23,473 --> 00:19:27,500
إذا إنتظرنا لمدة اطول فسوف يتمكنون منا أيضا -
لابد أن ننتظره -

224
00:19:31,432 --> 00:19:33,638
لا بد انه مات! أين هو؟

225
00:20:29,932 --> 00:20:32,522
حسنا -
تبدو عليك المفاجأة -

226
00:20:32,714 --> 00:20:35,974
نعم..مفاجأة سعيدة
لقد إعتقدت انك قتلت

227
00:20:36,166 --> 00:20:40,098
أنت لم تنتظر لتري..أليس كذلك؟ -
ماذا تقصد؟ -

228
00:20:40,385 --> 00:20:43,358
أقصد انك هربت مثل الأرنب
بعد ان قتلت ليجين

229
00:20:43,646 --> 00:20:47,002
قتلت ليجين؟
ما الذي تتحدث عنه؟

230
00:20:47,194 --> 00:20:49,400
أنا لا تعجبني نبرة صوتك

231
00:20:49,591 --> 00:20:52,277
أنت تتكلم مع ضابط
تذكر ذلك

232
00:20:52,469 --> 00:20:54,962
إذن فأنا مخطيء يا سيدي

233
00:20:55,250 --> 00:20:57,456
الضابط لا يمكنه أن يفعل ذلك

234
00:20:57,648 --> 00:21:01,675
أي رجل لا يمكنه أن يفعل ذلك
شيء...يمكنه أن يقوم بتصرفك

235
00:21:01,867 --> 00:21:05,318
فأر أصفر قذر مذعور

236
00:21:05,606 --> 00:21:07,908
مخه  هو زجاجة الخمر

237
00:21:08,196 --> 00:21:11,456
هذا يكفي أيها الجندي -
.لقد أوقعت نفسك في ورطة -

238
00:21:11,840 --> 00:21:14,525
أنت أوقعت نفسك في ورطة أسوأ

239
00:21:14,717 --> 00:21:19,225
.أولاً، تمرد عامّ
ثانيا تهديد ظابط أعلى رتبة

240
00:21:19,513 --> 00:21:23,349
ثالثا عصيان الأوامر
وتَحريض الآخرين على فعل ذلك

241
00:21:23,733 --> 00:21:26,034
كيف تظن أن تلك الإتهامات ستبدو على الورق؟

242
00:21:26,226 --> 00:21:28,240
:ليست أسوأ من تلك

243
00:21:28,432 --> 00:21:32,459
تَعْرِيض حياةِ رجالِكَ  للخطر
بسبب التهوّر ِو شَربَ الخمر أثناء العمل

244
00:21:32,842 --> 00:21:35,048
القتل الخطأ لأحد رجالك

245
00:21:35,240 --> 00:21:37,445
و الجبن في مواجهة العدو

246
00:21:39,843 --> 00:21:44,351
فيليب هل حاولت من قبل توجيه إتهامات لضابط؟

247
00:21:44,639 --> 00:21:47,036
إنها كلمتي في مواجهة كلمتك

248
00:21:47,228 --> 00:21:49,625
ترى سيصدقون كلمة من؟

249
00:21:49,817 --> 00:21:53,844
أو بعبارة أخرى
ترى سيقبلون كلمة من؟

250
00:21:54,131 --> 00:21:56,433
و الآن سأخبرك ما انوي فعله

251
00:21:56,625 --> 00:21:59,406
حتى الآن لقد كتبت في التقرير

252
00:21:59,598 --> 00:22:02,763
أنكما قد لقيتما مصرعكما أثناء الدورية

253
00:22:02,955 --> 00:22:05,065
سأعدِّل التقرير بما إنك قد عدت

254
00:22:05,257 --> 00:22:07,271
بعد أن إنفصلنا أثناء الإشتباك

255
00:22:07,463 --> 00:22:09,860
هذا سينهي المسألة -
لقد قتلت ليجين -

256
00:22:10,244 --> 00:22:11,874
أنا آسف لقد كانت حادثة

257
00:22:11,970 --> 00:22:15,135
ليتني كنت أستطيع فعل أي شيء
لمنع حدوثها

258
00:22:15,423 --> 00:22:19,642
بأمانة، أنا أَعْرفُ أنّك لا تَحْبُّني، لكن
أَيّ نوع من الرجال تحسبني؟

259
00:22:21,272 --> 00:22:23,861
صباح الخير يا كولونيل -
استرح -

260
00:22:24,053 --> 00:22:27,314
كنت في إنتظار تقريرك -
لقد إكتشفنا بعض الأشياء -

261
00:22:27,601 --> 00:22:30,958
هل سارت الأمور على ما يرام؟ -
لا يا سيدي الجندي ليجين لقى مصرعه -

262
00:22:31,342 --> 00:22:33,260
كيف حدث هذا؟ -
هذا في التقرير يا سيدي -

263
00:22:33,356 --> 00:22:36,041
أعطني التقرير -
لم أكمله بعد يا سيدي -

264
00:22:36,425 --> 00:22:39,781
هذا كل شيء أيها الجندي
لقد أبليت بلاءا حسنا و ينبغي أن تشعر بالفخر

265
00:22:39,972 --> 00:22:42,561
فالتحظ ببعض النوم -

266
00:22:47,356 --> 00:22:50,234
كيف فقدت ليجين؟ -
.مدافع آلية يا سيدي -

267
00:22:50,521 --> 00:22:52,919
لقد سعل و كاد يتسبب في موتنا جميعا

268
00:22:54,262 --> 00:22:56,564
أنهي التقرير و إجلبه إلىَّ فورا

269
00:23:02,989 --> 00:23:05,483
القصف المدفعي سيبدأ في الخامسة و الربع

270
00:23:06,537 --> 00:23:09,222
الفرقة الأولى ستتحرك في الخامسة و النصف

271
00:23:10,277 --> 00:23:13,825
عندما تفتح الطليعة طريقا في الأسلاك
...الشائكة الألمانية الموجة الثانية

272
00:23:14,209 --> 00:23:18,333
الفرقتين الثالثة و الثانية
مع الإحتفاظ بمجموعتين في الخلف كإحتياطي

273
00:23:18,716 --> 00:23:21,018
و هذا قبل الخامسة و أربعين دقيقة

274
00:23:22,553 --> 00:23:25,046
هذا كل شيء
أي  إستفسارات؟

275
00:23:25,334 --> 00:23:29,265
سيدي هل سينحصر دعم المفعية في 15 دقيقة فقط؟

276
00:23:29,841 --> 00:23:33,868
إننا نظن ان القصف لمدة أطول
قد يمنح الألمان الفرصة لتنظيم صفوفهم

277
00:23:34,155 --> 00:23:36,937
و كيف يتوقع ان يكون الطقس غدا؟

278
00:23:37,225 --> 00:23:40,581
جيد أكثر من اللازم -
لا إحتمالات لضباب أو امطار؟ -

279
00:23:42,020 --> 00:23:44,226
التوقعات جو مشمس طوال اليوم

280
00:23:44,897 --> 00:23:48,446
إذا...إستولينا على جبل آنت

281
00:23:48,829 --> 00:23:52,090
how long do we have to hold it
إلى متى يجب ان نحافظ عليه
قبل أن يصل إلينا الدعم؟

282
00:23:52,282 --> 00:23:55,542
الجنرال ميرو الذي سيتابع الهجوم بنفسه

283
00:23:55,830 --> 00:23:58,515
وعدني بدعم من الفرقة الثانية و السبعين
عند الغروب غدا

284
00:23:58,803 --> 00:24:01,967
و هذا يعني أننا لا بد أن نصمد طوال اليوم

285
00:24:03,789 --> 00:24:06,283
هل هناك إستفسارات اخرى؟

286
00:24:08,776 --> 00:24:12,517
حسنا أيها السادة..حظ سعيد
أنا متأكد اننا سننجح..لطالما نجحنا من قبل

287
00:24:12,804 --> 00:24:14,435
فالنحظى ببعض النوم

288
00:24:16,640 --> 00:24:19,133
لَستُ خائفا من المَوت،
أنا خائف أن أُقتَل

289
00:24:19,421 --> 00:24:22,297
هذا كلام واضح وضوح الطين -
....بأيهما تفضل الموت -

290
00:24:22,489 --> 00:24:24,887
حربة بندقية أم مدفع آلي؟ -
مدفع آلي -

291
00:24:25,079 --> 00:24:28,339
:إليك وجهة نظري
كلاهما قطع من المعدن تخترق جسدك

292
00:24:28,723 --> 00:24:31,504
و لكن المفع الآلي أسرع و انظف و أقل ألما

293
00:24:31,792 --> 00:24:33,519
إذا؟ -
....معظمنا يخاف -

294
00:24:33,806 --> 00:24:36,204
من ان يتعرض للأذى أكثر من خوفه أن يقتل

295
00:24:36,396 --> 00:24:40,328
فكر مثلا في بيرنارد.إنه يصاب بالذعر من
.التسمّم بالغاز... الغاز لا يُضايقُني إطلاقا

296
00:24:40,712 --> 00:24:43,877
لقد رأى صورا لحالاتِ إصابة  بالغازِ
.هذه الصور لا تعْني أيّ شئَ لي

297
00:24:44,163 --> 00:24:47,041
.لَكنِّي سَأُخبرُك شيءَ
أنا أَكْرهُ أن أكُونَ بدون خوذتي الفولاذيةِ

298
00:24:47,424 --> 00:24:49,917
لكني لا أحتاج خوذة على مؤخرتي

299
00:24:50,109 --> 00:24:54,520
لِماذا؟ لأنني أَعْرفُ أن  جرحا في
.الرأس يَؤذي أكثر مِنْ جرح في المؤخرة

300
00:24:54,808 --> 00:24:57,589
المؤخرة لحم فحسب
.لكن الرأس كُلّها عظم

301
00:24:57,781 --> 00:24:59,795
تكلم عن نفسك -
.أخبرني -

302
00:24:59,987 --> 00:25:02,289
بخلاف حربة البندقية
ما اكثر شيء تخشاه؟

303
00:25:02,481 --> 00:25:04,973
المتفجرات -
بالضبط..هذا رأيي تماما -

304
00:25:05,261 --> 00:25:08,713
لانني اعرف انها يمكن  أن تمزقك اكثر من اي شيء آخر

305
00:25:09,096 --> 00:25:11,878
إن كنت خائفا من الموت
كان ينبغي أن تعيش في مكان آخر

306
00:25:12,165 --> 00:25:14,180
لأنك تعرف أن ساعتك ستأتي يوما ما

307
00:25:14,371 --> 00:25:18,687
إن كان خوفك هو خوف من الموت
فلماذا تهتم بطريقة الموت؟

