1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
:: تمت الترجمة بواسطة ::
CDHat & WildShark

2
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
CDHat E-Mail : CDHat2002@yahoo.com
WildShark E-Mail : jmarhoon@yahoo.com

3
00:00:35,120 --> 00:00:38,961
هذه أحداث حقيقيّة
لنوفمبر, 1965 ..

4
00:00:38,961 --> 00:00:41,322
وادي لا درانج بفيتنام ..

5
00:00:41,322 --> 00:00:44,003
مكان بلدنا
لا تتذكره ...

6
00:00:44,083 --> 00:00:46,164
في حرب
لا تفهم .

7
00:00:47,764 --> 00:00:49,845
هذه القصّة وصيّة
إلى الأمريكان الصغار...

8
00:00:49,845 --> 00:00:51,765
من ماتوا في وادي الموت ...

9
00:00:51,765 --> 00:00:54,206
وتقديرا إلى الشباب
من جيش فيتنام...

10
00:00:54,286 --> 00:00:57,046
الذين ماتوا بأيدينا
في ذلك المكان.

11
00:00:59,287 --> 00:01:01,968
لرواية هذه القصّة
يجب أن أبدأ من البداية .

12
00:01:03,808 --> 00:01:05,649
لكن من أين أبدأ ؟

13
00:01:07,730 --> 00:01:11,411
ربّما في يونيو 1954,
المجموعة الفرنسية المتنقلة رقم 100 ...

14
00:01:11,411 --> 00:01:14,091
انتقلوا إلى نفس
أراضي فيتنام الجبليّة المركزيّة ...

15
00:01:14,251 --> 00:01:16,612
حيثما نذهب بعد 11 عام.

16
00:01:30,576 --> 00:01:32,977
هل ترى شيء ؟

17
00:01:33,897 --> 00:01:35,818
لا يا سيادة النقيب .

18
00:01:36,258 --> 00:01:38,179
أعشاب ملعونة

19
00:01:38,498 --> 00:01:40,419
حرارة ملعونة

20
00:01:40,739 --> 00:01:42,660
بلد ملعونة

21
00:03:10,605 --> 00:03:13,126
هل سنأخذ أسرى ؟

22
00:03:13,126 --> 00:03:15,486
لا . أقتل جميع من هنا .

23
00:03:16,486 --> 00:03:18,887
و هم سيتوقفوا عن المجىء .

24
00:04:04,780 --> 00:04:07,381
قاعدة بيننج . جورجيا

25
00:04:07,301 --> 00:04:09,902
ربّما القصّة
تبدأ في أمريكا ...

26
00:04:09,902 --> 00:04:13,662
عندما أدرك الجيش نوع جديد
من الحرب تأتى في طريقهم  .

27
00:04:13,743 --> 00:04:16,224
البيت الأبيض يتوقّع
تعزيز ويريد نصرا...

28
00:04:16,303 --> 00:04:18,144
على رجال الكهوف بالملابس السّوداء

29
00:04:18,224 --> 00:04:20,664
لن نكون هناك بالفعل لو لم
يهزموا الجيش الفرنسيّ .

30
00:04:20,745 --> 00:04:23,265
الجيش الفرنسيّ ؟
ما هذا ؟

31
00:04:23,345 --> 00:04:26,506
إنّ المشكلة في فيتنام هي
التضاريس ,الغابات، الجبال، الأنهار.

32
00:04:26,506 --> 00:04:28,187
المناورة كابوس .

33
00:04:28,267 --> 00:04:31,387
لدينا خطّة لاستخدام المروحيّات ..
للدخول و الخروج من المعركة .

34
00:04:31,468 --> 00:04:33,389
على فكرة . هم يريدونك
لإدارة الاختبار .

35
00:04:33,468 --> 00:04:36,069
ستكون جحيما
لقائد المعركة ..

36
00:04:36,069 --> 00:04:38,550
أعرف عقيد صغير
يسمى هال مور.

37
00:04:38,629 --> 00:04:40,391
قاد سرية قتالية في كوريا.

38
00:04:40,550 --> 00:04:43,151
بعد ذلك، تطوّع
لاختبار المظلات التجريبية.

39
00:04:43,151 --> 00:04:46,592
المظلات التجريبية؟
يبدو كرجل عادى فقط .

40
00:04:46,592 --> 00:04:50,993
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

41
00:04:50,993 --> 00:04:54,795
كان كل ما يمكن أن يراه .
كان كل ما يمكن أن يراه .

42
00:04:54,795 --> 00:04:59,876
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

43
00:04:59,876 --> 00:05:03,397
الدبّ ذهب على الجبل
الدبّ ذهب على الجبل

44
00:05:03,557 --> 00:05:04,958
الدبّ ذهب على الجبل

45
00:05:04,958 --> 00:05:08,238
ماذا عن العودة إلى '' بنجو'' ؟
ما رأيكم؟ '' بنجو'' .

46
00:05:09,479 --> 00:05:11,399
بى آى إن جى أو

47
00:05:11,399 --> 00:05:13,160
بى آى إن جى أو

48
00:05:13,320 --> 00:05:15,240
بى آى إن جى أو

49
00:05:15,240 --> 00:05:17,521
و كان اسمه بنجو .

50
00:05:34,406 --> 00:05:37,567
توم، ما مقدار معرفتك
حول عقيدنا الجديد؟

51
00:05:37,567 --> 00:05:39,327
كان في كوريا ...

52
00:05:39,327 --> 00:05:41,408
حصل على الماجستير في
العلاقات الدولية من هارفارد.

53
00:05:41,408 --> 00:05:44,928
هارفارد؟ هو ليس أحد أولئك
الأكاديميين، أليس كذلك؟

54
00:05:45,089 --> 00:05:46,449
هال مور ؟

55
00:05:46,449 --> 00:05:48,609
تريدني أن أحصل على أحد هؤلاء ؟

56
00:06:37,104 --> 00:06:40,425
تعال يا تووتول.
جيم , ضربتك الأفضل!

57
00:06:42,105 --> 00:06:44,786
رأيتم ذلك، يا معجبين الرياضة؟
هل رأيتم ذلك؟

58
00:06:44,946 --> 00:06:47,226
سناكشيت ,يوصل هذه
إلى القمر  !

59
00:06:47,386 --> 00:06:49,788
اضرب رجل القطع!
ضرب رجل القطع!

60
00:06:49,867 --> 00:06:51,908
و هو الآن يلتف !!

61
00:06:52,068 --> 00:06:55,069
- إنه يأتي!
- لا، إنه لا يفعل ذلك .

62
00:06:59,230 --> 00:07:01,271
أنت بالخارج !
أنت بالخارج!

63
00:07:01,350 --> 00:07:04,431
هراء ! لا عجب . أنت لا يمكن أن تطير .
إذن لا يمكن أن ترى .

64
00:07:06,752 --> 00:07:08,673
أعتقد بأنّك بالخارج.

65
00:07:15,634 --> 00:07:18,115
- أنت طيّار ؟
- تووتول , يا سيدي .

66
00:07:18,235 --> 00:07:21,076
- نعم, يمكن أن أرى ذلك .
- أنت تأمر , و نحن ننفذ.

67
00:07:23,717 --> 00:07:25,557
- هل يمكن أن أتكلّم معك يا كراندال؟
- نعم يا سيدي.

68
00:07:26,597 --> 00:07:27,678
- بالخارج .
- آمن .

69
00:07:27,678 --> 00:07:29,598
- بالخارج .
- آمن .

70
00:07:31,359 --> 00:07:33,280
- هل يمكن أن أشتري لك شراب ؟
- بالتّأكيد .

71
00:07:33,439 --> 00:07:34,840
شّكرًا .

72
00:07:34,840 --> 00:07:37,960
لذا، رجالك
يدعونك '' سناكشيت. ''

73
00:07:37,960 --> 00:07:41,442
تلك كنية حنونة
من رفاقي في السلاح يا سيدي.

74
00:07:41,642 --> 00:07:43,563
بسبب أنى أطير
منخفضا اكثر من الأفعى.

75
00:07:43,563 --> 00:07:47,404
حسنا، لدى مشكلة يا سناكشيت ,
وأعتقد أنك الحل .

76
00:07:47,563 --> 00:07:50,005
أنا قد سُمِّيتُ الكثير من الأسماء,
لكن لم أسمى الحل أبدا يا سيادة العقيد ..

77
00:07:50,005 --> 00:07:52,485
تعرف ماذا يعنى
سلاح الفرسان , حقا؟

78
00:07:52,645 --> 00:07:56,606
تطير إلى أرض الأعداء ,
ما يفوق 10 آلاف ميل من القاعدة.

79
00:07:56,766 --> 00:07:58,927
أحيانا ساحة الحرب
ليست أكبر من ملعب كرة القدم.

80
00:07:58,927 --> 00:08:03,088
و إذا توقّفت المروحية عن المجيء,
نُقَتَّل جميعًا .

81
00:08:03,088 --> 00:08:05,889
الآن، أوضح أن طياري المروحية
لن يطيروا إلى الجحيم من أجل الغرباء...

