1
00:00:15,360 --> 00:00:19,273
النّقيب نادال، نحن يجب أن نخترق
إلى تلك الفصيلة المنعزلة!

2
00:00:20,240 --> 00:00:22,549
لدينا فصيلة أمريكيّة
بالخارج هناك .

3
00:00:22,720 --> 00:00:25,871
فصيلة سلاح فرسان جوّيّة انعزلت
بالخارج هناك !

4
00:00:26,040 --> 00:00:29,476
سلاح الفرسان الجوي! .. هيا

5
00:00:47,560 --> 00:00:51,235
قلت, "  أمّك طلبت منى أن
أعطيك 600 دولار "

6
00:00:53,960 --> 00:00:55,441
حظا سّعيدا لك .

7
00:01:00,399 --> 00:01:02,318
لديك مكان يكفى
لواحد أكثر؟

8
00:01:03,319 --> 00:01:06,158
- إن كنت مجنون بما فيه الكفاية، ادخل.
- نعم، يا سيدي

9
00:01:22,276 --> 00:01:24,876
هيه, ما هذه
الأنوار إلى الأسفل هناك ؟

10
00:01:25,635 --> 00:01:27,715
جنود العدوّ .

11
00:01:27,796 --> 00:01:29,634
يستخدمون الشّموع في قوافل .

12
00:01:30,634 --> 00:01:32,794
هم يتحرّكون في
موقع للمهاجمة.

13
00:01:36,354 --> 00:01:38,274
سنذهب هنا !

14
00:01:59,391 --> 00:02:03,669
أفرغ الحمولة !
هيا نذهب ,هيا نذهب ,هيا نذهب !

15
00:02:08,509 --> 00:02:11,348
أنت و جماعتك قد أديتم
اليوم مهمات جحيمية, يا سناك .

16
00:02:12,108 --> 00:02:16,628
إنها الرّحلة الأخيرة لهذه الليلة,
لكنّ أن احتجتم إلينا, اتصلوا بنا .

17
00:02:20,028 --> 00:02:22,866
من أنت بحق الجحيم؟
أنا مراسل، يا سيدي .

18
00:02:23,867 --> 00:02:25,226
نعم .

19
00:02:25,306 --> 00:02:27,546
جو جالواي , يو بي آي.
كيف تسير المعركة يا عقيد؟

20
00:02:27,066 --> 00:02:30,465
لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس ,
ونحن مفاقون عددا.

21
00:02:31,865 --> 00:02:35,304
أعداء كثيرين يأتون أيضا.
رأيت سلسلة ضوئية تنزل الجبل.

22
00:02:35,304 --> 00:02:37,224
- هي هكذا ؟
- نعم, يا سيدي .

23
00:02:37,224 --> 00:02:39,625
حسنا، أنا لا أستطيع ضمان
سلامتك.

24
00:02:39,625 --> 00:02:41,544
نعم يا سيدي,
أعرف.

25
00:02:41,903 --> 00:02:44,744
- من أين أنت, يا بنى ؟
ريفجيو, تكساس, يا سيدي .

26
00:02:44,823 --> 00:02:47,823
حسنًا, ذلك هو الشّيء الأوّل الذي سمعته
طوال اليوم الذي يعني شيئًا  .

27
00:02:47,823 --> 00:02:51,142
سيادة النقيب, ترى تلك الأنوار تأتى
أسفل الطّرق الوعرة على الجبل ؟

28
00:02:51,142 --> 00:02:54,342
عليهم الآن, يا سيدي .
اقليهم هؤلاء السفلة .

29
00:02:54,422 --> 00:02:55,942
ويسكي ستّة، هذا طروادة ثلاثة.
مهمّة إطلاق نار.

30
00:02:56,262 --> 00:03:00,102
رقصة تانجو فوكستروت :
4-نينر-6-5-6-نينر .

31
00:03:06,460 --> 00:03:09,380
كلّ العمليّات أُوقِفَتْ
للمساء .

32
00:03:09,380 --> 00:03:12,738
عمليّات الصّباح ستكون
قائمة لمدّة 0530 ساعة .

33
00:03:42,454 --> 00:03:43,734
أين كراندال ؟

34
00:03:43,814 --> 00:03:46,294
أين كراندال ؟
هو هناك بالضبط، يا سيدي

35
00:03:47,293 --> 00:03:49,653
أنت أوقعت رجالي في منطقة هبوط عنيفة .

36
00:03:49,653 --> 00:03:51,094
كان يجب على شخص ما أن ينقل
الجرحى خارجها  .

37
00:03:51,412 --> 00:03:53,932
لا تلعب معي .
أنت تعرف القواعد .

38
00:03:53,932 --> 00:03:56,853
أنت خدعتنا في ذلك .

39
00:03:56,853 --> 00:04:00,692
حصلت على الهراء لمواجهتي ,
لكن ليس لمواجهة العدو؟

40
00:04:01,611 --> 00:04:03,531
أخرج من هنا .
قف !

41
00:04:03,531 --> 00:04:06,291
إن رأيتك في أيّ وقت ثانيةً,
سأقتلك .

42
00:04:09,771 --> 00:04:11,210
ذلك صحيح .

43
00:04:19,329 --> 00:04:21,249
يوم رائع,
هاه ؟

44
00:04:26,568 --> 00:04:28,488
غدًا سيكون أسوأ .

45
00:04:31,327 --> 00:04:33,767
إذا نجحوا في تدبير أمورهم إلى الغد .

46
00:04:43,365 --> 00:04:46,124
إيرني,الأفق أسود قاتم .
لا يمكن أن أرى أي شيء, لكننيّ يمكن أن أشمّهم .

47
00:04:47,205 --> 00:04:48,644
الجثث رائحتها كريه ,
يا بنجم .

48
00:04:48,644 --> 00:04:51,964
لا، ليست تلك الميتة.
أنا يمكن أن أشتمّهم يزحفون علينا.

49
00:04:52,923 --> 00:04:54,843
أنا أخبرك .

50
00:04:59,163 --> 00:05:03,362
أحتاج إضاءة ,
6-5-0, 1-5-0

51
00:05:20,240 --> 00:05:23,158
أحتاج مدفعية على
أهداف قائمة سابقا!