308
00:25:18,975 --> 00:25:22,907
أنت أذكى مني كثيرا يا بروفيسير
كل ما اعرفه هو ان لا احد يريد أن يموت

309
00:25:34,991 --> 00:25:38,154
كل شيء هاديء و كل الوحدات مستعدة

310
00:25:38,346 --> 00:25:40,169
تبقى دقيقتين على الموعد

311
00:25:41,032 --> 00:25:43,813
هل تريد بعض الكونياك؟ -
شكرا لك يا سيدي -

312
00:25:48,033 --> 00:25:49,855
بعدك يا سيدي

313
00:25:51,390 --> 00:25:53,786
نخب فرنسا

314
00:27:30,359 --> 00:27:33,715
خمسة عشر ثانية...أربعة عشر
ثلاثة عشر

315
00:30:37,363 --> 00:30:40,145
أين الفرقة الثانية؟ -
لا أعرف يا سيدي -

316
00:30:44,940 --> 00:30:46,953
أين هم؟ -
على اليسار -

317
00:30:47,241 --> 00:30:51,364
أين الباقي..لقد مرت دقيقة على موعد الإنطلاق
و هم لا يزالون قابعون في الخنادق

318
00:30:51,652 --> 00:30:53,858
الجبناء...إنهم لا يتقدمون

319
00:30:54,049 --> 00:30:58,173
إنهم لا يزالون في الخنادق

320
00:31:00,763 --> 00:31:02,681
كابتن نيكولاس -
نعم يا سيدي -

321
00:31:03,832 --> 00:31:07,668
أبلغ الفرقة الخامسة و السبعين مدفعية
أن تبدأ في قصف مواقعنا

322
00:31:07,956 --> 00:31:11,984
كابتن هل لا تستطيع فهم ما اقول؟

323
00:31:12,272 --> 00:31:14,382
لا يا سيدي..و لكنني أطلب منك مع كا الغحترام

324
00:31:14,574 --> 00:31:17,546
كابتن هل لا تستطيع فهم الأمر الموجه إليك؟

325
00:31:17,738 --> 00:31:18,697
لا يا سيدي

326
00:31:18,888 --> 00:31:21,573
نفذه إذن -
أمرك يا سيدي -

327
00:31:31,164 --> 00:31:33,945
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار

328
00:31:34,137 --> 00:31:38,644
على الإحداثيات 32-58-78

329
00:31:38,931 --> 00:31:46,027
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار
على الإحداثيات 32-58-78

330
00:31:54,180 --> 00:31:57,536
ضابط المدفعية يقول إن هذه هي مواقعنا

331
00:31:57,824 --> 00:32:01,565
يقول إن هناك خطا بالتأكيد -
أكد الامر يا كابتن -

332
00:32:01,948 --> 00:32:03,961
تم تأكيد الامر

333
00:32:04,153 --> 00:32:07,701
ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام
إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر

334
00:32:07,988 --> 00:32:11,345
إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال

335
00:32:12,400 --> 00:32:16,524
ضابط المدفعية لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر
إلا إذا كان مكتوبا

336
00:32:16,812 --> 00:32:19,881
و موقعا من الجنرال -
أعطني هذا الهاتف -

337
00:32:24,388 --> 00:32:27,169
جنرال ميرو يتكلم -
معك ضابط المدفعية -

338
00:32:27,553 --> 00:32:31,484
إنّ القوَّاتَ في حالة عصيان
!يرفضون التقدم. أطلقْ النار كما أمرت

339
00:32:31,867 --> 00:32:35,224
بكُلّ الإحترام، لَيْسَ لَكَ حقُّ
أن تامرني بقَتْل رفاقي

340
00:32:35,512 --> 00:32:38,773
مالم تكن مستعدا
.لتَحَمُّل المسؤوليةِ الكاملةِ عن هذا

341
00:32:38,965 --> 00:32:41,171
كابتن روسو ..هل ستنفذ الأمر؟

342
00:32:41,362 --> 00:32:44,815
يَجِبُ أَنْ  أحصل على امرا كتابيا
قبلُ أَنْ أُنفّذَ مثل هذا الأمر يا سيدي

343
00:32:45,103 --> 00:32:47,117
فالنفترض أنت قُتلت فماذا سيكون مصيري؟

344
00:32:47,309 --> 00:32:50,474
أمام فرقة الإعدام
في صباح الغد

345
00:32:50,761 --> 00:32:54,788
إترك مقر قيادتك
و سلم نفسك في مركز االقيادة

346
00:33:05,721 --> 00:33:10,133
روجيه لماذا ما زال رجالك هنا؟

347
00:33:10,420 --> 00:33:14,352
هذا مستحيل يا سيدي..لقد مات الميجور -
أخرج هؤلاء الرجال من الخنادق -

348
00:33:14,544 --> 00:33:17,324
هيا فالنستعد لمحاولة أخرى

349
00:33:17,612 --> 00:33:21,064
أخرج هؤلاء الرجال من هنا -
لقد حاولت ثلاثة مرات -

350
00:33:21,256 --> 00:33:23,654
حسنا..فالنحاول مرة اخرى

351
00:33:23,942 --> 00:33:26,531
هيا لنحاول مرة اخرى

352
00:33:36,985 --> 00:33:40,054
هذا مستحيل يا سيدي
كل الرجال يتراجعون

353
00:33:41,396 --> 00:33:44,657
سيدي أنا أذعن للعقيد بكل إحترام

354
00:33:45,615 --> 00:33:49,931
سامحني و لكن. ملاحظاتكَ لي
كَانتْ غير عادلة إطلاقا

355
00:33:50,218 --> 00:33:53,575
هذا مستحيل
هذا مستحيل

356
00:33:53,767 --> 00:33:57,028
طبقا للتقارير فقد فشل الهجوم بطول الخط

357
00:33:57,315 --> 00:33:59,809
الرجال ينسحبون إلى الخنادق

358
00:34:00,001 --> 00:34:04,316
ميجور سانت أوبان..أعد فورا لتسريح الفرقة 701

359
00:34:04,603 --> 00:34:08,151
أرسلهم إلى شاتو ديجل
و أرسل إلىَّ كولونيل داكس

360
00:34:08,439 --> 00:34:11,124
ميجور كودرك
جهز لمحاكمة عسكرية

361
00:34:11,508 --> 00:34:13,810
غدا في الثالثة عصرا

362
00:34:14,001 --> 00:34:17,550
إذا كان هؤلاء المدللون غير قادرين على
مواجهة رصاص الألمان فسيواجهون الرصاص الفرنسي

363
00:34:28,292 --> 00:34:31,743
لقد أصدرت الامر بالهجوم
لكن قواتك رفضت التنفيذ

364
00:34:32,031 --> 00:34:34,236
لقد هاجمو لكنهم لم يتمكنوا من التقدم

365
00:34:34,428 --> 00:34:38,552
لأنهم لم يحاولوا ..لقد رأيت الأمر بنفسي
نصف رجالك لم يغادرو الخنادق

366
00:34:38,936 --> 00:34:41,525
ثلث رجالي لم يستطيعو التقدم
بسبب القصف المكثف

367
00:34:41,813 --> 00:34:44,306
لا تراوغ في تفاصيل صغيرة

368
00:34:44,498 --> 00:34:47,759
جزء كبير من رجالك لم يغادرو الخنادق

369
00:34:47,951 --> 00:34:51,498
كولونيل داكس..سوف أقدم
عشرة رجال من كل فصيلة

370
00:34:51,786 --> 00:34:54,376
إلى محاكمة عسكرية بتهمة الجبن في مواجهة العدو
و سيواجهون عقوبة الإعدام

371
00:34:54,662 --> 00:34:56,772
عقوبة الإعدام؟ -
عقابا على الجبن -

372
00:34:56,964 --> 00:35:01,280
لقد أرادو بذل الحليب لا الدماء -
إنه اكثر حليب إحمرارا أراه في حياتي-

373
00:35:01,568 --> 00:35:03,870
هذا يكفي -
لسنا في مناظرة لغوية -

374
00:35:04,157 --> 00:35:07,322
كوبلونيل داكس لو استمريت على هذا الإسلوب
فسوف أقوم بإعتقالك

375
00:35:07,610 --> 00:35:10,967
أظن أن الكولونيل وجهة نظره جيدة
على الرغم من سوء الإسلوب

376
00:35:11,159 --> 00:35:13,748
هذه لَيستْ  محاكمة، على الرغم
من إنها تمتاز بصفات المحاكمة

377
00:35:13,940 --> 00:35:17,968
العقيد داكس تقنياً  في دورِ
الدفاعِ. أمام هذه التهمِ الخطيرةِ،

378
00:35:18,352 --> 00:35:21,324
المحكمة تضمن له مساحة للتعبير عن رأيه

379
00:35:21,612 --> 00:35:24,680
المساحة شيء
و التمرد شيء آخر

380
00:35:24,967 --> 00:35:29,187
أنا أقدم فقط وجهة نظري
لا تشعر إنك مجبر على قبولها

381
00:35:29,475 --> 00:35:32,544
أنا راغب تماما في قبولها يا جنرال

382
00:35:32,736 --> 00:35:36,093
أنا آسف سيدي لم اكن اقصد التمرد

383
00:35:36,380 --> 00:35:38,394
هدفي أن اذكرك بالبطولة

384
00:35:38,586 --> 00:35:41,079
التي أظهرها هؤلاء الرجال في كل المواقف من قبل

385
00:35:41,367 --> 00:35:43,955
نحن نتحدث عن الحاضر

386
00:35:44,243 --> 00:35:47,216
سيدي إنهم ليسو جبنا
إن كان بعضهم لم يغادروا الخنادق

387
00:35:47,504 --> 00:35:49,614
فلابد ان السبب كان إستحالة المغادرة

388
00:35:49,806 --> 00:35:53,834
لقد صدر لهم أمرا بالهجوم
كان واجبهم أن ينفذو الأمر

389
00:35:54,121 --> 00:35:57,478
ليس الأمر متروكا لهم لتقدير
ما هو مستحيل و ما هو ممكن

390
00:35:57,766 --> 00:36:03,041
إن كان الامر مستحيلا فالدليل الوحيد على ذلك
كان ينبغي أن يكون جثثهم في هذه الخنادق

391
00:36:03,424 --> 00:36:06,685
إنهم فرقة كاملة متعفنة

392
00:36:06,973 --> 00:36:09,945
مجموعة من الاوغاد المذعورين

393
00:36:10,137 --> 00:36:14,164
هل تصدق هذا يا سيدي؟ -
نهم هذا بالضبط ما اعتقده -

394
00:36:14,452 --> 00:36:17,329
إنه حقيقة لا جدال فيها

395
00:36:19,919 --> 00:36:22,988
أنا جاد -
و الآن با كولونيل انت لا تفهم الامر -