82
00:08:06,049 --> 00:08:08,530
لذا... أنا هال مور..

83
00:08:08,530 --> 00:08:10,570
أعرف,  يا سيدي .
لماذا نحن ؟

84
00:08:11,811 --> 00:08:15,652
حسنًا, أنت رجال تبدون مثل اللّعنة,
لكن معدّاتك نظيفة .

85
00:08:16,492 --> 00:08:19,493
أمس كان يوم الأحد . أنت لم
يجب عليك أن تتدرّب, لكنك فعلت .

86
00:08:19,653 --> 00:08:21,414
لديك طيارين
أمثال تووتول.

87
00:08:21,414 --> 00:08:24,174
أنه خارج حدود الجيش .

88
00:08:24,414 --> 00:08:26,775
يريدون الطيران معك
لسبب ما.

89
00:08:26,775 --> 00:08:28,696
أخمّن أنّه بسبب
أنهم يعتقدون أنّك الأفضل .

90
00:08:28,696 --> 00:08:31,176
هذا بسبب أنى أجند
الأشخاص الصم والبكم , يا سيدي .

91
00:08:34,977 --> 00:08:36,898
أنا لا أفترض
أن لدى اختيار في كل هذا.

92
00:08:36,898 --> 00:08:39,738
بالتّأكيد لا .

93
00:08:40,739 --> 00:08:42,379
لا تفتقد ذلك من أجل العالم..

94
00:08:42,379 --> 00:08:44,580
إلى سلاح الفرسان الجوي.

95
00:08:52,422 --> 00:08:53,783
صباح الخير,سيادة الرّقيب الأوّل .

96
00:08:53,783 --> 00:08:56,544
كيف تعرف ما نوع
اليوم اللّعين هذا ؟

97
00:09:04,145 --> 00:09:07,466
مجموعة ! انتباه !

98
00:09:30,793 --> 00:09:32,714
استريحوا يا سادة .

99
00:09:34,394 --> 00:09:36,315
مرحبا بكم في سلاح الفرسان الجديد.

100
00:09:37,915 --> 00:09:39,555
سنمضي في المعركة .

101
00:09:40,916 --> 00:09:43,916
وهذا... سيكون حصاننا..

102
00:10:07,764 --> 00:10:11,084
أنت ليس من الضروري أن تمسكه.
أنت ليس من الضروري أن تغذّيه.

103
00:10:12,444 --> 00:10:14,085
لكننيّ يمكن أن أؤكّد لك ...

104
00:10:15,166 --> 00:10:19,287
لا تلك التقنية الجديدة
ولا منزلتك كضبّاط...

105
00:10:19,287 --> 00:10:21,527
سيبقيك بعيدا عن الخطر..

106
00:10:23,648 --> 00:10:26,409
الرّقيب الأوّل بلملي و أنا
أتينا من سلاح المظلّيّون ...

107
00:10:26,649 --> 00:10:29,970
حيث يكون الضّابط دائمًا
أوّل من يخرج من الطّائرة .

108
00:10:31,091 --> 00:10:33,011
حتى يتبعوا موهبتك ...

109
00:10:33,011 --> 00:10:35,732
ولإلهام رجالك بمثالك...

110
00:10:37,412 --> 00:10:41,453
يجب عليك أن تكون معهم
حيث يقابل المعدن اللّحم .

111
00:10:42,334 --> 00:10:45,094
الرّقيب الأوّل بلملي
صنع كلّ الأربع معارك  ...

112
00:10:45,094 --> 00:10:47,535
في كتيبة المظليين الثانية والثمانين
أثناء الحرب العالمية الثانية.

113
00:10:47,535 --> 00:10:49,696
صقلية, ساليرنو, نورماندي ...

114
00:10:49,775 --> 00:10:52,456
و هولندا,
إضافة إلى واحدة أخرى في كوريا .

115
00:10:54,377 --> 00:10:57,418
جاوب إلى
و إليّ وحيدًا .

116
00:10:57,418 --> 00:11:00,419
الآن، أتمنّى أيها السادة أن تحبوا التدريب...

117
00:11:00,419 --> 00:11:02,579
بسبّب أني
و الرّقيب الأوّل ..

118
00:11:03,899 --> 00:11:05,660
نحبّه .

119
00:11:07,581 --> 00:11:11,102
ثلاث ضربات
وأنتم لم تنتهوا!

120
00:11:11,262 --> 00:11:14,023
هناك دائما
شيء واحد يمكن أن تفعلوه.

121
00:11:24,745 --> 00:11:26,146
هيا نذهب يا جماعة .

122
00:11:26,146 --> 00:11:28,346
تحرّك ! تحرّك ! اذهب ! الآن !

123
00:11:28,346 --> 00:11:30,507
- اثنان .
- دعنا نذهب !

124
00:11:30,587 --> 00:11:32,427
ثلاثة .

125
00:11:32,508 --> 00:11:33,828
لقد خرجنا  !

126
00:11:34,869 --> 00:11:36,789
- جيّد جدًّا, أليس كذلك ؟
- جيّد جدًّا .

127
00:11:38,789 --> 00:11:40,870
هناك فقط شيء واحد خاطئ.

128
00:11:41,790 --> 00:11:45,111
كن حادّا! نحن سنكون أفضل
فصيلة في هذه الكتيبة!

129
00:11:45,111 --> 00:11:47,472
كن جاهزًا هناك !
دعنا نذهب ! دعنا نذهب !

130
00:11:47,552 --> 00:11:49,992
حسنا!
هل ضابطك ميت!

131
00:11:49,992 --> 00:11:51,913
- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
- أولا

132
00:11:52,073 --> 00:11:54,914
حسنا،إنه يتردّد.
هو ميت. ماذا تفعل؟

133
00:11:54,914 --> 00:11:56,835
- انزل من المروحية!
- انزل من المروحية.

134
00:12:05,597 --> 00:12:06,958
أبعد الشخص الثالث .

135
00:12:08,118 --> 00:12:09,478
تعال بالداخل..

136
00:12:09,638 --> 00:12:13,039
سافدج ، تعلّم عمل
الرجل الذي أعلى منك...

137
00:12:13,039 --> 00:12:15,239
و علّم عملك
إلى الرّجل الذي أقل في الرّتبة .

138
00:12:15,400 --> 00:12:17,320
ذلك ينطبق على كلّ رجل
في هذا الزيّ.

139
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
- مفهوم ؟
- نعم يا سيدي!

140
00:12:18,921 --> 00:12:21,561
نحن سنهبط
و نكون عرضة للنيران، أيها السادة.

141
00:12:24,523 --> 00:12:25,923
الرجال سيموتون.

142
00:12:32,205 --> 00:12:33,845
هل قلتم صلواتكم ؟

143
00:12:36,046 --> 00:12:37,646
تعالوا.
أنا سأقولها معكم.

144
00:12:38,807 --> 00:12:40,727
- اركعوا.
- جيم ذلك الدبّ.

145
00:12:43,328 --> 00:12:46,089
حسنا.
جاهزين. ابدءوا.

146
00:12:46,089 --> 00:12:49,409
باسم الأبٍ,
الابن و الرّوح القدس .

147
00:12:49,490 --> 00:12:52,491
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

148
00:12:52,491 --> 00:12:54,411
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ...

149
00:12:54,411 --> 00:12:56,092
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

150
00:12:56,092 --> 00:12:58,772
مريم العذراء، أمّ الرب ,
صلّي من أجلنا نحن المذنبين -

151
00:12:58,772 --> 00:13:00,693
سيسيل، أنا لا أسمعك
تصلى يا عزيزتي .

152
00:13:02,053 --> 00:13:05,654
لا أريد أن أكون كاثوليكية .
أريد أن أكون مثل أمي .

153
00:13:05,654 --> 00:13:07,535
أنت ؟

154
00:13:07,575 --> 00:13:09,656
و لماذا ذلك,  يا عزيزتي ؟

155
00:13:09,735 --> 00:13:11,656
لذا يمكن أن أصلّي أي شيء أريده ..

156
00:13:12,656 --> 00:13:13,816
ذلك إثم .

157
00:13:13,897 --> 00:13:15,737
لا,
ذلك ليس إثمًا.

158
00:13:15,817 --> 00:13:18,818
الرب جعلك واقعي .
هذا ليس إثمًا .

159
00:13:18,818 --> 00:13:22,339
سأخبرك ماذا .
تريدي  ..

160
00:13:22,339 --> 00:13:24,780
أنتي تريدي الصلاة و شكر الرب
لعائلتنا ؟

161
00:13:25,860 --> 00:13:28,941
- نعم يا سيدي.
- ذلك جيد. دعنا نفعل ذلك.

162
00:13:28,941 --> 00:13:32,462
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

163
00:13:32,542 --> 00:13:34,462
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ...

164
00:13:34,623 --> 00:13:36,583
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

165
00:13:42,065 --> 00:13:44,266
يمكن أن أسمعك تضحكي,
تعرفي, حتّى هنا .

166
00:13:44,505 --> 00:13:47,186
لا أضحك ,
أنا أتعجّب.

