1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
:: ترجمة مُهداة من ::
سعيد عبدالجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM

2
00:00:36,500 --> 00:00:40,842
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

3
00:00:40,884 --> 00:00:45,836
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

4
00:00:45,875 --> 00:00:48,778
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

5
00:00:52,466 --> 00:00:56,428
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

6
00:00:56,467 --> 00:00:58,736
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

7
00:00:58,771 --> 00:01:02,383
على مفرش المائدة

8
00:01:02,420 --> 00:01:07,821
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

9
00:01:07,860 --> 00:01:10,893
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

10
00:01:10,930 --> 00:01:14,575
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

11
00:01:18,866 --> 00:01:22,608
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

12
00:01:22,642 --> 00:01:25,064
يعود لرافائيل بولا

13
00:01:25,106 --> 00:01:29,001
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

14
00:01:29,043 --> 00:01:31,017
بعد تسعة أشهر

15
00:01:31,059 --> 00:01:33,514
ولدت أميلي بولا

16
00:01:37,874 --> 00:01:42,031
أميلي من مومانتو

17
00:03:12,944 --> 00:03:16,261
والدها
طبيب سابق بالجيش

18
00:03:16,305 --> 00:03:18,890
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

19
00:03:18,928 --> 00:03:20,870
.....

20
00:03:20,911 --> 00:03:26,127
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

21
00:03:26,160 --> 00:03:27,622
كما يكره أيضا

22
00:03:27,665 --> 00:03:30,762
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

23
00:03:33,712 --> 00:03:37,323
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

24
00:03:38,864 --> 00:03:41,165
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

25
00:03:41,200 --> 00:03:44,647
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

26
00:03:46,224 --> 00:03:49,125
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

27
00:03:50,575 --> 00:03:51,819
كذا و إفراغ صندوق عدته

28
00:03:51,856 --> 00:03:54,670
و تنظيفه

29
00:03:54,703 --> 00:03:57,573
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

30
00:03:57,615 --> 00:03:58,990
والدة أميلي

31
00:03:59,023 --> 00:04:01,924
مديرة مدرسة
بجروجين

32
00:04:01,967 --> 00:04:03,374
أعصابها مهزوزة دائما

33
00:04:03,407 --> 00:04:05,675
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

34
00:04:05,711 --> 00:04:09,835
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

35
00:04:09,871 --> 00:04:14,474
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

36
00:04:15,951 --> 00:04:19,179
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

37
00:04:19,214 --> 00:04:23,558
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

38
00:04:23,599 --> 00:04:26,665
تلميع ارضية الباركيه

39
00:04:26,702 --> 00:04:28,295
إفراغ حقيبة يدها

40
00:04:28,334 --> 00:04:30,057
وتنظيفها

41
00:04:30,093 --> 00:04:32,777
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

42
00:04:36,686 --> 00:04:38,410
أميلي في عامها السادس

43
00:04:38,446 --> 00:04:42,636
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

44
00:04:42,669 --> 00:04:46,532
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

45
00:04:46,574 --> 00:04:49,192
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

46
00:04:49,229 --> 00:04:51,532
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

47
00:04:51,566 --> 00:04:56,202
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

48
00:04:56,238 --> 00:04:58,605
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

49
00:04:58,637 --> 00:05:01,637
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

50
00:05:01,677 --> 00:05:08,682
انثى الطيور تبيض منذ الازل

51
00:05:08,718 --> 00:05:12,198
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

52
00:05:12,237 --> 00:05:14,921
- ربع بيضة
- لا

53
00:05:14,957 --> 00:05:17,379
حرمت من زملاء اللعب

54
00:05:17,421 --> 00:05:20,737
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

55
00:05:20,781 --> 00:05:24,425
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

56
00:05:24,461 --> 00:05:28,258
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

57
00:05:28,301 --> 00:05:30,886
زوجة الجار فاقدة الوعي

58
00:05:30,925 --> 00:05:34,503
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

59
00:05:34,541 --> 00:05:38,054
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

60
00:05:40,972 --> 00:05:43,722
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

61
00:05:43,756 --> 00:05:48,230
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