396
00:36:23,275 --> 00:36:26,728
نحن لا نريد ان نذبح الجيش الفرنسي
نحن نريد ان نقد عبرة

397
00:36:26,920 --> 00:36:29,413
إذا كنت تريد عبرة فلماذا لا تحاكمني؟ -
أحاكمك انت -

398
00:36:29,700 --> 00:36:33,056
نعم يا سيدي إذا كنت تريد عبرة فأنت تحتاج
إلى مثال واحد لا مائة

399
00:36:33,248 --> 00:36:37,276
الإختيار المنطقي هو الضابط المسؤل عن الهجوم

400
00:36:38,906 --> 00:36:43,030
يبدو أنك مرهَق للغاية
هذه ليست مشكلة الضباط

401
00:36:43,222 --> 00:36:46,100
بول لا ينبغي أن تبالغ في هذا الأمر

402
00:36:46,579 --> 00:36:48,881
ماذا لو خفضنا العدد إلى دستة؟

403
00:36:49,169 --> 00:36:51,758
كنت اتحدث عن مائة
و الآن يهبط العدد إلى 12؟

404
00:36:52,046 --> 00:36:54,156
كفانا مساومة بشأن هذا الأمر

405
00:36:54,348 --> 00:36:58,471
لننهي المسألة بصورة تناسبنا جميعا

406
00:36:59,430 --> 00:37:03,840
ربما كنتُ متلهفا أكثر من اللازم
لرؤية العدالة و هي تُطَبَق

407
00:37:04,128 --> 00:37:05,950
لقد أمضيت حياتي في الجيش

408
00:37:06,238 --> 00:37:08,348
و حاولت دائما ان اكون مخلصا لمبادئي

409
00:37:08,636 --> 00:37:11,417
هذه هي غلطتي الوحيدة

410
00:37:12,472 --> 00:37:16,500
سوف أحسم هذا الامر
إجعل كل رئيس فرقة يختار رجلا واحدا

411
00:37:16,788 --> 00:37:19,568
من الفرق التي شاركت في الموجة الاولى
الإجمالي سيكون ثلاثة رجال

412
00:37:19,856 --> 00:37:21,869
هذا قرار حكيم للغاية يا بول

413
00:37:22,349 --> 00:37:25,322
المحاكمة ستكون في القصر في الساعة الثالثة

414
00:37:25,706 --> 00:37:28,583
هل سيناسبك الموعد؟ -
أنا لن أكون حاضرا يا بول -

415
00:37:28,775 --> 00:37:32,995
لن تكون حاضرا؟ -
أظن انه من الافضل أن أتركك لتتعامل مع هذه المسألة -

416
00:37:33,378 --> 00:37:34,241
ربما كان هذا صحيحا

417
00:37:34,337 --> 00:37:39,420
جنرال ميرو، إذا كان بالإمكان،
.أنا أوَدُّ أَنْ أكون محامي المُتَّهمينِ

418
00:37:39,804 --> 00:37:43,257
سأنظر في هذا الموضوع -
.يُمْكِنُ أَنْ نَسْمحَ بذلك، يا بول-  

419
00:37:43,544 --> 00:37:46,133
إعتبر الأمر منتهيا يا كولونيل -
شكرا يا سيدي -

420
00:37:48,051 --> 00:37:50,735
أرجو انك تستطيع البقاء لتناول الغداء

421
00:37:50,927 --> 00:37:53,517
أنا اخشى أن الكولونيل لا يمتلك الوقت الكافي

422
00:37:53,900 --> 00:37:56,490
لا تنكر الامر يا بول
أنت كنت تخفي هذا الرجل عنا

423
00:37:56,682 --> 00:37:58,984
تبقيه لنفسك..و هذه أنانية كبيرة

424
00:37:59,175 --> 00:38:02,820
شكراً لمجاملتِكَ، لَكنَّ لم يتبق
وقت طويل على المحاكمة

425
00:38:03,204 --> 00:38:07,614
أتمنى ان أستمتع برؤيتك مجددا

426
00:38:27,179 --> 00:38:30,056
لقد أُمرت ان احضر إلى هنا

427
00:38:30,248 --> 00:38:31,590
نعم..بالتأكيد

428
00:38:31,878 --> 00:38:35,330
أردتُ الكَلام معك
حول سقوط قذائفنا على مواقعنا بالخطا

429
00:38:35,522 --> 00:38:37,440
ليس لدي وقت لهذا الآن

430
00:38:37,727 --> 00:38:40,604
عد إلى موقعك حتى صدور أوامر اخرى

431
00:38:43,289 --> 00:38:46,262
هذا أمر سيء سيخفض الروح المعنوية -
أنا أتفق معك تماما -

432
00:38:46,454 --> 00:38:50,674
أظن أننا يجب ان نبعده إلى فرقة اخرى -
لا بد ان تمزقه محكمة التحقيق أولا -

433
00:38:50,962 --> 00:38:55,277
في حالات النيران الصديقة كهذه الحالة
يستحسن ان نتجنب التحقيق

434
00:38:55,564 --> 00:38:58,728
التحقيق ينشر الأمر بين الرجال و يصنع إنطباعا سيئا

435
00:38:58,920 --> 00:39:02,756
النقل سيكون أفضل حل -
ربما كنت محقا -

436
00:39:03,044 --> 00:39:05,730
أريد أن اتحدث مع الكولونيل

437
00:39:06,017 --> 00:39:09,758
سألحق بك في غرفة الطعام -

438
00:39:10,045 --> 00:39:13,019
كابتن سانسي و كابتن رينوار و كابتن روجيه

439
00:39:13,402 --> 00:39:15,896
فاليستعدو للقائي في مقر القيادة
بعد نصف ساعة

440
00:39:16,183 --> 00:39:19,540
كولونيل داكس -
نعم يا جنرال -

441
00:39:19,732 --> 00:39:22,226
أريد ان اتحدث معك -
بالتاكيد يا سيدي -

442
00:39:23,663 --> 00:39:25,869
من الأفضل ان تتعقل في هذا الأمر

443
00:39:26,157 --> 00:39:28,266
أتعقل يا سيدي؟

444
00:39:28,554 --> 00:39:32,678
دعك من هذا الكلام المنمق معي

445
00:39:32,965 --> 00:39:36,418
الكولونيل برولارد يظن انك ظريف
أنا لا أظن هذا

446
00:39:36,610 --> 00:39:40,446
أريدك ان تتخلى عن هذا الامر -
عذرا يا سيدي..هل هذا امر؟ -

447
00:39:40,734 --> 00:39:44,186
عندما تنتهي هذه الفوضى سوف احطمك

448
00:39:44,569 --> 00:39:47,541
سأجد عذرا لأحطمك...سأدمرك

449
00:39:47,733 --> 00:39:52,433
سَيَكُونُ هذا ما تَستحقُّ،
لإنعدام الولاء إلى قائدك

450
00:39:52,720 --> 00:39:54,830
هذا كل شيء

451
00:40:16,600 --> 00:40:19,189
الجنرال ميرو يظن ان الهجوم على تل آنت

452
00:40:19,381 --> 00:40:22,929
قد فشل لنقص الجهد المبذول من الكتيبة الاولى

453
00:40:23,217 --> 00:40:26,958
أريد من كل واحد منكم ان يختار رجلا
من فصيلته و يضعه تحت الإعتقال

454
00:40:27,341 --> 00:40:31,465
و اعدوهم لمحاكمة عسكرية في الثالثة عصرا

455
00:40:31,849 --> 00:40:33,958
بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

456
00:40:34,246 --> 00:40:36,930
هذه اوامركم.....نفذوها

457
00:40:56,783 --> 00:41:00,715
روجيه قتل ليجين في تلك الدورية
ثم إبتزني لأبفى صامتا

458
00:41:00,906 --> 00:41:02,153
لهذا قام بإختياري

459
00:41:02,345 --> 00:41:05,796
أنا افهم مشاعرك لكن
هذا ليس له علاقة بالتهم

460
00:41:06,180 --> 00:41:08,674
ألا تصدقني يا سيدي؟ -
أنا اصدقك -

461
00:41:08,961 --> 00:41:12,222
و لكن من غيري سيصدقك؟
أنت لا تمتلك اي شهود

462
00:41:12,414 --> 00:41:16,058
بالإضافة إلى أن توجيه إتهامات لضابط
سيؤدي إلى استفزاز المحكمة

463
00:41:16,346 --> 00:41:19,511
عندما ينتهى هذا الامر
سأعود إلى موضوع هذه الدورية

464
00:41:19,799 --> 00:41:23,346
سيدي في حالتي الكابتن رينوار
إختارني بالقرعة

465
00:41:23,538 --> 00:41:25,647
بمجرد الحظ

466
00:41:25,839 --> 00:41:27,853
أنت محظوظ..إ

467
00:41:28,141 --> 00:41:32,073
لقد تم إختياري لأن كابتن سانسي
يراني غير مرغوب في وجودي إجتماعيا

468
00:41:32,457 --> 00:41:34,567
!أنا مرفوض إجتماعيا

469
00:41:34,758 --> 00:41:36,964
أنا لم اكن جبانا -
و لا انا -

470
00:41:37,252 --> 00:41:40,993
أيها السادة لا بد ان تفهموا
ان سبب إختياركم ليس مهما

471
00:41:41,376 --> 00:41:44,445
مهما كان السبب فحياتكم معرضة للخطر في هذه المحكمة

472
00:41:48,569 --> 00:41:53,076
تمسكو بالقصص التي قصصتموها علىَّ
لا تضعفوا امام المدعي

473
00:41:53,460 --> 00:41:56,528
أنتم ستكونون جنودا في حضور
ضباط من رتب أعلى

474
00:41:56,719 --> 00:41:59,309
تصرفوا وفق وضعكم..جنود

475
00:42:00,364 --> 00:42:02,666
و كونو شجعانا

476
00:42:02,953 --> 00:42:06,118
لقد دخلت إلى الغرفة التي ستحاكمون فيها
الشمس ستكون في وجوهكم

477
00:42:06,310 --> 00:42:11,201
لا تظهروا بمظهر من ينظر إلى الأرض في ذل

478
00:42:11,680 --> 00:42:13,694
عندما تتحدثون..إنظروا في عيون القاضي

479
00:42:13,982 --> 00:42:16,762
لا تلقوا أي خطب...تلك وظيفتي

480
00:42:16,954 --> 00:42:20,694
أجيبوا إجابات قصيرة و بسيطة
و لكن غجعلوها مسموعة في الغرفة كلها

481
00:42:20,982 --> 00:42:24,531
لا تكرروا ما ستقولون
انا سأفعل ذلك عندما أنهي مرافعتي