167
00:13:47,266 --> 00:13:49,427
تتعجبي ؟ في ماذا ؟

168
00:13:49,506 --> 00:13:51,627
بأنّك يمكن أن تجد عناد
من أطفالك...

169
00:13:51,627 --> 00:13:54,188
و تعتقد أنّ يأتي
من أي شخص , لكن أنت .

170
00:13:54,348 --> 00:13:55,708
- نعم ؟
- صحيح.

171
00:13:59,029 --> 00:14:01,230
أنا سأعطيك شيء
للتعجّب ..

172
00:14:04,551 --> 00:14:05,912
أنت رجل طائش.

173
00:14:23,436 --> 00:14:25,957
- عندما أصلّي ..
- همم.

174
00:14:25,957 --> 00:14:27,478
- كل ما أريده

175
00:14:28,718 --> 00:14:30,558
أشكر اللّه عليك .

176
00:14:44,282 --> 00:14:46,123
صباح الخير,
سيادة الرقيب الأوّل .

177
00:14:46,203 --> 00:14:48,444
ماذا أنت,
عالم أرصاد لعين الآن ؟؟

178
00:14:51,444 --> 00:14:54,646
انظر ما وجدت
للاعب البيسبول الجديد .

179
00:14:54,725 --> 00:14:56,886
- أرسل لنا مجموعة أخرى من الضّبّاط .
- أه.

180
00:14:57,126 --> 00:14:59,326
إنه ساذج فعلا .
وصل لتدريبهم  .

181
00:14:59,326 --> 00:15:01,807
يجعلني أفكّر
أن أبدأ وحدة جديدة .

182
00:15:01,807 --> 00:15:03,768
أرسلوا بنادق جديدة أيضا.
إم -16.

183
00:15:03,928 --> 00:15:05,688
يفترض بأنّه
سلاح جيّد جدا.

184
00:15:05,849 --> 00:15:07,609
كثير من البلاستيك ..

185
00:15:07,769 --> 00:15:12,010
الملمس مثل مسدّس الأطفال .
اعتقد أننيّ سألازم مسدّسي .

186
00:15:12,010 --> 00:15:14,971
تعتقد بأنّنا سنقترب
بما فيه الكفاية إلى العدو لاستعمال ذلك؟

187
00:15:14,971 --> 00:15:16,611
ماذا تعتقد يا سيدي ؟

188
00:15:17,451 --> 00:15:19,613
القائد يجب أن يبقى
هادئ و ساكن .

189
00:15:19,652 --> 00:15:23,414
وثانية، هو يجب أن يتعلّم
تجاهل الانفجارات...

190
00:15:23,493 --> 00:15:26,174
الحرارة والغبار ,
صيحات الجرحى.

191
00:15:27,054 --> 00:15:30,655
هذا طبيعي على ساحة المعركة.
وضع طبيعي!

192
00:15:43,779 --> 00:15:46,781
فورتران، نحتاج الحصول على سرية
لتعزيز الجناح الأيسر..

193
00:15:46,781 --> 00:15:50,381
- من أين يأتي ذلك  ؟
-  إنهم مرشدونا في فيتنام .

194
00:15:50,381 --> 00:15:53,062
الرّاديو الجديد يلتقط
تداخلات جوّيّة .

195
00:16:11,107 --> 00:16:13,027
عندما كان الحصان المجنون طفلا ...

196
00:16:17,069 --> 00:16:20,470
كان يرضع من ثدي
كلّ امرأة في القبيلة .

197
00:16:22,831 --> 00:16:24,831
الفيتناميون ربوا
أطفالهم بتلك الطّريقة .

198
00:16:25,911 --> 00:16:27,312
كلّ محارب ...

199
00:16:28,152 --> 00:16:30,072
يسمّى كلّ امرأة
في القبيلة '' أمّ. ''

200
00:16:31,112 --> 00:16:33,593
كلّ محارب أكبر سنّا ,
يسموه '' جدّ. ''

201
00:16:33,593 --> 00:16:36,595
الآن, النّقطة هنا هي أنهم
يقاتلوا كعائلة .

202
00:16:38,275 --> 00:16:40,195
اعتنوا برجالكم .

203
00:16:41,035 --> 00:16:44,036
علّموهم أن يعتنوا
ببعضهم البعض.

204
00:16:44,036 --> 00:16:45,957
لأنه عندما يبدأ هذا ...

205
00:16:47,877 --> 00:16:49,798
كل منهم سيكون لديه ما لدينا .

206
00:16:55,440 --> 00:16:58,361
- هل تتابع ذلك ؟
- نعم, يا سيدي .

207
00:16:58,361 --> 00:17:00,761
حسنًا, ذلك جيّد .
أنت عامل الراديو الخاص بي .

208
00:17:02,202 --> 00:17:04,602
أنت ستكون لطيف.
أنت ستحل هذه المشكلة .

209
00:17:11,204 --> 00:17:13,965
أيّ منكم أيها السفلة
يدعوني جدّ...

210
00:17:16,566 --> 00:17:18,406
أنا سأقتله .

211
00:17:40,213 --> 00:17:43,213
جودبولدت, اخلع حذائك .

212
00:17:43,213 --> 00:17:44,894
هيا .

213
00:17:46,334 --> 00:17:50,415
كلّ شخص، ينزع حذائه.
كلّ شخص.

214
00:17:50,415 --> 00:17:52,576
الجوارب أيضا.

215
00:18:04,900 --> 00:18:07,300
أريدك أن تسحب
جوارب جديدة من المخزون .

216
00:18:07,300 --> 00:18:09,821
أبق قدماك
منفّضة بالمسحوق.

217
00:18:13,422 --> 00:18:16,823
كل شخص يفحص قدمي الآخرين
مثل جودبولدت وأنا..

218
00:18:19,144 --> 00:18:20,824
الآن، ذلك الشاب قائد !

219
00:18:20,344 --> 00:18:21,904
نعم يا سيدي.

220
00:18:21,904 --> 00:18:25,025
ذلك الرّجل الآخر ..
ذلك الكبير, القوي هناك ..

221
00:18:25,106 --> 00:18:26,946
يريد ربح الأوسمة.

222
00:18:30,187 --> 00:18:31,947
لماذا كنت في الخلف؟

223
00:18:31,947 --> 00:18:34,028
اللعنة ,
لماذا كنت في الخلف؟

224
00:18:35,108 --> 00:18:36,788
إنه متحمس .

225
00:18:39,390 --> 00:18:42,551
السيدات، أنا حقا، مسرورة جدا
أنتن هنا اليوم.

226
00:18:43,471 --> 00:18:47,672
بعض منكن جديده في الجيش
وكلّنا جدّد في هذه المهمة.

227
00:18:47,672 --> 00:18:51,153
اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا
ونغطّي الأسئلة التي لدينا.

228
00:18:51,153 --> 00:18:54,274
لذا, لماذا لا نبدأ

229
00:18:55,954 --> 00:18:57,514
أين أفضل مكان للتّسوّق ؟

230
00:18:59,795 --> 00:19:01,716
حسنًا, جرّبت بيج ستار,
و هو جيد .

231
00:19:01,716 --> 00:19:04,717
لكننيّ أواصل التّفكير
في أنى على وشك الولادة  .

232
00:19:07,957 --> 00:19:11,558
لذلك اهتمي بتسوّق الطّعام .
لذا, البند رقم اثنان .. مغسلة .

233
00:19:11,558 --> 00:19:13,079
الغسّالات الحقيرة
لا تعمل .

234
00:19:13,079 --> 00:19:15,160
تكون ممتلئة بالرمال
من مهامّ المستنقع .

235
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
أنا سأعتني بذلك.

236
00:19:17,080 --> 00:19:19,921
- قد شكوت بالفعل .
- سنذهب إلى الجنرال فقط .

237
00:19:21,602 --> 00:19:24,123
في هذه الأثناء ,
سنستخدم مغسلة المدينة...

238
00:19:24,123 --> 00:19:26,523
لكنهم لن يسمحوا لك بغسل
أشياء ملوّنة في ماكيناتهم .

239
00:19:26,683 --> 00:19:29,444
- في غسّالة عامّة ؟
- لم تعني شيئًا إليّ أيضًا .

240
00:19:29,524 --> 00:19:31,364
سأخبركم, لديهم علامة
على النّافذة ...

241
00:19:31,444 --> 00:19:32,644
تقول "الأبيض فقط" .

242
00:19:36,245 --> 00:19:39,727
- ماذا ؟
- يعنون النّاس البيض فقط .

243
00:19:41,647 --> 00:19:42,927
ذلك فظيع .

244
00:19:43,767 --> 00:19:46,768
زوجك يلبس الزيّ الرسمي
لبلاد تسمح لمكان أن...

245
00:19:48,009 --> 00:19:52,090
يقول أن مغسلته ليست
جيّده بالقدر الكافي عندما يمكن أن يموت ..

246
00:19:57,211 --> 00:19:59,132
- أنا آسفة . أنا فقط ..
- ذلك جيّد, يا عزيزتي .