52
00:05:23,158 --> 00:05:26,478
ألفا، برافو وتشارلي!
أطلقوا النار للتأثير!

53
00:05:26,478 --> 00:05:28,398
أطلقوا النار للتأثير!

54
00:05:31,078 --> 00:05:34,077
احفظوا ذخيرتكم !
أوقف إطلاق النّار !

55
00:05:35,076 --> 00:05:35,997
هل أي شخص قد ضرب ؟

56
00:05:37,917 --> 00:05:41,276
سيادة النقيب , إن كان رّجالك سيأتون
يجب أن تدعنا نعرف ذلك . .

57
00:05:41,276 --> 00:05:44,116
الأفق أسود قاتم هنا . أنا لا
أريد أن أطلق على رجالنا .

58
00:05:46,036 --> 00:05:47,515
سافدج ...

59
00:05:48,516 --> 00:05:50,436
نحن لا نستطيع فعله اللّيلة.

60
00:05:52,794 --> 00:05:55,634
لا تقلق.
أنت ستفعله.

61
00:05:56,554 --> 00:05:58,914
نحن سنأتي لنأخذك
في الصباح.

62
00:06:01,313 --> 00:06:02,833
نعم يا سيدي.

63
00:06:04,232 --> 00:06:05,592
أنتهي .

64
00:06:22,030 --> 00:06:26,389
الثانية و 23 دقيقة فجرا
منطقة قمة الجبل.

65
00:06:57,745 --> 00:07:00,105
أنت تعمل عملا جيّدا,
يا بنى .

66
00:07:00,024 --> 00:07:03,504
لا تقلق. أعطيناهم
أكثر مما أعطونا اليوم.

67
00:07:03,944 --> 00:07:05,863
- كيف حال جماعتك ؟
- بخير يا سيدي.

68
00:07:05,863 --> 00:07:09,103
أستمرّ بفعل ما تفعله ,
نحن سنكون بخير.

69
00:07:10,103 --> 00:07:13,861
رجالك قاموا بعمل جحيمي اليوم ,
أيها الملازم جوغيجان.

70
00:07:13,942 --> 00:07:16,382
هم لن يخترقونا، يا سيدي
أنت يمكن أن تعتمد علينا.

71
00:07:16,382 --> 00:07:18,221
أعرف ذلك يا جاك..

72
00:07:18,301 --> 00:07:19,661
استمر ,
يا بنى.,

73
00:07:21,581 --> 00:07:23,581
مركز القيادة ,
يا سيدي

74
00:07:23,581 --> 00:07:25,060
كيف الحال هناك,
سيادة العقيد ؟

75
00:07:25,060 --> 00:07:27,259
نحن محاطون ,
لكنّنا نصمد ،يا سيدي .

76
00:07:29,179 --> 00:07:32,180
سيدي، أحتاج إحصاء مؤكّدا
عن الموتى والجرحى .

77
00:07:32,259 --> 00:07:34,619
وصلت للمعرفة أين
كلّ جماعاتى .

78
00:07:34,619 --> 00:07:35,938
أنت ستحصل عليهم ,
يا هال.

79
00:07:39,858 --> 00:07:40,858
هم أتوا هنا .

80
00:07:40,858 --> 00:07:42,218
النّقيب إدواردز..

81
00:07:43,778 --> 00:07:45,137
نحتاج إضاءة
على المحيط.

82
00:07:45,137 --> 00:07:47,456
ويسكي خمسة ,
هنا الخط الساخن لألفا ستة..

83
00:07:47,537 --> 00:07:49,977
نحتاج إضاءة الآن.

84
00:08:24,491 --> 00:08:25,970
كاثي؟؟

85
00:08:42,848 --> 00:08:44,129
إنها برقية.

86
00:08:44,768 --> 00:08:47,687
الموظف سلمني برقية .

87
00:08:47,807 --> 00:08:51,007
"سكرتير الجيش. . .

88
00:08:52,567 --> 00:08:53,527
يبدى أسفه. . ."

89
00:09:49,638 --> 00:09:51,078
سّيدة مور؟

90
00:09:51,078 --> 00:09:52,998
زوجة العقيد مور ؟

91
00:09:55,318 --> 00:09:56,277
نعم .

92
00:09:57,756 --> 00:10:00,116
أحتاج إلى المساعدة
لإيجاد العنوان .

93
00:10:01,596 --> 00:10:03,876
- أنا أبحث ...
- أنت أحمق !

94
00:10:03,956 --> 00:10:08,275
هل تعرف ماذا يكون هذا ؟
هل تعرف ما الذي فعلته بى ؟

95
00:10:20,314 --> 00:10:22,234
لا أحبّ هذا العمل,
يا سيدتي .

96
00:10:23,793 --> 00:10:25,713
أنا فقط أحاوله فعله.

97
00:10:30,032 --> 00:10:30,472
انتظر .

98
00:10:31,952 --> 00:10:33,391
انتظر .

99
00:10:36,911 --> 00:10:38,831
أنا سآخذه إليها.

100
00:10:45,590 --> 00:10:48,588
وإذا كان هناك آخرون ,
أرسلهم لي .

101
00:10:58,988 --> 00:11:00,547
جولي.

102
00:11:00,707 --> 00:11:02,787
لقد كنت ذاهبة لرؤية كاثرين.

103
00:11:02,907 --> 00:11:04,226
الكل يعرف ذلك.

104
00:11:05,387 --> 00:11:07,746
بدون تواجد لقسسه أو مستشارين؟
أو سائقي سيارات أجرة؟

105
00:11:07,746 --> 00:11:09,666
الجيش لم يكن مستعداً.

106
00:11:12,345 --> 00:11:14,665
سأذهب معك.

107
00:11:14,665 --> 00:11:16,585
شكراً.
إلى من هذه؟

108
00:11:57,299 --> 00:11:58,978
كنت أعتقد أنّها ستكرهني.

109
00:12:00,618 --> 00:12:02,817
زوجك
لم يبدأ الحرب.

110
00:12:03,057 --> 00:12:05,738
الجميع عرفوا أن هذا يمكن أن يحدث ,
وكذلك نحن.