62
00:06:05,901 --> 00:06:09,381
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

63
00:06:09,420 --> 00:06:10,881
... فقررت

64
00:06:10,924 --> 00:06:13,380
أن هذا يكفي

65
00:06:43,915 --> 00:06:49,512
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

66
00:07:00,811 --> 00:07:03,080
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

67
00:07:03,115 --> 00:07:04,522
الجار يخدعها

68
00:07:04,555 --> 00:07:08,199
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

69
00:07:08,234 --> 00:07:10,853
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

70
00:07:10,891 --> 00:07:13,542
أميلي تبقى خائفة

71
00:07:13,578 --> 00:07:16,579
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

72
00:07:16,618 --> 00:07:18,626
تسببت في تلك النيران الضخمة

73
00:07:18,667 --> 00:07:20,576
الهدم

74
00:07:20,618 --> 00:07:22,374
تحطم طائرة جمبو

75
00:07:22,411 --> 00:07:24,266
بعد أيام قليلة

76
00:07:24,299 --> 00:07:26,054
إدراكت حقيقة الامر

77
00:07:26,091 --> 00:07:28,807
ففكرت أميلي أن تنتقم

78
00:07:38,186 --> 00:07:39,779
ماذا ؟

79
00:08:07,977 --> 00:08:09,985
يوم ما حدثت مأساة

80
00:08:10,025 --> 00:08:12,546
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

81
00:08:12,586 --> 00:08:15,007
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

82
00:08:15,049 --> 00:08:17,471
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

83
00:08:17,514 --> 00:08:19,368
وللأسف اي رضيع

84
00:08:19,402 --> 00:08:22,467
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

85
00:08:22,505 --> 00:08:24,261
كانت مصممة على إنهاء حياتها

86
00:08:27,017 --> 00:08:29,766
وتموت مودين فورا

87
00:08:32,009 --> 00:08:33,437
بعد موت أمها

88
00:08:33,481 --> 00:08:36,613
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

89
00:08:36,649 --> 00:08:40,543
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

90
00:08:40,584 --> 00:08:43,968
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

91
00:08:44,010 --> 00:08:47,751
لإسكان رماد زوجته

92
00:08:51,848 --> 00:08:55,046
الأيام و الشهور و السنوات تمر

93
00:08:59,049 --> 00:09:02,310
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

94
00:09:02,345 --> 00:09:04,897
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

95
00:09:14,440 --> 00:09:17,887
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

96
00:09:17,928 --> 00:09:20,033
" في " لي ديمولا

97
00:09:21,063 --> 00:09:22,722
في التاسع والعشرون من اغسطس

98
00:09:22,760 --> 00:09:26,470
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

99
00:09:28,263 --> 00:09:31,231
لكنها لم تعرف حتى الان

100
00:09:31,271 --> 00:09:35,462
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

101
00:09:35,496 --> 00:09:37,732
المالكة .. سوزان

102
00:09:37,768 --> 00:09:40,670
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

103
00:09:40,711 --> 00:09:43,712
تحب الفنانين السابقين

104
00:09:43,752 --> 00:09:46,206
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

105
00:09:46,247 --> 00:09:47,327
و تكره رؤية الرجال

106
00:09:47,367 --> 00:09:49,637
المذلين
أمام أطفالهم

107
00:09:51,112 --> 00:09:54,723
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

108
00:09:54,759 --> 00:09:58,074
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

109
00:09:58,119 --> 00:10:01,632
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

110
00:10:01,672 --> 00:10:05,665
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

111
00:10:05,703 --> 00:10:07,460
تحب صوت طرقعة العظام

112
00:10:08,615 --> 00:10:11,713
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

113
00:10:11,751 --> 00:10:15,329
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

114
00:10:17,254 --> 00:10:21,346
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

115
00:10:21,382 --> 00:10:23,935
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

116
00:10:23,975 --> 00:10:27,716
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

117
00:10:28,774 --> 00:10:30,880
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

118
00:10:30,919 --> 00:10:33,471
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

119
00:10:33,510 --> 00:10:35,004
قطة فلومين

120
00:10:35,046 --> 00:10:37,861
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