482
00:42:24,818 --> 00:42:29,518
ليس لدينا الكثير من الوقت المحاكمة بعد
ساعة و لدي الكثير من الملاحظات لأراجعها

483
00:42:30,861 --> 00:42:32,779
حظ سعيد

484
00:42:33,354 --> 00:42:35,177
شكرا لك يا سيدي

485
00:43:14,111 --> 00:43:17,564
لقد بدأت المحاكمة
فاليجلس المتهمون

486
00:43:23,414 --> 00:43:28,209
هذه محاكمة عسكرية و لذلك سنستغني
عن الشكليات الغير ضرورية

487
00:43:28,688 --> 00:43:31,948
هؤلاء الرجال متهمون بالجبن عند مواجهة العدو

488
00:43:32,236 --> 00:43:34,825
و سيحاكمون لهذه التهمة

489
00:43:35,017 --> 00:43:38,758
المدعي العام -
استدعي المتهم فيرول -

490
00:43:39,045 --> 00:43:42,498
سيدي الرئيس هل سيقوم الإدعاء
بسؤال المتهم

491
00:43:42,882 --> 00:43:44,704
حتى بدون أن يَقْرأُ الإتّهامَ؟

492
00:43:44,992 --> 00:43:48,060
أرجوك لا تضيع وقت المحكمة
في هذه الامور التقنية

493
00:43:48,347 --> 00:43:51,704
إنّ الإتّهامَ طويلُ،
وليس هناك فائدة في قراءته

494
00:43:52,087 --> 00:43:55,731
.....من حق الدفاع ان يعرف -
إنه يقول أن المتهمين اظهرو الجبن -

495
00:43:55,923 --> 00:43:59,088
في مواجهة العدو عند الهجوم على تل آنت

496
00:43:59,663 --> 00:44:02,061
أكمل سيادة المدعي

497
00:44:02,541 --> 00:44:05,322
استدعو المتهم الجندي فيرول

498
00:44:14,433 --> 00:44:16,350
الجندي فيرول -
نعم يا سيدي

499
00:44:17,214 --> 00:44:19,899
هل كنت في الموجة الاولى
خلال الهجوم على تل ىنت؟

500
00:44:20,282 --> 00:44:21,337
نعم يا سيدي

501
00:44:21,433 --> 00:44:24,214
هل رفضت التقدم؟ -
لا يا سيدي -

502
00:44:25,365 --> 00:44:27,379
هل تقدمت؟ -
نعم يا سيدي -

503
00:44:28,338 --> 00:44:32,462
إلى أين تقدمت؟ -
إلى منتصف المسافة بيننا و بين الألمان -

504
00:44:33,325 --> 00:44:35,339
و ماذا فعلت بعد ذلك؟

505
00:44:35,531 --> 00:44:39,654
لقد كان هناك رصاص البنادق الآلية -
أجب على السؤال..ماذا فعلت؟ -

506
00:44:40,517 --> 00:44:43,873
...حسنا..لقد وجدت انني انا و ماير

507
00:44:44,257 --> 00:44:46,079
.أنا لم أسئلك ماذا رأيت

508
00:44:46,367 --> 00:44:49,915
المحكمة ليست مهتمة بخبراتك البصرية

509
00:44:50,203 --> 00:44:51,162
بماذا يا سيدي؟

510
00:44:51,354 --> 00:44:54,902
على المتهم أن يجيب السؤال -
نعم يا سيدي..ماذا كان السؤال؟ -

511
00:44:55,286 --> 00:44:58,739
تقدمت إلى منتصف المسافة
ثم ماذا فعلت؟

512
00:44:58,931 --> 00:45:01,424
بعدها يا سيدي؟ -
هل تقدمت أم تراجعت؟ -

513
00:45:01,712 --> 00:45:03,151
تراجعت يا سيدي

514
00:45:03,342 --> 00:45:05,547
مما يعني بعبارة أخرى

515
00:45:06,890 --> 00:45:09,000
أنك إنسحبت

516
00:45:09,287 --> 00:45:11,109
نعم يا سيدي

517
00:45:11,205 --> 00:45:14,082
هذا كل شيء
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

518
00:45:14,466 --> 00:45:16,192
دقيقة واحدة

519
00:45:16,480 --> 00:45:19,837
سيدي الرئيس أريد ان أستجوب الشاهد إن أمكن

520
00:45:20,412 --> 00:45:22,618
تفضل يا كولونيل -
شكرا لك -

521
00:45:23,865 --> 00:45:28,084
أيها الجندي عندما وصلت إلى منتصف المسافة
هل كنت وحيدا مع الجندي ماير؟

522
00:45:28,467 --> 00:45:29,425
نعم يا سيدي

523
00:45:29,809 --> 00:45:31,823
و ماذا حدث لباقي الفصيلة؟

524
00:45:32,111 --> 00:45:33,933
لا اعرف يا سيدي

525
00:45:34,221 --> 00:45:36,139
أظن انهم قُتِلوا او أصيبوا

526
00:45:36,331 --> 00:45:40,455
وحدت نفسك في منتصف المسافة
وحيدا مع الجندي ماير

527
00:45:40,742 --> 00:45:43,811
لماذا لم تهجم منفردا على تل آنت؟

528
00:45:47,840 --> 00:45:50,141
لماذا  لم تنقض عليهم وحيدا؟

529
00:45:50,333 --> 00:45:53,115
أنا و ماير فقط؟
أنت تمزح يا سيدي

530
00:45:53,306 --> 00:45:56,566
نعم انا امزح ايها الجندي فيرول
شكرا لك

531
00:45:56,854 --> 00:45:59,730
هذا كل شيء -
لماذا قمت بتوجيه هذه الأسئلة؟ -

532
00:46:00,114 --> 00:46:02,895
أُحاولُ الإشارة إلى
السخافة المطلقة

533
00:46:03,183 --> 00:46:06,156
في الأسئلة التي وجهها الإدعاء

534
00:46:06,923 --> 00:46:07,978
السيد ممثل الإدعاء

535
00:46:08,266 --> 00:46:12,198
إذن انت تعترف بكامل حريتك انك إنسحبت؟

536
00:46:12,486 --> 00:46:14,979
نعم يا سيدي..أنا و ماير

537
00:46:15,170 --> 00:46:17,184
انا اعرف اننا كنا نحتاج إلى الإستيلاء على التل

538
00:46:17,472 --> 00:46:19,485
و لكننا تراجعنا

539
00:46:21,020 --> 00:46:23,130
هذا كل شيء

540
00:46:24,568 --> 00:46:26,582
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

541
00:46:36,749 --> 00:46:38,859
الجندي أرنو

542
00:46:39,050 --> 00:46:41,160
هل تقدمت؟ -
نعم يا سيدي -

543
00:46:41,352 --> 00:46:44,804
حتى أمرني الكابتن رينوار بالتراجع

544
00:46:44,996 --> 00:46:48,639
ما المسافة التي تقدمتها؟ -
حتى السلك الشائك يا سيدي -

545
00:46:49,023 --> 00:46:52,476
سلك العدو الشائك؟

546
00:46:52,763 --> 00:46:54,586
لا يا سيدي..أسلاكنا الشائكة

547
00:46:56,120 --> 00:47:00,916
تريد أن تخبرني أنك لم تتخطى
أسلاكنا الشائكة

548
00:47:01,779 --> 00:47:03,984
لا يا سيدي

549
00:47:04,175 --> 00:47:07,531
كم عدد الامتار التي تقدمتها؟

550
00:47:08,394 --> 00:47:10,121
تقدمت بقدر استطاعتي

551
00:47:10,984 --> 00:47:14,437
كم عدد الأمتار؟ -
ليس كثيرا -

552
00:47:16,547 --> 00:47:18,465
ليس كثيرا

553
00:47:20,958 --> 00:47:22,685
و الآن أيها الجندي آرنو

554
00:47:22,876 --> 00:47:29,590
قبل أن تتلقى الامر بالتراجع
هل استحثثت زملائك على التقدم؟

555
00:47:30,070 --> 00:47:33,138
كان معظمهم قد قتلوا او أصيبوا
قبل ان يتقدموا لثلاثة خطوات

556
00:47:33,425 --> 00:47:37,069
أجب على السؤال -
لا..لم استحثهم على التقدم يا سيدي -

557
00:47:40,713 --> 00:47:42,536
.شكرا لك

558
00:47:48,098 --> 00:47:50,400
أيها الجندي أرنو

559
00:47:50,592 --> 00:47:52,509
استرح

560
00:47:53,852 --> 00:47:57,591
باستثناء فشلك المؤسف فس إطلاق
صيحات تحميس الزملاء

561
00:47:57,879 --> 00:48:00,948
هل اختلف سلوكك عن سلوك
أي شخص آخر من فصيلتك؟

562
00:48:01,236 --> 00:48:03,537
أنا اعترض
هذه مسألة تخمين

563
00:48:04,017 --> 00:48:05,743
إعتراض مقبول

564
00:48:08,716 --> 00:48:11,306
هل تخطى اي رجل من فصيلتك
أسلاكنا الشائكة؟

565
00:48:11,881 --> 00:48:12,840
لا يا سيدي

566
00:48:13,128 --> 00:48:14,950
هل تم إتهامك بالجبن

567
00:48:15,238 --> 00:48:17,828
لأنك ببساطة سحبت ورقة عليها علامة  معينة؟

568
00:48:18,020 --> 00:48:20,704
نعم يا سيدي -
لا أظن أن هذا امر مهم -

569
00:48:20,896 --> 00:48:24,157
من المقبول في الجيش الفرنسي
إختيار الأمثلة بالقرعة

570
00:48:24,539 --> 00:48:26,841
الكتيبة بالكامل لم تتقدم إلا بضعة امتار

571
00:48:27,129 --> 00:48:29,718
.لهذا أظن ان القرعة كانت امرا عادلا

572
00:48:29,910 --> 00:48:35,856
هذا الجندي كان متميزا في بعض
المعارك الاكثر دموية في هذه الحرب

573
00:48:36,336 --> 00:48:38,925
بعد إذنك انا سأقرأ بعض شهادات الشجاعة

574
00:48:39,117 --> 00:48:42,089
التي حصل عليها في مناسبتين من قبل

575
00:48:42,473 --> 00:48:46,884
....أولا..باسم الجيش -
هذا موضوع آخر يا كولونيل -

576
00:48:47,172 --> 00:48:51,200
المتهمون لا يحاكمون على شجاعتهم في السابق
و لكن على جبنهم مؤخرل

577
00:48:51,391 --> 00:48:53,310
الأوسمة ليست دفاعا

578
00:48:55,899 --> 00:48:59,927
هل اطلب شهودا ليتكلموا عن شخصيته؟ -
لن اسمح لك بهذا -