111
00:12:26,934 --> 00:12:28,773
أنا سأتولى أمره.

112
00:12:28,853 --> 00:12:30,693
أنا سأذهب معك.

113
00:12:33,293 --> 00:12:35,893
نحن سنكون وحدة معاً.
حسنا ؟

114
00:12:37,133 --> 00:12:38,412
نحن لن ننظر.

115
00:12:38,412 --> 00:12:39,732
حسنا .

116
00:13:16,087 --> 00:13:18,606
الاتحاد الغربي
برقية

117
00:13:33,723 --> 00:13:35,204
جولي. . .

118
00:13:35,284 --> 00:13:38,324
هل تعتقدي أنه سيكون هناك
المزيد من البرقيات غدا؟

119
00:13:41,562 --> 00:13:44,002
إذا كان كذلك ,
تعالى وخذيني.

120
00:14:03,279 --> 00:14:06,478
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس، آمين.

121
00:14:08,159 --> 00:14:11,398
من الأعماق
أنا أبكي إليك، يا إلهي.

122
00:14:11,478 --> 00:14:13,397
إلهي ,
اسمع ندائي.

123
00:14:14,157 --> 00:14:18,837
دع آذانك صاغية
إلى صوت تضرّعاتي.

124
00:14:18,837 --> 00:14:21,436
أنت، يا إلهي ,
من يحدد ظلمنا.

125
00:14:23,196 --> 00:14:24,995
إلهي ,
من يستطيع تحملهم؟

126
00:14:27,956 --> 00:14:29,674
معك تتواجد الرحمة.

127
00:14:32,115 --> 00:14:34,555
امنحهم راحة أبديّة ,
يا إلهي. . .

128
00:14:34,715 --> 00:14:37,034
وربما نور دائم
يضيء من فوقهم.

129
00:14:38,234 --> 00:14:42,233
ومن رحمة الرب ,
قد ينامون بسلام. آمين.

130
00:14:42,393 --> 00:14:45,233
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس.

131
00:14:51,432 --> 00:14:53,912
هل عندك أمنية الموت ,
يا جالواي؟

132
00:14:53,912 --> 00:14:55,832
لا يا سيدي.

133
00:14:55,832 --> 00:14:57,751
حسنا ,
إذا لماذا أنت هنا؟

134
00:15:02,110 --> 00:15:04,389
لأنني أعرف هؤلاء الموتى من الفتية
سيكونون هنا، يا سيدي

135
00:15:12,908 --> 00:15:14,988
لماذا أنت لست بجندي؟

136
00:15:14,988 --> 00:15:16,908
أنت تملك الشجاعة لذلك.

137
00:15:16,908 --> 00:15:18,828
أبي كان جنديا.

138
00:15:18,828 --> 00:15:22,667
جدي، واثنان من
أجدادي العظام كانوا جنوداً أيضاً.

139
00:15:22,746 --> 00:15:24,587
تباً ,
لهذا أنا جئت هنا لأكون كذلك.

140
00:15:25,506 --> 00:15:28,106
كلّ منهم فقد ساقاً
في الحرب الأهلية.

141
00:15:28,106 --> 00:15:30,705
وجدي العظيم جالواي ,
فقد يساره. . .

142
00:15:30,705 --> 00:15:33,545
وجدي العظيم ريد
فقد يمينه.

143
00:15:34,945 --> 00:15:37,865
لقد التقوا في محل لبيع الأحذية
في جالفيستون.

144
00:15:37,945 --> 00:15:41,064
في كلّ سنة بعد ذلك، وفي نفس اليوم ,
وفي نفس محل الأحذية، يجتمعا معا. . .

145
00:15:41,143 --> 00:15:43,824
ويختاران زوجا جديداً
من الأحذية لهما.

146
00:15:43,984 --> 00:15:45,744
أنت تستخف بي.
لا،يا سيدي

147
00:15:45,904 --> 00:15:47,303
أقسم بالرب .

148
00:15:48,743 --> 00:15:52,182
على أية حال، أحدهم يملك بنتاً ,
وآخر عنده ابن. . . أجدادي.

149
00:15:52,182 --> 00:15:55,502
ماذا تتوقع من بعض الأفراد منهم
بأن يكون عندهم نفس حجم الحذاء؟

150
00:15:57,581 --> 00:16:00,941
أنا لا أعرف، يا سيادة العقيد.
كان يجب أن يكون، أتوقع.

151
00:16:00,941 --> 00:16:02,341
نعم.

152
00:16:03,541 --> 00:16:04,941
أن يكون.

153
00:16:06,700 --> 00:16:10,300
سيدي،عائلة جالواي كانوا متواجدين في كلّ
حرب قاتلت فيها البلاد.

154
00:16:10,460 --> 00:16:14,659
لكن عندما أتوا إلى هذه ,
لا أعتقد بإمكاني أن أوقف الحرب.

155
00:16:15,739 --> 00:16:18,339
أنا اعتقدت أنه ربّما
ربما أحاول وأفهم أحدهم.

156
00:16:19,418 --> 00:16:22,338
ربما أساعد الناس ليعودوا لموطنهم الأصلي
فهمت.

157
00:16:24,937 --> 00:16:27,417
أنا أتصور
يمكنني أن أفعل ذلك بشكل أفضل. . .

158
00:16:27,417 --> 00:16:30,017
التقاط الصور بآلة تصوير
أفضل من أن أطلق ببندقية.

159
00:16:33,296 --> 00:16:34,536
حسنا. . .

160
00:16:36,935 --> 00:16:39,695
أنا متأكد من أملي بأنك ستفعلها
من خلال هذا.

161
00:16:39,255 --> 00:16:40,736
أنت أيضا ,
يا سيادة العقيد.

162
00:16:50,254 --> 00:16:52,692
لقد قاتلنا جيدا اليوم.

163
00:17:05,971 --> 00:17:09,811
لقد اختبرنا نظامهم ,
و تعلمنا قدرتهم .

164
00:17:11,171 --> 00:17:13,090
مدفعيتهم مؤثرة ...

165
00:17:15,010 --> 00:17:19,769
... لذا يجب أن نقترب منهم
فلا يستطيعوا استخدامها .