121
00:10:37,894 --> 00:10:40,709
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

122
00:10:41,735 --> 00:10:46,077
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

123
00:10:46,117 --> 00:10:50,908
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

124
00:10:50,950 --> 00:10:54,528
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

125
00:10:54,566 --> 00:10:58,046
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

126
00:10:58,086 --> 00:11:03,269
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

127
00:11:03,303 --> 00:11:06,618
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

128
00:11:06,661 --> 00:11:08,036
أعرف

129
00:11:08,070 --> 00:11:09,564
لذا  الآن

130
00:11:10,597 --> 00:11:12,571
الآن

131
00:11:12,613 --> 00:11:15,199
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

132
00:11:15,238 --> 00:11:19,199
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

133
00:11:25,125 --> 00:11:29,184
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

134
00:11:31,301 --> 00:11:33,473
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

135
00:11:33,510 --> 00:11:35,614
عندما السائق
لا يراقب الطريق

136
00:11:35,652 --> 00:11:37,147
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

137
00:11:37,188 --> 00:11:40,417
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

138
00:11:40,452 --> 00:11:42,656
أميلي ليس لها خليل

139
00:11:42,693 --> 00:11:46,970
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

140
00:11:47,013 --> 00:11:51,683
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

141
00:11:51,718 --> 00:11:54,105
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

142
00:11:54,148 --> 00:11:58,588
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

143
00:12:02,276 --> 00:12:05,888
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

144
00:12:44,387 --> 00:12:46,874
يسمونه  الرجل الزجاجي

145
00:12:46,915 --> 00:12:50,428
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

146
00:12:50,468 --> 00:12:53,217
كل أثاث بيته مبطنة

147
00:12:53,251 --> 00:12:56,154
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

148
00:12:56,195 --> 00:12:58,584
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

149
00:13:02,531 --> 00:13:04,255
لم يغر الوقت شيئا

150
00:13:04,291 --> 00:13:06,658
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

151
00:13:06,691 --> 00:13:08,578
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

152
00:13:08,611 --> 00:13:11,065
حول العالم باسفل

153
00:13:11,106 --> 00:13:15,231
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

154
00:13:25,283 --> 00:13:26,909
خمسة عشر

155
00:13:28,803 --> 00:13:31,584
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

156
00:13:31,618 --> 00:13:35,677
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

157
00:13:35,714 --> 00:13:37,120
السيدة ديانا
أميرة ويلز

158
00:13:37,154 --> 00:13:40,286
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

159
00:13:40,323 --> 00:13:44,697
مع رفيقها
دودي الفايد

160
00:14:33,441 --> 00:14:35,481
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

161
00:14:35,522 --> 00:14:39,067
هكذا شعرت

162
00:14:39,105 --> 00:14:41,375
عند إيجاد هذا الكنز

163
00:14:41,410 --> 00:14:44,986
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

164
00:14:50,080 --> 00:14:52,797
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

165
00:14:52,833 --> 00:14:55,385
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

166
00:14:55,424 --> 00:14:59,070
اين تجد مالك الصندوق

167
00:14:59,105 --> 00:15:01,144
وترد إليه كنزه

168
00:15:01,184 --> 00:15:05,854
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

169
00:15:05,888 --> 00:15:07,797
و لن يكون هذا سيئ جدا

170
00:15:14,336 --> 00:15:16,027
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

171
00:15:16,064 --> 00:15:18,169
نحن لا نراكِ كثيرا

172
00:15:18,208 --> 00:15:22,170
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

173
00:15:22,207 --> 00:15:26,004
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

174
00:15:26,048 --> 00:15:29,659
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

175
00:15:29,696 --> 00:15:32,761
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

176
00:15:32,800 --> 00:15:34,044
انهم لطفاء

177
00:15:34,080 --> 00:15:37,309
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

178
00:15:37,343 --> 00:15:39,067
أعرف العديد من الأولاد

179
00:15:39,103 --> 00:15:41,209
متى جئتِ هنا؟

180
00:15:41,248 --> 00:15:42,676
في 64

181
00:15:42,719 --> 00:15:45,371
ألم تستمعين للقصة؟

182
00:15:45,407 --> 00:15:47,546
لا

183
00:15:47,584 --> 00:15:49,339
عجبا .. إجلسي

184
00:15:50,719 --> 00:15:53,850
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