579
00:49:00,311 --> 00:49:05,010
لكن يمكنك جلب شهود على انه
قد وصل إلى سلك الالمان الشائك

580
00:49:05,298 --> 00:49:07,888
سيدي الرئيس ليس هناك أي شخص

581
00:49:08,271 --> 00:49:11,148
في الكتيبة كلها تمكن من الٌتراب
من السلك الالماني بما في ذلك انا

582
00:49:11,915 --> 00:49:13,928
إطلب المتهم التالي

583
00:49:14,120 --> 00:49:16,134
إذا كنت قد إنتهيت؟

584
00:49:16,709 --> 00:49:18,627
شكرا لك

585
00:49:18,819 --> 00:49:20,929
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

586
00:49:28,985 --> 00:49:31,094
إذن فأنت لم تغادر الخندق على الإطلاق؟

587
00:49:32,533 --> 00:49:35,697
لا يا سيدي -
هذا كل شيء -

588
00:49:36,752 --> 00:49:40,684
أيها الجندي باريس لماذا لم تغادر الخندق؟

589
00:49:42,123 --> 00:49:45,863
ميجور فيجنون قتل و هو يحاول الخروج و سقط فوقي

590
00:49:46,535 --> 00:49:50,179
هل كنت فاقدا للوعي طول فترة الهجوم؟

591
00:49:50,563 --> 00:49:51,426
نعم يا سيدي

592
00:49:52,960 --> 00:49:53,919
هذا كل شيء

593
00:49:54,207 --> 00:49:56,413
هل لديك شهود على ذلك؟

594
00:49:56,701 --> 00:49:59,481
لا يا سيدي أظن ان الجميع كانوا
أكثر إنشغالا من أن يلاحظوني

595
00:49:59,769 --> 00:50:01,591
و الكثيرون كانوا موتى

596
00:50:01,687 --> 00:50:05,426
و لكن ليس لديك شهود -
لا يا سيدي -

597
00:50:05,810 --> 00:50:08,304
ليس لدي شاهد إلا هذا الجرح في رأسي يا سيدي

598
00:50:12,236 --> 00:50:14,538
شكرا لك..يمكنك العودة إلى مكانك

599
00:50:20,291 --> 00:50:22,496
السيد ممثل الإدعاء
يمكنك أن تقوم بمرافعتك الىن

600
00:50:27,675 --> 00:50:29,689
السادة أعضاء هيئة المحكمة

601
00:50:30,744 --> 00:50:33,430
هذه القضية تتحدث عن نفسها

602
00:50:33,717 --> 00:50:37,458
لقد شهدنا جميعا هذا الهجوم المؤسف في صباح الامس

603
00:50:39,951 --> 00:50:42,541
و انا اعترف أن هذا الهجوم

604
00:50:44,267 --> 00:50:46,377
كان وصمة عار على علم فرنسا

605
00:50:47,527 --> 00:50:52,417
وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل
في الامة الفرنسية

606
00:50:55,486 --> 00:51:02,871
و  سينسب إلينا هذا الفشل المخجل في آداء الواجب

607
00:51:03,447 --> 00:51:06,420
أيها السادة انا اطلب من المحكمة

608
00:51:07,666 --> 00:51:10,159
أن تحكم بأن المتهمين مذنبون

609
00:51:13,707 --> 00:51:17,735
و تطبق أقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون العسكري

610
00:51:21,571 --> 00:51:22,914
شكرا للسيد ممثل الإدعاء

611
00:51:24,353 --> 00:51:26,559
هل تريد أن تقدم مرافعتك؟

612
00:51:36,340 --> 00:51:40,176
أيها السادة هناك أوقات أشعر فيها
بالخجل لإنتمائي للجنس البشري

613
00:51:40,463 --> 00:51:42,381
و هذه هي أحد تلك الاوقات

614
00:51:44,779 --> 00:51:48,040
من المستحيل ان ألخص مرافعة الدفاع

615
00:51:48,328 --> 00:51:51,780
حيث أن المحكمة لم تعطني الفرصة لتقديم القضية

616
00:51:52,164 --> 00:51:55,425
هل تشكك في حياد المحكمة؟

617
00:51:57,438 --> 00:52:02,041
نعم يا سيدي..أحتج عل منعي
من تقديم الأدلة

618
00:52:02,328 --> 00:52:04,918
التي كنت أراها حيوية في مرافعتي

619
00:52:05,110 --> 00:52:07,795
الإدعاء لم يقدم أي شهود

620
00:52:08,083 --> 00:52:12,303
لا توجد لائحة إتهام مكتوبة ضد المتهمين

621
00:52:12,590 --> 00:52:15,084
و في النهاية أنا احتج

622
00:52:15,468 --> 00:52:18,920
على عدم وجود سجلات لهذه المحاكمة

623
00:52:27,359 --> 00:52:31,578
هجوم صباح الأمس ليس وصمة عار
على شرف فرنسا

624
00:52:33,688 --> 00:52:36,757
و ليس عارا على مقاتلي هذه الأمة

625
00:52:37,045 --> 00:52:41,649
و لكن هذه المحكمة هي تلك الوصمة..و هذا العار

626
00:52:42,032 --> 00:52:45,772
القضية ضد هؤلاء الرجال مهزلة تسيء للعدالة الإنسانية

627
00:52:46,539 --> 00:52:50,086
السادة أعضاء المحكمة
إعتبار هؤلاء الرجال مذنبين

628
00:52:51,333 --> 00:52:56,225
سيكون جريمة تطاردكم طول حياتكم

629
00:53:00,349 --> 00:53:04,089
لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية

630
00:53:05,336 --> 00:53:08,788
الشفقة على الآخرين
يمكن أن تموت هنا تماما

631
00:53:10,515 --> 00:53:12,625
لهذا أتوسل إليكم بكل تواضع

632
00:53:14,830 --> 00:53:16,652
أن تبدو الرحمة تجاه هؤلاء الرجال

633
00:53:23,556 --> 00:53:27,584
لقد أُغلُقَت الجلسة
فاليعد المتهمون إلى غرفة الحرس

634
00:53:27,776 --> 00:53:30,078
سترفع المحكمة للتشاور

635
00:53:30,366 --> 00:53:35,256
ستكون الحراسة من ستة رجال مسلحين
رجلان لكل سجين

636
00:53:35,544 --> 00:53:38,036
إذا  ظهرت أي بادرة مشكل
يجب إحتواء السجين فورا

637
00:53:38,324 --> 00:53:41,585
فإذا استمرت المشكلة يجب إطلاق النار على السجين

638
00:53:41,777 --> 00:53:45,038
يجب ان يتم الامر بكل سلاسة و بدون اي تأخير

639
00:53:45,325 --> 00:53:48,682
و لكن لا يجب أيضا ان يتم بتعجل
و هذا لا يعني اننا سنتخاذل

640
00:53:48,874 --> 00:53:51,655
لقد اصبحت مسؤلا بصورة شخصية عن هذا الأمر

641
00:53:52,039 --> 00:53:54,724
.و اصبحت مسؤلا عن أي أخطاء بصورة شخصية

642
00:53:55,012 --> 00:53:59,616
و لتعلموا انني سأنقل أي لوم و بكل إستمتاع

643
00:53:59,999 --> 00:54:02,300
إلى أي منكم يفشل في آداء واجبه

644
00:54:03,547 --> 00:54:06,136
الإعدام سيكون عند الساعة السابعة

645
00:54:06,327 --> 00:54:09,109
طبقا لقرار المحكمة

646
00:54:10,739 --> 00:54:13,329
إنتباه.....إنصراف

647
00:54:26,754 --> 00:54:28,768
هذه هدية من الجنرال ميرو

648
00:54:28,960 --> 00:54:30,878
.بطة -
قل له شكرا -

649
00:54:31,165 --> 00:54:33,563
لا تلمني أيها الجندي

650
00:54:33,755 --> 00:54:35,865
هل من المفترض أن نأكل بأصابعنا؟

651
00:54:36,153 --> 00:54:39,605
الحارس لم يسمح بأي شوكة أو سكين

652
00:54:39,797 --> 00:54:41,715
هل من المفترض ان هذه هي وجبتنا الأخيرة؟

653
00:54:42,003 --> 00:54:45,168
ليس من المفترض ان تكون الاخيرة
إنها بالفعل وجبتنا الأخيرة

654
00:54:45,552 --> 00:54:47,758
هذه البطة رائعة

655
00:54:48,045 --> 00:54:50,155
هل تظن انهم وضعوا اي شيء في الطعام؟

656
00:54:50,443 --> 00:54:52,744
أولا يسممونا ثم يطلقون علينا النار؟

657
00:54:55,716 --> 00:54:59,073
أظن انهم وضعوا شيئا فيها -
مثل ماذا؟ -

658
00:54:59,360 --> 00:55:03,101
شيئا لجعلنا نترنح مثلا

659
00:55:03,293 --> 00:55:05,307
و ما المشكلة إذا فعلوا ذلك؟

660
00:55:05,498 --> 00:55:10,006
ربما لا يمثل هذا مشكلة لك لكنني سأخرج
من هنا و لا أريد أن اترنح

661
00:55:10,294 --> 00:55:14,513
و كيف ستخرج؟
تمضغ طريقك عبر الحائط؟

662
00:55:14,801 --> 00:55:16,814
كولونيا داكس سيساعدنا

663
00:55:19,307 --> 00:55:22,376
لابد ان نخرج من هنا
سيقتلونا بعد ساعات قليلة

664
00:55:22,760 --> 00:55:25,829
هل عندك فكرة؟ -
لا ولكن هناك طريق بالتأكيد -

665
00:55:27,076 --> 00:55:29,186
كم تظن عدد الحراس بالخارج؟

666
00:55:29,378 --> 00:55:32,255
ربما كان لديهم مجموعتين
هكذا بدا الصوت

667
00:55:32,638 --> 00:55:35,707
ربما كان قيهم بعض أصدقائنا -
!هذه هي الكتيبة الثالثة -

668
00:55:35,899 --> 00:55:38,777
على أي حال ليس لدينا أي أصدقاء الآن

669
00:55:39,160 --> 00:55:41,845
لماذا تخدع نفسك؟
نحن لن نخرج من هنا

670
00:55:42,036 --> 00:55:45,776
ربما انت لن تخرج لكنني سأخرج
أنا اضمن لك ذلك

671
00:55:46,735 --> 00:55:48,941
هل ترى تلك الحشرة؟

672
00:55:49,133 --> 00:55:51,914
في صباح الغد سنكون موتى و سيكون حيا

673
00:55:52,106 --> 00:55:55,846
سيتمكن من الإتصال بزوجتي و طفلي أكثر مني

674
00:55:56,134 --> 00:55:58,723
سأكون لا شيء و سيكون حيا

675
00:55:59,011 --> 00:56:00,832
و الآن أصبحتما متساويان

676
00:56:06,106 --> 00:56:08,504
.مساء الخير، أبنائي. أَنا الأبُ  دوبري

677
00:56:11,861 --> 00:56:13,587
هل هناك أي أخبار؟

678
00:56:13,683 --> 00:56:17,615
للأسف أنا أجلب أخبارَا سيئةَ جداً
يجب أن تعدوا نفسكم للأسوأ