166
00:17:21,688 --> 00:17:25,528
سوف نخطفهم بثني الحزام .

167
00:18:29,838 --> 00:18:31,758
يمين 20!

168
00:18:47,555 --> 00:18:49,516
ضعه فوقهم مباشرة .

169
00:19:37,468 --> 00:19:39,948
من أجل شجاعة من
ماتوا ...

170
00:19:41,547 --> 00:19:43,466
و من أجل من سيموتون ...

171
00:19:44,066 --> 00:19:45,986
أنا ممتن .

172
00:19:58,824 --> 00:20:01,704
السادسة و 9 دقائق صباحا.
منطقة قاع القناة .

173
00:20:02,424 --> 00:20:03,783
سيدي ,العقيد

174
00:20:05,943 --> 00:20:08,183
النقيب نادال.
يا سيدي.

175
00:20:13,062 --> 00:20:14,461
ماذا حدث ,
سيدي؟

176
00:20:14,461 --> 00:20:16,381
لا توجد مشكلة ,
عدا أنه لا توجد هناك مشكلة.

177
00:20:22,661 --> 00:20:25,660
الأفضل أن تعود إلى تلّ النمل الأبيض.
ستكون أفضل حالاً. هيا اذهب.

178
00:20:25,660 --> 00:20:27,580
حسنا،يا سيدي
هيا بنا!

179
00:20:27,860 --> 00:20:29,780
حسنا ,
مرر الكلمة.

180
00:20:30,020 --> 00:20:33,620
كلّ واحد منا يطلق ثلاث طلقات
على أيّ شيء يثير الشكّ.

181
00:20:33,860 --> 00:20:35,018
عند إشارتي.

182
00:20:56,896 --> 00:20:59,775
هم سيهاجموننا مثل هذا
على طول محيط كامل.

183
00:20:59,855 --> 00:21:01,695
علينا أن نتراجع للوراء
إلى ذلك التلّ , تل النمل الأبيض.

184
00:21:01,775 --> 00:21:02,935
الأفضل أن نبقى  هنا ,
يا سيدي!

185
00:21:04,335 --> 00:21:05,694
اللعنة .

186
00:21:09,214 --> 00:21:10,854
نحن بحاجة إلى دكتور!

187
00:21:17,213 --> 00:21:18,972
سيدي! سيدي!

188
00:21:19,052 --> 00:21:21,252
النقيب إدواردز، سرية تشارلي ,
على امتداد التلال.

189
00:21:21,252 --> 00:21:22,652
بوب.

190
00:21:22,652 --> 00:21:24,252
إنهم داخل المدفعية!

191
00:21:24,252 --> 00:21:25,651
أحتاج. . .

192
00:21:31,611 --> 00:21:35,009
السابعة و 15 دقيقة صباحا
منطقة قمة الجبل .

193
00:21:52,168 --> 00:21:53,807
أحتاج قنبلة يدوية!

194
00:22:05,365 --> 00:22:07,525
اذهب، ويلي!
هيا بنا، لنذهب!

195
00:22:12,964 --> 00:22:14,444
جودبولدت سقط!

196
00:22:17,722 --> 00:22:18,803
سأحضره !

197
00:22:25,841 --> 00:22:27,241
ويلي!

198
00:22:41,520 --> 00:22:42,800
خذ هؤلاء الرجال لمساعدتك!

199
00:22:42,880 --> 00:22:47,478
نقيب ديلون، خد سرية برافو
لإرسال فصيلة الجنود عبر  منطقة الإنزال. . .

200
00:22:47,558 --> 00:22:49,478
وعليك مساندة سرية تشارلي .

201
00:22:49,638 --> 00:22:51,958
برافو - ستّة ,
هذا تروجان ثلاثة.

202
00:22:52,158 --> 00:22:55,238
وأخبر سرية تشارلي
أن يجعلوا الفجوات بينهم صغيرة قدر الإمكان.

203
00:22:55,238 --> 00:22:57,997
سأسقط بعض المدفعية
فوقهم مباشرة !

204
00:22:57,997 --> 00:22:59,316
سرية تشارلي ,
ضيقوا فجواتكم.

205
00:22:59,316 --> 00:23:01,837
نتعرض إلى هجوم يأتى من أعلى موقعكم تماما .

206
00:23:01,837 --> 00:23:03,436
لقد تم أجتياحنا!

207
00:23:03,676 --> 00:23:06,195
لا، يا جماعة!
نحن سنربح هذه المعركة.

208
00:23:50,549 --> 00:23:54,708
نعم يا سيدي، لقد جلبوا قوة رئيسية
من كتيبة من الفيتناميين ضدّنا أيضا.

209
00:23:54,708 --> 00:23:57,627
سيادة العقيد، أنا آمرك بأنّ ترسل
سرية أخرى من التعزيزات. . .

210
00:23:57,668 --> 00:24:01,508
لكي نتحرك في أسرع وقت ممكن
لكي ننجزها بدون أي مخاطر.

211
00:24:01,508 --> 00:24:03,987
انتهى.
كم هي سيئة يا هال؟

212
00:24:08,665 --> 00:24:10,786
بدأت أصبح رياضي جيد
في الأسفل هنا،يا سيدي

213
00:24:13,026 --> 00:24:15,186
ابتعد عن الطريق!

214
00:24:24,224 --> 00:24:26,664
الدكتور!
أحضر الدكتور إلى هنا!

215
00:24:30,823 --> 00:24:34,062
يا جندي, ما هو اسمك؟
جيمي ناكاياما.

216
00:24:34,143 --> 00:24:36,022
لقد رزقت اليوم بمولود جديد.

217
00:24:36,142 --> 00:24:38,301
- أوه، رائع ! مبروك!
- شكر!

218
00:24:42,741 --> 00:24:44,061
دكتور!

219
00:24:44,061 --> 00:24:46,301
دكتور!

220
00:24:48,980 --> 00:24:51,179
لا تستطيع أخد أي صورة
أجلس بالأسفل هناك , أيها الصغير.

221
00:24:54,259 --> 00:24:55,859
في الأسفل ,
هناك بالضبط.

222
00:25:00,538 --> 00:25:02,378
أنا لست محارب ,
يا سيدي

223
00:25:01,938 --> 00:25:03,858
لم يعد لهذا الشيء وجود اليوم ,
يا فتى.

