1
00:01:36,380 --> 00:01:41,010
قابلوا تشارلى
والد متعاون ومواطن صالح...

2
00:01:41,100 --> 00:01:46,440
وشرطى لمدة 18 عام فى أروع
وكالة لتطبيق القانون على الأرض.

3
00:01:46,520 --> 00:01:49,650
شرطة ولاية رود آيلاند.

4
00:01:54,860 --> 00:01:59,320
ذلك بيت تشارلى، متواضع مثله.

5
00:01:59,410 --> 00:02:04,370
رغم أنه عاش على مقربة من الماء
تشارلى لم يكن سباح ماهر...

6
00:02:04,410 --> 00:02:10,330
وهذا ما سيلعب دور لاحق فى قصتنا
لكنى أسبق الأحداث.

7
00:02:10,420 --> 00:02:16,340
ربما من الأفضل إذا عدنا إلى الوراء
وبدأنا القصة من البداية.

8
00:02:16,420 --> 00:02:21,220
- كشاب تشارلى كان معتمد على نفسه.
- "قبل مرور 18 عام"

9
00:02:21,260 --> 00:02:26,390
كان أفضل شرطى شاب فى القوة
وكان يواعد أجمل وأذكى فتاة فى البلدة.

10
00:02:26,480 --> 00:02:29,810
اسمها كان ليلا مثل اللحن تماماً.

11
00:02:29,900 --> 00:02:34,820
تشارلى، ليس لديك أدنى فكرة
عن مدى حبى لك.

12
00:02:38,360 --> 00:02:41,320
- حقاً؟
- حقاً.

13
00:02:41,410 --> 00:02:46,330
- هل ستبقين معى مهما حصل؟
- بالطبع يا تشارلى.

14
00:02:48,330 --> 00:02:51,750
ماذا لو انتقلت إلى القطب الشمالى
ولن تتمكنين من العودة إلى البيت...

15
00:02:52,130 --> 00:02:55,420
وأجبرت على تناول الحيتان لبقية حياتك
هل لازلت ستبقين معى؟

16
00:02:56,550 --> 00:02:58,170
أجل، سأبقى.

17
00:03:01,430 --> 00:03:05,720
- لكنى آمل ألا يحدث ذلك أبداً.
- أجل، وأنا أيضاً.

18
00:03:11,560 --> 00:03:14,150
بحلول الربيع تزوجا رسمياً.

19
00:03:14,230 --> 00:03:20,200
دعنى أخبركم أنه كان زفاف مميز
كان يترأسه الأب كين جومبارت.

20
00:03:20,280 --> 00:03:24,410
ونصف قوة شرطة ولاية
رود آيلاند كانت بين الحضور.

21
00:03:27,290 --> 00:03:30,250
- تهانينا يا تشارلى.
- شكراً يا كابتن.

22
00:03:38,340 --> 00:03:40,470
"مجرد زواج"

23
00:03:53,730 --> 00:03:58,360
انظر على ما حصلت
ها نحن نمضى.

24
00:04:08,160 --> 00:04:11,160
المعذرة
هل أنتم يا ناس تقبلون الشيكات؟

25
00:04:11,250 --> 00:04:14,330
ردد ذلك ثانية
هل نحن الناس نقبل الشيكات؟

26
00:04:14,630 --> 00:04:17,960
- أتعنى السود؟
- لا، لا، شركتك.

27
00:04:18,000 --> 00:04:21,510
لا تتراجع عن كلامك الفارغ
ذلك كان افتراء عنصرى.

28
00:04:21,630 --> 00:04:25,590
- لا، لم يكن حقاً--
- سوف أسهل الأمر عليك.

29
00:04:25,640 --> 00:04:31,980
لم لا تدفع لى بوزن القطن أو حمولة
بطيخ أو ماذا عن الدجاج المقلى؟

30
00:04:32,060 --> 00:04:36,270
لأنك تعرف أننا السود نعشق
الدجاج المقلى يا سيد تشارلى--

31
00:04:36,310 --> 00:04:38,150
- هيا، اهدأ.
- ماذا يجرى؟

32
00:04:38,190 --> 00:04:42,070
هذا الشخص لا يصدق أن زنجى يعرف
كيفية صرف شيك، أليست هذه وقاحة؟

33
00:04:42,150 --> 00:04:45,740
تشارلى، لا أريدك أبداً أن أسمعك
تستخدم كلمة "زنجى" فى هذا المنزل.

34
00:04:45,910 --> 00:04:49,790
ماذا؟ أنا لم ألفظ بأى كلمة
تثير عن بعد إلى العنصرية.

35
00:04:49,830 --> 00:04:53,540
- الأمر يتعلق بصغار الحجم إذاً.
- لا.

36
00:04:53,620 --> 00:04:56,540
أتظن لأننى صغير أنه
بإمكانك أن تدفعنى بعيداً؟

37
00:04:56,630 --> 00:04:58,540
هيا يا صديقى، دعنا نتبارى.

38
00:04:58,630 --> 00:05:01,920
سألقنك درس صغير حول الذين
على مقربة من الجاذبية الأرضية.

39
00:05:04,380 --> 00:05:07,390
كف عن ذلك الآن يا سيدى.

40
00:05:07,470 --> 00:05:12,100
- لا تنادينى بكلمة سيدى.
- هذا غير شرعى.

41
00:05:18,690 --> 00:05:20,270
لقد بدأ القتال الآن.

42
00:05:23,110 --> 00:05:25,780
لا تضربه يا تشارلى.

43
00:05:25,860 --> 00:05:31,950
تشارلى، كف عن ذلك.

44
00:05:33,200 --> 00:05:37,040
المعذرة يا سيد جاكسون.

45
00:05:39,000 --> 00:05:44,050
- توقف، ما اسمك الأول؟
- شونتى.

46
00:05:44,720 --> 00:05:53,560
شونتى، أنا آسفة للغاية وأعتذر لك
دعنى أصطحبك إلى سيارتك.

47
00:05:53,640 --> 00:05:56,690
لست أملك صبر على الناس التى
تحكم على الأشخاص من مظهرها.

48
00:05:56,770 --> 00:05:58,730
وما كان عليك ذلك.

49
00:05:58,770 --> 00:06:02,440
يعاملنى كأنى حثالة
من يحسب نفسه يتحدث إليه؟

50
00:06:02,520 --> 00:06:05,320
أنا أستاذ متمرس فى علم الوراثة
الجزيئى فى جامعة براون...

51
00:06:05,400 --> 00:06:09,660
- ورئيس فرع بوسطن جامعة المينسا.
- أنت تمزح؟

52
00:06:10,160 --> 00:06:14,870
لا، أقود السيارة الليموزين
كتجربة إجتماعية هذا فحسب.

53
00:06:14,950 --> 00:06:19,000
لكن المينسا؟
أنا رئيس فرع بروفيدانس.

54
00:06:19,540 --> 00:06:21,210
لا تمزحين.

55
00:06:26,670 --> 00:06:30,800
بمجرد أن اعتبر تشارلى أن الحياة
لن تزداد روعة من ذلك.

56
00:06:30,890 --> 00:06:35,060
السيد طويل الساقين المتطفل
عاقبه وقام بزيارة إلى ليلا.

57
00:06:36,310 --> 00:06:39,650
إنه غلام.

58
00:06:48,450 --> 00:06:53,450
إنه....

59
00:06:57,790 --> 00:07:02,130
نحن محظوظون، لديه صحبة.

60
00:07:02,920 --> 00:07:05,750
ادفعى، ادفعى.

61
00:07:06,800 --> 00:07:11,130
أحب تشارلى أولئك الأولاد للغاية
فهو لم يستطع مواجهة الحقيقة فحسب.

62
00:07:11,220 --> 00:07:15,600
وعلى ذلك استمر فى حياته
وكأن كل شىء يسير بشكل طبيعى.

63
00:07:17,850 --> 00:07:19,230
أهلاً يا فينيران.

64
00:07:20,190 --> 00:07:21,230
أهلاً يا صاح.

65
00:07:21,400 --> 00:07:24,690
- آمل أنك أحضرت شهيتك معك.
- لقد أحضرتها.

66
00:07:25,610 --> 00:07:29,610
- أولادك يبدوا رائعين.
- أليسوا كذلك؟ شكراً

67
00:07:32,660 --> 00:07:39,910
تشارلى، فقط بينك وبينى هل لاحظت
أن أولادك لديهم نوع من السمرة؟

68
00:07:41,330 --> 00:07:46,800
- أجل، جدتى الكبرى نصف إيطالية.
- نصف إيطالية؟

69
00:07:48,840 --> 00:07:52,300
ربما يكون لنفس السبب تتخرز المياه
فى داخل شعرهم، صحيح؟

70
00:07:54,850 --> 00:08:00,100
لذا؟ الكثير من الناس
لديهم أنواع مختلفة من الشعر.

71
00:08:00,180 --> 00:08:06,400
- ماذا ترمى إليه؟
- لا، أنا أقول فحسب....

72
00:08:06,480 --> 00:08:11,030
هيا يا تشارلى، تباً
أعضاء أولئك الأطفال أكبر من المقانق.

73
00:08:11,110 --> 00:08:13,360
كف عن ذلك يا فينران
أولئك أطفالى الذين تتحدث عنهم.

74
00:08:13,450 --> 00:08:15,450
بما أنك فتحت الموضوع
كنت أنوى سؤالك بهذا الخصوص--

75
00:08:15,490 --> 00:08:19,290
فينران، تعال إلى هنا
لقد حان دورك.

76
00:08:24,290 --> 00:08:29,340
تشارلى، لا تآبه بى
إنها البيرة التى تتحدث.

77
00:08:31,970 --> 00:08:33,380
بالطبع.

78
00:08:39,560 --> 00:08:44,140
ثمة شىء قوى يغلى داخلى يا أبتى.

79
00:08:45,230 --> 00:08:54,860
وأخشى أنه فى ذات يوم
إذا لم أفعل شىء سوف أنفجر.

80
00:08:57,530 --> 00:09:04,120
- من يأتى هذا الحنق يا بنى؟
- لا أدرى، الكثير من الأشياء حقاً.

81
00:09:04,210 --> 00:09:08,790
أضرب زوجتى كمثال
أحبها أكثر من أى أحد.

82
00:09:08,880 --> 00:09:12,550
لكن جزء منى يشك
أنها ربما على علاقة بأحدهم.

83
00:09:12,590 --> 00:09:16,010
من المحتمل أن أكون مصاب
بجنون الارتياب‏ فحسب.

84
00:09:16,090 --> 00:09:22,600
لكن ينتابنى شعور أن البلدة بأكملها
تسخر على من خلف ظهرى.

85
00:09:24,430 --> 00:09:27,940
تشارلى، أهذا أنت؟

86
00:09:28,020 --> 00:09:32,070
أخيراً مخاوف تشارلى الأسوأ تحققت.

87
00:09:32,280 --> 00:09:37,490
أنا آسفة للغاية يا تشارلى
حقاً أنا كذلك.

88
00:09:37,610 --> 00:09:42,790
لكن علىّ القيام بهذا
لقد وجدت توأم روحى.

89
00:09:44,960 --> 00:09:47,420
ظننت أننى توأم روحك.

90
00:09:49,630 --> 00:09:52,590
هيا يا فتاة، لننطلق يا حبيبتى.

91
00:09:54,460 --> 00:10:00,260
لا أدرى ما أقوله
أعتقد أن القلب يختار ما يهوى.

92
00:10:02,970 --> 00:10:04,930
الوداع يا تشارلى.

93
00:10:06,890 --> 00:10:08,810
لكنك قلت أنك ستأكلين الحيتان.

94
00:10:10,650 --> 00:10:13,860
سوف تأكل الحيتان
بمجرد أن أحرر الحوت "ويلى".

95
00:10:30,080 --> 00:10:33,750
إنها مدعاة للسخرية كيف تكون
ردة فعل رجل عندما يتحطم قلبه.

96
00:10:33,840 --> 00:10:36,470
البعض ينهار ويبكى كالأطفال.

97
00:10:36,510 --> 00:10:39,680
آخرون يأخذون مدفع رشاش من
نوع "أوذى" ويتسلقون برج الساعة.

98
00:10:39,760 --> 00:10:42,970
لكن تشارلى بيلى جيتس
لم يبدو أنه تأثر على الإطلاق.

99
00:10:43,010 --> 00:10:44,970
لقد ابتلع الموقف بشدة...

100
00:10:45,350 --> 00:10:51,520
وشعر بصفعة الحزن تنزلق
فى حنجرته وأخفاها طوال الوقت.

101
00:10:56,400 --> 00:10:58,780
كما يمكنك التصور، لم يكن سهل...

102
00:10:58,900 --> 00:11:04,030
على جمال الصغير ولى هارفى
وشونتى الابن الترعرع دون أم.

103
00:11:04,120 --> 00:11:09,670
لكن تشارلى حول ذلك المنزل الصغير
إلى بيت قديم كبير والأولاد كبروا.

104
00:11:09,750 --> 00:11:12,840
.دعونى أخبركم، إنهم كانوا أذكياء

105
00:11:12,920 --> 00:11:16,800
- ماذا تبنوا يا أصحاب؟
- طائرة يا أبى.

106
00:11:22,050 --> 00:11:24,970
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا أبى.

107
00:11:25,140 --> 00:11:26,310
انعم بوقت طيب فى العمل.

108
00:11:29,850 --> 00:11:31,770
نحبك يا أبى.

109
00:11:38,400 --> 00:11:46,030
توقفوا، أنتم فى ورطة كبيرة
ترجل من هذا، لا تقلعوا بذلك.

110
00:11:51,330 --> 00:11:55,420
شونتى الابن، كيف يمكنك تناول
هذا الشىء ولا يزداد وزنك قط؟

111
00:11:55,500 --> 00:11:58,800
لا أدرى، مجرد حظ على ما أظن.

112
00:12:02,590 --> 00:12:06,260
هل تصدقون جمال صوته؟
ذلك جرومير بايل.

113
00:12:09,520 --> 00:12:13,520
أبى، أيمكننا مشاهدة
ريتشارد برايور على قناة الإتش بى أو؟

114
00:12:13,600 --> 00:12:15,810
ريتشارد برايور؟

115
00:12:15,900 --> 00:12:19,190
- أرجوك.
- حسناً.

116
00:12:21,650 --> 00:12:24,570
ريثما أرتحل إلى بلاد أفريقيا.

117
00:12:24,660 --> 00:12:28,700
ترى بعض الأسود وما شابه
أنا أتحدث عن أسود حقيقية.

118
00:12:28,790 --> 00:12:31,500
ليس من أنواع الأسود الحقيرة
التى تراها فى حديقة الحيوان.

119
00:12:32,580 --> 00:12:35,670
وترى الأسد هناك وتقول له:
"أيها الأسد الحقير"

120
00:12:40,760 --> 00:12:45,510
كما كان لديهم طريقة للقيام بالأشياء
مرت الأعوام بعضها على نحو منتظم.

121
00:12:45,550 --> 00:12:49,600
والأولاد أصبحوا على عاتقهم.

122
00:13:06,490 --> 00:13:09,030
إنه مضحك حقير.

123
00:13:13,620 --> 00:13:16,790
على الرغم من أن عمل شارلى
البوليسى بدأ المعاناة منه...

124
00:13:16,880 --> 00:13:18,790
الأولاد كانوا يبلون حسناً.

125
00:13:18,880 --> 00:13:24,300
تباً، لا يمكننى أن أفهم
الكتلة الذرية لهذا الديترون.

126
00:13:25,800 --> 00:13:27,010
هذه المسألة بسيطة.

127
00:13:27,390 --> 00:13:30,390
- أخبرنى.
- ماذا؟ ماذا؟

128
00:13:30,470 --> 00:13:34,640
- من ما يتكون الديترون؟
- بروتون+نيترون.