247
00:19:59,292 --> 00:20:02,973
أنا أعرف ما يقاتل زوجي من أجله ,
و لذلك يمكن أن أبتسم .

248
00:20:02,973 --> 00:20:05,494
زوجي لن
يسأل عن الاحترام...

249
00:20:06,134 --> 00:20:08,495
وهو لن يحترم رجل
لا يستحق الاحترام.

250
00:20:08,495 --> 00:20:10,655
باقي عائلته
بنفس الطّريقة .

251
00:20:10,815 --> 00:20:13,777
أي شخص لا يحترم ذلك
يمكن أن يبقي غسّالته...

252
00:20:13,777 --> 00:20:15,697
بسبّب أن ملابس طفلي
ستكون نظيف بأيّة حال .

253
00:20:18,698 --> 00:20:21,459
حسنًا, أعتقد أننا اعتنينا
بالبند رقم اثنان .

254
00:20:24,460 --> 00:20:26,139
هل أنتي بخير ؟

255
00:20:26,139 --> 00:20:29,980
أعتقد .... أعتقد
أنى ألد الآن .

256
00:20:30,221 --> 00:20:32,582
كلنا نهدّئ.
كلنا نهدّئ.

257
00:20:33,662 --> 00:20:35,742
سيّارة ! سيّارة !

258
00:21:07,991 --> 00:21:09,873
- سيادة العقيد.
- استرح. استرح.

259
00:21:09,873 --> 00:21:12,033
سمعت أن أحد ملازميّ الجدد
قد أصبح أبًا .

260
00:21:12,193 --> 00:21:13,953
- جئت لقول التهاني.
- شكرا لك، يا سيدي

261
00:21:14,794 --> 00:21:16,714
لذا، أنا لم أرد إزعاجك.

262
00:21:16,714 --> 00:21:19,715
لا, إنّه جيّد .
إنّه جيّد . من فضلك .

263
00:21:19,875 --> 00:21:21,636
حسنا، كيف حال زوجتك؟

264
00:21:21,796 --> 00:21:24,157
هي بخير. هي بخير.
هي تنام.

265
00:21:25,237 --> 00:21:27,557
كذلك ابنتي .
أنا فقط ...

266
00:21:27,557 --> 00:21:30,158
أحتاج لكي أكون هنا لفترة
قبل أن آخذها.

267
00:21:30,158 --> 00:21:32,319
حسنًا, علّمها بالفعل ؟

268
00:21:32,319 --> 00:21:34,679
- ماذا يعنى ذلك ؟
- كاميل. آسف على هذا، يا سيدي

269
00:21:34,840 --> 00:21:37,440
لا تخلع هذا. اتركه كما هو .
هذا أمر.

270
00:21:39,841 --> 00:21:42,601
- سيادة العقيد, هل يمكن أن أسألك سؤال ؟
- بالتّأكيد .

271
00:21:44,802 --> 00:21:48,323
ماذا تعتقد في
أن تكون جندي وأبّ؟

272
00:21:49,723 --> 00:21:51,724
آمل أن أكون جيّد
في الشيء الّذي ...

273
00:21:51,724 --> 00:21:53,645
يجعلني أفضل في الآخر .

274
00:21:56,246 --> 00:21:58,486
لماذا ؟ ماذا عنك ؟

275
00:21:58,926 --> 00:22:01,527
أنا لا أعرف، يا سيدي

276
00:22:01,086 --> 00:22:03,007
بين الكلّيّة و هنا ...

277
00:22:04,288 --> 00:22:06,368
باربارا و أنا
قضينا سنة في إفريقيا .

278
00:22:08,049 --> 00:22:11,290
ساعدنا على بناء مدرسة
للأيتام.

279
00:22:12,810 --> 00:22:15,451
هم كانوا أيتام لأن
أحد الحكام عبر الحدود...

280
00:22:15,451 --> 00:22:17,331
لم يحب قبيلتهم..

281
00:22:20,492 --> 00:22:23,933
أعرف أن الرب يقدر لي.

282
00:22:25,014 --> 00:22:27,574
أنا فقط أتمنّى أن أساعد
و أحمي الأيتام...

283
00:22:28,855 --> 00:22:30,775
ليس لعمل أي شيء آخر .

284
00:22:33,457 --> 00:22:36,297
حسنا، لماذا لا ندعوه؟

285
00:22:36,457 --> 00:22:38,457
هيا .
دعنا نذهب لندعوه .

286
00:22:43,539 --> 00:22:46,300
ألهي في الجنّة,
قبل أن ندخل في المعركة ...

287
00:22:47,340 --> 00:22:50,501
كلّ جنديّ بيننا
اقترب منك الكل بطريقته الخاصّة .

288
00:22:51,661 --> 00:22:53,501
أعدائنا أيضا...

289
00:22:53,582 --> 00:22:55,022
طبقا لـفهمهم...

290
00:22:55,182 --> 00:22:57,783
سيطلبون الحماية
و النّصر .

291
00:22:57,783 --> 00:23:00,944
ولذا، ننحني قبل
حكمتك اللانهائية.

292
00:23:00,944 --> 00:23:03,185
نتلوا صلواتنا
بأفضل ما نستطيع ..

293
00:23:04,025 --> 00:23:07,546
أصلّي لك من أجل أن تحرس الشباب ,
مثل جاك جيجان...

294
00:23:07,625 --> 00:23:10,747
أننيّ أتصدّر المعركة .

295
00:23:10,827 --> 00:23:13,147
تستخدمني كوسيلة
في هذا الجحيم الفظيع للحرب ...

296
00:23:13,307 --> 00:23:14,908
لحراستهم .

297
00:23:16,588 --> 00:23:18,749
خصوصا أنهم
رجال مثل هذا الذي بجانبي...

298
00:23:18,749 --> 00:23:21,430
يستحقوا المستقبل
في نعمتك و حسن مشيئتك .

299
00:23:23,190 --> 00:23:25,111
- آمين.
- آمين.

300
00:23:27,431 --> 00:23:30,272
نعم, و شيء آخر,
يا إلهي ...

301
00:23:30,272 --> 00:23:31,633
عن أعداءنا ..

302
00:23:33,873 --> 00:23:35,233
تجاهل صلواتهم الوثنيّة ...

303
00:23:35,314 --> 00:23:37,235
و ساعدنا في نسف هؤلاء السفلة
مباشرة إلى الجحيم .

304
00:23:37,915 --> 00:23:39,395
آمين ثانيةً .

305
00:23:41,076 --> 00:23:42,556
آمين .

306
00:23:42,596 --> 00:23:43,996
شكرا لك.

307
00:23:47,678 --> 00:23:50,278
هناك واحدة عن الطّفل مع
شجرة التّفّاح, أو الحصان الطّائر ...

308
00:23:50,278 --> 00:23:54,119
أو القصص الخياليّة
مثل الغزال و أشياء مماثلة .

309
00:23:54,119 --> 00:23:56,640
أبى ,
ما هي الحرب؟

310
00:24:01,721 --> 00:24:03,481
الحرب ..

311
00:24:03,642 --> 00:24:05,402
حسنًا, هي ..

312
00:24:08,563 --> 00:24:12,604
هي الشّيء الذي
يجب أن لا يحدث، لكنّه يحدث.

313
00:24:15,005 --> 00:24:16,846
تحدث عندما...

314
00:24:16,925 --> 00:24:20,927
بعض النّاس ..
في بلد آخر أو أيّ بلد ..

315
00:24:21,767 --> 00:24:25,368
يحاولوا القضاء على حياة
ناس آخرين.

316
00:24:25,368 --> 00:24:27,969
ثمّ الجنود
مثل والدك يجب عليهم أن ..

317
00:24:27,969 --> 00:24:30,490
إنّه عملي أن أذّهب إلى هناك
و أوقفهم .

318
00:24:31,810 --> 00:24:35,811
هم يحاولوا القضاء على
حياتك, يا أبى ؟

319
00:24:39,732 --> 00:24:42,493
حسنا، نعم ,
هم سيحاولون..

320
00:24:42,493 --> 00:24:44,413
لكننيّ لن أسمح لهم .

321
00:24:45,934 --> 00:24:46,774
حسنا ؟

322
00:25:48,952 --> 00:25:50,312
لا تستطيع النوم ؟

323
00:25:55,634 --> 00:25:57,995
الرّجال صغار جدًّا  ..

324
00:25:57,995 --> 00:26:00,515
الآن أرسلوا لى دفعة جديده
أكثر سذاجة.

325
00:26:01,755 --> 00:26:04,516
عندما أنظر إليهم,
أنا ...

326
00:26:04,597 --> 00:26:05,837
أشاهد أولادنا..

327
00:26:07,037 --> 00:26:09,638
حسنًا, إذن أنت
فقط الرّجل الذي سيقودهم .

328
00:26:13,278 --> 00:26:15,040
أخمّن .

329
00:26:26,763 --> 00:26:29,923
نحن نعتزم إقناع
الشّيوعيّون ...

330
00:26:31,004 --> 00:26:35,685
بأنّنا لا يمكن أن نهزم
بقوّة السّلاح.