224
00:25:08,697 --> 00:25:09,856
اللعنة .

225
00:25:12,297 --> 00:25:14,256
لماذا تلك الهاونات لا تطلق النار؟

226
00:25:14,256 --> 00:25:16,176
ما المشكلة هنا؟

227
00:25:16,416 --> 00:25:17,815
هذه الأنابيب ساخنة جدا ,
يا سيدي

228
00:25:17,815 --> 00:25:20,335
أنا خائف أن
تسخن وتفجّرنا كلّنا.

229
00:25:20,335 --> 00:25:23,335
نحن لا نستطيع تبريدهم
لأننا كلنا نعاني من نقص الماء.

230
00:25:29,294 --> 00:25:31,214
تعال!
ماذا تنتظر؟

231
00:25:31,214 --> 00:25:33,134
جيمي، تعال.

232
00:25:34,213 --> 00:25:35,893
هيا ,هيا ,هيا ,

233
00:25:35,893 --> 00:25:38,132
نعم، واحد آخر.

234
00:25:58,928 --> 00:26:00,608
أيها السادة ,

235
00:26:00,608 --> 00:26:02,528
استعدوا للدفاع عن أنفسكم.

236
00:26:12,567 --> 00:26:13,727
قنبلة يدوية!

237
00:26:51,561 --> 00:26:55,081
نحن نخترق خطوطهم
من جميع الجوانب .

238
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
تاهنينا يا سيادة العقيد ,
لقد هزمت الأمريكيين.

239
00:26:59,839 --> 00:27:02,359
لا! لا!
توقف!

240
00:27:02,359 --> 00:27:06,279
طيارينا لا يرون العدو.
هم لا يستطيعون اختيار حلفائنا.

241
00:27:06,439 --> 00:27:07,959
برافو ستّة ,
قولوا مرة أخرى.

242
00:27:08,119 --> 00:27:11,198
عليك أن تخبر قائد
سريتك ليشعل دخاناً الآن.

243
00:27:11,198 --> 00:27:14,318
- يحتاجون لتحديد خطوط القتال الآن!
- نحن ليس لدينا خطوط قتال!

244
00:27:14,558 --> 00:27:17,557
لدينا أعداء وحلفاء
مجتمعين كلهم في مكان واحد.

245
00:27:17,758 --> 00:27:19,636
سيدي ,
محيطنا الدفاعي ينهار.

246
00:27:19,677 --> 00:27:21,757
سرية ألفا و سرية برافو
لا تستطيعان الصمود.

247
00:27:21,757 --> 00:27:23,677
سرية تشارلي
تجتاح.

248
00:27:26,436 --> 00:27:28,436
نداء الشبكة!
نداء الشبكة!

249
00:27:28,596 --> 00:27:30,355
أبق هذه الشبكة واضحة .

250
00:27:45,633 --> 00:27:46,913
بسرعة !

251
00:27:50,991 --> 00:27:52,472
السهم المكسور!

252
00:27:55,072 --> 00:27:57,151
السهم المكسور!

253
00:27:57,191 --> 00:28:00,110
أقولها ثانية!
السهم المكسور!

254
00:28:00,110 --> 00:28:02,270
لدينا السهم المكسور

255
00:28:02,270 --> 00:28:03,790
أنا أؤكد.
سهم مكسور.

256
00:28:03,790 --> 00:28:05,630
السهم المكسور أكّدت.

257
00:28:05,710 --> 00:28:06,790
السهم المكسور؟

258
00:28:06,790 --> 00:28:08,870
ذلك يعني بأنّ وحدة أمريكية
قد اجتيحت.

259
00:28:08,870 --> 00:28:11,629
إنها تتطلب في كل معركة تدخل
طائرة قتال للمساعدة.

260
00:28:11,629 --> 00:28:14,628
يا إلهي ,
ليس هناك مخبأ الآن.

261
00:28:35,106 --> 00:28:37,625
تقرير سرية تشارلي!
الإشارة انتهت!

262
00:28:37,625 --> 00:28:39,785
تقرير سرية برافو !

263
00:28:39,785 --> 00:28:43,624
حسنا!
الطائرات في طريقهم ، يا سيادة عقيد!

264
00:28:44,463 --> 00:28:45,544
سيدي!

265
00:28:49,384 --> 00:28:50,822
حسنا!

266
00:29:01,340 --> 00:29:03,621
عندنا طائرات
في كل ألف قدم. . .

267
00:29:03,621 --> 00:29:06,621
من 7 آلاف إلى 35 ألف . .
نحن سنحصل عليهم،يا سيدي!

268
00:29:08,541 --> 00:29:11,939
الشمال المتقدّم
على موقعنا في 1 -5-0.

269
00:29:29,257 --> 00:29:31,336
تسعة -  ستّة -  اثنان
-  خمسة -  صفر - سبعة

270
00:29:38,616 --> 00:29:41,374
إنهم يقتربون أكثر
على 3-1 -5 درجات!

271
00:29:41,374 --> 00:29:44,974
إنها 0-5-0!
أكرر، 0-5-0!

272
00:29:50,974 --> 00:29:52,293
اللعنة.

273
00:30:03,531 --> 00:30:07,371
السرية ظهرت على المكشوف في الملأ ,
الشمال المتقدم من موقعنا.

274
00:30:07,371 --> 00:30:10,531
هم يتقدّمون على
3 - 1 - 5 درجات  في 1 - 5 - 0.

275
00:30:12,290 --> 00:30:15,689
إنهم يقتربوا أكثر على
3 - 1 - 5 درجات  في 0 - 5 - 0  . . .

276
00:30:15,689 --> 00:30:18,650
تشارلي، أتصل بهذا السافل  !

277
00:30:18,650 --> 00:30:20,570
أتصل به لوقف هذا الآن !

278
00:30:20,570 --> 00:30:21,410
إسحبوا!

279
00:30:23,568 --> 00:30:25,249
إنبطحوا !

280
00:30:51,285 --> 00:30:54,044
تشارلي، استمع لي.
أنت تبقينا على قيد الحياة الآن.