129
00:13:34,730 --> 00:13:39,940
- إذا ماذا يفعل هذا الإلكترون هنا؟
- لا أدرى.

130
00:13:40,150 --> 00:13:43,610
- أخرجه من عندك إذاً.
- حسناً.

131
00:13:43,650 --> 00:13:46,910
تقصد أن أجمع الكتلة الذرية
ببروتون+نيترون، صحيح؟

132
00:13:46,950 --> 00:13:47,870
- أجل.
- أفهم ذلك.

133
00:13:47,910 --> 00:13:51,120
لكن ماذا يمكننى عمله بهذا
الإلكترون، أيمكننى جلبه إلى هنا؟

134
00:13:51,160 --> 00:13:54,830
العالم الفيزيائى إنريكو فيرمى كان
يتقلب فى قبره لو سمع هذا الهراء.

135
00:13:54,910 --> 00:13:59,670
- كان ليصفحك على وجهك ولا يآبه.
- أمنح أخى بعض السكينة.

136
00:13:59,750 --> 00:14:01,880
أنا أحاول مساعدته
كى يحفظ ماء وجهه، حسناً؟

137
00:14:01,960 --> 00:14:04,920
إنه لا ينفك عن طرح أسئلة هكذه
سوف يظنون أنه غبى.

138
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
- لست غبى.
- صباح الخير يا أصحاب.

139
00:14:06,970 --> 00:14:09,890
- أهلاً يا أبى.
- أهلاً يا أبى، كيف حالك؟

140
00:14:09,970 --> 00:14:13,350
- ما سبب كل هذه الضجة هنا؟
-  مجرد أمور المدرسة وما غير ذلك.

141
00:14:13,430 --> 00:14:17,350
- كيف يبلى ولدى الصغير؟
- أكافح، هذه الفيزياء الكمية محيرة.

142
00:14:17,440 --> 00:14:20,190
إن لم أنهمك فى المذاكرة سأحصل
على علامات ضعيفة مرة أخرى.

143
00:14:20,440 --> 00:14:21,690
هذه ستكون ضربة.

144
00:14:21,770 --> 00:14:25,610
إنه غبى للغاية، فهو يظن أن
كلمة حساب اسم إمبراطور.

145
00:14:26,990 --> 00:14:30,570
وأنت تظن أن الحامض الأمينى
معجون يستخدم للأسنان.

146
00:14:30,660 --> 00:14:33,580
على الخروج من هنا
لا أريد اعتقال أحدهم.

147
00:14:35,500 --> 00:14:37,960
القبلات.

148
00:14:40,500 --> 00:14:42,460
- أراكم لاحقاً.
- نحبك.

149
00:14:43,750 --> 00:14:47,590
أجل، تشارلى كان يحظى
بكم من الاحترام داخل المنزل.

150
00:14:47,670 --> 00:14:52,300
لكن فى الخارج....
تلك كانت قصة أخرى.

151
00:14:57,350 --> 00:15:01,230
- صباح الخير يا إيد.
- تشارلى.

152
00:15:01,310 --> 00:15:06,360
- هل رأيت جريدتى اليوم؟
- مع زوجتى فى المرحاض.

153
00:15:08,400 --> 00:15:13,200
أيمكنك أن تخبرها أن ترميها
على السقيفة عندما تنهى قرأتها؟

154
00:15:13,280 --> 00:15:15,330
ألا يمكنك الحصول
على جريدة فى العمل؟

155
00:15:19,710 --> 00:15:25,250
أجل، أظن أنه بوسعى
راهن على ذلك.

156
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
- أهلاً يا تشارلى.
- أهلاً يا جورج وهيرب.

157
00:16:14,720 --> 00:16:16,930
- أهلاً يا تشارلى.
- كيف حالكم يا أصحاب؟

158
00:16:16,970 --> 00:16:19,140
- أهلاً يا تشارلى.
- اسمع يا ديك--

159
00:16:19,220 --> 00:16:23,230
يا رفاق، تفقدوا هذه المرأة.

160
00:16:25,480 --> 00:16:30,150
- أجل، ذلك ما يروقه الوالد.
- يبدان كمنطادين هوائين.

161
00:16:30,240 --> 00:16:33,660
- زوجان من الهيندربيرج.
- يا الإنسانية.

162
00:16:33,740 --> 00:16:36,910
هيا يا رفاق، على رسلكم
إنها أم.

163
00:16:45,580 --> 00:16:46,710
إنها أم.

164
00:16:48,500 --> 00:16:51,970
- إنها ليست أمى.
- إنها أم جذابة.

165
00:16:55,220 --> 00:16:57,640
أنت تقتلنى.

166
00:17:03,640 --> 00:17:08,570
تلك كانت جيدة.

167
00:17:08,650 --> 00:17:12,950
اسمع يا ديك، أنا آسف
أن أزعجك على هذا النحو.

168
00:17:12,990 --> 00:17:17,450
لكن سيارتك عليك نقلها.

169
00:17:17,530 --> 00:17:23,000
بالطبع يا تشارلى، حسناً
سأنتهى بعد 10 أو 15 دقيقة.

170
00:17:24,710 --> 00:17:27,580
أكره أن أكون ملحاً يا ديك.

171
00:17:27,670 --> 00:17:30,380
لكن القانون يقر أنك لا يمكنك إيقاف
السيارة فى مكان أكثر من ساعة

172
00:17:30,420 --> 00:17:35,800
وقد مضى عليها...
توشك على ثلاثة أيام الآن.

173
00:17:37,220 --> 00:17:41,350
حسناً، القانون هو القانون.

174
00:17:41,430 --> 00:17:44,890
أوقفها وراء دكان البقالة
هلا فعلت يا تشارلى.

175
00:17:48,310 --> 00:17:50,730
أجل، بالطبع.

176
00:17:52,570 --> 00:17:54,740
هذا المفتاح؟

177
00:17:55,030 --> 00:17:55,900
هناك قول مأثور.

178
00:17:55,990 --> 00:17:59,870
نعامة تضع رأسها فى الرمال
مثل الشرطى السيىء.

179
00:17:59,990 --> 00:18:02,830
إذا كنت لا تستطيع التعامل
مع مشاكلك الخاصة...

180
00:18:02,910 --> 00:18:05,750
فمن الصعب
التعامل مع مشاكل الآخرين.

181
00:18:05,830 --> 00:18:11,550
حبيبتى، هذا خطير اصعدى
فوق الرصيف بعيداً عن المرور.

182
00:18:11,630 --> 00:18:15,090
أبى يقول إنك أضحوكة
ولست مضطرة للاستماع إليك.

183
00:18:19,050 --> 00:18:26,770
والدك له رأيه، لكنى ضابط أمثل القانون
وبكل الحقوق المخولة لى يمكننى--

184
00:18:26,890 --> 00:18:27,900
اغرب.

185
00:18:29,310 --> 00:18:30,900
انتبهى لألفاظك أيتها البنت الصغيرة.

186
00:18:42,700 --> 00:18:45,450
المعذرة، تشارلى؟

187
00:18:45,540 --> 00:18:47,960
أتمانع إذا تقدمت فى الصف فأنا
على عجالة من أمرى، أيناسبك هذا؟

188
00:18:48,040 --> 00:18:50,080
- أجل بالطبع، هيا.
- أنت شهم.

189
00:18:50,130 --> 00:18:53,840
يا أطفال، من هنا الآن.

190
00:19:40,590 --> 00:19:42,640
"فاجيكلين: مرهم مضاد للحكة"

191
00:19:42,890 --> 00:19:44,140
فاجيكلين، صح؟

192
00:19:44,510 --> 00:19:47,890
ما الخطب يا حبيبتى، قليلاً من
الجبن الإضافى على الذرة المقلية؟

193
00:19:49,690 --> 00:19:51,940
- المعذرة.
- لا، المعذرة.

194
00:19:54,980 --> 00:19:57,480
لا يوجد رقعة لبيان السعر على هذه.

195
00:19:57,570 --> 00:19:59,610
التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس.

196
00:19:59,700 --> 00:20:05,620
أكرر، التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس، ذلك فاجيكلين.

197
00:20:05,660 --> 00:20:08,200
لدينا زبونة هنا أصيبت بمرض.

198
00:20:08,540 --> 00:20:11,120
إنها تخبز رغيف من الخبز
وأعتقد أنه تخمر.

199
00:20:13,960 --> 00:20:17,130
تصرفى بسرعة حيال ذلك.

200
00:20:20,260 --> 00:20:21,220
هل سمعت الأخبار؟

201
00:20:21,260 --> 00:20:24,390
بنى بيلى تولى القيادة
فى المدرسة الثانوية الموسيقية.

202
00:20:24,430 --> 00:20:26,890
أخاله يحب الذكور بعد كل ذلك.

203
00:20:39,360 --> 00:20:42,280
- ألازلت تريدين اللعب فى الشارع؟
- سأخبر والدى عنك يا تشارلى.

204
00:20:42,360 --> 00:20:46,160
جواب خاطىء
واسمى هانك أيتها القبيحة.

205
00:21:33,750 --> 00:21:43,380
هاك يا ديك، لقد أوقفت السيارة لك
بالمناسبة لديك مصباح أمامى محطم.

206
00:22:27,890 --> 00:22:30,550
- يبدو شهى.
- هاك يا كولونيل.

207
00:22:30,720 --> 00:22:32,810
جيد جداً يا مالكوم، شكراً لك.

208
00:22:32,890 --> 00:22:35,850
كولونيل، لدينا مشكلة، هناك
خطب ما أصاب تشارلى.

209
00:22:40,730 --> 00:22:45,990
بالطبع، لا يوجد مثل هذه الأمور
فى كتيب شرطة ولاية رود آيلاند.

210
00:22:46,070 --> 00:22:50,660
لذا أرسلوه إلى بوسطن ليراه فريق
من الأطباء متمرس على مستوى عالٍ.

211
00:22:50,740 --> 00:22:53,450
وبسرعة تعرفوا على المشكلة.

212
00:22:53,540 --> 00:22:56,210
لديك تلف شديد فى‌ المخ.

213
00:22:57,660 --> 00:23:01,840
شخص الأطباء حالتك
على أنها فصام فى الشخصية.

214
00:23:01,920 --> 00:23:03,210
شيزوفرينيا.

215
00:23:05,010 --> 00:23:06,260
لا أتذكر أياً من هذا.

216
00:23:06,300 --> 00:23:10,300
هذا بسبب طبقاً لتقريرهم
لم يكن أنت الذى حدث له ذلك.

217
00:23:10,390 --> 00:23:12,300
- كان الرجل الآخر.
- هانك.

218
00:23:12,390 --> 00:23:17,980
- قال إن اسمه هانك.
- ويبدو أن هانك يحاول الخروج.

219
00:23:18,060 --> 00:23:20,810
يحاول الخروج؟ ماذا تعنى
يحاول الخروج؟ كيف دخل؟

220
00:23:20,900 --> 00:23:24,570
- أنت خلقته.
- بعدم التعامل مع مشاكلك يا تشارلى.

221
00:23:27,030 --> 00:23:28,400
منذ--

222
00:23:29,400 --> 00:23:35,490
حسناً تعرف، أنت تتجنب المواجهة
لكن الرجل الذى بداخلك...

223
00:23:35,620 --> 00:23:37,660
- هانك.
- لا يتجنبها.

224
00:23:37,750 --> 00:23:41,670
يشعر الأطباء أنك خلقت
هذه الشخصية بدافع الضرورة.

225
00:23:41,750 --> 00:23:48,510
أنت ما تدافع عن نفسك قط، تشارلى
لم لم تأخذ عطلة عندما رحلت ليلى؟

226
00:23:53,550 --> 00:24:00,440
ولم أفعل ذلك؟ الزوجات يهجرن
أزواجهن كل يوم فى هذه البلاد.

227
00:24:00,520 --> 00:24:06,070
ليس هناك سبب كى أترك الدائرة
ليس عندما كنت مصاباً بالإنفلونزا.

228
00:24:14,280 --> 00:24:18,700
- هل أحضرت دوائك يا تشارلى؟
- أجل.

229
00:24:22,920 --> 00:24:27,550
أنا حقاً لست مجنون
إنه يجعل فمى جاف للغاية.

230
00:24:27,630 --> 00:24:29,380
عليك تناوله على كل حال.

231
00:24:29,420 --> 00:24:32,260
الدكتور رابنويتز يؤكد لنا إذا تناولته
كل شىء سيكون على مايرام.

232
00:24:32,340 --> 00:24:34,760
هذه زمرة من الأكاذيب.

233
00:24:34,890 --> 00:24:38,470
لا عجب أنكم الولاية الأصغر
عقل صغير وولاية صغيرة.

234
00:24:38,560 --> 00:24:40,810
لا يجب حتى أن تكونوا ولاية
يجب أن تكون منطقة رود آيلاند.

235
00:24:40,890 --> 00:24:44,650
- كما تقولين.
- أيمكنك نزع هذه الأصفاد رجاءً؟

236
00:24:44,730 --> 00:24:46,730
وهلا توقفت عن النظر إلى مؤخرتى؟

237
00:24:48,610 --> 00:24:53,200
- بريتشارد، ماذا يجرى هنا؟
- اسمها آيرين واترز بى.

238
00:24:53,280 --> 00:24:56,830
أوقفتها على جانب الطريق 95
بسبب مصباح خلفى محطم.

239
00:24:57,080 --> 00:25:00,120
أجريت فحص ووجدت لديها
مذكرة توقف فى ولاية نيويورك.

240
00:25:00,200 --> 00:25:05,000
- فرار بالسيارة بعد وقوع الحادث؟
- أجل، الشخص المصاب وقع شكوى.

241
00:25:05,040 --> 00:25:11,670
أظننى قد أتذكر ذلك، ذلك سخيف
ما سبق وأرتكبت حادثة طوال حياتى.

242
00:25:11,880 --> 00:25:15,180
حسناً، لتوى أغلقت الهاتف
مع دورية ولاية نيويورك.

243
00:25:15,260 --> 00:25:22,060
- ولا يعتقدون أن المسألة سخيفة.
- كيف يمكننا معالجة--

244
00:25:22,140 --> 00:25:24,690
هل كنت فى ماسينا بولاية نيويورك
الجمعة الماضية فى الثانى من مايو؟

245
00:25:25,060 --> 00:25:28,150
أجل، أنا أعيش هناك
لكنى لم أرتكب أى حادثة.

246
00:25:28,230 --> 00:25:32,320
أقود السيارة إلى بلوك آيلاند
كى أرى أختى فحسب.

247
00:25:32,400 --> 00:25:37,660
تبدو كرجل لطيف، أهناك وسيلة
تجعلنى أتدبر الأمر بالبريد أو--

248
00:25:37,740 --> 00:25:41,290
لسوء الحظ يا آنسة واترز
لست الشخص الذى عليك إقناعه.

249
00:25:41,370 --> 00:25:45,040
إذا كان هناك خطأ
عليك تصحيحه فى ماسينا.

250
00:25:45,080 --> 00:25:49,420
ماذا؟ حسناً، انتظر
بسبب خطأ شخص آخر...

251
00:25:49,630 --> 00:25:53,260
على العودة إلى سيارتى وأقود طوال
طريق العودة إلى شمال نيويورك؟

252
00:26:01,640 --> 00:26:08,610
لا يا سيدتى
سيرافقك أحد ضباطتنا.

253
00:26:15,070 --> 00:26:16,990
- اغلق هاتفك.
- أجل؟

254
00:26:17,320 --> 00:26:20,450
- أنت وغد.
- أهلاً يا آرين، ماذا فعلت الآن؟

255
00:26:20,530 --> 00:26:23,450
أنا محتجزة فى مركزة شرطة
بمكان ما فى ولاية رود آيلاند.

256
00:26:23,500 --> 00:26:26,420
وهم يريدون إرسالى إلى ماسينا
بسبب بعض الأكاذيب المزيفة.

257
00:26:26,500 --> 00:26:28,420
- يبدو مألوف؟
- تمهلى.