331
00:26:36,765 --> 00:26:41,207
سألت الجنرال المشرف ,
الفريق ويسموريلاند...

332
00:26:41,207 --> 00:26:45,968
ما الذى يحتاجه أكثر لمقابله
هذا العدوان المتزايد .

333
00:26:46,969 --> 00:26:48,889
أخبرني...

334
00:26:50,329 --> 00:26:52,930
ونحن سنلبّي احتياجاته.

335
00:26:54,651 --> 00:26:58,092
لقد أمرت اليوم إرسال
القسم المنقول جوا إلى فيتنام

336
00:26:58,092 --> 00:27:01,093
وبعض القوات الأخرى التي
سترفع قوّة قتالنا...

337
00:27:01,212 --> 00:27:03,853
من 75 ألف

338
00:27:03,853 --> 00:27:07,454
إلى 125 ألف رجل فورًا .

339
00:27:08,535 --> 00:27:10,895
القوات الإضافية

340
00:27:12,736 --> 00:27:14,656
ارتدوا أفضل ثيابكم,
يا سيّدات .

341
00:27:16,337 --> 00:27:18,258
هم سيريدون الاحتفال .

342
00:27:29,060 --> 00:27:33,582
لا تكوني حزينة أبدا

343
00:27:33,821 --> 00:27:37,663
اعتمدي عليّ
عندما تكون الأوقات سيئة .

344
00:27:40,423 --> 00:27:42,744
أنا لم أسمع الرئيس
يذكر حالة الطوارئ.

345
00:27:42,784 --> 00:27:44,025
لا, هو لم يفعل .

346
00:27:44,265 --> 00:27:48,106
حسنا، بدون ذلك الإعلان
تجنيدنا لن يمدّد.

347
00:27:48,266 --> 00:27:50,627
أنا آسف يا هال..

348
00:27:50,867 --> 00:27:53,627
اغفر لي يا سيدي ,
لكن دعني أفهم هذا.

349
00:27:53,627 --> 00:27:57,068
نشكّل قسما يستعمل أساليب
لم تستخدم في معركة...

350
00:27:57,229 --> 00:28:01,310
ضدّ عدوّ له 20 عام من
خبرة المعركة على أرضه ...

351
00:28:01,310 --> 00:28:03,910
على بعد 12 ألف ميلا
من أرضنا.

352
00:28:04,071 --> 00:28:06,671
ومباشرة قبل الجيش
يرسلونا في المعركة...

353
00:28:06,671 --> 00:28:09,832
يأخذون أكثر من ثلث رجالي
الأكثر خبرة، بضمن ذلك الضبّاط.

354
00:28:10,032 --> 00:28:13,033
أنا لا أحب ذلك
أي شيء أفضل مما تفعله يا هال.

355
00:28:15,194 --> 00:28:17,474
رأيت هذا المجيء ,
أليس كذلك؟

356
00:28:17,474 --> 00:28:21,315
نعم . لذلك أعطيتني
تلك الدفعة الجديد لزعماء الفصائل .

357
00:28:23,236 --> 00:28:25,156
كوريا لم تعلّمهم أي شيء .

358
00:28:25,156 --> 00:28:27,717
- سياسيّون ؟
- سياسيّون .

359
00:28:32,838 --> 00:28:36,279
امسكيني,
امسكيني .

360
00:28:36,279 --> 00:28:38,360
لا تدعيني أذهب أبدا .

361
00:28:38,440 --> 00:28:42,681
حتى تخبريني
تخبريني .

362
00:28:42,881 --> 00:28:47,563
امسكيني
اجعليني أخبرك

363
00:28:50,123 --> 00:28:54,165
أنى أحبك .

364
00:28:58,846 --> 00:29:01,606
أثيريني ,
أثيريني.

365
00:29:02,927 --> 00:29:04,608
شكرا لك يا سيدي

366
00:29:04,608 --> 00:29:06,529
بالمناسبة يا هال ,
منذ أن قمنا بنشر القوات...

367
00:29:06,768 --> 00:29:08,208
هم كانوا يعيدوا ترقيم الوحدات..

368
00:29:08,289 --> 00:29:09,529
أنت الآن
القائد...

369
00:29:09,529 --> 00:29:12,530
للكتيبة الأولى
بسلاح الفرسان السابع .

370
00:29:15,050 --> 00:29:16,571
السابع.

371
00:29:17,892 --> 00:29:19,812
نفس الفرقة مثل كوستر .

372
00:29:24,013 --> 00:29:25,334
شكرًا لك, يا سيدي .

373
00:29:25,334 --> 00:29:28,495
كن مدركا لحبّك الجديد

374
00:29:29,775 --> 00:29:32,176
لا تكن مخدوع فكريا .

375
00:29:32,176 --> 00:29:36,377
هذا الأخير
الذي ستجده

376
00:29:36,377 --> 00:29:39,138
لكنهم لم يقفوا أبدًا
في الظّلام

377
00:29:39,138 --> 00:29:42,138
معك ....
الحبّ

378
00:29:42,378 --> 00:29:45,139
عندما تأخذيني
بين ذراعيك

379
00:29:45,139 --> 00:29:49,420
و تسلبي عقلي منى .

380
00:29:49,420 --> 00:29:52,181
قبّليني ,
قبّليني

381
00:29:52,181 --> 00:29:54,502
وعندما تفعلي ذلك
أنا سأعرف

382
00:31:28,529 --> 00:31:30,409
انظر حولك.

383
00:31:32,570 --> 00:31:35,131
في سلاح الفرسان السابع...

384
00:31:35,331 --> 00:31:38,091
لدينا قائد
من أوكرانيا.

385
00:31:39,172 --> 00:31:41,933
آخر من بورتوريكو.

386
00:31:42,172 --> 00:31:44,333
نحن عندنا يابانيون ,
صينيون...

387
00:31:44,493 --> 00:31:47,294
السود، أسبان ,
هنود .

388
00:31:48,374 --> 00:31:51,375
اليهود والوثنيون.

389
00:31:51,535 --> 00:31:53,696
كلّ الأمريكيّين .

390
00:31:53,896 --> 00:31:56,657
الآن ,
هنا في الولايات المتحدة...

391
00:31:56,897 --> 00:31:59,898
بعض الرجال في هذه الوحدة...

392
00:32:00,058 --> 00:32:04,139
قد يواجه تمييز
بسبب الجنس أو المذهب.

393
00:32:04,139 --> 00:32:06,019
لكن لك و لي الآن...

394
00:32:07,740 --> 00:32:09,021
كلّ ذلك قد ذهب .

395
00:32:10,101 --> 00:32:13,502
نحن نتحرّك في وادي
ظلّ الموت...

396
00:32:15,262 --> 00:32:18,863
حيث ستراقب
ظهر الرجل الذي بجانبك...

397
00:32:18,863 --> 00:32:20,983
كما هو سيراقب لك.

398
00:32:21,143 --> 00:32:23,304
و لن تهتمّ
أيّ لون هو ...

399
00:32:23,545 --> 00:32:26,745
أو ما الاسم الذي يسمّي به الإله .

400
00:32:27,825 --> 00:32:29,746
يقولون بأنّنا تركنا الوطن .

401
00:32:32,267 --> 00:32:35,668
سنجعل الوطن
كما كان يُفْتَرَض دائمًا أن يكون .

402
00:32:38,268 --> 00:32:41,189
لذا دعنا نفهم
الموقف .

403
00:32:41,269 --> 00:32:44,030
ندخل في المعركة ...

404
00:32:44,030 --> 00:32:47,031
ضد عدو قاسي و محدّد.

405
00:32:51,712 --> 00:32:54,233
لا يمكن أن أعدكم ...

406
00:32:54,233 --> 00:32:57,234
أننيّ سأحضركم
جميعًا إلى الوطن أحياء .

407
00:32:58,675 --> 00:33:00,235
لكن أنا أقسم ...

408
00:33:01,675 --> 00:33:04,916
أمامكم و أمام
الإله العظيم ..

409
00:33:04,916 --> 00:33:06,837
عندما ندخل في المعركة ...

410
00:33:08,277 --> 00:33:11,278
أنا سأكون أول من
يضع قدمه فيها...

411
00:33:12,558 --> 00:33:15,119
و أنا سأكون
آخر من يخطو بعيدًا .

412
00:33:17,239 --> 00:33:20,641
و لن اترك أحدا خلفي .

413
00:33:25,002 --> 00:33:26,923
حيّا أو ميّتا...

414
00:33:28,763 --> 00:33:31,004
سنرجع للوطن سوية.

415
00:33:33,164 --> 00:33:35,765
فليشهد الرب .

416
00:36:53,141 --> 00:36:55,062
أحبّك .

417
00:39:01,218 --> 00:39:03,818
أراضي المرتفعات المركزية , جنوب فيتنام

418
00:39:45,830 --> 00:39:49,432
هال، ليلة أمس العدو
ضرب معسكرنا في بلاي مي.

419
00:39:49,671 --> 00:39:51,112
- كم عدد الإصابات؟
- لا شيء.