281
00:30:54,044 --> 00:30:56,803
أنس ذلك الشخص
وأنت ستجعلهم يأتون أيضا.

282
00:30:57,003 --> 00:30:58,483
أنت تفعل المطلوب ,
يا بني.

283
00:31:00,843 --> 00:31:02,762
سبعة - أوه - أثنين. . .

284
00:31:02,762 --> 00:31:04,682
أهجم ضدّ خطّ الشجرة.

285
00:31:15,320 --> 00:31:17,840
الدكتور!
الدكتور!

286
00:31:31,958 --> 00:31:34,957
أوه، يا إلهي! جيمي.
هل تعرف هذا الرجل؟

287
00:31:35,038 --> 00:31:37,037
تعرفه؟ تكلّمت معه.
تكلّمت معه فقط!

288
00:31:37,877 --> 00:31:39,797
جيمي ,
هل تسمعني؟

289
00:31:39,797 --> 00:31:41,957
إنه جو.
إنه جو جالواي.

290
00:31:41,957 --> 00:31:45,156
إن الدكتور سيعطيك مورفين.
نحن سنخرجك من هنا.

291
00:31:51,516 --> 00:31:54,434
يجب علينا أن نأخذه إلى
منطقة الإنزال. امسك ساقيه!

292
00:32:06,192 --> 00:32:08,952
يجب علينا أن نخرجه من هنا
يا !  يا !

293
00:32:08,952 --> 00:32:11,793
أنا لا أستطيع مساعدتك!
يجب عليك فعل ذلك بمفردك!

294
00:32:11,793 --> 00:32:14,311
دعه يدخل في تلك المروحية، حسنا ؟
نعم يا سيدي

295
00:33:10,863 --> 00:33:13,143
أخبر زوجتي أنني أحبّها. . .

296
00:33:13,303 --> 00:33:15,302
وطفلي!

297
00:33:15,302 --> 00:33:17,742
أنت ستخبرهم!

298
00:34:39,449 --> 00:34:40,969
نقيب نادال.
سيدي. . .

299
00:34:40,969 --> 00:34:43,529
الآن سوف نرجعهم  على أعقابهم ,
لقد حصلنا على فترة هدوء.

300
00:34:43,529 --> 00:34:44,809
أريدك أن تهاجم.

301
00:34:44,969 --> 00:34:47,568
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تنقذ تلك الفصيلة المتفككة.

302
00:34:47,568 --> 00:34:50,568
نعم يا سيدي!
الفرقة الأولى، تقدموا!

303
00:34:52,167 --> 00:34:54,408
تعالوا هنا، يا رجال.
تحرّكوا!

304
00:34:58,406 --> 00:34:59,686
أضف خمسين.

305
00:35:00,326 --> 00:35:02,246
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

306
00:35:02,246 --> 00:35:04,526
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

307
00:35:04,606 --> 00:35:05,685
انشروها!

308
00:35:09,564 --> 00:35:11,565
حركوها !

309
00:35:14,524 --> 00:35:17,283
حركوها !
استمروا بالحركة للأمام!

310
00:35:32,481 --> 00:35:34,961
العريف سافدج ,
أنتم أيها الرجال ما زلتم هنا؟

311
00:35:52,678 --> 00:35:55,278
لدينا 40 قتيلا
و أثنين مفقودين .

312
00:35:55,278 --> 00:35:57,197
هذه هي آخر الإحصائيات.
انتهى.

313
00:36:25,713 --> 00:36:29,192
أنه يوم لطيف ,
سيادة العريف سافدج.

314
00:36:36,831 --> 00:36:39,751
مات أربعون ,
اثنان غير محسوبين،يا سيدي

315
00:36:39,751 --> 00:36:41,671
نعم.

316
00:36:42,511 --> 00:36:45,271
حسنا، يا شباب ,
دعنا نوقظهم ونخرجهم من هنا.

317
00:36:53,669 --> 00:36:56,429
دعنا نبعدهم عن هنا
وننقلهم على المروحية!

318
00:36:59,388 --> 00:37:01,948
لأن أغلب الرجال
قد نقلوا على المروحية. . .

319
00:37:01,948 --> 00:37:03,387
هم من سرية تشارلي. . .

320
00:37:03,468 --> 00:37:04,907
أريدك أن تأخذ مكانهم.

321
00:37:04,907 --> 00:37:08,546
أنا سأريك أين. اتبعني.
نعم، سيدي! دعنا نذهب!

322
00:38:03,978 --> 00:38:06,298
سيادة النقيب، هل حفر رجالك
بعض من درجات إطلاق النار.

323
00:38:06,538 --> 00:38:08,577
إرمي بعض من التراب على تلك الأجسام ,
وسيطر على الرائحة.

324
00:38:08,656 --> 00:38:10,497
حسنا ,
يا سيادة الرقيب الأول.

325
00:38:10,576 --> 00:38:14,576
نوع من الطرازات التي تجعلك تتمنى
بأن توقّع للغوّاصات، أليس كذلك؟

326
00:38:14,657 --> 00:38:18,855
مركز قادة الفرقة يريدك أن تخرج
على المروحية الأولى عند الفجر.

327
00:38:19,015 --> 00:38:22,495
أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك
في منتصف معركة ملعونة؟

328
00:38:22,495 --> 00:38:25,254
- يريد الفريق ويسموريلاند أن يعمل اجتماع.
- أعطيني السماعة.

329
00:38:26,175 --> 00:38:27,854
أنا في معركة. . .

330
00:38:27,854 --> 00:38:30,773
وأنا أعترض على هذا الطلب
للعودة إلى سيجون.

331
00:38:30,854 --> 00:38:32,933
الآن ,
أنا لن أترك رجالي.

332
00:38:32,533 --> 00:38:34,453
هل ذلك واضح؟
أنتهي.

333
00:38:41,652 --> 00:38:43,572
هناك اثنان من رجالي
غير محسوبين هناك. . .

334
00:38:43,572 --> 00:38:45,492
و أينما كانت أسوأ المعارك .....

335
00:38:45,492 --> 00:38:47,252
لذا هم سيكونا
هناك في هذا المكان .