185
00:15:53,887 --> 00:15:57,203
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

186
00:15:58,719 --> 00:16:01,053
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

187
00:16:01,087 --> 00:16:02,745
لا يستخدمون واحدا رخيصا

188
00:16:02,783 --> 00:16:05,979
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

189
00:16:06,015 --> 00:16:07,443
إلا على الحرير

190
00:16:07,486 --> 00:16:10,356
لذا فقد اهدر العديد من النقود

191
00:16:10,399 --> 00:16:13,333
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

192
00:16:13,374 --> 00:16:16,539
من طاروا إلى بنما

193
00:16:18,527 --> 00:16:19,705
اشربي

194
00:16:21,439 --> 00:16:24,570
في 20 يناير 1970

195
00:16:24,606 --> 00:16:26,940
دق جرسي

196
00:16:26,975 --> 00:16:31,863
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

197
00:16:33,278 --> 00:16:34,904
توقفت حياتي هناك

198
00:16:34,942 --> 00:16:37,975
مات الأسد الأسود من الأسى

199
00:16:40,030 --> 00:16:42,103
يا له من مخلوق فقير

200
00:16:43,774 --> 00:16:46,807
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

201
00:16:49,213 --> 00:16:50,642
سوف أقرأ لكِ رسائله

202
00:16:50,685 --> 00:16:52,376
لا تفعلين

203
00:16:52,414 --> 00:16:54,105
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

204
00:16:55,518 --> 00:16:57,787
كتب هذا
من معسكر الجيش

205
00:17:00,574 --> 00:17:01,981
عزيزتي مادو

206
00:17:02,013 --> 00:17:03,574
هذا أنا -- مادلين

207
00:17:03,613 --> 00:17:06,515
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

208
00:17:06,557 --> 00:17:11,413
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

209
00:17:11,453 --> 00:17:14,617
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

210
00:17:14,654 --> 00:17:19,126
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

211
00:17:19,166 --> 00:17:22,100
في لباسها الأزرق

212
00:17:22,141 --> 00:17:25,916
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

213
00:17:33,213 --> 00:17:36,509
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

214
00:17:36,541 --> 00:17:40,436
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

215
00:17:40,477 --> 00:17:42,965
اسمي مادلين ويلز

216
00:17:43,005 --> 00:17:45,972
مادلين
مثل ماري مجدلين

217
00:17:46,012 --> 00:17:48,598
مبكي .. اليس كذلك؟

218
00:17:48,637 --> 00:17:53,623
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

219
00:17:56,892 --> 00:17:58,648
بخصوص سؤالكِ

220
00:17:58,684 --> 00:18:03,921
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

221
00:18:05,212 --> 00:18:07,252
مرحبا  أميلي

222
00:18:07,293 --> 00:18:09,713
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

223
00:18:09,755 --> 00:18:12,439
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

224
00:18:12,477 --> 00:18:14,298
ما هو اسمهم؟

225
00:18:14,332 --> 00:18:16,339
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

226
00:18:16,380 --> 00:18:20,340
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

227
00:18:20,380 --> 00:18:21,722
إن المعتوه لوتشين

228
00:18:21,756 --> 00:18:23,731
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

229
00:18:23,772 --> 00:18:25,682
. . .تحب الطريقة

230
00:18:25,724 --> 00:18:28,920
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

231
00:18:28,955 --> 00:18:32,054
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

232
00:18:32,091 --> 00:18:33,269
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

233
00:18:33,307 --> 00:18:34,485
إنظر إليه

234
00:18:34,523 --> 00:18:37,840
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

235
00:18:37,884 --> 00:18:41,397
لا تسأليه عن العنب المجفف

236
00:18:41,435 --> 00:18:42,996
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

237
00:18:44,252 --> 00:18:46,106
تحرك ايها المعتوه

238
00:18:46,139 --> 00:18:48,082
انها لن تبقى هنا طوال النهار

239
00:18:52,731 --> 00:18:56,527
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