258
00:26:28,500 --> 00:26:33,460
- ليس لدى فكرة عما تتحدثين عنه.
- ديكى، كف عن الكذب.

259
00:26:36,760 --> 00:26:38,680
استمع إلى، حسناً؟

260
00:26:39,180 --> 00:26:44,180
لقد انتهت علاقتنا يا ديكى، انتهت
لذا أرجوك كف عن العبث معى...

261
00:26:44,270 --> 00:26:47,100
واتصل بأصدقائك
وأخبرهم أن يتراجعوا، حسناً؟

262
00:26:47,190 --> 00:26:51,320
أنا صادق معك
إذا أحتجت مساعدة سأساعدك.

263
00:26:51,400 --> 00:26:54,530
أعطينى كل التفاصيل فحسب
وسأقوم بعمل اللازم، حسناً؟

264
00:26:56,650 --> 00:26:58,490
ماسينا، نيويورك؟

265
00:26:58,660 --> 00:27:02,990
- هذه بالقرب من كندا.
- أعرف، أعرف، لم تكن فكرتى.

266
00:27:03,040 --> 00:27:07,620
على أن آخذ هذه الفتاة إلى الشمال
والكولونيل أمرنى بقضاء أسبوع إجازة.

267
00:27:07,710 --> 00:27:09,880
لم أسبوع؟ هذا وقت طويل.

268
00:27:09,960 --> 00:27:13,380
حسناً، يريدنى أن أرتاح
بينما أعتاد على الدواء.

269
00:27:13,460 --> 00:27:17,880
لا داعٍ أن تقلق علينا يا أبى
نحن ناضجون الآن.

270
00:27:17,970 --> 00:27:20,470
هذان سيقومان بأعمال التسوق
وأنا سأقوم بأعمال الطهى.

271
00:27:20,550 --> 00:27:22,550
أنت تقوم بأعمال الطهى؟

272
00:27:22,640 --> 00:27:24,770
أنت الذى اعتقدت أن اللحم
البقرى المقطع يأخذ من الإنسان.

273
00:27:24,810 --> 00:27:29,480
سوف تجعل شونتى الأصغر
ينقص وزنه إلى 400 باوند.

274
00:27:29,560 --> 00:27:31,270
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك.

275
00:27:32,810 --> 00:27:36,440
لن أغادر قبل الصباح
لكنكم تعرفون القواعد ريثما أسافر:

276
00:27:36,940 --> 00:27:38,280
ممنوع الساقطات بعد الحادية عشر.

277
00:27:39,740 --> 00:27:41,660
حسناً يا أبى.

278
00:27:41,740 --> 00:27:43,200
مع السلامة يا أبى.

279
00:27:43,740 --> 00:27:44,700
نحبك يا أبى.

280
00:27:45,120 --> 00:27:47,160
"نادى سيدار كريك الريفى"

281
00:27:47,330 --> 00:27:49,290
من تكون آيرين على كل حال؟

282
00:27:50,790 --> 00:27:55,670
عملت لدى فى العامين السابقين
وظفتها لتشرف على ملعب الغولف.

283
00:27:55,750 --> 00:28:00,010
- وربطتنا علاقة.
- ربطتكما الحماقة.

284
00:28:00,090 --> 00:28:05,680
فى سبيل الحب، أفعالك هذه سوف
تؤدى إلى شنقك يا ديكى وأنا أيضاً.

285
00:28:05,760 --> 00:28:10,230
- ما مدى معرفتها؟
- ربما تعرف بعض الأمور.

286
00:28:10,310 --> 00:28:12,980
حسناً، سنكتشف ذلك.

287
00:28:13,060 --> 00:28:17,900
وقعت الشكوى من قبل رجل يدعى
بيترسون، إنه مع وكالة حماية البيئة

288
00:28:17,940 --> 00:28:20,990
وكالة حماية البيئة؟
ظننت أنهم فى جيبنا.

289
00:28:21,070 --> 00:28:23,700
ليس جميعهم.

290
00:28:24,660 --> 00:28:30,790
رغم أن تشارلى كان معارض
لكنه قام بما أمر به.

291
00:28:31,170 --> 00:28:33,750
- احذر من الطريق يا تشارلى.
- حسناً يا كولونيل.

292
00:28:38,420 --> 00:28:40,510
- تشبثى يا سيدتى.
- أجل.

293
00:28:49,140 --> 00:28:55,940
هذه العطلة هى ما يحتاجها تشارلى
فسيكون رجل جديد عندما يعود.

294
00:28:56,020 --> 00:29:02,030
- إذا سمحنا له بالعودة.
- ماذا تعنى؟

295
00:29:02,110 --> 00:29:08,700
إنه أصبح مسؤولية كبيرة
علينا أن نخليه لسبيله.

296
00:29:08,790 --> 00:29:12,750
نخليه لسبيله؟ لكن يا كابتن
الشرطة هى كل حياة تشارلى--

297
00:29:12,830 --> 00:29:15,710
أعرف، أعرف، تباً.

298
00:29:16,500 --> 00:29:17,340
أعرف.

299
00:29:23,180 --> 00:29:25,300
إنه وقت مناسب فى السنة للركوب.

300
00:29:25,340 --> 00:29:28,010
طالما لا تمانعين فى وجود
حشرة أو حشرتين.

301
00:30:07,220 --> 00:30:10,060
لا يمكنك هزيمة الطريق المفتوح.

302
00:30:23,940 --> 00:30:29,240
- لا.
- يا إلهى.

303
00:30:32,620 --> 00:30:34,580
سائقوا الشاحنات الملاعين.

304
00:30:34,660 --> 00:30:39,130
أتدرين، على الأرجح يتصلوا
بأحدهم لينظف هذا وراءهم.

305
00:30:39,210 --> 00:30:48,470
- حيوان مسكين، ذلك فظيع.
- من الواضح أنها أمضت فترة.

306
00:30:48,550 --> 00:30:52,100
حسناً، أشك أننا سنقدر على
تحريكها لكن علينا المحاولة.

307
00:30:52,180 --> 00:30:54,640
أتريدين المسك بذاك الطرف
وتعطينها دفعة صغيرة؟

308
00:30:54,810 --> 00:30:57,770
- حقاً؟
- أجل، علينا المحاولة.

309
00:30:57,850 --> 00:30:59,770
- حسناً.
- حسناً.

310
00:30:59,810 --> 00:31:03,780
- هيا، ادفعى بكل قوتك.
- حسناً.

311
00:31:05,990 --> 00:31:07,950
يا للهول.

312
00:31:09,570 --> 00:31:10,910
إنها لاتزال حية.

313
00:31:10,950 --> 00:31:14,620
- تراجعى فحسب وسأهتم بالأمر.
- ذلك فظيع.

314
00:31:16,750 --> 00:31:18,960
- لا تنظرى، حسناً؟
- أجل.

315
00:31:23,960 --> 00:31:28,970
أيتها الفتاة العجوز
معاناتك انتهت.

316
00:31:36,770 --> 00:31:41,230
ليس سهل دائماً
القيام بعمل الطبيعة الأم.

317
00:31:54,410 --> 00:31:57,790
- هل تصدقين ذلك؟
- لا، إنه...

318
00:31:57,870 --> 00:31:59,750
يا للهول.

319
00:32:05,210 --> 00:32:06,260
ماذا بك؟

320
00:32:06,340 --> 00:32:08,260
موتى.

321
00:32:09,510 --> 00:32:13,430
أطلقى العنان يا فتاة
إلى المراعى الخضراء.

322
00:32:14,220 --> 00:32:20,480
لديك قطعة فى الجنة تنتظرك
هيا ساعديننى، افعلى شىء

323
00:32:41,000 --> 00:32:46,800
ذلك كان صعب
لكن أظنننا فعلنا الصواب.

324
00:33:02,560 --> 00:33:03,850
أيمكننى مساعدتك؟

325
00:33:03,900 --> 00:33:06,060
أجل، أنا الضابط بيلى جيتس
من شرطة ولاية آيلاند.

326
00:33:06,110 --> 00:33:09,780
لدى سجينتكم الآنسة آيرين واترز.

327
00:33:09,860 --> 00:33:13,570
- حسناً، سأخبرهم بقدومكما.
- سننتظر.

328
00:33:25,670 --> 00:33:31,010
- إلام هذه الأقراص؟
- إنه مجرد شىء سخيف.

329
00:33:31,090 --> 00:33:36,180
على أن آخذ قرص كل ست ساعات
وإلا أشعر بالمرح، ليس بالأمر الهام.

330
00:33:37,640 --> 00:33:38,470
ماذا يسمى؟

331
00:33:39,470 --> 00:33:43,520
شيزوفرينيا هاذية متقدمة
مع هياج نرجسى لا إرادى.

332
00:33:50,400 --> 00:33:58,830
- هل تشعر بالخدر؟
- لا، لكنه يشعرنى بصلل لا يصدق.

333
00:33:58,910 --> 00:34:02,410
- أعنى من الركوب.
- لا، لا.

334
00:34:02,500 --> 00:34:04,960
على مر الأعوام اعتدت على ذلك.

335
00:34:06,790 --> 00:34:11,710
آنسة واترز، أدعى بيترسون
هذا شريكى العميل بوشاين.

336
00:34:11,800 --> 00:34:15,090
نحن من وكالة حماية البيئة
للتحقيقات الخاصة.

337
00:34:15,130 --> 00:34:19,720
وكالة حماية البيئة؟
ماذا صدمت؟ نسر أصلع؟

338
00:34:20,100 --> 00:34:24,180
سنشرح ذلك لك يا سيدتى
الآن نريدك أن ترافقيننا.

339
00:34:26,810 --> 00:34:35,860
- لم لا تشرحان ذلك لى الآن؟
- افتعلنا هذه الحادثة كى نتعقبك.

340
00:34:35,950 --> 00:34:42,160
- تتعقبانى لأجل ماذا؟
- العميل بوشاين.

341
00:34:43,370 --> 00:34:47,670
أريد تذكيرك ثانية
بأن مخفرنا تحت تصرفكما.

342
00:34:47,710 --> 00:34:50,500
أنتما أكثر من مرحب بكما
لاستخدام أية من غرف الاستجواب.

343
00:34:50,670 --> 00:34:54,760
نقدر ذلك أيها الملازم جيركى
لكننا جاهزان للرحيل.

344
00:34:54,840 --> 00:34:57,760
حسناً، إذا كان هناك شىء...

345
00:35:11,860 --> 00:35:17,530
المعذرة، سأجلب كوب من الماء.

346
00:35:29,000 --> 00:35:31,340
أحضر شخص كى يوقع هذا
وسأمضى فى طريقى.

347
00:35:31,380 --> 00:35:33,880
أجل.

348
00:35:35,010 --> 00:35:39,510
حسناً يا آنسة واترز، حظ طيب
وآمل أن تنجح الأمور لأجلك.

349
00:35:40,220 --> 00:35:41,600
شكراً جزيلاً يا تشارلى.

350
00:35:43,100 --> 00:35:45,810
لم أفعل شىء خطأ وتعلمان ذلك.

351
00:35:47,890 --> 00:35:51,980
وماذا عن عقيبات الماريجونا
التى تركتينها عندما غادرت شقتك؟

352
00:35:53,150 --> 00:35:55,730
لذا دخنت بعض الحشيش
هل هذه جريمة؟

353
00:35:58,490 --> 00:36:03,160
ومساعدة فى جريمة الرشوة والاختلاس
والتهرب الضريبى والابتزاز.

354
00:36:03,200 --> 00:36:08,500
- عم تتحدث؟
- هل اسم ديكى ثيرمان يذكرك بشىء؟

355
00:36:08,580 --> 00:36:13,960
شركته سيدار كريك ليمتيد كانت تحت
تحقيقات هيئة المحلفين لمدة 18 شهر.

356
00:36:14,000 --> 00:36:16,210
وكيف ذاك يجعلنى مساعدة فى الجريمة؟

357
00:36:16,260 --> 00:36:18,670
غطيب ملعب غولف ديكى
ببعض العشب، لذا ماذا؟

358
00:36:18,720 --> 00:36:22,680
أخبرينى هذا، عملية كبيرة
مثل نادى سيدار كريك الريفى...

359
00:36:22,760 --> 00:36:25,810
كيف حصلت على العمل
كمدير مراقب للعشب؟

360
00:36:25,850 --> 00:36:32,770
كبديل افتراضى، هذا الشخص تيدسكى
أو تيدسكو وظف قبلى لكنه مات.

361
00:36:33,020 --> 00:36:34,650
مشكلة قلبية أو ما شابه.

362
00:36:36,480 --> 00:36:40,360
اعتقد المحققان أن آيرين كانت
تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه.

363
00:36:40,400 --> 00:36:42,490
وحياتها كانت فى خطر.

364
00:36:42,530 --> 00:36:46,370
وضحا كل شىء كان يحدث
دون أن تعلم.

365
00:36:46,450 --> 00:36:50,370
رشوة الأجهزة الحكومية
وتهديدات لمن يعترض طريقهم...

366
00:36:50,410 --> 00:36:56,460
والنوبة القلبية لسليفها فى العمل
هذه كانت تسمى قتل بارد.

367
00:37:07,220 --> 00:37:09,850
هلا عذرتماننى؟

368
00:37:28,870 --> 00:37:30,500
عامل توصيل البيتزا.

369
00:37:32,580 --> 00:37:36,130
- كم؟
- التكلفة 13 دولار و95 سنت.

370
00:38:02,110 --> 00:38:03,450
السافلة.

371
00:38:20,300 --> 00:38:22,800
حسناً، لقد كان شىء حسن
أن تشارلى أخبرها...

372
00:38:22,880 --> 00:38:27,640
أنه يمكث فى نزل تشيكى إى تشيس
ومنتجع مانترا للغولف.

373
00:38:27,720 --> 00:38:29,300
تشارلى.

374
00:38:29,390 --> 00:38:33,890
وجدت آيرين المفتاح فى الوجهة
الأمامية وسمحت لنفسها بالدخول.

375
00:38:33,930 --> 00:38:35,890
تشارلى.

376
00:38:43,400 --> 00:38:44,570
"مستحضر تليين الأيدى."

377
00:38:45,990 --> 00:38:50,120
- تشارلى، ماذا يجرى هنا؟
- آيرين.

378
00:38:52,950 --> 00:39:00,250
آيرين، كنت أدرس ملفك
وأحاول أن أجد منفذ.

379
00:39:02,420 --> 00:39:07,760
- هل يصيبك تشقق الشفاه مثلى؟
- لا يهم، أحتاج إلى مساعدتك.

380
00:39:07,840 --> 00:39:10,640
كان هناك تبادل لاطلاق النار
فى ذاك المكان والعميلان ميتان.

381
00:39:10,680 --> 00:39:14,060
- ميتان؟
- أجل، كان يسعون خلفى يا تشارلى.

382
00:39:14,470 --> 00:39:17,350
هذا عمل ديكى، أعرفه.

383
00:39:21,360 --> 00:39:26,150
- لذا ماذا ستفعل؟
- سنتصل بالشرطة.

384
00:39:26,820 --> 00:39:27,650
لا، لا يمكنك القيام بذلك.

385
00:39:27,740 --> 00:39:31,030
ديكى متواطىء مع أولئك الرجال
لهذا السبب لجأت إليك.

386
00:39:33,200 --> 00:39:39,120
هذا أمر جاد، أنت لن....
سأرحل من هنا.

387
00:39:39,210 --> 00:39:43,630
تمهلى، لا تقومى بذلك
دعينى أفكر لبرهة، حسناً؟

388
00:39:43,710 --> 00:39:47,260
فكر فى مكان آخر يا تشارلى
هذا أول مكان سيبحثون فيه.

389
00:39:47,340 --> 00:39:49,260
تباً.

390
00:39:56,890 --> 00:40:00,560
- إلى أين نذهب بأية حال؟
- سترين.