420
00:39:52,272 --> 00:39:54,193
قوّات العدوّ انسحبت
نحو هذا الجبل ...

421
00:39:54,193 --> 00:39:55,873
قرب الحدود الكمبودية.

422
00:39:55,873 --> 00:39:58,034
كمّ عدد الرجال لديك
الجاهزين للمعركة ؟

423
00:39:58,034 --> 00:40:00,715
- الرقيب الأول ؟
- ثلاثمائة خمسة وتسعون يا سيدي

424
00:40:00,715 --> 00:40:02,835
بالضّبط .

425
00:40:02,835 --> 00:40:04,236
ماذا تخمّن
لقوّة العدو؟

426
00:40:04,476 --> 00:40:06,676
نقدّر أعدادهم بأنهم قله ,
يا سيادة العقيد.

427
00:40:08,637 --> 00:40:09,837
ليس لديك أيّ فكرة .

428
00:40:10,838 --> 00:40:13,479
ليس لدينا أيّ فكرة .
أمر بسيط يا هال .

429
00:40:13,479 --> 00:40:15,599
أوجد العدوّ و اقتله .

430
00:40:18,520 --> 00:40:22,601
يهاجموننا، لا إصابات.
يركضون ويختفون في الجبال.

431
00:40:23,281 --> 00:40:24,962
من الطبيعي أن نطاردهم,
بالطّبع .

432
00:40:26,442 --> 00:40:28,803
يبدو مثل كمين لك ؟

433
00:40:28,803 --> 00:40:32,644
يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا ,
نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم.

434
00:40:36,725 --> 00:40:38,846
رحلة ذهاب و إياب بالمروحية ,
30 دقيقة.

435
00:40:38,846 --> 00:40:43,447
لذا أول 60 رجلا على الأرض
سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم.

436
00:40:43,447 --> 00:40:44,847
وغد .

437
00:40:46,088 --> 00:40:49,448
أعتقد , ربّما أنت يجب أن
تحصل لنفسك على إم -16.

438
00:40:49,448 --> 00:40:53,289
عندما يأتي الوقت الذي أحتاج إلى واحد,
سيكون الكثير منهم ملقي على الأرض .

439
00:40:58,051 --> 00:41:01,212
حسنا، دعنا نذهب لنفعل
الذي جئنا هنا من أجله.

440
00:41:02,332 --> 00:41:03,572
نعم يا سيدي.

441
00:41:16,297 --> 00:41:17,777
جاري أووين !

442
00:42:24,636 --> 00:42:26,837
لقد كان يوم الأحد .

443
00:42:27,077 --> 00:42:29,677
الرابع عشر من نوفمبر,
1965.

444
00:42:30,918 --> 00:42:33,918
قبل ذلك اليوم,
جنود فيتنام الشّماليّة ...

445
00:42:33,998 --> 00:42:35,358
و جنود أمريكا ...

446
00:42:35,439 --> 00:42:38,200
ما اجتمعوا مع بعضهم البعض
في معركة رئيسية.

447
00:43:05,607 --> 00:43:08,208
بعد ميلين.
أنخفض إلى سطح الأرض.

448
00:43:57,262 --> 00:43:58,863
جنود المروحيات يأتوا !

449
00:44:02,223 --> 00:44:04,144
اجعل جنودك جاهزين .

450
00:44:50,677 --> 00:44:54,518
العاشرة و 48 دقيقة صباحا
منطقة هبوط أشعة إكس .

451
00:46:03,098 --> 00:46:06,259
الفصيلة الأولى,
دعونا نتحرّك !

452
00:46:16,062 --> 00:46:19,903
هذا طروادة اثنان. كلّ الوحدات
تبقي على اتصال محيطي. انتهى.

453
00:46:23,904 --> 00:46:25,825
إنّه من الكشافة !
دعنا نأسره !!

454
00:46:26,824 --> 00:46:28,225
هيه !
سيادة الملازم !

455
00:46:33,107 --> 00:46:35,267
إنه يذهب هناك !
تعال!

456
00:46:39,789 --> 00:46:41,269
تعال!!

457
00:46:41,389 --> 00:46:44,109
سيادة النقيب، أريدك أن
تظلّ على اتصال بكلّ الدوريات.

458
00:46:46,470 --> 00:46:48,911
حصلت على شيء ما هنا.
حصلت على ولد! هنا .

459
00:46:49,071 --> 00:46:50,311
ولد, الجحيم .

460
00:46:50,392 --> 00:46:51,752
ذلك ليس ولد.

461
00:46:56,513 --> 00:46:59,194
- يقول أنه هارب.
- كلام فارغ، هو مراقب.

462
00:46:59,434 --> 00:47:01,355
اسأله أين أصدقاءه .

463
00:47:07,677 --> 00:47:09,597
يقول هذه هي قاعدة
القسم بالكامل.

464
00:47:10,437 --> 00:47:12,198
- أربعة آلاف رجل .
- أين ؟

465
00:47:17,719 --> 00:47:19,400
ذلك الجبل .

466
00:47:27,322 --> 00:47:28,762
نفس الجيش دمّر الفرنسيين .

467
00:47:28,762 --> 00:47:32,604
وهو يقول بأنّهم يريدوا قتل الأمريكيين
ببشاعة.

468
00:47:32,604 --> 00:47:34,524
فقط لست قادر أن
أجد أيّ منهم حتّى الآن .

469
00:47:34,684 --> 00:47:37,805
النّقيب ميتسكير، أخبر كلّ الدوريات
أن تتمسك بمواقعها.

470
00:47:46,247 --> 00:47:48,167
أنت,
خذ الرّاديو !!

471
00:47:50,088 --> 00:47:52,929
- أين هم؟
- سيدي لقد ذهبنا لإمساك هذا الرجل!

472
00:47:59,171 --> 00:48:00,851
اتصل بكلّ الدوريات!

473
00:48:00,851 --> 00:48:04,012
نحن يجب أن نشغل العدو
بعيد عن منطقة الهبوط بقدر المستطاع!

474
00:48:07,774 --> 00:48:09,534
نداء الشبكة، نداء الشبكة ,
هنا طروادة اثنان .

475
00:48:09,654 --> 00:48:11,654
أحتفظ بالجرحى!
اقطع الاتصال .

476
00:48:12,575 --> 00:48:15,056
تراجعوا !
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة !

477
00:48:15,215 --> 00:48:17,897
تجنبوا إطلاق النار!
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة!

478
00:48:17,897 --> 00:48:19,257
هيا!!

479
00:48:29,099 --> 00:48:32,021
هيا! انهض!
أحضروا الجرحى إلى المنتصف!

480
00:48:32,100 --> 00:48:33,701
حرّكه,
حرّكه !!

481
00:48:33,701 --> 00:48:35,902
تجنب إطلاق النار!
تجنب إطلاق النار!

482
00:48:39,142 --> 00:48:41,583
الجميع , انبطحوا !
انبطحوا !

483
00:48:43,984 --> 00:48:46,904
افحص ذخيرتك !
الجميع يفحصوا الذّخيرة !

484
00:48:54,026 --> 00:48:55,788
هيا !
أنا سأبعدكم من هنا!

485
00:48:56,708 --> 00:48:59,308
احتفظوا بالجرحى!
نحن سنركض

486
00:48:59,388 --> 00:49:01,308
- سيادة الرقيب !
- يجب علينا الهروب من هنا !

487
00:49:02,949 --> 00:49:06,070
أبق منبطحا!
أي شخص لا يتحرّك!

488
00:49:06,070 --> 00:49:07,750
بنجم ,
أبق منبطحا!

489
00:49:19,514 --> 00:49:20,954
أنت ستصبح بخير.

490
00:49:24,035 --> 00:49:25,276
أبق منبطحا!

491
00:49:26,436 --> 00:49:27,877
تشكلوا في محيط !

492
00:49:27,956 --> 00:49:31,038
احفظ
ذخيرتك و أبق منبطحا!

493
00:49:30,797 --> 00:49:33,158
الواحدة و 15 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة.

494
00:49:33,158 --> 00:49:35,559
ماذا يحدث
مع تلك الدّوريّات ؟

495
00:49:35,638 --> 00:49:39,400
أحاول الوصول إليهم, يا سيدي !
هنا طّروادة اثنان ! تعالوا ! انتهى !

496
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
هيه ! هيه !
اهدئوا !

497
00:49:43,001 --> 00:49:46,122
افهم الموقف
و انقله بوضوح !

498
00:49:50,203 --> 00:49:53,723
ضيق الخناق على كل القوات التي
يمكن أن تجدها على ذلك الجبل !

499
00:49:53,804 --> 00:49:56,204
أنذر كراندال!
لدينا منطقة إنزال عنيفة! !

500
00:49:56,445 --> 00:49:58,885
سربنت ستّة ,
هنا طروادة اثنان.

501
00:49:58,885 --> 00:50:01,646
ستأتي في منطقة هبوط عنيفة .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

502
00:50:01,726 --> 00:50:03,567
أكرر .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

503
00:50:04,647 --> 00:50:06,007
لا اللّعنة .