336
00:38:47,412 --> 00:38:50,011
- دعنا نذهب ونحضرهم عليهم.
- أنا معك، سيدي

337
00:38:50,011 --> 00:38:51,490
حسنا.

338
00:38:51,490 --> 00:38:53,010
دعنا نذهب.

339
00:40:41,593 --> 00:40:43,513
هم. . .

340
00:40:43,754 --> 00:40:45,273
أحضروا واحدا آخر. . .

341
00:40:45,433 --> 00:40:47,353
أوه، يا إلهي.
جولي، إنه لك .

342
00:41:33,386 --> 00:41:35,745
لقد مات وأوفى بوعدي.

343
00:42:05,621 --> 00:42:07,300
سيدي ,
إنهم يأمروننا بالخروج.

344
00:42:07,541 --> 00:42:09,821
كلّنا.

345
00:42:09,821 --> 00:42:11,979
إنهم سيزحفون
تعزيزاتهم للأمام.

346
00:42:12,219 --> 00:42:14,579
إنهم لا يفهمون
أي شيء، أليس كذلك؟

347
00:42:15,179 --> 00:42:16,659
لا أستطيع الخروج.

348
00:42:19,659 --> 00:42:22,018
إنه ينتظر هناك في كهف ما,
وهذا ما يريده.

349
00:42:22,018 --> 00:42:24,177
في اللحظة التي يرى بها الجنود الأحياء
الذين يقفزون من المروحية. . .

350
00:42:24,177 --> 00:42:26,937
هو سيكون من حولنا
وبعد ذلك سيحصل على الذي يريده.

351
00:42:26,937 --> 00:42:29,218
سيحصل على مذبحته.

352
00:42:37,376 --> 00:42:39,896
أطلب تصريح للانضمام ثانية
إلى خطوط القتال، يا سيدي

353
00:42:43,494 --> 00:42:45,255
حسنا، يا بني.

354
00:42:49,095 --> 00:42:51,015
جاري أوين ,
يا سيدي

355
00:43:12,650 --> 00:43:15,250
أتسائل في الذي كان يدور في
عقل كوستر عندما أدرك. . .

356
00:43:15,490 --> 00:43:17,730
أنه يقود رجاله
إلى مذبحة.

357
00:43:19,330 --> 00:43:21,768
سيدي ,
كوستر كان قطة.

358
00:43:23,688 --> 00:43:25,528
أنت لست كذلك.

359
00:43:28,208 --> 00:43:29,928
اللعنة.

360
00:43:34,727 --> 00:43:36,127
الجحيم.

361
00:43:39,486 --> 00:43:41,406
إنهم الآن يخطّطون
في هجومهم النهائي . . .

362
00:43:41,646 --> 00:43:43,565
الذي سينهينا.

363
00:43:44,486 --> 00:43:46,725
هم سيقضموننا طوال اللّيل ,
ثمّ. . .

364
00:43:46,925 --> 00:43:49,765
ينزلوا فجرا و يضربوننا
بكلّ شيء يملكونه.

365
00:43:51,245 --> 00:43:53,604
ذلك ما سأفعله لو كنت مكانه.

366
00:43:58,444 --> 00:44:02,044
سيادة الرقيب الأول، وزّع
الذخيرة الأخيرة.

367
00:44:02,044 --> 00:44:03,963
نعم يا سيدي.

368
00:44:10,202 --> 00:44:13,721
استخدم الظلام للتحرك إلى الموقع.
و أنا سأستدعى الاحتياط .

369
00:44:14,481 --> 00:44:17,320
سوف نجتاحهم تماما .
قبل أن يكونوا جاهزين .

370
00:44:57,674 --> 00:45:00,514
الخامسة و 57 دقيقة صباحا
اليوم الثالث .

371
00:45:21,591 --> 00:45:22,831
ثبتوا الحراب.

372
00:49:29,992 --> 00:49:32,433
لقد كنت متعجّبا
كيف شعر كوستر،يا سيدي

373
00:49:33,832 --> 00:49:35,512
أنت يجب عليك أن تسأله.

374
00:49:43,871 --> 00:49:46,310
لقد أجتاز الأمريكيين خطوطنا .

375
00:49:47,949 --> 00:49:50,790
ليس لدينا جنود بينهم
و كذلك قائد الإشارة .

376
00:51:48,531 --> 00:51:49,971
العريف سافدج!

377
00:51:58,409 --> 00:52:00,569
تفحص الموتى من الأعداء
من أجل الوثائق . .

378
00:52:00,569 --> 00:52:02,929
وأنا وجدت هذا لدى الرجل
الذي حاول طعنك.

379
00:52:03,169 --> 00:52:05,569
ترجمت بعضه ,
معظمه أشياء شخصية.

380
00:52:05,768 --> 00:52:08,248
اعتقدت أنك تريد أن تلقي
نظرة إليه.

381
00:52:38,923 --> 00:52:41,523
- ماذا كان ذلك؟
- إنها مدفعيه أمريكية.

382
00:52:44,123 --> 00:52:46,003
نيران صديقة.

383
00:52:46,043 --> 00:52:47,882
كم عدد الإصابات؟

384
00:52:50,042 --> 00:52:52,601
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا ,
يا جو؟

385
00:52:57,041 --> 00:52:58,561
يا، جو.

386
00:53:00,240 --> 00:53:02,160
سيادة العقيد مور!

387
00:53:04,560 --> 00:53:06,679
سيادة العقيد!
سيادة العقيد مور!

388
00:53:09,080 --> 00:53:11,518
ما هو مفتاح نصرك؟
سيدي، أخبرنا ما هو شعورك.

389
00:53:11,678 --> 00:53:13,678
هل تشعر أن الولايات
سوف تجبر. . .

390
00:53:13,838 --> 00:53:15,598
لتأخذ الجزء الشمالي من فيتنام
بجدية أكثر؟

391
00:53:15,598 --> 00:53:18,597
كيف تشعر بـ
فقدان رجالك،يا سيدي؟

392
00:53:18,678 --> 00:53:21,277
هل أخبرت
عائلاتهم،يا سيدي؟

393
00:54:33,466 --> 00:54:35,306
أنا مسرور لقد فعلتها ,
يا بني.