391
00:40:02,940 --> 00:40:08,900
حسناً، لقد مضيا فى طريقهما قليلاً
بعدها تشارلى أجرى مكالمتين هاتفيتين.

392
00:40:20,170 --> 00:40:23,170
- تشارلى.
- لا تقلقى، سأهتم بالأمر.

393
00:40:26,210 --> 00:40:28,300
- أحسنت يا بيلى جيتس.
- شكراً.

394
00:40:28,510 --> 00:40:32,050
- آسف أن أقابلك هنا.
- لا عليك، إنه من الأفضل.

395
00:40:32,140 --> 00:40:34,680
الفتاة المسكينة مرتابة بعض الشىء
أطفالى كذلك.

396
00:40:34,760 --> 00:40:37,890
بطريقة ما ترودهم الفكرة
أن الشرطة هم الأشخاص الأشرار--

397
00:40:44,770 --> 00:40:48,740
اسمع، لا أعرف ماذا يجرى
ولم أخبر الفيدرالين أى شىء--

398
00:40:48,820 --> 00:40:55,490
ديكى أخبرنى أنك ذكية
لم تهربين برفقة هذا المعتوه؟

399
00:41:00,460 --> 00:41:04,840
ضع السلاح أرضاً أيها المغفل
لقد تم تسجيلك على شريط فيديو.

400
00:41:06,710 --> 00:41:10,260
- عم تتحدث؟
- يوجد كاميرا على دراجتى.

401
00:41:14,470 --> 00:41:16,510
من الصعب إصابة هدف متحرك
أليس كذلك؟

402
00:41:32,650 --> 00:41:40,950
هدف، حركة جيدة
أدخلى السيارة، هيا، هيا.

403
00:41:45,290 --> 00:41:47,840
أتمانع أن تخبرنى
بماذا كنت تفكر هناك؟

404
00:41:48,340 --> 00:41:56,430
- الاتصال بذاك الشرطى كان غباء.
- تحكمى فى عواطفك يا حلوة.

405
00:41:56,890 --> 00:42:02,100
الفكرة الغبية كانت لتشارلى
أنا صاحب الأفكار الذكية.

406
00:42:07,440 --> 00:42:11,610
كما يمكنك التصور، كان هناك
تفسيرات تحتاج إلى توضيح.

407
00:42:11,690 --> 00:42:19,410
لذا هانك.. كما يدعو نفسه
وجد بقعة هادئة ووضح الأمر برمته.

408
00:42:19,450 --> 00:42:22,960
حسناً، تزعم أنك لست تشارلى؟

409
00:42:23,040 --> 00:42:26,750
لقد شاهدت تصرفات تشارلى
الرجل ضعيف وينهار تحت الضغط.

410
00:42:27,670 --> 00:42:30,960
عندما تبدأ المصاعب
يكون فى موقف الضعيف.

411
00:42:31,050 --> 00:42:33,090
تمهل، أيمكنك--

412
00:42:38,640 --> 00:42:41,470
الأمر بسيط.

413
00:42:41,560 --> 00:42:46,770
تشارلى الفأر الذى أدخلك المتاهة
أنا الجرذ الذى يعرف كيف يجد الجبن.

414
00:42:46,810 --> 00:42:50,440
أدعى هانك إيفانس.

415
00:42:50,480 --> 00:42:54,150
- لأجل الفتيات الصغيرات--
- لذا إنه حقيقى.

416
00:42:54,240 --> 00:42:57,820
- تشارلى مصاب بفصام الشخصية.
- لا أدرى.

417
00:42:57,910 --> 00:43:00,280
أنا لا أتدخل فى شؤونه
وهو بالمثل.

418
00:43:06,500 --> 00:43:08,630
ليس لأنى صلب يعنى
أننى مصنوع من الحجارة.

419
00:43:08,710 --> 00:43:14,420
أشعر بخوفك، إنه يدخل
مثل التشوش فى راديو قلبى.

420
00:43:16,970 --> 00:43:23,560
هانك، هانك
أنا حقاً أقدر مساعدتك.

421
00:43:23,640 --> 00:43:30,110
لكن هل هناك أى طريقة يمكننا
بها إعادة تشارلى لبعض الوقت؟

422
00:43:30,190 --> 00:43:32,230
لا مشكلة.

423
00:43:32,320 --> 00:43:35,320
لم لا تتسلقى ذلك العمود هناك
وتقضى حاجتك على خطوط الكهرباء؟

424
00:43:35,400 --> 00:43:39,490
لست هنا لأعد لك طعامك
أنا هنا كى أنقذ حياتك.

425
00:43:39,570 --> 00:43:44,870
لكن إذا كنت سأقوم بذلك
فسأحتاج إلى تعاونك.

426
00:43:48,540 --> 00:43:50,460
حسناً.

427
00:43:50,500 --> 00:43:55,630
- يبدو جيد يا ذات السروال الحلو.
- هانك، لا تطلق على ذلك.

428
00:44:07,350 --> 00:44:12,690
كيف يمكننى أن أدعو بلوتو كوكب؟
ما الكوكب الذى لديه مدار إهليلجى؟

429
00:44:12,730 --> 00:44:14,690
هذا الأمر لا يبدو معقول.

430
00:44:14,730 --> 00:44:15,980
اللعين.

431
00:44:16,610 --> 00:44:19,820
هذا الرجل فينس فوستر قُتل
أخبرتكم بهذا الأمر.

432
00:44:19,910 --> 00:44:23,580
كف عن اختراق
ملفات وزارة الدفاع.

433
00:44:23,660 --> 00:44:27,960
أنا لا أبالى بمقتل سياسى ملتو
من الضرورى أن تهتم بدراستك.

434
00:44:28,040 --> 00:44:30,460
ماذا أخبرك أبى حول التطفل؟

435
00:44:31,250 --> 00:44:34,550
تظل تعبث حتى تضيع منك
المنحة الدراسية إلى جامعة يال.

436
00:44:34,590 --> 00:44:37,880
وتعلق هنا فى جامعة ستانفورد
مع الأوغاد.

437
00:44:39,930 --> 00:44:43,890
ستكون محظوظ إذا قبلت لدى الدوق
بحصولك على 1430 باختبارك القياسى.

438
00:44:43,930 --> 00:44:46,390
- تعرف أنى كنت مصاب بالإنفلونزا.
- تباً للإنفلونزا.

439
00:44:46,470 --> 00:44:49,480
كان لديك تمدد فى الأوعية الدموية
كى تحصل على 1430.

440
00:44:49,560 --> 00:44:52,230
تمدد فى الأوعية الدموية
الآن يتحدث عن الهراء.

441
00:44:52,310 --> 00:44:55,730
أترى يا رجل؟ ذلك على الأرجح
أحد خريجى الجامعة الأوغاد الآن.

442
00:44:55,820 --> 00:44:57,780
قف ودعنا نفتح الباب.

443
00:44:57,820 --> 00:44:59,780
- لا تعبث بأشيائى.
- احضر بعض البطاطس.

444
00:45:01,820 --> 00:45:02,660
مرحباً يا كابتن.

445
00:45:03,740 --> 00:45:06,080
- أصحاب.
- ماذا يجرى يا رجل؟

446
00:45:06,160 --> 00:45:09,750
- هذا العميل آنسيلى.
- أيها السادة.

447
00:45:09,790 --> 00:45:15,210
- ماذا يحدث يا كابتن؟
- لدينا مشكلة، احزموا حقائبكم.

448
00:45:21,050 --> 00:45:22,970
- نحن مستعدان للرحيل.
- رائع.

449
00:45:23,050 --> 00:45:25,850
لدينا أغراض تكفينا لمدة 72 ساعة.

450
00:45:39,690 --> 00:45:42,110
تباً للأوزون.

451
00:46:09,140 --> 00:46:11,060
أيها السعفة.

452
00:46:14,060 --> 00:46:16,980
أتحدث إليك يا نفاية الحياة السامة.

453
00:46:18,820 --> 00:46:24,240
هل ستلتقط ذلك العقب أو أدعس
عليه بحذائى وألصقه فى مؤخرتك؟

454
00:46:24,320 --> 00:46:29,990
- هون عليك، إنها مجرد سيجارة.
- حقاً؟

455
00:46:31,040 --> 00:46:36,080
هذه مجرد قبضة، لكن عندما أبدأ
بقذفها ستتسبب فى فوضى عارمة.

456
00:46:36,170 --> 00:46:38,250
لنرقص.

457
00:46:59,360 --> 00:47:05,820
- لنضرب هذا الوغد المجنون.
- انتظروا، إنه مصاب بالفصام.

458
00:47:10,870 --> 00:47:13,080
ماذا حدث؟

459
00:47:13,160 --> 00:47:17,790
تشارلى كان يحظى ببعض الأورام
على حساب سلوك هانك.

460
00:47:17,880 --> 00:47:22,960
لكن إحقاقاً للقول
لم يكن يسوء عن الأصل كثيراً.

461
00:47:24,630 --> 00:47:26,680
أنا آسف أنك أضطريت
أن تقابلى هانك يا آنسة واترز

462
00:47:26,760 --> 00:47:32,390
ظننت أنى سيىء
هذا الشخص لدية مشاكل خطيرة.

463
00:47:33,470 --> 00:47:35,390
لقد أنقذ حياتنا.

464
00:47:37,810 --> 00:47:40,150
على كل حال
هانك كانت لديه فكرة جيدة.

465
00:47:40,230 --> 00:47:42,190
- إنه يظن--
- هل ستستمعين إلى هانك؟

466
00:47:42,270 --> 00:47:45,360
هيا، انظرى ماذا فعل بى
بما تفكرى؟

467
00:47:45,400 --> 00:47:50,700
هذا الرجل خارج عن السيطرة
أتدرى ماذا علينا القيام به؟

468
00:47:50,740 --> 00:47:53,910
أظن أنه علينا إيجاد دائرة أخرى
ونقول لهم القصة بأكملها.

469
00:47:53,950 --> 00:47:58,540
ليس ذكى يا تشارلى، لا ندرى
إلى أى مدى تمتد نفوذ ديكى.

470
00:48:00,460 --> 00:48:02,540
أتدرى ماذا؟

471
00:48:02,630 --> 00:48:07,130
أظن أنه حان الوقت كى نتصل
بأفضل وكالة لتطبيق القانون فى البلاد

472
00:48:07,220 --> 00:48:09,430
ضباط شرطة ولاية رود آيلاند.

473
00:48:09,470 --> 00:48:13,810
هل تظن أن الفيدرالين ليس لديهم
شخص هناك يتصنت على المكالمات؟

474
00:48:13,890 --> 00:48:16,430
سيلاحقوننا بعد 10 دقائق.

475
00:48:16,520 --> 00:48:19,390
وهم الذين كادوا أن يتسببوا
فى قتلى ببادىء الأمر.

476
00:48:19,480 --> 00:48:23,940
ماذا كانت خطة العبقرى الكبرى؟

477
00:48:24,020 --> 00:48:27,570
يظن أنه علينا إيجاد كابينة
ونختبىء بها لفترة.

478
00:48:27,610 --> 00:48:33,160
- ماذا عن الماء أو الطعام؟
- لقد زودنا بالمُؤن وهى بصندوق السيارة

479
00:48:43,170 --> 00:48:45,630
هل هذه المُؤن؟

480
00:48:48,630 --> 00:48:52,140
حسناً، لقد كانت لديه خطة.

481
00:48:52,220 --> 00:48:58,140
- هذا الموجود؟ هذا كل ما أحضره؟
- لا، يوجد المزيد

482
00:48:58,230 --> 00:49:05,440
حبل وجاروف وكيس أسمنت
وبعض الأسهم الخضراء.

483
00:49:08,400 --> 00:49:11,820
أنا كرستين دى كارلو تبث عليكم مباشرة
من مقاطعة كلينتون فى نيويورك...

484
00:49:11,990 --> 00:49:16,120
حيث يستمر البحث عن ضابط
ولاية رود آيلاند تشارلى بيلى جيتس.

485
00:49:16,540 --> 00:49:20,660
التحقيق جارى حول مقتل عميل وكالة
حماية البيئة واختطاف آيرين واترز.

486
00:49:20,660 --> 00:49:24,290
هذه ترهات، أبى لم يقتل أحد
وبالتأكيد لم يختطف أى فتاة.

487
00:49:24,380 --> 00:49:27,750
والدك مريض عقلياً، إنه يعانى
من الانهيار وهذا ما نتفهمه.

488
00:49:27,840 --> 00:49:31,300
والشىء الهام أن نجده حتى
لا يتأذى أحد بما فى ذلك نفسه.

489
00:49:31,340 --> 00:49:35,850
- هيا يا رجل، لن يتأذى أحد.
- والدنا لن يؤذى ذبابة طائرة.

490
00:49:35,890 --> 00:49:41,310
لا، لقد تلقينا تقرير أنه أطلق 6 رصاصات
على رأس بقرة مرشحة إلى جائزة.

491
00:49:41,390 --> 00:49:43,980
المسكينة محظوظة
أن تظل على قيد الحياة.

492
00:49:46,190 --> 00:49:51,360
اسمع، لنفرض أنه يعانى من مشكلة
سيأخذ الأقراص ليتخلص منها بأية حال.

493
00:49:51,530 --> 00:49:54,950
- ترك الأقراص فى غرفة الفندق.
- هناك حيث خلف سلامة عقله.

494
00:49:55,030 --> 00:50:03,330
- لقد رأيته مباشرة وهو مجنون للغاية.
- ثمة شىء لا أفهمه أيها الملازم.

495
00:50:03,420 --> 00:50:06,500
إذا كان أبى مخيف إلى ذاك الحد
فلماذا ذهبت بمفردك؟

496
00:50:06,590 --> 00:50:10,170
من أنت؟ العريف يورك الذى
يحاول مجابهة الألمان بمفرده.

497
00:50:10,260 --> 00:50:15,340
والدك ضابط شرطة وطلب منى القدوم
وحدى فكيف أعرف أنه مخبول؟

498
00:50:15,430 --> 00:50:17,010
والدنا ليس مخبول.

499
00:50:17,180 --> 00:50:21,270
ربما يعانى من شيزوفرينيا هاذية
متقدمة مع هياج نرجسى لا إرادى.

500
00:50:21,310 --> 00:50:23,850
لكنه شخص ودود للغاية.

501
00:50:34,280 --> 00:50:37,410
- ما الأمر؟ أخبرينى ماذا يحصل.
- ابتعد عنى يا هانك.

502
00:50:37,620 --> 00:50:41,370
أعرف ما خططت له
فقد رأيت ما تدعوه بالمُؤن.

503
00:50:42,750 --> 00:50:56,090
ذلك؟ كنت سأفاتحك فى الموضوع
بالمنزل وأكلمك بتوانى كسيد محترم.

504
00:50:56,180 --> 00:51:02,390
- كنت أتحدث عن الجاروف والكيس.
- الجاروف والكيس؟

505
00:51:10,480 --> 00:51:13,650
شكراً لك
لم أضحك هكذا منذ زمن بعيد.

506
00:51:13,900 --> 00:51:16,860
- ما الشىء المضحك؟
- نحن نقود سيارة مسروقة.

507
00:51:16,990 --> 00:51:20,700
- لذا؟
- هذه الأغراض تخص الشرطى الفاسد.

508
00:51:20,780 --> 00:51:23,830
أتظنى أنه كان سيأخذ جثثنا الهامدة
ويعود بها إلى المركز؟

509
00:51:32,170 --> 00:51:38,010
قررت آيرين العودة إلى رود آيلاند
لكن هانك كان لديه فكرة أولاً.

510
00:51:38,090 --> 00:51:41,140
- هل أنت متأكد بشأن هذا؟
- هل تمزحين؟

511
00:51:41,180 --> 00:51:44,470
كل شرطى شرق المسيسيبى
سيبحث عن هذه السيارة.