240
00:18:56,571 --> 00:18:57,684
أم الفيل

241
00:18:59,643 --> 00:19:01,334
شكرا لك

242
00:19:19,034 --> 00:19:20,245
برودوتو

243
00:19:21,210 --> 00:19:22,771
عفوا ؟

244
00:19:22,810 --> 00:19:24,403
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

245
00:19:24,443 --> 00:19:28,818
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

246
00:19:28,859 --> 00:19:30,713
دعيه فإنه يخرف

247
00:19:30,746 --> 00:19:33,331
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

248
00:19:37,690 --> 00:19:40,243
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

249
00:19:40,282 --> 00:19:43,153
الآن ينهض كل ليلة

250
00:19:43,194 --> 00:19:45,299
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

251
00:19:45,338 --> 00:19:48,688
إن هذا سيئ جدا

252
00:19:48,730 --> 00:19:51,763
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

253
00:19:51,802 --> 00:19:53,013
أنا أجمع الأحجار

254
00:19:53,050 --> 00:19:55,636
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

255
00:19:55,675 --> 00:19:57,047
انا اقوم بتنظيم كل شيء

256
00:19:57,081 --> 00:19:59,929
-  أحب كل شيء هكذا

257
00:19:59,962 --> 00:20:02,482
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

258
00:20:02,522 --> 00:20:04,561
في حساباته

259
00:20:04,601 --> 00:20:08,115
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

260
00:20:08,154 --> 00:20:11,448
- اكملي
- كامو

261
00:20:11,481 --> 00:20:15,310
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

262
00:20:15,353 --> 00:20:16,881
حصلت عليه

263
00:20:16,921 --> 00:20:18,961
برودوتو
الطابق خامس

264
00:20:19,001 --> 00:20:21,521
انهم كانوا شماليين

265
00:20:21,561 --> 00:20:23,471
برودوتو

266
00:20:23,513 --> 00:20:24,920
اليس كما قلت؟

267
00:20:28,216 --> 00:20:33,203
كيف أحيا

268
00:20:33,240 --> 00:20:42,319
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

269
00:20:42,361 --> 00:20:46,638
. . . عندما أكون بين زراعيك

270
00:20:46,680 --> 00:20:52,626
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

271
00:20:52,664 --> 00:20:59,788
كيف أحيا

272
00:20:59,832 --> 00:21:05,713
بدونك

273
00:21:25,976 --> 00:21:28,245
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

274
00:21:28,280 --> 00:21:29,840
نينو كون موبا

275
00:21:33,112 --> 00:21:38,612
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

276
00:21:49,272 --> 00:21:51,792
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

277
00:21:51,831 --> 00:21:54,166
لعقار كل من
الأخ و الأخت

278
00:21:54,199 --> 00:21:56,174
لكي يكونا معا دائما

279
00:22:16,470 --> 00:22:19,056
مرحبا أبي

280
00:22:19,094 --> 00:22:21,364
صديق جديد؟

281
00:22:21,399 --> 00:22:23,787
لقد كان لدي منذ سنوات

282
00:22:23,830 --> 00:22:27,890
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

283
00:22:27,927 --> 00:22:30,644
هيا دعينا نصالحه

284
00:22:33,527 --> 00:22:35,981
ها هو .. ما رأيك به؟

285
00:22:39,318 --> 00:22:44,501
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

286
00:22:44,534 --> 00:22:49,073
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

287
00:22:49,110 --> 00:22:51,663
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

288
00:22:51,702 --> 00:22:55,476
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

289
00:22:55,510 --> 00:23:00,845
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

290
00:23:00,886 --> 00:23:03,700
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

291
00:23:06,613 --> 00:23:09,680
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

292
00:23:09,717 --> 00:23:11,724
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

293
00:23:13,205 --> 00:23:15,093
أليس الوضع حسن الآن؟

294
00:23:15,125 --> 00:23:17,197
أغلق الباب

295
00:23:17,237 --> 00:23:19,212
هناك عاصفة عاتية

296
00:23:19,253 --> 00:23:21,163
انها ليست سيبريا

297
00:23:21,206 --> 00:23:24,368
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