679
00:56:17,999 --> 00:56:20,493
كولونيل داكس طلب مني أن أخبركم -
لا..الرحمة -

680
00:56:20,684 --> 00:56:23,370
لقد إتصل هاتفيا بمقر القيادة

681
00:56:23,657 --> 00:56:27,110
لكنه لم يتمكن من الوصول إلى الجنرال برولار
و لا إلى أي  شخص في السلطة

682
00:56:27,590 --> 00:56:30,274
و نفس الوضع في القسم
لم يتمكن من الوصول إلى أي شخص

683
00:56:30,466 --> 00:56:32,576
ما الوقت الذي نمتلكه؟ -
لديكم الكثير من الوقت -

684
00:56:32,959 --> 00:56:35,836
بالتأكيد وقت أكثر مما تحتاجونه لتعدوا أنفسكم

685
00:56:51,756 --> 00:56:54,919
أبت هلا أخذت هذا الخطاب من أجلي؟ -
بالتأكيد يا بني -

686
00:56:55,111 --> 00:56:58,660
إنه لزوجتَي. إنها لَنْ تَفْهمَ
.هذا، وأنا حاولتُ تَوضيحه لها

687
00:56:58,948 --> 00:57:03,455
.أنا سَأَتأكد أنّها ستَحْصلُ عليه
هَلْ تُريدُني أَنْ أَستمعَ إلى اعترافكَ؟

688
00:57:03,935 --> 00:57:07,675
حَسناً، أبّت، لأصدقك القول
.لَستُ متديناَ جداً

689
00:57:07,867 --> 00:57:10,265
أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ المُسَاعَدَة
وأنا أُقدّرُ هذا،

690
00:57:10,552 --> 00:57:13,334
لكن إذا بَدأتُ بالصَلاة الآن
.سأشعر أني منافق

691
00:57:13,526 --> 00:57:17,649
هذا خطأ يا بني الله مستعد
.دائماً للإستِماع إلى صلاواتِكَ

692
00:57:20,814 --> 00:57:23,978
حسنا يي أبت
هلا إستمعت إلي إعترافي الآن؟

693
00:57:24,265 --> 00:57:26,279
نعم

694
00:57:26,471 --> 00:57:30,883
ثق في خالقك يا بني..الموت سيأتي إلينا جميعا

695
00:57:33,568 --> 00:57:38,171
هذا عميقُ جداً. الموت سيأتي
.إلينا جميعا هذا حقا  عميقُ

696
00:57:38,555 --> 00:57:41,528
ما الأمر يا فيرول؟
أتخشى أن ينفد حظك؟

697
00:57:41,815 --> 00:57:45,363
هذه هي ديانتي
أيها الزجاجة العظيمة إغفري لي ذنوبي

698
00:57:45,651 --> 00:57:48,912
و الآن سوف أذهب للنوم
هل أشربك أولا؟....آمين

699
00:57:49,199 --> 00:57:53,036
أنا اتفهم المك يا بني،
.لَكنَّك لا يَجِبُ أنْ تَتْركَه يُصلّبُ قلبَكَ

700
00:57:53,419 --> 00:57:55,337
هل اخبرك بشيء يا أبي؟

701
00:57:55,625 --> 00:57:59,653
هناك مقهى في بلدتي عليه
لافته ظريفة فوق البار

702
00:58:00,037 --> 00:58:05,120
لا تخشى ان تطلب فطريقتنا في الرفض مهذبة للغاية

703
00:58:05,408 --> 00:58:08,955
هيا يا ارنو انت سكران -
دعني اي باريس -

704
00:58:09,339 --> 00:58:12,023
إخرج من هنا انت و إجاباتك المنافقة

705
00:58:12,215 --> 00:58:15,188
هل انت هنا لتعذبنا؟ -
أنا هنا لأساعدكم بكل ما في وسعي -

706
00:58:15,476 --> 00:58:17,298
أنت لا تستيط أن تغعل شيئا

707
00:58:17,490 --> 00:58:19,792
الله يستطيع -

708
00:58:20,080 --> 00:58:22,477
يمكن ان يتم إنقاذك -
إنقاذي؟ -

709
00:58:25,547 --> 00:58:27,751
كفى يا آرنو

710
00:58:37,821 --> 00:58:39,739
أحضر طبيبا أبي بسرعة

711
00:58:49,330 --> 00:58:51,152
هذا سيبقيه هادئا لمدة كافية

712
00:58:51,344 --> 00:58:54,029
كسر سيء في الجمجمة
ربما لا يعيش لليلة واحدة

713
00:58:54,317 --> 00:58:57,385
ماذا سنفعل به؟ -
يمكن ربطه في نقالة -

714
00:58:57,673 --> 00:58:59,494
ثم وضعها بشكل عمودي

715
00:58:59,686 --> 00:59:02,371
بالتأكيد هم لن يعدموا رجلا في هذه الحالة؟

716
00:59:02,659 --> 00:59:06,687
أنا آسف يا ابي لكن العقوبة ستنفذ
هذا كلام الجنرال

717
00:59:06,975 --> 00:59:10,715
إذا كان حيُّا في الصباحِ،
إقرصْ خدَه قبل أن تخرجه

718
00:59:11,099 --> 00:59:13,496
ربما يجعله هذا يفتح عينه
الجنرال يريده مستيقظا

719
00:59:23,373 --> 00:59:25,867
أخبروني أنك تريد ان تراني يا سيدي

720
00:59:26,058 --> 00:59:30,566
نعم..يبدو ان لدينا امرا قبيحا لنتعامل معه

721
00:59:30,950 --> 00:59:33,731
تقصد الإعدام يا سيدي -
نعم اقصد الإعدام -

722
00:59:34,115 --> 00:59:37,184
نعم..ياله من سوء حظ -
سوء حظ -

723
00:59:37,376 --> 00:59:41,116
هذا هو شعوري تجاه الامر -
ليس هناك احد سعيد لهذا الموضوع يا سيدي -

724
00:59:41,500 --> 00:59:44,089
كيف إخترت الجندي باريس؟

725
00:59:44,376 --> 00:59:46,486
كان لابد ان اختار شخصا ما يا سيدي

726
00:59:46,965 --> 00:59:50,321
نعم..ألم يكن لك أي دافع شخصي في إختياره؟

727
00:59:50,609 --> 00:59:52,239
لا يا سيدي

728
00:59:52,527 --> 00:59:55,404
إخترته لأنه جبان..أليس كذلك؟

729
00:59:56,747 --> 00:59:59,049
أليس كذلك؟

730
00:59:59,241 --> 01:00:01,159
نعم يا سيدي

731
01:00:02,693 --> 01:00:07,008
كما قلت كان لابد من إختيار شخص ما -
كانت مشكلة كبيرة يا سيدي -

732
01:00:07,296 --> 01:00:09,693
إن لدي مشكلة شبيهة بذلك
لابد أن اختار شخصا ما

733
01:00:09,884 --> 01:00:11,707
ليكون مسؤلا عن فرقة الإعدام

734
01:00:11,898 --> 01:00:14,872
هل لديك إعتراضات على تولي المهمة؟

735
01:00:15,063 --> 01:00:17,461
أنا يا سيدي؟ -
نعم..انت -

736
01:00:19,859 --> 01:00:21,873
ما الأمر؟ ألست على ما يرام؟

737
01:00:22,065 --> 01:00:24,750
..لا..أنا بخير...و لكن

738
01:00:25,038 --> 01:00:28,491
أتحب ان افتح النافذة؟ -
لا يا سيدي -

739
01:00:29,258 --> 01:00:33,477
أنا لم يسبق لي تولي مسؤلية فرقة إعدام يا سيدي

740
01:00:33,764 --> 01:00:38,847
الامر ليس صعبا في البداية تساعد
على ربط الرجال إلى القوائم

741
01:00:39,230 --> 01:00:43,834
ثم تعرض على كل رجل تغطية عينيه
و إذا أرادوا هذا تقوم بفعله

742
01:00:44,122 --> 01:00:49,205
ثم تاخذ موقعك مع فرقة الإعدام
ثم ترفع سيفك...استعد..صوب..أطلق النار

743
01:00:50,260 --> 01:00:53,041
ثم تسحب مسدسك و تسير نحو

744
01:00:53,329 --> 01:00:55,534
ثم تطلق رصاصة على رأس كل منهم

745
01:00:56,780 --> 01:00:59,848
سيدي أنا أطلب الإعفاء من هذه المهمة

746
01:01:00,520 --> 01:01:02,534
طلبك مرفوض -
كولونيل -

747
01:01:02,726 --> 01:01:05,987
لقد كُلِفتَ بالمهمة ..هذا كل شيء

748
01:01:06,178 --> 01:01:08,097
سيدي..إن أمكن -
هذا كل شيء -

749
01:01:10,782 --> 01:01:13,755
عذرا..كولونيل داكس؟ -
نعم؟ -

750
01:01:14,043 --> 01:01:16,345
اسمي روسو يا سيدي و انا مسؤل المدفعية

751
01:01:16,632 --> 01:01:18,646
ما الامر؟

752
01:01:23,824 --> 01:01:28,235
عندي شيء لأخبرك به يا سيدي
وقد يكون له تاثير كبير على المحكمة

753
01:01:28,523 --> 01:01:29,866
تفضل يا كابتن

754
01:02:22,515 --> 01:02:24,817
مساء الخير -
مساء الخير -

755
01:02:25,105 --> 01:02:27,886
تفضل بالجلوس -
شكرا لك يا سيدي -

756
01:02:28,078 --> 01:02:31,721
أنا آسف لإزعاجك بهذه الطريقة -
أنا أشعر بالسرور لرؤيتك في أي وقت -

757
01:02:32,009 --> 01:02:34,503
هل تريد سيجار؟ -
لا شكرا لك -

758
01:02:34,694 --> 01:02:37,858
...حسنا أنا -
أظنك ستجده لذيذا -

759
01:02:38,050 --> 01:02:40,448
آسف على عدم دعوتك لهذا الحفل

760
01:02:40,736 --> 01:02:43,709
و لكني أخشى أن الرتب المدعوة عالية

761
01:02:43,996 --> 01:02:48,792
شكرا يا سيدي و لكن هذه الزيارة
ليست زيارة عائلية