504
00:50:07,167 --> 00:50:09,609
هنا تووتول
ننّزل و بقذارة .

505
00:50:10,088 --> 00:50:12,249
انتقل في الحال إلى جوارهم .

506
00:50:12,689 --> 00:50:14,610
لا تدعهم يتنفسوا !

507
00:50:14,250 --> 00:50:16,770
حسنا !
طروادة اثنان، انتهى!

508
00:50:16,850 --> 00:50:19,211
فصيلة هيريك
انعزلت و هي تتعرض للهجوم .

509
00:50:19,451 --> 00:50:20,811
سرية برافو متمالكة .

510
00:50:21,812 --> 00:50:23,733
هم سيحاولون و يحاصرونا .

511
00:50:31,734 --> 00:50:33,655
الآن على الأرض !
تحرّكوا !

512
00:50:35,575 --> 00:50:37,896
- شاهده !
- يجب أن نذّهب .

513
00:50:37,896 --> 00:50:39,177
لقد خرجنا .

514
00:50:39,337 --> 00:50:41,937
هم يهاجموننا
من الخلف الآن! تحرّكوا!

515
00:50:47,699 --> 00:50:49,019
سافدج .

516
00:50:51,861 --> 00:50:54,221
حسنا، حسنا ,
فهمتك.

517
00:50:55,461 --> 00:50:56,461
سيدي ؟

518
00:50:57,582 --> 00:51:00,422
لا تتركهم
يحصلوا على رموز الإشارة.

519
00:51:01,423 --> 00:51:03,143
حسنا ,
يا سيدي

520
00:51:08,185 --> 00:51:11,266
أنا مسرور أنى يمكن أن أموت
لبلادي..

521
00:51:22,068 --> 00:51:23,469
دكتور .

522
00:51:39,794 --> 00:51:41,635
بنجم .

523
00:51:42,635 --> 00:51:43,876
سيادة الرقيب ؟

524
00:51:49,396 --> 00:51:50,877
أخبر زوجتي ...

525
00:51:52,238 --> 00:51:53,478
أنى أحبّها.

526
00:51:56,079 --> 00:51:57,319
هنا سافدج .

527
00:51:57,559 --> 00:52:01,920
أحتاج إلى سّلاح المدفعيّة إلى
إحداثيّات :نينر-3-3-0-1

528
00:52:04,761 --> 00:52:07,602
ايرينى ! ايرينى, النجدة !
يأتي إلينا المزيد منهم !

529
00:52:07,682 --> 00:52:10,043
نحن ننعزل .
أكرر؟ نحن ننعزل.

530
00:52:12,443 --> 00:52:13,563
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

531
00:52:13,884 --> 00:52:16,284
منطقة هبوط فالكون .
على بعد 5 أميال من أشعة إكس.

532
00:52:14,804 --> 00:52:17,244
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

533
00:52:18,165 --> 00:52:19,645
إنهم يقتربوا أكثر!

534
00:52:21,806 --> 00:52:23,927
إنهم يقتربوا أكثر!
مائة أخرى, يا سيدي !

535
00:52:31,609 --> 00:52:34,529
هم أمامنا مباشرة, يا سيدي !
لقد أتوا أمامنا !

536
00:52:45,133 --> 00:52:47,654
إنهم يستخدمون المدفعية كواقي لهم .

537
00:52:47,413 --> 00:52:48,413
إنها دقيقه و مستمرة .

538
00:52:50,094 --> 00:52:53,495
يجب أن نخترقهم الآن.
عندما يصبحوا في أقصي ضعفهم .

539
00:52:55,856 --> 00:52:56,776
أهجم هنا.

540
00:52:57,016 --> 00:52:58,256
هنا وهنا ,

541
00:52:59,697 --> 00:53:01,617
إغمر منطقة الهبوط .

542
00:53:02,777 --> 00:53:05,378
و نطبق على طريق الإمدادات
و الهروب الخاص بهم.

543
00:53:35,707 --> 00:53:39,468
إنها منطقة هبوط عنيفة ! نحن سنقفز!
نحن لن نهبط.

544
00:53:52,191 --> 00:53:54,112
يحاولون
التوغل من خلالنا !

545
00:53:54,112 --> 00:53:58,194
أريدك أن تعزّز
سرية ألفا هناك! الآن! تحرّك!

546
00:53:58,194 --> 00:54:00,314
اتبعني!
سرية تشارلي، فوق على الحافة!

547
00:54:00,314 --> 00:54:04,155
دكتور, المصاب على
تلّ النّمل الأبيض ذلك ! اذهب !

548
00:54:04,155 --> 00:54:06,836
يا سيدي، إن لم تجد من يحمى ظهرك ,
يجب أن تنزل!

549
00:54:06,836 --> 00:54:09,397
إذا نزلت, سننزل جميعًا !
هيا !

550
00:54:24,521 --> 00:54:25,521
كوبين !

551
00:54:25,841 --> 00:54:28,762
أريد إم -60 هنا!

552
00:54:35,204 --> 00:54:36,684
راديو !!

553
00:54:38,605 --> 00:54:40,966
يا سيدي، النّقيب إدواردز
على الحافة،يا سيدي!

554
00:54:41,966 --> 00:54:44,567
- بوب !
- سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين !

555
00:54:44,567 --> 00:54:48,408
مسلّحين بشدّة !
أي كي 47 و رزم من القنابل اليدوية .

556
00:54:48,408 --> 00:54:50,888
مدافع رشّاشة ثقيلة
و صواريخ مطلقة بالكتف !

557
00:54:53,729 --> 00:54:56,090
هل اخترقناهم ؟

558
00:54:56,330 --> 00:54:59,251
الأمريكيين قاموا للتو بإنزال دفعة
أخري من التعزيزات .

559
00:54:59,931 --> 00:55:01,371
إنهم يتكدسوا بدقه.

560
00:55:03,292 --> 00:55:05,212
.... أينما نهجم .

561
00:55:05,452 --> 00:55:07,373
استخدم قاع القناة .

562
00:55:08,534 --> 00:55:10,054
النّقيب نادال!!

563
00:55:10,214 --> 00:55:12,895
قاع القناة حيويّ .
حيويّ !

564
00:55:12,895 --> 00:55:15,816
هم سيأتون إليك بالفعل !
لا تدعهم يحاصرونك !

565
00:55:15,816 --> 00:55:17,976
أكرر ,
لا تدعهم يحاصرونك !

566
00:55:18,577 --> 00:55:20,337
أمّن قاع القناة !

567
00:55:20,657 --> 00:55:24,258
الثانية و 27 دقيقة ظهرا .
منطقة قاع القناة .

568
00:55:37,462 --> 00:55:40,383
توم، أريدك أن تستمرّ بالمحاولة
لرفع جماعة ميديفاك.

569
00:55:52,786 --> 00:55:54,706
أنا بخير..

570
00:55:54,706 --> 00:55:56,627
تشارلي ,
تعال هنا.

571
00:55:56,627 --> 00:56:00,029
أحضر لي كلّ الدّعم الجوّيّ أنت
يمكن أن تجدني على ذلك الجبل ! الآن !

572
00:56:00,228 --> 00:56:02,149
الطّلب فوريّ
دعم جوّيّ قريب !!

573
00:56:02,149 --> 00:56:04,069
أحتاجك لحرقهم...

574
00:56:04,069 --> 00:56:08,391
على قمة تل ألفا,
سرية برافو تنتقل إلى ألفا !!

575
00:56:08,471 --> 00:56:12,512
إحداثيّات : جولف 4-5-0-9 !

576
00:56:26,876 --> 00:56:30,037
-  اعطني  شيء ما بالأعلى !
- انتقل إلى قمة ألفا !

577
00:56:30,157 --> 00:56:33,397
جولف 4-5-7-2 !

578
00:56:34,558 --> 00:56:38,159
أقول ثانيةً,
4-5-7-2!

579
00:56:49,683 --> 00:56:52,523
قيادة ميديفاك لسلاح الفرسان السابع ,
هل أنت متجّه للداخل؟

580
00:56:52,603 --> 00:56:54,444
تبدو عنيفة جدًّا إلى الأسفل هناك .

581
00:56:54,523 --> 00:56:57,804
نعم . يمكن أن تفعله, مع ذلك .
راقب ممرنا ,  واتبعنا فيه .

582
00:56:57,804 --> 00:57:01,166
انقل هذا , سلاح الفرسان السابع .
سنتّبع ممركم .

583
00:57:18,211 --> 00:57:21,611
أريدك أن تتغلّب عليهم هناك
وتعزّز سرية تشارلي هناك!

584
00:57:23,652 --> 00:57:26,373
ميديفاك، توقف! توقف!
هذه منطقة هبوط عنيفة !

585
00:57:26,373 --> 00:57:30,414
ترى ذلك؟ رجال ميديفاك
يفروا ويتركوا الجرحى!

586
00:57:33,815 --> 00:57:34,735
نحن نسقط!

587
00:57:44,298 --> 00:57:47,459
- سناك ،أخرج من هنا!
- أحضر لي الجرحى!