512
00:51:44,520 --> 00:51:48,480
من الأكثر أمناً أن نتخلص منها
مستعدة؟ عند رقم تسعة.

513
00:51:48,520 --> 00:51:50,480
واحد، اثنين، ثلاثة.. تسعة.

514
00:52:04,950 --> 00:52:08,830
حسناً، لن يتعقبوننا فى تلك السيارة.

515
00:52:08,920 --> 00:52:11,080
- شكراً على المديح.
- لا عليك.

516
00:52:11,170 --> 00:52:14,130
- أنا مسرور لأننا أتفقنا أخيراً.
- وأنا أيضاً.

517
00:52:16,760 --> 00:52:20,430
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

518
00:52:22,010 --> 00:52:26,100
- خلتك ستقعين من فوق الحافة.
- شكراً لك.

519
00:52:30,060 --> 00:52:34,480
- أظن أنك وحدة مميزة جداً.
- ذلك لطيف.

520
00:52:34,570 --> 00:52:39,610
- آمل أن نعرف بعضنا بشكل أفضل.
- أجل، وأنا بالمثل.

521
00:52:39,660 --> 00:52:41,780
هل تمصين؟

522
00:52:45,620 --> 00:52:48,830
فهمت، سنسير على مهل.

523
00:52:53,840 --> 00:52:56,380
- أنت؟
- أجل؟

524
00:52:57,840 --> 00:53:01,050
أنت لم تأخذين المحفظة من فوق
لوحة العدادت، أليس كذلك؟

525
00:53:01,760 --> 00:53:03,930
أنت تمزح، صح؟

526
00:53:07,180 --> 00:53:11,900
- ما حكايتك؟ من أين أنت؟
- من كل الأنحاء.

527
00:53:11,980 --> 00:53:15,150
حضور مطلق
أحب تلك الصفة فى المرأة.

528
00:53:15,190 --> 00:53:18,530
أنا فى الأصل من تكساس
وأقطن فى حى للطبقة الوسطى.

529
00:53:18,610 --> 00:53:21,030
لكن بعد انتهاء المدرسة الثانوية
انتقلت إلى نيويورك لأنى لدى طموح--

530
00:53:21,110 --> 00:53:25,910
دعينى أخمن، الجميع أخبرك أنك جميلة
فقررت أن تصبحى عارضة.

531
00:53:25,990 --> 00:53:28,540
وعندما وصلت إلى المدينة
عاملوك بازدراء.

532
00:53:28,620 --> 00:53:31,170
فأنقصت وزنك بضعة كيلوات
وبدأت دعوة نفسك ممثلة.

533
00:53:31,210 --> 00:53:33,290
لا.

534
00:53:33,380 --> 00:53:35,630
لسوء الحظ لا يمكنك نيل مرادك
دون أن تملكين الموهبة.

535
00:53:35,710 --> 00:53:40,130
وبعد فترة الأمل الذى كنت
تبتغيه تبدد فى الهواء.

536
00:53:40,220 --> 00:53:42,680
عندها أجريت عملية تجميل فى الصدر
وبدأت تحومين بالجانب الشرقى الأعلى.

537
00:53:42,760 --> 00:53:46,510
للبحث عن عجوز ثرى على وشك
مفارقة الحياة ثم اشمئززت من نفسك.

538
00:53:51,060 --> 00:53:53,520
- كيف كان تخمينى؟
- لم أذهب قط إلى مدينة نيويورك.

539
00:53:53,690 --> 00:53:57,940
بل ذهبت شمالاً إلى جامعة كورنيل
وحصلت على الماجستير فى إدارة العشب.

540
00:53:58,030 --> 00:54:03,820
بعدها أصبحت مراقب ملعب غولف
وهذان، صدق أو لا تصدق ملكى.

541
00:54:03,910 --> 00:54:08,700
- لاحظت معاناتك من اضطراب التغذية.
- لا أعانى من اضطراب فى التغذية.

542
00:54:09,080 --> 00:54:10,750
كما تزعمين أيتها النحيلة.

543
00:54:15,710 --> 00:54:17,210
ابعد يدك يا هانك.

544
00:54:29,180 --> 00:54:33,390
ذلك حقيقى لطيف يا هناك
وسيلة لعدم جذب الانتباه إلينا.

545
00:54:33,440 --> 00:54:35,900
إنها مسألة بقاء فى هذه المرحلة.

546
00:54:37,190 --> 00:54:42,240
أعرف كيف يمكن أن نجنى
بعض المال، اضربينى.

547
00:54:42,320 --> 00:54:44,820
- ماذا؟
- اضربينى فى وجهى.

548
00:54:44,910 --> 00:54:45,740
لم؟

549
00:54:46,160 --> 00:54:50,830
سأدعى أنى تعرضت إلى الضرب فى
باحة السيارات وسيمنحونى بعض المال.

550
00:54:50,910 --> 00:54:54,460
إنهم ليسوا بحاجة لذلك الوجه
البشوش، هيا هشمى رأسى.

551
00:54:54,540 --> 00:54:59,250
- هذا حقاً بلا جدوى يا هانك.
- هل لديك فكرة أفضل؟

552
00:54:59,290 --> 00:55:01,840
- لن تنجح الخدعة.
- بلى ستنجح.

553
00:55:02,010 --> 00:55:06,260
لكن عليك تحطيمى ولا تفعلى كأولئك
البنات اللواتى يكترثن لأظافر أصابعن. 

554
00:55:06,340 --> 00:55:09,100
يجب أن ينظر هؤلاء الأشخاص
إلى وجهى ويشعروا أننى--

555
00:55:13,640 --> 00:55:21,150
ركلة الفكّ لم تنجح كما خطط لها
وجعلت تشارلى مصاب أكثر.

556
00:55:21,230 --> 00:55:23,610
- كيف حال أنفك؟
- استمعى إليها.

557
00:55:26,450 --> 00:55:30,490
- أنا حقاً آسفة يا تشارلى.
- سأتجاوز المحنة.

558
00:55:30,580 --> 00:55:35,330
يجب أن تكون غاضب جداً
فقد ركلتك فى وجهك.

559
00:55:35,370 --> 00:55:37,210
إنه أمر يحدث.

560
00:55:40,590 --> 00:55:45,340
لديك أسلوب رائع لتنظر إلى الحياة
يا تشارلى أتدرى ذلك؟ فهذه هبة.

561
00:55:45,420 --> 00:55:47,930
لا أدرى إذا كان أطبائى النفسيين
سيوافقونك الرأى.

562
00:55:48,010 --> 00:55:49,930
- يظنون أن هذه مشكلتى.
- ماذا؟

563
00:55:52,140 --> 00:55:58,150
إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى
لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل.

564
00:55:58,230 --> 00:56:00,770
كما لو أنك تريد أن تسمع
ما ترغب فى سماعه فقط؟

565
00:56:01,820 --> 00:56:06,530
شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً
وبخاصة فى الصيف.

566
00:56:09,110 --> 00:56:14,160
كيف لم ينتهى بى المطاف
مع شخص عفوى مثلك يا تشارلى؟

567
00:56:15,040 --> 00:56:18,710
أظن أن ثمة شىء فى مظهرى
يجذب الأنذال.

568
00:56:19,250 --> 00:56:24,590
هذا جنون، أنت فتاة مميزة يا آيرين
انظرى إليك، أنت قصيرة للغاية.

569
00:56:24,880 --> 00:56:28,630
انظرى إلى شعرك
وكأنك لا تعيرى أيه اهتمام.

570
00:56:28,720 --> 00:56:32,050
وبشرتك طبيعية جداً
فتهملينها بكل عيوبها وشوائبها.

571
00:56:32,140 --> 00:56:34,560
أنت لا تخشين من نقصك
ولديك أعين شزراء.

572
00:56:34,640 --> 00:56:39,230
ووجنتيك ممتصتان مثل الليمونة
لكنك ترجعيهما.

573
00:56:48,240 --> 00:56:50,860
أتفكرين فيما أفكر؟

574
00:56:52,200 --> 00:56:55,410
- لا.
- بل أجل.

575
00:56:58,580 --> 00:56:59,500
هيا.

576
00:57:01,460 --> 00:57:04,210
- لكنى لا أدرى إذا كنت أستطيع.
- بلى تستطيعين.

577
00:57:04,250 --> 00:57:10,260
يستخدم البشر 10 بالمئة فقط من إمكانيتهم
عليك بلوغ القطار ببذل مجهود أكبر.

578
00:57:14,140 --> 00:57:17,220
هاك تمضين، الآن أدركت ذلك.

579
00:57:17,310 --> 00:57:24,520
أنا أؤمن بك
إياك تتخلى عنى الآن.

580
00:57:29,650 --> 00:57:34,740
إنه أسهل من ما ظننت
هيا يا تشارلى، هيا.

581
00:57:34,830 --> 00:57:41,290
يمكنك القيام بها، هيا يا تشارلى
استخدم قدر أكبر من إمكانيتك.

582
00:57:47,460 --> 00:57:51,260
- هيا تشارلى.
- اقفزى.

583
00:57:52,050 --> 00:57:54,090
- ماذا؟
- اقفزى.

584
00:57:55,050 --> 00:57:59,430
- ماذا؟
- اقفزى من ذاك القطار.

585
00:58:08,190 --> 00:58:12,740
آيرين، كفى عن التلكأ.

586
00:58:14,070 --> 00:58:20,620
بدأت أفكر ووجدتها فكرة سيئة
القطارات أول مكان سيبحثون فيه.

587
00:58:23,790 --> 00:58:27,500
لقد تفقدنا كل محطات الوقود الرئيسية
والمطاعم بالطريق السريع ولا إشارة لهم.

588
00:58:28,090 --> 00:58:30,760
الطريق السريع؟ دعنى أطرح عليك سؤالاً
هل زوجتك سعيدة؟

589
00:58:30,840 --> 00:58:33,800
زوجتى؟

590
00:58:33,880 --> 00:58:38,600
أجل، لأنك إذا كنت تعرف كيف تسعدها
ما كنت تقوم بمثل هذا التصرف.

591
00:58:39,560 --> 00:58:41,390
انتبه إلى نفسك.

592
00:58:42,600 --> 00:58:44,730
- ما تلميحك؟
- اسمع يا رجل.

593
00:58:44,770 --> 00:58:49,400
أولاً، أبى لن يذهب إلى طريق
حيث تبحث عنه الشرطة.

594
00:58:49,440 --> 00:58:52,280
وثانياً، إنه ليس بحاجة
إلى الطعام السريع.

595
00:58:54,780 --> 00:58:57,570
بحوزتى 3 دولار و5 سنت
كم لديك من المال؟

596
00:58:58,490 --> 00:59:01,200
- ستة دولار.
- سأطلب الطعام حتى نخرج من هنا.

597
00:59:01,330 --> 00:59:04,580
سأتناول سندويتش صدر الدجاج
بدون جلد مع خبز محمص.

598
00:59:30,940 --> 00:59:32,360
علام تحدق أيها الحقير؟

599
00:59:34,780 --> 00:59:37,990
أتريد أن نتشاجر؟
كل ما عليك هو الطلب يا صاح.

600
00:59:38,070 --> 00:59:41,540
أنا فى موقف القوى
وأنت فى موقف الضعيف.

601
00:59:41,620 --> 00:59:43,540
ما مشكلتك يا صاح؟

602
00:59:43,620 --> 00:59:46,370
النزاع لا يتعلق بك
هذه المسألة بينى وبين الفتى.

603
00:59:46,460 --> 00:59:49,670
- توقف.
- إنه البادىء.

604
00:59:49,750 --> 00:59:52,800
آسفة جداً وعلىّ الاعتذار نيابة عنه
إنه يعانى من مرض ما.

605
00:59:52,920 --> 00:59:55,090
هيا، ها أنا أقف هنا
يا صاحب الأربع عيون، هيا بنا.

606
00:59:55,590 --> 00:59:58,300
طفل قليل الحيلة يدع والده
يخوض معاركه عوضاً عنه.

607
00:59:59,550 --> 01:00:00,890
إنه أبله.

608
01:00:08,310 --> 01:00:10,400
جبان.

609
01:00:14,650 --> 01:00:16,570
كيف الحال يا أصحاب؟

610
01:00:16,650 --> 01:00:22,330
- أفترض أنك هانك.
- هل اشتقت إلى؟

611
01:00:22,490 --> 01:00:26,620
لم لا تعيد تشارلى إلى هنا
الأمور أخيراً أصبحت تكون متحضرة.

612
01:00:28,420 --> 01:00:30,420
ما لم تضعين أذنك على الأرض
فلن تسمعين صوت الجاموس قادم.

613
01:00:30,500 --> 01:00:32,670
لا أعرف ما يعنيه هذا.

614
01:00:32,750 --> 01:00:38,220
يعنى إما أن يجهز خطة جيدة
أو هانك سيسيطر على تشارلى للأبد.

615
01:00:39,470 --> 01:00:42,220
هل أشرت لنفسك بالشخص الرابع؟

616
01:00:42,300 --> 01:00:46,430
- يا للهول، إنه طرف عملاق.
- هانك.

617
01:00:46,480 --> 01:00:51,610
أنا أمزح مع الرجل، القليل من شروق
الشمس إلى حياته حذارى من التسلخ.

618
01:00:52,770 --> 01:00:57,530
- أتريدين رؤية قائمة الطعام؟
- لا، شكراً لقد طلبنا.

619
01:01:03,450 --> 01:01:08,120
- فاض الكيل.
- مهلاً يا فتاة، هلا فاتنى شيئاً؟

620
01:01:08,290 --> 01:01:12,840
لا تقل لى هذا الهراء
ما فعلته لتوك بذاك الفتى كان فظيعاً.

621
01:01:13,040 --> 01:01:19,720
- ألم تر النظرة التى على وجهه؟
- بدا شاحب قليلاً هذا فحسب.

622
01:01:20,720 --> 01:01:26,640
- لقد جرح وأهين.
- أخالفك الرأى، لكن لم نخمن؟

623
01:01:26,720 --> 01:01:29,520
- يا ميلكى، تعال إلى هنا.
- لا، لا يا هانك.

624
01:01:29,640 --> 01:01:34,690
هيا أيها الأرنب، أوثب على ذيلك
تعال إلى هنا بسرعة.

625
01:01:34,770 --> 01:01:40,030
اسمع، هل شعرت بالإهانة
من تفاعلنا الإجتماعى؟

626
01:01:40,070 --> 01:01:46,540
- فى الواقع أجل.
- هل كان بشأن الطرف العملاق؟

627
01:01:46,620 --> 01:01:50,830
أنا تقريباً شعرت بالإهانة
من كل شىء قلته يا سيدى.

628
01:01:58,460 --> 01:01:59,880
آسف.

629
01:02:02,890 --> 01:02:05,890
أنا حقاً آسف.

630
01:02:26,910 --> 01:02:28,830
هل أنت بخير؟

631
01:02:30,410 --> 01:02:33,500
أنت لا تدركين
كيف يبدو ذلك الشعور.

632
01:02:33,580 --> 01:02:37,340
أن أقضى كل هذه السنوات
محصور وراء جدار من التهذب.

633
01:02:37,420 --> 01:02:44,180
مقيد ومكعم فى عالم مظلم وصامت
حيث لا شىء ينمو سوى الغضب.

634
01:02:46,930 --> 01:02:51,430
كل ذلك بسبب شيطانة دميمة الوجه
تزوجها جمعت حاجتها وتخلت عنه.

635
01:02:52,730 --> 01:02:56,690
- تشارلى كان لديه زوجة؟
- وكذلك البعض.

636
01:02:57,940 --> 01:03:06,490
كنت جزء كبير من الشخصية حينها
عندما هجرته تشارلى تخدر وأنا تواريت.

637
01:03:06,570 --> 01:03:16,670
حسناُ، إذا كنت تمثل جزء كبير
من الشخصية فقد هجرتك أيضاً.