762
01:02:49,080 --> 01:02:52,628
لا داعي للخوض في هذا الموضوع مرة اخرى

763
01:02:54,259 --> 01:02:59,533
نظرا إلى حجم الخسائر فإن المجهود
المبذول من رجالك لابد انه كان كبيرا

764
01:03:00,012 --> 01:03:03,465
كيف تكون مقتنعا بهذا و تسمح بالإعدام؟

765
01:03:03,656 --> 01:03:05,957
أنت تنظر للموضوع ببساطة اكثر من اللازم

766
01:03:06,149 --> 01:03:11,041
الهجوم كان مستحيلا لابد ان القيادة
كانت تعرف ذلك

767
01:03:11,712 --> 01:03:15,260
كولونيل داكس نحن نظن اننا نبلى
بلاءا حسنا في  إدارة هذه الحرب

768
01:03:15,644 --> 01:03:18,042
لابد ان تعي  ان هيئة القيادة عرضة

769
01:03:18,234 --> 01:03:21,493
لكل الضغوط الغير عادلة
من الصحافة و السياسيين

770
01:03:21,685 --> 01:03:24,274
ربما كان الهجوم على تل آنت مستحيلا

771
01:03:24,466 --> 01:03:27,439
ربما جانبنا الصواب في التقدير
و لكن من ناحية اخرى

772
01:03:27,727 --> 01:03:31,659
إذا كان رجالك اكثر جرأة ربما كان
بمقدورهم الإستيلاء عليه..من يعرف؟

773
01:03:31,851 --> 01:03:36,454
ربما نوجه لأنفسنا نقدا أكثر من اللازم؟

774
01:03:37,030 --> 01:03:40,195
بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك
لم يغادروا الخنادق

775
01:03:40,386 --> 01:03:42,592
هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود

776
01:03:42,784 --> 01:03:44,415
الروح المعنوية؟ -
بالتأكيد -

777
01:03:44,606 --> 01:03:47,292
هذا الإعدام سيكون دفعة لباقي الجنود

778
01:03:47,484 --> 01:03:51,607
ليس هناك اشياء كثيرة أكثر تحفيزا
من مشاهدة أشخاص يتعرضون للقتل

779
01:03:51,894 --> 01:03:54,675
أنا لم أعتقد هذا أبدا يا سيدي -
الجنود مثل الاطفال -

780
01:03:55,058 --> 01:03:58,991
الطفل يريد من أبيه أن يكون حازما
و الجنود يتعطشون للإنضباط

781
01:03:59,374 --> 01:04:02,731
و أحد طرق الحفاظ على الإنضباط
قتل رجل بين الحين و الآخر

782
01:04:03,019 --> 01:04:08,198
هل لي أن اعرف..هل حقا تؤمن بكل
هذه الأشياء التي قلتها الآن؟

783
01:04:13,183 --> 01:04:18,170
الحديث معك كان ممتعا
لكنني يجب أن اعود إلى ضيوفي

784
01:04:18,458 --> 01:04:21,335
أنا آسف لأني شغلتك عن حفلك

785
01:04:23,253 --> 01:04:26,514
بالمناسبة يا سيدي
...هل سمعت ان الجنرال ميرو

786
01:04:26,802 --> 01:04:29,871
قد امر قائد مدفعيته الكابتن روسو

787
01:04:30,063 --> 01:04:33,036
أن يطلق النار على مواقعنا أثناء الهجوم؟

788
01:04:36,584 --> 01:04:39,461
و بالتأكيد رفض الكابتن تنفيذ الامر
إلا بعد الحصول على امر كتابي

789
01:04:39,748 --> 01:04:43,584
و لكن الجنرال ميرو طلب منه
أن يبدأ في قصف خنادقنا

790
01:04:43,871 --> 01:04:46,077
و لكن روسو أصر على موقفه

791
01:04:46,269 --> 01:04:51,928
و هنا كرر ميرو الأمر فرفض روسو مرة اخرى
كل هذا في حضور شهود

792
01:04:52,311 --> 01:04:54,805
هل أنت مقتنع بهذه القصة الخيالية؟

793
01:04:54,997 --> 01:04:58,640
هذه نسخ من شهادات ادلى بها
كل من كان حاضرا للموقف

794
01:04:59,024 --> 01:05:02,380
الكابتن روسو قائد المدفعية
محدد الإحداثيات كابتن نيكولاس

795
01:05:02,667 --> 01:05:06,120
و المسؤل عن الهاتف
و أيضا شهادتي الخاصة

796
01:05:06,791 --> 01:05:10,148
و ما علاقة هذا بالتهمة الموجهة لجنودك؟

797
01:05:10,532 --> 01:05:13,697
جنرال في حالة هياج بعد فشل هجومه المستحيل

798
01:05:13,985 --> 01:05:16,478
يأمر مدفعيته أن تقصف رجاله

799
01:05:17,725 --> 01:05:20,027
ثم-نفس الشخص- في نفس اليوم

800
01:05:20,314 --> 01:05:25,014
يأمر بإقامة محاكمة عسكرية
تصدر بدورها حكما بالإعدام

801
01:05:25,302 --> 01:05:29,617
جنرال ماذا سيفعل سياسيوك و صحفك إن عرفوا هذا؟

802
01:05:31,150 --> 01:05:33,260
كولونيل داكس هل تحاول أن تبتزني؟

803
01:05:33,644 --> 01:05:37,192
سيدي هذه كلمة قبيحة لكنك
بالتأكيد في وضع سيء

804
01:05:37,576 --> 01:05:41,892
لقد حدثت الكثير من الامور و لا بد من ان يؤذى
شخص ما..السؤال هو من؟

805
01:05:43,522 --> 01:05:46,304
هجوم الجنرال ميرو على تل آنت فشل

806
01:05:46,590 --> 01:05:49,276
أوامره بقصف جنوده تم رفضها

807
01:05:50,235 --> 01:05:54,262
و لكن عندما يحاول ان يقتل ثلاث رجال ابرياء
فقط ليدافع عن سمعته

808
01:05:54,454 --> 01:05:56,755
فلابد أن تمنع القيادة ذلك

809
01:06:03,661 --> 01:06:07,689
استميحك عذرا يا كولونيل داكس
لقد تركت ضيوفي لمدة كويلة

810
01:07:05,996 --> 01:07:08,105
تحلوا بالشجاعة يا ابنائي
لقد مر الجزء الأصعب من الأمر

811
01:07:19,710 --> 01:07:22,108
صباح الخير يا باريس

812
01:07:22,395 --> 01:07:24,408
صباح الخير

813
01:07:24,600 --> 01:07:26,902
كيف حالك اليوم؟ -
بخير -

814
01:07:27,861 --> 01:07:29,970
كيف حالك؟

815
01:07:31,696 --> 01:07:33,902
لقد فاتتك ليلة حافلة هنا بالأمس

816
01:07:38,602 --> 01:07:41,095
هل أحضرت شرابا لنا؟

817
01:07:41,383 --> 01:07:43,493
خذ شربة من هذه

818
01:07:46,754 --> 01:07:49,056
لقد حدث لي شيء غريب

819
01:07:50,303 --> 01:07:54,905
لم تخطر ببالي أي أفكار جنسية منذ المحاكمة
شيء غير طبيعي..أليس كذلك؟

820
01:07:56,248 --> 01:07:59,412
تمالك أعصابك و حاول التصرف كرجل

821
01:07:59,700 --> 01:08:04,495
باريس هل تسمعني؟ سيكون هناك صحفيون
و اشخاص مهمون وقت الإعدام

822
01:08:04,783 --> 01:08:07,468
إن لديك عائلة
كيف تريدهم ان يتذكروك؟

823
01:08:07,660 --> 01:08:08,907
لا أريد أن أموت

824
01:08:09,098 --> 01:08:11,400
الكثير منا سيلحقوا بك قبل نهاية الحرب

825
01:08:11,688 --> 01:08:13,893
هذا لا يهمني..أنا لا أريد أن أموت

826
01:08:15,140 --> 01:08:18,879
أرجوك إنقذني -
لا أستطيع..و لا أحد يستطيع إنقاذك -

827
01:08:20,893 --> 01:08:23,387
هذا آخر قرار سوف يتاح لك إتخاذه
في هذه الدنيا

828
01:08:23,675 --> 01:08:26,552
يمكنك ان تتصرف كرجل
أو يمكننا ان نسحبك من هنا

829
01:08:26,744 --> 01:08:29,525
و في النهاية لن يكون هناك اي فارق
القرار قرارك

830
01:08:45,635 --> 01:08:50,047
إخلعوا معاطفكم انت و فيرول لن تحتاجا إليها

831
01:09:19,777 --> 01:09:21,983
لماذا يجب أموت يا أبي؟

832
01:09:24,956 --> 01:09:27,833
لماذا يجب أموت يا أبي؟
أنا لم أفعل أي شيء

833
01:09:28,121 --> 01:09:30,901
نحن لا نناقش إرادة الله يا بني

834
01:09:31,093 --> 01:09:35,024
و لكنني قاتلت..قاتلت في ميدان المعركة

835
01:09:35,312 --> 01:09:38,573
لماذا لا يموتوا هم؟

836
01:09:39,052 --> 01:09:42,793
لقد أظهرت الشجاعة امام العدو اظهرها امام رفاقك

837
01:09:43,080 --> 01:09:45,286
و لكنني خائف أنا خائف

838
01:09:47,108 --> 01:09:49,410
انا خائف يا ابي

839
01:09:49,602 --> 01:09:52,766
تحل بالشجاعة..ثبِت نفسك يا بني

840
01:10:00,342 --> 01:10:03,890
قال في هذا اليوم ستكون معي في الجنة

841
01:10:04,178 --> 01:10:06,288
حقا يا أبي؟ -
نعم -

842
01:10:06,480 --> 01:10:08,686
حقا يا ابي؟

843
01:10:09,933 --> 01:10:11,755
لن ارى زوجتي مرة أخرى

844
01:10:14,920 --> 01:10:17,413
لن أرى اي شخص مرة أخرى

845
01:10:17,701 --> 01:10:19,906
تحل بالشجاعة يا رجل...ثبت نفسك

846
01:10:20,098 --> 01:10:22,591
لا أستطيع -
قوي نفسك -

847
01:10:22,783 --> 01:10:25,276
لا أستطيع يا ابي -

848
01:10:30,263 --> 01:10:32,853
إمنحني القوة يا إلهي

849
01:11:03,637 --> 01:11:05,267
إنتباه

850
01:11:05,555 --> 01:11:07,377
إلى الامام

851
01:11:56,095 --> 01:11:58,012
باسم الشعب الفرنسي

852
01:11:58,971 --> 01:12:04,341
العريف فيليب باريس، الجندي موريس فيرول، و الجندي بيير آرنو