588
00:57:47,459 --> 00:57:48,899
الجرحى!
خذ الجرحى!

589
00:57:49,059 --> 00:57:50,820
ابدأ !
ابدأ !

590
00:57:55,822 --> 00:57:57,501
حسنا , هنا !!

591
00:57:57,501 --> 00:58:00,422
هم ما زالوا يحاولون محاصرتنا !
إمتدوا على طول الخطّ!

592
00:58:04,744 --> 00:58:06,104
الراديو !!

593
00:58:09,265 --> 00:58:12,866
طروادة ستّة! نحن في احتكاك خطير!
في خطر وجود إجتياح!

594
00:58:13,106 --> 00:58:16,227
إن دخلوا منطقة الهبوط هذه,
سننال منهم. هلّ بالإمكان أن تتحمل؟

595
00:58:16,227 --> 00:58:18,627
نحن متفرقون، يا سيدي ,
لكنّنا سنريهم الجحيم!!

596
00:58:26,070 --> 00:58:28,991
كراندال، هنا طروادة ستة.
المعركة عنيفة جدا هنا.

597
00:58:28,991 --> 00:58:31,831
- أنا أغلق منطقة الهبوط.
- انقل ذلك يا تووتول؟

598
00:58:31,831 --> 00:58:33,192
انقل ذلك ,
يا سناك..

599
00:58:33,192 --> 00:58:35,112
كلّ وحدات سلاح الفرسان السابع الجوي. :
منطقة هبوط أشعة إكس مغلقة.

600
00:58:34,752 --> 00:58:36,673
مركز قيادة المخابرات الأمريكية
سيجون

601
00:58:36,872 --> 00:58:39,714
لا أحب ذلك . المرة الأولى انتهت,
كتيبة بالكامل قتّلت ؟

602
00:58:39,954 --> 00:58:41,874
تعتقد أنّ هذه مذبحة ؟

603
00:58:42,114 --> 00:58:45,235
المجنّدون الخاسرون هم أسبوع سيئ.
فقدنا عقيدا فى مذبحة.

604
00:58:45,235 --> 00:58:46,716
مور مازال يقاتل .

605
00:58:46,716 --> 00:58:48,637
هو يتعرض لقوّة
من رجال أكثر من أن يمكنه عدهم .

606
00:58:48,637 --> 00:58:51,237
- قد فقد فصيلة بالكامل .
- هم لم يُفْقَدوا .

607
00:58:51,237 --> 00:58:53,398
هم انعزلوا فقط
و حوصروا .

608
00:58:56,518 --> 00:58:58,159
ثمّ سيصبحون مفقودون.

609
00:58:58,199 --> 00:59:00,599
- الرقيب الأوّل !
- سيدي !

610
00:59:02,280 --> 00:59:05,802
نحتاج لحفر
منطقة هبوط للطوارئ هناك.

611
00:59:05,881 --> 00:59:07,722
- سيدي !
- اسقط و انسف الأشجار !

612
00:59:16,884 --> 00:59:18,805
انسف المنطقة !

613
00:59:24,406 --> 00:59:26,447
سيادة العقيد، هنا سناكشيت
وتووتول.

614
00:59:26,527 --> 00:59:28,207
نأتي
بحملين من الذّخيرة .

615
00:59:28,367 --> 00:59:30,288
كراندال ,
أنشأنا منطقة هبوط جديدة.

616
00:59:30,368 --> 00:59:32,769
عندما تأتى ,
تعال من الشّرق .انتهى .

617
00:59:37,010 --> 00:59:38,930
سيادة العقيد، إنه مركز القيادة العسكري.
يريدونك أن تخرج من العركة.

618
00:59:39,170 --> 00:59:42,532
- حسنا، نحن لا نستطيع الخروج , اللّعنة!
- ليس كلّنا. فقط أنت.

619
00:59:42,532 --> 00:59:45,372
سيجون يريد استجوابك..

620
00:59:45,372 --> 00:59:47,853
- ذلك لا يعني شيئًا  .
- قل ثانيةً .

621
00:59:47,853 --> 00:59:50,214
هل تكرّر ذلك الطلب؟

622
00:59:55,895 --> 00:59:57,896
تووتول، اتبع العقيد
إلى منطقة الهبوط الجديدة.

623
00:59:57,896 --> 00:59:59,817
أراه ,
يا سناك..

624
01:00:03,658 --> 01:00:06,258
هو هنا فعلا !
دعونا نذهب ! تحرّكوا !

625
01:00:08,659 --> 01:00:10,100
دعونا نتحرّك !
تحرّكوا !

626
01:00:11,100 --> 01:00:12,780
آه, اللّعنة .

627
01:00:12,940 --> 01:00:16,101
- هيا ! سنعاونكم !
- تحرّكوا للدّاخل !

628
01:00:16,101 --> 01:00:19,222
حسنا، أخرجوا تلك الذخيرة
و أدخلوا الجرحى !

629
01:00:19,222 --> 01:00:21,623
أحضروهم إلى الداخل !
أحضروهم إلى الداخل يا جماعة!

630
01:00:28,065 --> 01:00:29,505
لا,
لدينا حمولة زائدة !

631
01:00:29,745 --> 01:00:31,425
-أتركه!
- أنا سأخرج! إنه راي!

632
01:00:31,425 --> 01:00:33,906
هو مجروح أسوأ منيّ !

633
01:00:34,827 --> 01:00:37,427
أنت ستنتظر!
أنا سأراك لاحقا هناك يا راي!!

634
01:01:01,674 --> 01:01:04,035
أنت, أنا و ويليت
كل شيء لدينا موجود عند الحاجة .

635
01:01:04,035 --> 01:01:06,516
نعم, لكنهم
يتباطؤا قليلا .

636
01:01:06,676 --> 01:01:10,036
لا، هم فقط يتجمّعون ثانية
لهجوم آخر.

637
01:01:10,036 --> 01:01:12,197
وزّع تلك الذّخيرة .

638
01:01:12,277 --> 01:01:16,119
ويليت، أخبر كراندال أنه لديه
وقت للطيران هنا..

639
01:01:16,238 --> 01:01:17,038
نعم يا سيدي.

640
01:01:20,640 --> 01:01:23,480
دكتور, أعطي هذا الماء
إلى المصاب .

641
01:01:25,601 --> 01:01:28,282
استنفاذ الماء.
يجب أن يكون فظيع لهم.

642
01:01:29,002 --> 01:01:31,443
أولئك الرجال
حوصروا هناك.

643
01:01:35,764 --> 01:01:37,645
قللوا استنفاذ الذّخيرة,
سيادة الرقيب !

644
01:01:37,884 --> 01:01:39,805
الثالثة و 34 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة

645
01:01:39,805 --> 01:01:41,725
اختر هدفك .
طلقة واحدة, قتيل واحد  .

646
01:01:41,725 --> 01:01:44,326
-حسنا سيادة الرّقيب .
- كيف يسير العمل,يا دّكتور ؟

647
01:01:44,326 --> 01:01:46,247
ايرينى ,
نحن لم يعد لدينا ماء.

648
01:01:47,727 --> 01:01:49,408
هذا هو آخره.

649
01:02:03,532 --> 01:02:05,452
وجهي يحترق!
النجدة!

650
01:02:05,452 --> 01:02:07,893
فوستر , أبقي ساكنا !
أبقي ساكنا !

651
01:02:08,053 --> 01:02:09,734
أنا سأقطع وجهك!
أبقي ساكنا!

652
01:02:23,498 --> 01:02:25,618
دكتور, دّكتور,
إنه فوستر !

653
01:02:25,618 --> 01:02:26,779
حسنا ..

654
01:02:28,699 --> 01:02:31,140
هل أي شخص لديه
المزيد من الضمادات؟

655
01:02:46,984 --> 01:02:48,865
ايرينى, ضربت أيضًا ؟
ضربت ؟

656
01:02:48,865 --> 01:02:50,345
لا, لا,
أنا بخيّر .

657
01:02:50,345 --> 01:02:52,506
رجالنا سوف يجيئون
من أجلنا، أليس كذلك؟

658
01:02:55,106 --> 01:02:56,347
نعم .

659
01:02:56,347 --> 01:02:57,948
متى ؟

660
01:03:03,909 --> 01:03:06,630
تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية,
لكنّها قد انغلقت .

661
01:03:15,992 --> 01:03:18,113
اذهبوا ! تحرّكوا !

662
01:03:20,514 --> 01:03:24,115
اذهب, باركر ! استيقظ في هناك !
هذا تووتول . أنا واضح ..

663
01:03:24,115 --> 01:03:26,275
كراندال واضح...

664
01:03:31,316 --> 01:03:32,717
سيادة العقيد !!

665
01:03:32,798 --> 01:03:36,398
اذهب لأعلى وعزّز تلك السرية!
على تلك الحافة هناك! انظر!

666
01:03:36,398 --> 01:03:38,759
- نعم يا سيدي!
- حسنا ! أبقى رأسك لأسفل!

667
01:03:41,160 --> 01:03:43,280
إلى قمّة الجبل !
تحركوا