638
01:03:25,050 --> 01:03:32,810
إنه حقيقى، لقد هجرتنا.

639
01:03:34,890 --> 01:03:41,400
لقد أحببتها، لم فعلت هذا؟

640
01:03:42,650 --> 01:03:48,910
لست شخص سيىء
لست شخص سيىء.

641
01:03:49,320 --> 01:03:56,040
لا، لست رجل سيىء
لست كذلك هل تسمعنى؟

642
01:04:00,250 --> 01:04:03,760
أنت شخص طيب.

643
01:04:06,260 --> 01:04:12,010
- هل تظنين ذلك؟
- أجل، بدأت أظن ذلك.

644
01:04:22,150 --> 01:04:31,870
أتعرفين ماذا سأفعل؟ سأعوض عن
تشارلى وعن ذلك الشخص هناك.

645
01:04:34,200 --> 01:04:37,830
هانك، هانك.

646
01:04:37,870 --> 01:04:40,330
عميل بوشاين، لقد حالفنا الحظ للتو.

647
01:04:40,380 --> 01:04:43,000
لقد شوهدا يغادرا مطعم على
بعد 100 ميل جنوب شرق هذا المكان.

648
01:04:43,050 --> 01:04:45,010
- خمس عشرة دقيقة على الأكثر.
- فهمت، فهمت.

649
01:04:52,430 --> 01:04:57,520
لقد وضعوا الحواجز فى المنطقة
أقلع بنا.

650
01:05:17,700 --> 01:05:21,540
- هلا تقولى له أن يمتنع عن هذا؟
- تشارلى، هل هذا أنت؟

651
01:05:26,210 --> 01:05:31,260
أنفى، أنفى شفيت.

652
01:05:33,850 --> 01:05:37,770
- أليس ذلك رائع؟
- كيف حصل هذا؟

653
01:05:37,850 --> 01:05:42,100
حسناً، أراد هانك القيام
بشىء لطيف من أجلك...

654
01:05:42,190 --> 01:05:50,780
- فأصرّ على الذهاب لجراح التجميل.
- ماذا قلت؟ هل قلت جراح تجميل؟

655
01:05:50,860 --> 01:05:58,120
يا إلهى، ما هذا؟ ما هذا؟

656
01:05:58,200 --> 01:06:05,790
- اعتقد هانك أنك لديك ذقن ضعيف لذا...
- ماذا؟

657
01:06:05,880 --> 01:06:08,340
أحب ذقنى.

658
01:06:08,420 --> 01:06:13,890
أحب ذقنى، إنها ذقنى، ملكى

659
01:06:14,260 --> 01:06:17,810
- كيف دفع ثمن هذا؟
- أنا أقرضته المال.

660
01:06:18,220 --> 01:06:24,100
- من أنت؟
- أنا ميلكى.

661
01:06:29,480 --> 01:06:32,200
من ميلكى؟ وماذا يفعل هنا؟

662
01:06:34,950 --> 01:06:41,160
لدى آيرين ناس كثيرين يريدون قتلها
ولا أظن أنه من الأمان أن ترافقنا.

663
01:06:41,250 --> 01:06:45,920
لم لا؟ أنت وآيرين وهانك
أصدقائى الوحيدين.

664
01:06:46,000 --> 01:06:54,340
- ماذا عن عائلتك؟ ألن يفتقدونك؟
- عائلتى رحلوا.

665
01:07:04,730 --> 01:07:07,650
إذا كنا سنأخذك معنا
لا يمكننا أن ندعوك ميلكى.

666
01:07:07,690 --> 01:07:12,030
- ما اسمك الحقيقى؟
- كاسبر، لكن أصدقائى ينادونى وايتى.

667
01:07:13,200 --> 01:07:15,530
حسناً.

668
01:07:42,770 --> 01:07:44,560
"موقف مخصص للمعاقين"

669
01:07:54,280 --> 01:07:56,450
هاك يا سيد مورفى
لقد عبأت السيارة لك بالوقود.

670
01:07:56,530 --> 01:07:59,320
شكراً لك يا جوزيف.

671
01:08:05,620 --> 01:08:15,800
ابتعد عن سيارتى أيها الحقير
ماذا تفعل بسيارتى؟ سوف أقتلك.

672
01:08:56,840 --> 01:08:58,550
ما هذا الذى على قميصك؟

673
01:09:01,600 --> 01:09:03,510
آسف.

674
01:09:07,100 --> 01:09:12,310
- تشارلى، ما هذا؟
- أجل، سأنخدع فى هذا.

675
01:09:12,400 --> 01:09:18,150
- لا يا تشارلى.
- ليس أنا، محاولة جيدة.

676
01:09:18,200 --> 01:09:20,660
كم أبدو غبياً.

677
01:09:41,050 --> 01:09:46,180
لديهم غرفتين شاغرتين فقط
رقم 19 و20، لذا عليكما المبيت معاً.

678
01:09:59,240 --> 01:10:04,530
وايتى، ماذا حدث لعائلتك؟

679
01:10:04,580 --> 01:10:09,660
- قتلتهم.
- ردد ما قلته.

680
01:10:09,750 --> 01:10:14,330
عندما كنت أناهز الـ15 ضربتهم
بالمطرقة عندما كانوا نائمين.

681
01:10:14,420 --> 01:10:18,380
أمى وأبى وأخى وأختى.

682
01:10:20,720 --> 01:10:27,140
أختى كانت مستيقظة
وهذا ما أندم عليه.

683
01:10:28,560 --> 01:10:39,990
حسناً، لدينا جميعاً مشاكل عائلية
وذاك ما يجعل العطلات موجعة.

684
01:10:40,070 --> 01:10:43,820
لقد أطلقوا سراحى الشهر الماضى
فى عيد ميلادى الواحد وعشرين.

685
01:10:45,160 --> 01:10:51,000
أخبرك الحقيقة، لم أكن مستعد للرحيل
لكنهم قالوا إنى مرغم على ذلك.

686
01:10:52,920 --> 01:10:55,330
ذلك القانون اللعين، صح؟

687
01:10:57,090 --> 01:11:02,510
أظن أنهم أحتاجوا إلى غرفة إضافية
من أجل المختلين الحقيقين.

688
01:11:02,590 --> 01:11:05,340
سأذهب إلى الغرفة المجاورة
وأحاول الحصول على شىء لوجهى.

689
01:11:05,430 --> 01:11:07,390
- اذهب.
- حسناً.

690
01:11:07,470 --> 01:11:09,930
- ماذا؟
- أجل.

691
01:11:10,020 --> 01:11:15,230
أخبرنى للتو أنه قتل بوحشية
عائلته بأكملها وهم نائمين.

692
01:11:15,310 --> 01:11:18,820
- يا إلهى.
- لقد كان حدث فسمحوا له بالخروج.

693
01:11:20,570 --> 01:11:28,660
لذا كنت سأطلب منك
إذا كان بوسعى البقاء هنا.

694
01:11:28,740 --> 01:11:32,120
لكن يمكننى النوم فى السيارة.

695
01:11:36,380 --> 01:11:41,090
هذا أنا مع أولادى
وأرتدى زى دورثى.

696
01:11:41,130 --> 01:11:43,970
انظر إليك.

697
01:11:44,050 --> 01:11:50,310
- متى صورت هذه؟ فى العيد؟
- لا، كنا نمرح فى البيت فحسب.

698
01:11:54,730 --> 01:11:57,980
تبدو كوالد صالح يا تشارلى.

699
01:12:01,070 --> 01:12:07,660
أحاول أن أكون كذلك
إنهم أطفال مدهشين.

700
01:12:07,700 --> 01:12:13,000
تغمرهم السعادة والمرح
إنهم لا يجعلونى أشعر بالحزن.

701
01:12:13,080 --> 01:12:16,120
إنهم الثلاثة طلاب الأوئل
فى فصولهم من عدد 211 تلميذ.

702
01:12:17,580 --> 01:12:20,840
- لا أدرى من أين حصلوا على ذلك.
- إنها المورثات الجيدة.

703
01:12:24,340 --> 01:12:30,100
أتدرى؟ لا أظن أننى أحمل
صورة واحدة بعد الآن.

704
01:12:30,180 --> 01:12:32,430
- لم لا؟
- لا أدرى.

705
01:12:32,510 --> 01:12:38,310
اعتدت على ذلك عندما كنت أصغر
حملت صور الأصدقاء وأغراض كهذه.

706
01:12:38,350 --> 01:12:46,740
أخالهم تقدموا فى العمر
وشعروا بالتفكك مثل الصداقات.

707
01:12:47,860 --> 01:12:49,870
هذا مؤسف للغاية.

708
01:12:55,790 --> 01:13:00,380
- سأخبرك بأمر، لما لا تحتفظين بها.
- لا يا تشارلى، هذه صورتك.

709
01:13:00,500 --> 01:13:02,420
هل تمزحين؟
لدى الكثير منها فى البيت.

710
01:13:02,500 --> 01:13:04,050
- لا.
- لدى مجموعة، خذيها.

711
01:13:04,210 --> 01:13:06,840
- حقاً؟
- أجل.

712
01:13:06,880 --> 01:13:10,510
حسناً، شكراً.

713
01:13:13,060 --> 01:13:14,180
شكراً.

714
01:13:28,860 --> 01:13:30,780
أنا ظمآن.

715
01:13:33,700 --> 01:13:42,130
- سأجلب صودا، أتريدين صودا؟
- أجل، حسناً.

716
01:14:01,980 --> 01:14:05,270
سبق وجربت ذلك أيها أحمق
ليس مرة لكن مرتين.

717
01:14:10,030 --> 01:14:12,740
أعطها ركلة أخرى
لا أظن أنك ستنجح هذه المرة.

718
01:14:19,040 --> 01:14:22,620
- أظنك ستسعدى كثيراً.
- ماذا؟

719
01:14:22,710 --> 01:14:26,090
قد أكون قادر أن أسيطر
على مشكلتى الصغيرة.

720
01:14:26,170 --> 01:14:28,420
كيف تعلمت ذلك؟

721
01:14:28,510 --> 01:14:32,300
أولاً ماكينة الكولا سرقتنى
وأنا على وفاق مع ذاك.

722
01:14:32,510 --> 01:14:35,470
لكن بعد ذلك جاء رجل
وضحك فى وجهى.

723
01:14:36,760 --> 01:14:39,270
لكن هذا كل ما حصل.

724
01:14:39,350 --> 01:14:42,440
عندما بدأت الشعور بتلك
الأحاسيس المألوفة القديمة...

725
01:14:42,520 --> 01:14:46,020
أخذت نفساً عميقاً
وأحصيت عكسياً من عشرة.

726
01:14:46,150 --> 01:14:50,940
وقلت للرجل، "المعذرة يا سيدى
لكن ضحكك لا يساعدنى الآن"

727
01:14:51,030 --> 01:14:53,950
وقال، "أنا آسف
لم أقصد السخرية منك"

728
01:14:53,990 --> 01:14:56,870
هذا كل ما حدث
لقد ساعدته على حمل أمتعته.

729
01:14:56,950 --> 01:14:58,870
- حقاً؟
- أجل.

730
01:14:59,160 --> 01:15:02,460
ذلك رائع وجلبت الكولا.

731
01:15:02,540 --> 01:15:05,960
مجرد طرقة بسيطة على الماكينة.

732
01:15:07,790 --> 01:15:10,300
ربما يكون هذا الحل.

733
01:15:11,340 --> 01:15:13,340
انظر ما وجدت فى حقيبتى.

734
01:15:16,640 --> 01:15:18,890
ما رأيك؟

735
01:15:18,970 --> 01:15:23,770
تحت الظروف المناسبة
بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس

736
01:15:24,020 --> 01:15:26,400
- وهذه هى الظروف المناسبة.
- حسناً.

737
01:16:30,960 --> 01:16:32,920
يا للهول.

738
01:16:48,650 --> 01:16:50,730
آيرين.

739
01:16:53,150 --> 01:16:55,940
لم أقضى حاجتى كما لو
أنى مارست الجنس طوال الليل؟

740
01:16:57,400 --> 01:17:00,120
يبدو أن هانك احتال عليها.

741
01:17:00,160 --> 01:17:05,290
وإذ لم يكن ذلك سيىء بشكل كافى
فثمة مشاكل أكثر وشيكة الحدوث.

742
01:17:09,000 --> 01:17:11,790
أريد الجميع أن يبقوا بأماكنهم
وينتظروا أوامرى.

743
01:17:11,880 --> 01:17:14,250
أتقصدى أنك لم تستطيعى
اكتشاف الفرق بيننا؟

744
01:17:14,340 --> 01:17:21,300
- هل أنت جاد؟ من يمكنه ذلك؟
- شخص صاحٍ ولو لمرة.

745
01:17:21,390 --> 01:17:24,260
لقد احتسينا بعض المشروبات.

746
01:17:31,360 --> 01:17:33,320
انظروا من انضم إلى الحفل.

747
01:17:35,780 --> 01:17:40,410
هل حظيت بالمرح؟
أجل، حظيت به.

748
01:17:40,490 --> 01:17:43,780
أحزر أن هانك لم يكن كافى لك.

749
01:17:44,990 --> 01:17:48,210
لم يكن من أجلى.

750
01:17:51,630 --> 01:17:54,250
- أأنت متأكدة أن هذه هى المرأة؟
- بالقطع.

751
01:17:54,340 --> 01:17:58,470
عندما جلب صديقى سكوتر الجريدة
الصباحية تعرفت عليها على الفور.

752
01:18:00,840 --> 01:18:03,220
شكراً جزيلاً، سكوتر.

753
01:18:10,520 --> 01:18:13,440
ما رأيك فى هذه الخطة؟

754
01:18:13,520 --> 01:18:16,280
لم لا تدعنا نتحدث إلى والدنا
حتى لا تتدهور الأمور؟

755
01:18:16,360 --> 01:18:21,530
شكراً يا أصحاب لكن هذه النهاية لكم
الضابط ستوبى سيقلكم إلى المروحية.

756
01:18:21,610 --> 01:18:24,950
ماذا؟ أحضرتنا إلى كل هذه
المسافة كى نغادر الآن؟

757
01:18:25,030 --> 01:18:27,160
هذا لا يبدو معقول.

758
01:18:27,240 --> 01:18:31,710
لقد فعلتم كل ما فى وسعكم
هذه مسألة تخص الشرطة من الحين.

759
01:18:31,790 --> 01:18:33,960
تمهل، ربما تكون
مسألة تخص الشرطة بالنسبة لك.

760
01:18:34,040 --> 01:18:37,380
لكن هذا لا يعنى لى شىء
عندما يكون والدى فى الداخل.

761
01:18:37,420 --> 01:18:41,470
قلت إنكم سترحلوا من هنا
هذه نهاية النقاش.

762
01:18:43,470 --> 01:18:47,390
أنا آسف، أكره أن أقر بذلك
لكن هذه المرة إنه محق.

763
01:18:47,470 --> 01:18:51,440
- لا يمكنكم التواجد هنا، إنها مسؤولية.
- هو الذى مسؤولية.

764
01:18:51,600 --> 01:18:55,310
لا تقلقوا حيال ذلك، هذا تحقيقى
وأعدكم بعدم وجود إراقة للدماء.

765
01:18:55,560 --> 01:18:57,070
أعدكم.

766
01:18:58,480 --> 01:19:00,990
هيا يا رفاق، لنذهب.

767
01:19:04,990 --> 01:19:12,250
- هل أنت بخير يا تشارلى؟
- أجل، أنا أتنعش فحسب.

768
01:19:16,750 --> 01:19:18,670
كيف تريد تولى الأمر؟

769
01:19:21,170 --> 01:19:23,760
رأيى أن نقتحم المكان ونطلق النار.

770
01:19:23,800 --> 01:19:27,800
- ماذا لو كان غير مسلح؟
- نضع سلاح بعدئذ.