853
01:12:04,628 --> 01:12:06,930
التابعون للفرقة 701

854
01:12:07,218 --> 01:12:10,862
وُجِدوا مذنبن بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

855
01:12:12,205 --> 01:12:15,082
سيتم إعدامهم بإطلاق الرصاص

856
01:12:15,370 --> 01:12:19,014
طبقا لحكم المحكمة العسكرية

857
01:12:47,880 --> 01:12:50,181
هل تريد عصابة للعين؟

858
01:12:50,373 --> 01:12:53,058
نعم من فضلك

859
01:12:58,141 --> 01:12:59,963
أنا لا أريد ان اموت

860
01:13:12,909 --> 01:13:15,019
هل...هل تريد عصابة للعين؟

861
01:13:15,882 --> 01:13:17,513
لا

862
01:13:18,663 --> 01:13:20,486
انا آسف

863
01:13:56,832 --> 01:13:58,846
استعد

864
01:14:01,147 --> 01:14:02,298
صوب

865
01:14:04,503 --> 01:14:06,422
أطلق النار

866
01:14:09,587 --> 01:14:11,697
أنا مسرور من انك تمكنت من الحضور يا جورج

867
01:14:11,888 --> 01:14:16,396
هذا النوع من الأمور يبعث على التجهم
و لكن هذا الموقف يوحي بالعظمة

868
01:14:16,780 --> 01:14:19,657
لم أر ابدا اي قضية من هذا النوع
يتم معالجتها بهذه الكفاءة

869
01:14:19,945 --> 01:14:21,767
لقد مات الرجال بطريقة رائعة

870
01:14:21,959 --> 01:14:25,027
كان يمكن ان يقوم احدهم بأي عمل يفسد الصورة

871
01:14:25,506 --> 01:14:28,766
و لكن الأمر تم على اكمل وجه -

872
01:14:29,342 --> 01:14:30,684
نعم؟

873
01:14:32,027 --> 01:14:34,233
نعم يا كواونيل -
أردت أن تراني  يا سيدي -

874
01:14:34,521 --> 01:14:37,398
نعم نعم تفضل بالجلوس يا كولونيل

875
01:14:38,741 --> 01:14:41,714
لقد مات رجالك بطريقة جيدة للغاية

876
01:14:45,453 --> 01:14:48,042
هل تريد بعض القهوة؟ -
لا شكرا لك -

877
01:14:48,329 --> 01:14:51,207
بالمناسبة لقد علمت أنك أصدرت أمرا للمدفعية

878
01:14:51,590 --> 01:14:55,139
بقصف رجالك اثناء الهجوم على تل  آنت

879
01:14:56,290 --> 01:14:59,167
ماذا؟ من أخبرك بهذا؟

880
01:14:59,742 --> 01:15:02,140
الكولونيل داكس اتى إليَّ ليلة امس
و قص عليَّ هذه القصة

881
01:15:04,250 --> 01:15:08,278
لطالما علمت انك ضابط غير مخلص

882
01:15:08,662 --> 01:15:11,731
لكني لم اظن  ابدا انك يمكن
أن تنزل إلى هذا المستوى الحقير

883
01:15:11,923 --> 01:15:15,950
إن معي شهادات من الكابتن نيكولاس
محدد إحداثيات المدفعية

884
01:15:16,237 --> 01:15:18,538
و الكابتن روسو قائد المدفعية

885
01:15:18,730 --> 01:15:20,936
هذا أمر يسيء للسمعة

886
01:15:21,224 --> 01:15:23,238
إذن فالإتهام غير حقيقي؟

887
01:15:23,430 --> 01:15:25,540
انا لا اعرف حتى كيف يمكنك ان تسأل هذا السؤال

888
01:15:25,731 --> 01:15:27,841
أنت لا تتخيل مقدار إرتياحي لسماع ذلك

889
01:15:28,033 --> 01:15:30,431
أنا متأكد انك ستتخطى الامر بسهولة

890
01:15:30,719 --> 01:15:32,924
ما الذي سأتخطاه؟ -
لابد ان يكون هناك تحقيق -

891
01:15:33,307 --> 01:15:35,705
تحقيق؟ -
مثل هذه الأشياء عندما تعرف -

892
01:15:35,897 --> 01:15:37,430
لا ينساها الرأي العام بسهولة -
الرأي العام؟ -

893
01:15:37,622 --> 01:15:39,253
لك الحق في إثبات برائتك

894
01:15:39,540 --> 01:15:43,760
أنت لا يمكنك ان تترك هذه الإتهامات توجه
إليك دون ان تنكرها

895
01:15:44,911 --> 01:15:46,829
هكذا إذن

896
01:15:47,788 --> 01:15:49,611
أنت تجعلني كبش الفداء

897
01:15:49,898 --> 01:15:53,255
الرجل الوحيد البريء تماما في كل هذا

898
01:15:56,900 --> 01:16:00,065
لم يتبق إلا شيئا واحدا لأقوله لك يا جورج

899
01:16:00,352 --> 01:16:03,420
الرجل الذي طعنته في ظهره مقاتل حقيقي

900
01:16:12,243 --> 01:16:16,367
حسنا...كان لابد أن يتم الأمر

901
01:16:16,655 --> 01:16:19,820
فرنسا لا يمكنها أن تسمح للحمقى
بالتحكم في مصيرها العسكري

902
01:16:20,107 --> 01:16:22,984
أنا ممتن لك لأنك لفتَّ نظري إلى هذا الأمر

903
01:16:23,271 --> 01:16:26,435
كولونيل داكس، هَلْ تودُّ
شغل منصب الجنرال ميرو؟

904
01:16:28,257 --> 01:16:30,367
ماذا؟ -
منصبه -

905
01:16:31,710 --> 01:16:33,820
دعني استوضح الامر يا سيدي

906
01:16:34,108 --> 01:16:36,697
أنت تعرض على منصب الجنرال ميرو؟

907
01:16:36,889 --> 01:16:39,383
لا تتظاهر بالمفاجأة

908
01:16:39,575 --> 01:16:43,603
أنت كنت تسعى للمنصب من
البداية كلنا نعرف ذلك يا بني

909
01:16:43,890 --> 01:16:46,576
قد  أتصف بصفات كثيرة
و لكني لست ابنك

910
01:16:46,768 --> 01:16:49,453
أنا لم أقصد المعنى البيولوجي للكلمة

911
01:16:49,645 --> 01:16:53,001
و لا بأي معنى آخر -
هل تحاول استفزازي يا كولونيل؟ -

912
01:16:53,288 --> 01:16:55,397
سيكون من المؤسف أن تخسر ترقيتك

913
01:16:55,589 --> 01:16:58,658
تلك الترقية التي خططت لها بدقة

914
01:17:00,864 --> 01:17:04,221
هل اخبرك يا سيدي ما يمكنك أن تفعله بهذه الترقية؟

915
01:17:04,509 --> 01:17:05,755
كولونيل داكس

916
01:17:05,851 --> 01:17:09,688
إما ان تعتذر فورا و إما ان يتم إعتقالك

917
01:17:10,071 --> 01:17:13,523
أنا اعتذر لأني لم أكن امينا معك بصورة كاملة

918
01:17:13,715 --> 01:17:17,167
أنا اعتذر لأني لم اكشف مشاعري الحقيقية

919
01:17:17,454 --> 01:17:22,154
أعتذر لأني لم اخبرك من قبل أنك رجل عجوز سادي

920
01:17:22,441 --> 01:17:26,182
و يمكنك ان تذهب إلى الجحيم قبل ان أعتذر إليك

921
01:17:28,484 --> 01:17:30,402
كولونيل داكس

922
01:17:30,594 --> 01:17:32,704
أنت تحبطني

923
01:17:32,991 --> 01:17:36,540
لقد أفسدت عقلك بالتمرغ في العاطفية

924
01:17:36,828 --> 01:17:38,745
لقد كنت مخلصا في رغبتك لإنقاذ هؤلاء الرجال

925
01:17:38,937 --> 01:17:41,430
و ام تكن تسعى لمنصب ميرو

926
01:17:41,622 --> 01:17:45,074
أنت مثالي و  انا أشفق عليك كما
أشفق على معتوه القرية

927
01:17:45,361 --> 01:17:47,471
إننا في وسط الحرب
حرب لابد ان ننتصر فيها

928
01:17:47,759 --> 01:17:49,677
هؤلاء الرجال لم يقاتلو
و لهذا تم إطلاق النار عليهم

929
01:17:49,965 --> 01:17:53,897
وجهت إتهامات إلى الجنرال ميرو
و لهذا انا اصررت على التحقيق

930
01:17:54,281 --> 01:17:56,487
أين كان خطأي؟

931
01:17:59,171 --> 01:18:02,048
و لأنك لا تعرف إجابة هذا السؤال

932
01:18:03,870 --> 01:18:05,788
أنا أشفق عليك

933
01:18:32,065 --> 01:18:32,928
شكرا لك

934
01:18:33,120 --> 01:18:36,381
أيها السادة إن لدينا تسلية بسيطة لكم

935
01:18:39,737 --> 01:18:42,615
نوع من التشتيت البسيط

936
01:18:42,902 --> 01:18:47,218
و كما تقول زوجتي دائما
ما الحياة دون بعض من التشتيت؟

937
01:18:49,519 --> 01:18:53,354
و الآن ايها السادة اقدم لكم
آخر ما غنمناه من العدو

938
01:18:55,464 --> 01:18:59,109
من ألمانيا

939
01:19:22,700 --> 01:19:27,975
لؤلؤة صغيرة قذف بها بحر الحرب إلى الشاطيء

940
01:19:37,757 --> 01:19:40,250
تكلمي بلغة متحضرة

941
01:19:42,071 --> 01:19:44,086
الحق أن السيدة محدودة المواهب

942
01:19:44,373 --> 01:19:47,155
الحق أنها لا  تمتلك أي موهبة على الإطلاق

943
01:19:47,442 --> 01:19:51,087
إلا بعض المواهب الطبيعية

944
01:19:56,074 --> 01:19:58,568
إنها لا تستطيع الرقص و لا تعرف إلقاء النكات

945
01:19:58,855 --> 01:20:01,541
و لا تستطيع وضع الكرات المطاطية على انفها الصغير

946
01:20:03,363 --> 01:20:06,719
و لكنها تستطيع التغريد كالطيور
إنها تمتلك حنجرة ذهبية

947
01:20:27,049 --> 01:20:29,734
بصوت اعلى

948
01:22:39,871 --> 01:22:43,036
صدرت الأوامر بالعودة إلى الجبهة فورا

949
01:22:43,899 --> 01:22:46,584
أعط الرجال بعض الوقت -
حسناً يا سيدي -

950
01:22:50,000 --> 01:23:10,000
:: ترجمة:: 
د. محمد فتحي