394
00:54:36,385 --> 00:54:38,506
شكرا لك، سيدي
أنت أيضا.

395
00:54:43,264 --> 00:54:45,184
أنا لن أغفر لنفسي.

396
00:54:47,424 --> 00:54:49,024
لأي شيء،يا سيدي؟

397
00:54:54,023 --> 00:54:55,783
بأنّ رجالي. . .

398
00:54:59,542 --> 00:55:01,901
بأنّ رجالي ماتوا وأنا لم أمت.

399
00:55:23,258 --> 00:55:25,218
سيدي، أنا لا. . .

400
00:55:25,378 --> 00:55:27,937
أنا لا أعرف كيف
أروي هذه القصّة.

401
00:55:29,297 --> 00:55:31,457
حسنا، يجب عليك ذلك  ,
يا جو.

402
00:55:33,136 --> 00:55:36,056
أخبر الشعب الأمريكي
ما فعله هؤلاء الرجال هنا.

403
00:55:40,576 --> 00:55:42,735
أخبرهم كيف
مات أعضاء فرقتي.

404
00:55:49,015 --> 00:55:50,414
نعم يا سيدي.

405
00:55:54,933 --> 00:55:56,453
شكرا لك.

406
00:56:42,405 --> 00:56:45,486
كلّ رجالنا، الأحياء و الموتى ,
هم خارج الحدود،يا سيدي

407
00:56:45,565 --> 00:56:47,406
أحسنت صنعا ,
يا سيادة الرقيب الأول.

408
00:57:50,516 --> 00:57:52,156
مجرد مأساة .

409
00:57:53,154 --> 00:57:56,034
سوف يعتقدون ان ذلك
كان نصرا لهم .

410
00:57:56,594 --> 00:57:59,435
لذلك هذه ستصبح حرب أمريكية.

411
00:58:02,195 --> 00:58:04,114
و سوف تكون النهاية كما هي .

412
00:58:04,953 --> 00:58:07,793
فيما عدا عدد من سيموتون
قبل أن ننتصر .

413
00:58:39,948 --> 00:58:42,908
في سيجون، رؤساء هال مور
يهنؤنه. . .

414
00:58:42,988 --> 00:58:45,827
لمقتل أكثر من 1800
جندي من الأعداء.

415
00:58:47,067 --> 00:58:49,307
ثمّ أمروه لقيادة
رجال سلاح الفرسان السابع. . .

416
00:58:49,427 --> 00:58:51,667
عاد إلى وادي الموت.

417
00:58:51,827 --> 00:58:53,586
قادهم. . .

418
00:58:53,746 --> 00:58:55,745
وقاتل بجانبهم. . .

419
00:58:55,745 --> 00:58:58,345
لأكثر من 235 يوم .

420
00:59:19,222 --> 00:59:22,062
- الأطفال، يذهبون للنوم.
- أليس هناك شخص ما عند الباب؟

421
00:59:22,102 --> 00:59:24,261
اذهبوا للنوم!

422
01:00:02,856 --> 01:00:05,934
- يا أطفال , لقد عاد أبوكم للمنزل .
- أبى !

423
01:00:11,694 --> 01:00:14,574
البعض لديهم عائلات تنتظر.

424
01:00:14,574 --> 01:00:18,213
والآخرين، عائلتهم الوحيدة
ستكون الرجال الذين نزفوا بجانبهم.

425
01:00:18,213 --> 01:00:22,053
لم يكن هناك فرق ,
لا أعلام. . .

426
01:00:22,053 --> 01:00:24,653
لا وجود لحرس شرف
يرحّبوا بعودتهم.

427
01:00:25,772 --> 01:00:29,171
لقد دخلوا الحرب لأن
بلادهم أمرتهم بذلك.

428
01:00:29,251 --> 01:00:32,092
لكن في النهاية كلهم قاتلوا
ليس لبلادهم أو لعلمهم.

429
01:00:33,531 --> 01:00:35,690
لقد كافحوا من أجل بعضهم البعض. . .

430
01:00:39,450 --> 01:00:40,970
عزيزتي باربرا. . .

431
01:00:41,130 --> 01:00:45,968
أنا لا أملك الكلمات لكي أبدي لك
حزني على فقدان جاك.

432
01:00:47,208 --> 01:00:49,568
إنّ العالم أصغر
بدونه.

433
01:00:50,568 --> 01:00:53,168
لكنّي أعرف بأنّه مع الرب
والملائكة.

434
01:00:53,328 --> 01:00:56,926
وحتى الجنة قد أصبحت أفضل
بوجوده هناك.

435
01:00:58,407 --> 01:01:00,407
أنا أعرفك، أيضا ,
و متأكّد من هذا. . .

436
01:01:00,407 --> 01:01:03,926
ورغم هذه المعرفة
لا أستطيع التقليل من فقدانه. . .

437
01:01:04,007 --> 01:01:05,845
و حزنك.

438
01:01:06,845 --> 01:01:09,965
بالاحترام والمودّة الدائمة ,
هال مور.

439
01:01:22,404 --> 01:01:24,563
نحن الذين رأينا الحرب. . .

440
01:01:24,563 --> 01:01:26,762
ولن نتوقّف عن رؤيتها.

441
01:01:29,402 --> 01:01:33,001
في صمت الليل ,
سنسمع الصيحات دائما.

442
01:01:37,041 --> 01:01:39,200
لذا هذه قصّتنا. . .

443
01:01:40,680 --> 01:01:44,780
لـقد كنا جنودا لمرة واحدة . . . وصغار

444
01:01:50,000 --> 01:02:00,000
:: تمت الترجمة بواسطة ::
CDHat & WildShark

445
01:02:02,540 --> 01:02:05,584
أسماء رجال سلاح الفرسان السابع
الذين ماتوا في وادي لا درانج .

446
01:02:05,584 --> 01:02:08,546
مذكورين على اللوحة الثالثة شرق
النصب التذكاري لحرب فيتنام .

447
01:02:11,590 --> 01:02:15,594
على يسارهم و يمينهم أسماء
ل 58 ألف من رفقائهم في الجيش.

448
01:02:17,596 --> 01:02:21,600
و هذه أسماء من ماتوا في
منطقة هبوط أشعة إكس .