771
01:19:33,350 --> 01:19:35,440
لا تخفق هذه المرة.

772
01:19:57,710 --> 01:20:03,800
عميل بوشاين، إنه ستوبى
لقد قبض على بيلى جيتس والفتاة.

773
01:20:03,840 --> 01:20:05,800
ماذا؟

774
01:20:10,390 --> 01:20:12,350
أنا بوشاين، ماذا يجرى؟

775
01:20:12,390 --> 01:20:16,520
قبضت عليهما فى الطريق 134
بسيارة مسروقة، بيلى جيتس والفتاة.

776
01:20:16,560 --> 01:20:22,480
لا أريدك أن تحاول نقلهم وحدك
هل تسمعنى؟ لا تنقلهم، سنصل عندك

777
01:20:25,200 --> 01:20:27,110
نأسف بشأن هذا أيها الضابط.

778
01:20:27,200 --> 01:20:32,160
لكن والدنا أخبرنا دوماً أن نثق بغرائزنا
وغرائزنا تخبرنا بوجود شىء مريب.

779
01:20:32,240 --> 01:20:34,790
- هيا بنا نذهب.
- أنتم تقترفون خطأ فادح.

780
01:20:36,080 --> 01:20:40,130
لأنى أعدكم عندما أجد والدكم
سأزج به فى السجن شخصياً.

781
01:20:43,880 --> 01:20:46,380
لم تقول شىء كهذا؟

782
01:20:48,970 --> 01:20:51,680
- ما طول قطر بيضة دجاجة؟
- 4.08 سنتيمتر.

783
01:20:51,850 --> 01:20:54,810
- ما طولها بالإنش؟
- 1.61، إلام تصل من ذلك؟

784
01:20:54,850 --> 01:20:57,850
أراهن بـ10 دولار أنه بمقدورى إدخال
بيضة دجاجة فى مؤخرته دون أن تنكسر.

785
01:20:57,940 --> 01:21:01,480
لا يمكنك أن تضع بيضة دجاجة
فى مؤخرته، انظر إليه إنه نحيل.

786
01:21:01,570 --> 01:21:04,360
- يمكن القيام بذلك.
- سأقبل ذلك الرهان.

787
01:21:04,440 --> 01:21:06,030
اكشف مؤخرتك.

788
01:21:14,750 --> 01:21:18,040
سأقول لك شىء واحد
الحظ السيىء من نصيبى دوماً.

789
01:21:18,170 --> 01:21:23,210
- ماذا سنفعل بشأن وايتى؟
- خمنى، سنغادر بدونه.

790
01:21:23,300 --> 01:21:25,210
متقلب المزاج.

791
01:21:25,300 --> 01:21:27,220
حسناً، لم أحظى بالمرح
الذى حظيت به ليلة أمس.

792
01:21:27,300 --> 01:21:30,390
كل ما حظيت به الصداع بسبب
كثرة الشراب والبروستات المنتفخة.

793
01:21:30,470 --> 01:21:35,430
- هل لديك أية نقود باقية؟
- أجل، 60 دولار لكنها ملك وايتى.

794
01:21:35,640 --> 01:21:39,730
حسناً، الأمور السيئة تحدث للأناس
الذين يقتلوا عائلتهم بواسطة مطرقة.

795
01:21:44,650 --> 01:21:47,950
- أنا أدفع لكنى مُعترض.
- لقد كنت قريب بما فيه الكفاية.

796
01:21:48,110 --> 01:21:48,950
أياً يكن.

797
01:21:53,330 --> 01:21:55,660
أعطينى جهاز الشرطة
حتى يتسنى لنا معرفة ما يجرى.

798
01:21:55,740 --> 01:21:56,580
حسناً.

799
01:21:57,000 --> 01:22:02,460
- أتعرف كيف تحلق بهذه الطائرة؟
- إنها ليست صعبة، أدر المروحية فحسب.

800
01:22:02,750 --> 01:22:06,800
- ضع مخك فى رأسك.
- إنها مكتوبة بالألمانية أيها الغبى.

801
01:22:07,090 --> 01:22:11,180
- أنت تتحدث الألمانية، أليس كذلك؟
- يمكننى تحدثها لكنى لم أقل إنى أقرأها.

802
01:22:11,390 --> 01:22:13,260
أنت عار لعين.

803
01:22:13,350 --> 01:22:18,680
أمِن الأبواب الخلفية
واضبط دواسات المروحية!

804
01:22:18,770 --> 01:22:19,600
تم الضبط.

805
01:22:19,730 --> 01:22:22,230
افصل المفتاح المعاكس.

806
01:22:22,600 --> 01:22:25,570
- أقلع بهذه الطائرة من الأرض.
- حسناً، حسناً.

807
01:22:49,970 --> 01:22:54,090
هلا يخرج أحدكم هذه الدجاجة
من مؤخرتى رجاءً؟

808
01:22:56,390 --> 01:22:58,640
"وايتى، أضررنا أن نذهب
فمن الخطر جداً أن تظل معنا"

809
01:22:58,810 --> 01:23:00,350
"لقد أقترضنا منك بعض المال
وسوف نرده إليك"

810
01:23:00,430 --> 01:23:03,600
"عنوانى موجود أسفل الورقة
صديقاك، تشارلى وآيرين"

811
01:23:20,700 --> 01:23:21,790
اللعنة.

812
01:23:24,960 --> 01:23:28,210
الحقيران، سوف أريهما.

813
01:23:29,710 --> 01:23:31,630
أحتاج إلى سلاح وذخيرة كثيرة.

814
01:23:33,220 --> 01:23:36,140
آسف، عليك الانتظار لمدة 72 ساعة
طبقاً إلى القانون الفيدرالى.

815
01:23:36,260 --> 01:23:40,220
- كم أبعد عن ولاية رود آيلاند؟
- أربع أو خمس ساعات.

816
01:23:40,310 --> 01:23:43,850
لدى خريطة لمنطقة نيو إنجلند
إذا كنت تريدها، ثمنها 1.95.

817
01:23:45,310 --> 01:23:48,320
- إليك 5 دولار، احتفظ بالباقى.
- شكراً.

818
01:23:59,490 --> 01:24:02,080
- آلو؟
- فينران، أنا تشارلى.

819
01:24:02,160 --> 01:24:05,120
أنت فى ورطة عويصة
أين أنت؟

820
01:24:05,210 --> 01:24:07,920
اسمع، عليك أن تنقل رسالة
 إلى الكولونيل من أجلى.

821
01:24:08,000 --> 01:24:12,460
لكن لا أحد خارج الدائرة يعرف
عن هذا الموضوع لأنه مهم.

822
01:24:12,550 --> 01:24:17,340
الساعة 4:30 فى محطة قطار المقاطعة
الجنوبية مع تعزيزات كثيرة، لك ذلك.

823
01:24:17,720 --> 01:24:22,560
ولا تقلق، لا أحد من خارج الدائرة
سيسمع عن ذلك اعتنى بنفسك، حسناً؟

824
01:24:25,230 --> 01:24:30,690
الساعة 4:30، شكراً لإخطارنا
أيها الضابط فقد كنت عوناً كبيراً.

825
01:24:30,770 --> 01:24:33,190
- ابقوا على مقربة.
- حاضر سيدى.

826
01:24:34,280 --> 01:24:36,360
المعذرة.

827
01:24:37,450 --> 01:24:41,410
- أين ديكى؟
- إنه ينتظرنا فى بوسطن.

828
01:24:41,450 --> 01:24:44,750
أظن أنه حان الوقت
لهذا الفتى الثرى بأن يلوث يديه.

829
01:24:46,790 --> 01:24:51,380
أخبرينى
كيف كان السيد المدهش؟

830
01:24:51,460 --> 01:24:57,260
هذا الأمر يصبح حقاً سخيف يا تشارلى
انسه فحسب.

831
01:24:57,300 --> 01:25:01,350
أدرت لك ظهرى للحظة
وخززتينى فى مؤخرتى حرفياً.

832
01:25:01,430 --> 01:25:04,560
لمعلوماتك
أنت الذى خززتها فى مؤخرتك.

833
01:25:05,640 --> 01:25:10,110
لا تلوميننى، أنت الذى
لا يمكنك إغلاق ساقيها.

834
01:25:20,620 --> 01:25:23,870
- لم تفعل ذلك؟
- لأنى معجب بك.

835
01:25:29,960 --> 01:25:36,970
- ماذا؟
- أنا معجب بك.

836
01:25:46,480 --> 01:25:49,390
أنا معجب بك.

837
01:25:49,480 --> 01:25:56,570
ليس عليك القيام بهذا يا تشارلى
فأنا مجرد بلهاء.

838
01:25:56,610 --> 01:25:58,570
ما الذى تتحدثين عنه؟

839
01:25:58,610 --> 01:26:03,240
أنت فى الـ27 من عمرك
فتعملين مدير لملعب الغولف.

840
01:26:03,330 --> 01:26:08,410
حسناً، لقد غشيت فى ملخصى
قليلاً كى أنال تلك الوظيفة.

841
01:26:10,500 --> 01:26:16,130
لا أعرف المبادىء الأولى لإدارة
ملعب غولف يا تشارلى فأنا عارضة.

842
01:26:17,340 --> 01:26:22,680
لقد انتقلت إلى نيويورك لكن لم يفلح
الأمر فحاولت بعدها أن أصبح ممثلة.

843
01:26:24,140 --> 01:26:27,850
وعانيت من اضطراب فى التغذية
حيث ازداد وزنى20 رطل.

844
01:26:27,930 --> 01:26:32,020
- ذلك ليس سيىء كثيراً.
- فى أسبوع.

845
01:26:32,100 --> 01:26:34,820
ففقدت نوعاً ما احترامى لذاتى.

846
01:26:34,900 --> 01:26:42,030
كنت أواعد رجل يناهز الـ70 العام
يحاول دعمى ولم أحب ما أصبحت عليه.

847
01:26:44,910 --> 01:26:50,210
لقد ارتكبت العديد من الأخطاء.

848
01:26:51,290 --> 01:26:58,960
آيرين، أنت لم تعلمى ما كان
يخطط له ديكى، أليس كذلك؟

849
01:27:00,300 --> 01:27:03,220
ربما أنا بلهاء
لكنى لست محتالة.

850
01:27:33,420 --> 01:27:35,880
مؤخرتى متقرحة للغاية.

851
01:27:52,100 --> 01:27:54,560
لا أشعر بالملل من سماع ذلك قط.

852
01:28:12,620 --> 01:28:16,920
أبحث عن صديقاى، شقراء نحيلة
يرافقها رجل طويل شعره قصير.

853
01:28:16,960 --> 01:28:18,920
- الكابينة إى.
- شكراً جزيلاً.

854
01:28:29,640 --> 01:28:32,270
لا تفتعلى صوت.

855
01:28:32,310 --> 01:28:35,770
أنا لا أعرف أى شىء وهذا بالضبط
ما قلته إلى الشرطة، أقسم لك.

856
01:28:35,810 --> 01:28:39,940
اخرسى يا آيرين، استمعى إلى
ربما يمكننا إيجاد حل.

857
01:28:43,820 --> 01:28:47,450
حان وقت سماع الموسيقى يا موزارت
واحد، اثنان، و--

858
01:29:08,340 --> 01:29:10,930
آمر السجن، أريد زنزانة خاصة بى.

859
01:29:12,180 --> 01:29:14,310
رائع، أنت مجدداً.

860
01:29:16,190 --> 01:29:19,860
- من هذا الشخص الحقير؟
- إنه ديكى.

861
01:29:19,940 --> 01:29:21,730
إنه الفرد الذى أقحمنى
فى كل هذه المشاكل.

862
01:29:21,980 --> 01:29:23,360
- صديقك القديم؟.
- أجل.

863
01:29:23,400 --> 01:29:25,900
- آمل ألا يمانع أن ألعب معك.
- كفى يا هانك.

864
01:29:25,940 --> 01:29:28,700
- حسناً، استديرى لألعب معك.
- توقف.

865
01:29:28,780 --> 01:29:33,990
- هيا، لا يمكن أن يكون أفضل منى.
- ابتعد عنى.

866
01:29:34,080 --> 01:29:38,120
إنه لم يقم علاقة معى منذ زمن بعيد
لقد كان تشارلى الذى على علاقة معى.

867
01:29:38,210 --> 01:29:40,250
- تشارلى؟
- ذلك صحيح.

868
01:29:40,330 --> 01:29:43,300
ربما لا يكون أفضل شخص
لكنه يسعدنى كثيراً.

869
01:29:43,380 --> 01:29:46,470
ماذا يعنى هذا؟
أيمكننا تحدث الإنجليزية للحظة؟

870
01:29:46,550 --> 01:29:50,340
ما أردت النوم معك يا هانك
فأنت خدعتتنى.

871
01:29:50,430 --> 01:29:55,100
ذلك صحيح خدعتك
لقد كان أمر مخادع ومقرف وخسيس.

872
01:29:55,140 --> 01:29:58,140
لكن هذه المرة فحسب
حاولى النظر إلى الأمور من جانبى.

873
01:29:58,390 --> 01:30:03,690
- لقد كنت أشعر بالنشوة.
- أنت سافل.

874
01:30:03,770 --> 01:30:06,360
لا تغضبى يا فتاتى الحبيبة.

875
01:30:10,240 --> 01:30:15,910
- لقد حذرتك بشأن هذا يا صاح.
- حذرتينى بشأن ماذا؟

876
01:30:15,990 --> 01:30:20,040
تشارلى؟

877
01:30:20,120 --> 01:30:22,840
بروفيدانس بولاية رود آيلاند
التوقف بعد 10 دقائق.

878
01:30:25,750 --> 01:30:28,220
- ماذا يحصل هنا؟
- هانك كان يزعجنى مجدداً.

879
01:30:28,300 --> 01:30:33,510
هانك؟ تباً
لقد سئمت من ذلك الشخص.

880
01:30:33,680 --> 01:30:38,020
حسناً يا هانك، أخرج من عندك
لنسوى المسألة على الطراز القديم.

881
01:30:38,100 --> 01:30:41,100
ربما لا أكون قوياً
لكن يمكننى أن أغضب جيداً.

882
01:30:41,190 --> 01:30:43,690
توقف يا رجل فأنت تخيفنى.

883
01:30:45,770 --> 01:30:47,690
دعنا نرحل قبل أن يستيقظ.

884
01:30:47,780 --> 01:30:50,990
لم أنته منك أيها الوغد
لم أنته منك.

885
01:30:57,950 --> 01:31:00,540
ما الخطب يا هانك؟ أأنت خائف
من اختيار شخص فى حجمك؟

886
01:31:04,210 --> 01:31:08,880
- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
- هذا كان دنىء.

887
01:31:08,960 --> 01:31:12,890
حسناً، هيا، أين أنت؟
أين أنت؟

888
01:31:13,260 --> 01:31:14,090
ها أنا ذا.

889
01:31:15,050 --> 01:31:15,890
أيها الوغد.

890
01:31:19,520 --> 01:31:21,480
توقف، سوف تقتله.

891
01:31:24,730 --> 01:31:29,690
أنت تخنقنى
لا تكسره يا تشارلى.

892
01:31:29,740 --> 01:31:32,740
اجثو على ربكتيك وتوسل إلى
من بعدك...

893
01:31:39,750 --> 01:31:42,370
قف على قدميك
سنحظى ببعض المرح.

894
01:31:42,460 --> 01:31:47,210
آيرين، آيرين.

895
01:31:48,750 --> 01:31:51,920
مرحباً سيداتى، اسمى تشارلى بيلى جيتس
أترغبن فى رؤية عضوى؟

896
01:31:57,600 --> 01:32:01,560
نقانق مجانية هنا كل ما يمكنك تناوله
احصل على مبتغاك.

897
01:32:01,600 --> 01:32:05,560
لا، لا تستمعوا إليه
إنه ليس أنا، إنه هانك.

898
01:32:10,280 --> 01:32:13,740
عد إلى هنا يا هانك
فأنا لم أنته منك.

899
01:32:20,910 --> 01:32:23,660
هل اكتفيت؟ تباً لك.

900
01:32:27,840 --> 01:32:30,090
كفى أنتما الاثنان، كفى.

901
01:32:34,630 --> 01:32:36,260
إنه جيركى، هيا.

902
01:32:36,300 --> 01:32:39,600
حسناً يا هانك، هدنة
للوقت الحالى أيها الحقير.

903
01:32:45,270 --> 01:32:47,940
احترسوا فهو يمسك سلاح.

904
01:32:47,980 --> 01:32:50,270
سأتبع الفتاة
وأنت نل من بيلى جيتس.

905
01:32:56,950 --> 01:33:02,160
ضابط شرطة، لينبطح الجميع
انبطحوا.

906
01:33:08,670 --> 01:33:09,920
ابتعد عن طريقى.

907
01:33:12,630 --> 01:33:14,550
هانك، لقد أصبنا.

908
01:33:14,630 --> 01:33:16,550
هيا أيها الضعيف
إنه مجرد جرح سطحى.

909
01:33:27,310 --> 01:33:29,980
انظر، يوجد مفاتيح بالسيارة.

910
01:33:30,060 --> 01:33:40,700
لا، لا يمكننى الاستمرار
أظن أنه سيغمى علىّ.

911
01:33:46,330 --> 01:33:51,210
أتعنى أن تقول أنه على حملك؟

912
01:33:51,250 --> 01:33:57,050
حسناً، هيا أيها الضعيف.

913
01:34:00,260 --> 01:34:03,350
أنت ثقيل.

914
01:34:08,270 --> 01:34:10,270
ادخل هنا.

915
01:34:17,280 --> 01:34:19,570
وها نحن ننطلق.

916
01:34:23,330 --> 01:34:25,040
تباً، لا تقلق بشأنه.

917
01:34:28,120 --> 01:34:34,290
هانك، ماذا فعلت؟
ألا تحب ذلك؟

918
01:34:53,520 --> 01:34:55,360
أنت شخص مريض.

919
01:34:55,440 --> 01:35:00,450
حسناً، علينا معرفة ذلك
ماذا تفعل؟ هانك.

920
01:35:01,530 --> 01:35:07,830
أسبق أن صُفعت؟
سأقتلك يا هانك، أقسم بالله.

921
01:35:07,910 --> 01:35:11,500
الوداع أيها الميت، لا.

922
01:35:58,420 --> 01:36:00,340
ماذا لا زلت تفعل هنا؟

923
01:36:00,670 --> 01:36:03,590
لا يمكنك التخلص منى يا هانك
فنحن فى هذا الأمر معاً.

924
01:36:10,100 --> 01:36:15,190
بريتشارد، أمن النهاية الأخرى
أريد اعتقال تشارلى عندما يظهر.

925
01:36:50,220 --> 01:36:53,020
مرحباً يا آيرين
تابعى السير فحسب.

926
01:37:04,400 --> 01:37:08,700
آيرين، آيرين.

927
01:37:11,910 --> 01:37:14,200
قف يا بيلى جيتس، تعال معى.

928
01:37:14,290 --> 01:37:17,250
- ليس الآن يا فينران.
- بلى الآن.

929
01:37:18,750 --> 01:37:20,630
هذا كان أنا.

930
01:37:20,710 --> 01:37:22,960
كأنه شىء مهم فالرجل لديه فك
مصنوع من زجاج، اخرس يا هانك.

931
01:37:23,050 --> 01:37:26,880
- أتدرى؟ أنت--
- هانك، هانك.

932
01:37:27,010 --> 01:37:29,090
دعها تذهب.

933
01:37:29,140 --> 01:37:32,260
لقد طلبتنى أنا أيها الغبى
وكأنه شىء مهم.

934
01:37:36,310 --> 01:37:41,060
- ديكى، تعلم أنى لا أعرف شىء.
- اخرسى يا آيرين، تأخر الوقت لذلك.

935
01:37:48,820 --> 01:37:51,660
هانك.

936
01:37:54,160 --> 01:37:56,080
- مستحيل.
- هيا.

937
01:38:06,920 --> 01:38:07,760
لا، ماء.

938
01:38:07,930 --> 01:38:10,800
أجل، إن حظها عسير
تعال فسأبتاع لك بيرة.

939
01:38:10,840 --> 01:38:12,800
لا، سنفعل ذلك.

940
01:38:16,350 --> 01:38:21,230
هانك، ماذا تفعل؟
أعطنى الساق.

941
01:38:21,310 --> 01:38:23,650
بسرعة يا هناك.

942
01:38:25,030 --> 01:38:29,570
هذا جسدى، هل تفهم؟

943
01:38:29,660 --> 01:38:31,570
أنا الذى سأسير الأمور
من الآن فصاعداً يا هانك.

944
01:38:31,660 --> 01:38:33,580
فلا أحتاج إليك
كى تخوض معاركى لأجلى.

945
01:38:33,660 --> 01:38:37,580
إذا يمكنك التراجع عن أمر بهذه الأهمية
فأنت لا شىء على الإطلاق.

946
01:38:37,660 --> 01:38:40,500
أنت لا شىء على الإطلاق.

947
01:38:45,130 --> 01:38:47,090
لقد استعدت ساقى.

948
01:38:47,170 --> 01:38:49,630
لا، هانك.

949
01:38:49,720 --> 01:38:51,720
أنا قادم يا آيرين.

950
01:38:55,220 --> 01:38:57,310
هانك.

951
01:38:57,350 --> 01:39:04,020
لا بأس يا آيرين
هانك رحل، أنا تشارلى.

952
01:39:04,060 --> 01:39:08,690
تشارلى، ربما يجدر بك
الحصول على المساعدة.

953
01:39:08,740 --> 01:39:10,700
لا، يمكننى تولى المسألة.

954
01:39:12,410 --> 01:39:15,200
أنا أحذرك يا صاح
فسوف تتأذى.

955
01:39:16,740 --> 01:39:19,450
كن حذراً يا تشارلى.

956
01:39:19,540 --> 01:39:22,500
- نفذ ما يقوله فحسب يا تشارلى.
- تراجع، تراجع.

957
01:39:22,580 --> 01:39:25,210
- عد أدراجك الآن.
- هون عليك يا ديكى.

958
01:39:25,250 --> 01:39:29,630
هون عليك
لا يوجد سبيل للخروج.

959
01:39:29,720 --> 01:39:33,930
هيا ديكى، أعطنى السلاح.

960
01:39:34,010 --> 01:39:38,220
هيا، هيا.

961
01:39:38,270 --> 01:39:41,520
هذا هو، بسهولة ويسر.

962
01:39:52,740 --> 01:39:54,740
أين إبهامى؟

963
01:39:54,780 --> 01:39:57,120
هذه جريمة اختطاف واعتداء
تعرف ذلك، أليس كذلك؟

964
01:39:57,200 --> 01:39:59,240
- ولم نتوقف عند هذا الحد؟
- لا.

965
01:40:03,710 --> 01:40:07,710
- وايتى.
- وقت المرح.

966
01:40:13,970 --> 01:40:18,390
آيرين، آيرين.

967
01:40:31,240 --> 01:40:33,400
آيرين.

968
01:40:42,450 --> 01:40:45,790
آيرين.

969
01:40:51,380 --> 01:40:55,970
- آيرين.
- ماذا؟ ماذا؟ يا للهول.

970
01:41:05,230 --> 01:41:07,230
استمر، حط بها، حط بها.

971
01:41:07,310 --> 01:41:11,020
- انظرى إلى ذلك.
- نحن قادمون يا أبى، قادمون يا رجل.

972
01:41:11,110 --> 01:41:13,860
إنهم أولادى.

973
01:41:18,450 --> 01:41:20,870
هيا يا أبى، امسك هذا الحبل.

974
01:41:45,060 --> 01:41:48,980
- لذا كيف حال إبهامى يا دكتور؟
- سأعلمك متى أعثر عليه.

975
01:41:50,060 --> 01:41:52,320
- آيرين، تشارلى.
- مرحباً.

976
01:41:52,400 --> 01:41:55,820
هذا العميل ستيف برافيت
من المباحث الفيدرالية وهو صديق قديم.

977
01:41:55,900 --> 01:42:01,160
- لابد أنك فخور بهؤلاء المخابيل.
- أجل، أنا كذلك.

978
01:42:02,830 --> 01:42:06,660
نحن فخورون به أيضاً.

979
01:42:06,750 --> 01:42:09,500
من الجيد أنك سالم
سأقول لك ذلك.

980
01:42:09,580 --> 01:42:14,460
أعلمهم الكولونيل أن كل
الأطرف المذنبة تم القبض عليها.

981
01:42:14,550 --> 01:42:16,590
استدعى جيركى
من مستشفى بروفيدانس...

982
01:42:16,670 --> 01:42:21,090
والعميل بوشاين اعتقل
بمحطة قطار فى مدينة نيو لندن.

983
01:42:21,180 --> 01:42:25,100
لكن تشارلى بيلى جيتس
كان يخطر فى باله أفكار أخرى.

984
01:42:25,180 --> 01:42:28,060
- تشارلى، أحسنت عملاً.
- شكراً يا سى باس.

985
01:42:29,350 --> 01:42:34,270
مرحباً يا وايتى، أردت أن أخبرك
أنى أقدر كل شىء فعلته من أجلى.

986
01:42:34,360 --> 01:42:40,280
وأدين لكل بخدمة كبيرة وأنا حقاً آسف
أنك أضررت للقتل مجدداً.

987
01:42:40,360 --> 01:42:42,820
لابد أن هذا يسبب لك القلق.

988
01:42:42,910 --> 01:42:46,250
- لم أقتل أى أحد من قبل.
- ماذا؟

989
01:42:46,290 --> 01:42:48,960
لقد اعترفت أنك مصاب بفصام الشخصية
ومطلوب من أجل جريمة قتل...

990
01:42:49,040 --> 01:42:55,210
وأنت تنام بجوارى على السرير
وتثرثر كثيراً، لقد أخفتنى يا رجل.

991
01:42:55,300 --> 01:43:03,600
- ماذا عن عائلتك؟ كيف ماتوا؟
- لم أقل إنهم ماتوا بل قلت إنهم رحلوا.

992
01:43:04,350 --> 01:43:09,690
ذهبوا إلى فينكس الأوغاد، انظر إلى
ما كنت أتحمل دقيقتين فى الصحراء.

993
01:43:09,770 --> 01:43:13,230
ضمادتك غير جافة.

994
01:43:13,690 --> 01:43:18,650
حقاً؟ ربما حان الوقت لنزعها
أنا مندهش أنها دامت كل هذا الوقت.

995
01:43:20,070 --> 01:43:21,990
هذا لا بأس به.

996
01:43:22,070 --> 01:43:30,120
أبى، أردنا أن نقول لك.. تباً
انظر، أبى لديه ثقب فى وجهه.

997
01:43:30,160 --> 01:43:34,630
ها نحن نمضى.

998
01:43:34,710 --> 01:43:37,170
هل أنت متأكد أنها ليست
لإحدى ساقطات سبارتكوس؟

999
01:43:39,260 --> 01:43:42,970
الآن يمكنك أن تنظف أنفك
وتمسح مؤخرتك فى نفس الوقت.

1000
01:43:48,890 --> 01:43:51,310
أتعرف ما أعنيه؟

1001
01:43:59,530 --> 01:44:02,320
- لذا.
- لذا.

1002
01:44:02,360 --> 01:44:09,700
- كيف كان لقائك مع الأطباء؟
- رائع، صحة جيدة ورجل متزن.

1003
01:44:09,790 --> 01:44:13,620
ذلك رائع يا تشارلى
أنا حقاً سعيدة من أجلك.

1004
01:44:13,710 --> 01:44:27,100
شكراً لك، آمل إذا قدمت إلى هنا
تعالى لزيارتنا.

1005
01:44:27,180 --> 01:44:33,270
- أجل، رودى الصغيرة.
- أكبر ولاية صغيرة فى البلاد.

1006
01:44:42,360 --> 01:44:45,450
- اسمحى لى.
- شكراً.

1007
01:44:48,530 --> 01:44:51,250
- آيرين.
- أجل؟

1008
01:44:53,040 --> 01:44:55,620
ربما أتى لزيارتك قريباً.

1009
01:44:57,920 --> 01:45:02,550
- تعدنى؟
- راهنى على ذلك.

1010
01:45:05,880 --> 01:45:10,060
وهذه كلمة ضابط ولاية رود آيلاند
يا سيدتى.

1011
01:46:14,580 --> 01:46:16,960
لابد أنكم تمزحوا.

1012
01:46:20,040 --> 01:46:22,090
قفى عندك.

1013
01:46:27,670 --> 01:46:29,590
- آنسة واترز؟
- أجل؟

1014
01:46:29,680 --> 01:46:32,760
- أريدك أن تترجلى خارج السيارة.
- ما الذى فعلته الآن؟

1015
01:46:32,850 --> 01:46:39,390
- نعتقد أن هذه سيارة مسروقة.
- ماذا؟ لا، استأجرت هذه السيارة.

1016
01:46:39,480 --> 01:46:42,150
هلا تترجلى خارج السيارة
من فضلك؟

1017
01:46:43,860 --> 01:46:45,780
رائع.

1018
01:46:47,690 --> 01:46:51,620
اذهبى أمام السيارة من فضلك
وضعى يديك على غطاء المحرك.

1019
01:46:51,700 --> 01:46:53,870
- ابسطى سيقانك.
- ذلك رائع.

1020
01:46:53,950 --> 01:46:56,450
شكراً لك
مجرد إجراءات متبعة يا سيدتى.

1021
01:46:57,830 --> 01:47:01,630
أنتم يا رفاق جميلون.

1022
01:47:01,710 --> 01:47:07,460
لم لا نتخطى المحاكمة
وتسجنوننى وتحتفظون بى للأبد؟

1023
01:47:08,720 --> 01:47:11,510
ذلك ما خططت إليه.

1024
01:47:12,760 --> 01:47:13,800
انظرى.

1025
01:47:15,260 --> 01:47:19,560
- آمل أن تقرأ اللافتة.
- سوف تنظر يا رجل.

1026
01:47:20,770 --> 01:47:22,940
"هل تتزوجينى يا ساقطة؟"

1027
01:47:25,440 --> 01:47:27,360
تشارلى.

1028
01:47:32,280 --> 01:47:36,620
تمت الترجمة بواسطة
HAGO

1029
01:47:37,950 --> 01:47:42,290
مزيد من الترجمات قم بزيارة
www.sub4arab.com

1030
01:47:48,760 --> 01:47:51,510
سوف تهطل نبيذ وورود الليلة.

1031
01:47:51,760 --> 01:47:57,060
سأخبرك بشىء واحد سيهطل
إذا لم يتوقف هذا الأحمق عن الحركة.

1032
01:47:58,350 --> 01:48:01,100
هذه قصة تشارلى وأنا عالق بها.

1033
01:48:01,190 --> 01:48:05,610
انتقلوا جميعاً سوياً
وعاشوا كعائلة سعيدة كبيرة واحدة.

1034
01:48:05,690 --> 01:48:11,280
تشارلى وآيرين والأولاد
وحتى ذلك الشخص الأمهق وايتى.

1035
01:48:11,360 --> 01:48:14,950
وأنا سعيد لذكر أن تشارلى
تم ترقيته إلى رتبة ملازم أول...

1036
01:48:15,030 --> 01:48:21,120
فى أروع وكالة لتطبيق القانون
على الأرض شرطة ولاية رود آيلاند.

1037
01:48:21,210 --> 01:48:24,750
كانت شريحة منتظمة للأمريكان.

1038
01:48:24,790 --> 01:48:29,130
يمكنكم الذهاب الآن
شكراً لمشاهدتكم فيلمنا اللعين.