298
00:23:24,405 --> 00:23:27,701
اصبت بصدري بالامس بالسعال

299
00:23:27,734 --> 00:23:29,326
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

300
00:23:29,365 --> 00:23:32,911
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

301
00:23:32,950 --> 00:23:34,738
سيكون أمامك في الحال

302
00:23:34,773 --> 00:23:35,918
أهو جيد؟

303
00:23:35,957 --> 00:23:38,640
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

304
00:23:38,676 --> 00:23:40,204
لا .. هذا ليس جيدا

305
00:23:45,045 --> 00:23:49,322
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

306
00:23:49,365 --> 00:23:52,180
أنه سيوصلني للجنون

307
00:23:52,212 --> 00:23:55,790
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

308
00:23:55,829 --> 00:23:57,235
مع السلامة

309
00:23:57,268 --> 00:23:58,894
السيدة سوزان؟

310
00:23:58,933 --> 00:24:00,273
السيدة سوزان؟

311
00:24:00,308 --> 00:24:03,538
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

312
00:24:03,573 --> 00:24:05,133
نعم .. لماذا؟

313
00:24:05,173 --> 00:24:09,995
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

314
00:24:10,037 --> 00:24:13,168
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

315
00:24:13,204 --> 00:24:15,376
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

316
00:24:15,412 --> 00:24:17,386
أنت تمزحين

317
00:24:28,148 --> 00:24:32,271
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

318
00:24:32,307 --> 00:24:34,250
ما اسمه؟

319
00:24:34,293 --> 00:24:36,179
دومينيك برودوتو

320
00:24:41,651 --> 00:24:43,408
مرحبا

321
00:24:44,467 --> 00:24:46,322
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

322
00:24:46,356 --> 00:24:47,697
نعم .. انا هو

323
00:24:47,731 --> 00:24:50,448
لماذا؟

324
00:24:50,483 --> 00:24:53,866
انه حول تقديم إلتماس

325
00:24:53,906 --> 00:24:55,281
إلتماس؟

326
00:24:55,314 --> 00:24:59,886
. . نعم  .. إلتماس بشأن

327
00:25:01,235 --> 00:25:03,089
قداس للسيدة ديانا

328
00:25:03,123 --> 00:25:04,717
لا  شكرا

329
00:25:04,755 --> 00:25:06,413
لا

330
00:25:12,915 --> 00:25:14,376
أيها السيدات والسادة

331
00:25:14,418 --> 00:25:15,727
آسف لمضايقتك

332
00:25:20,147 --> 00:25:21,423
نعم؟

333
00:25:21,459 --> 00:25:24,109
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

334
00:25:24,147 --> 00:25:26,961
لإحصاء السكان الأوروبي

335
00:25:26,994 --> 00:25:29,198
إصعدي للطابق الثالث

336
00:25:38,610 --> 00:25:40,171
مرحبا  قطتي

337
00:25:42,770 --> 00:25:44,526
إيرل جراي؟

338
00:25:44,562 --> 00:25:46,570
ياسمين؟

339
00:25:46,610 --> 00:25:49,511
ماذا لديكِ ؟

340
00:25:52,850 --> 00:25:54,638
أنا مشغولة

341
00:26:03,090 --> 00:26:05,545
تعال هنا

342
00:26:05,586 --> 00:26:10,376
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

343
00:26:10,418 --> 00:26:14,890
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

344
00:26:14,929 --> 00:26:17,800
لقد ذهب الأن

345
00:26:26,769 --> 00:26:28,198
برودوتو

346
00:26:29,649 --> 00:26:30,990
ليس برودوتو

347
00:26:32,337 --> 00:26:35,752
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

348
00:26:35,793 --> 00:26:36,937
ادخلي

349
00:26:41,970 --> 00:26:45,963
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

350
00:26:46,000 --> 00:26:48,684
أنا لا أخرج أبدا على السلم

351
00:26:48,721 --> 00:26:52,649
انا لا اهتم بالمقابلات

352
00:26:52,688 --> 00:26:54,631
كلهم عاجزون

353
00:26:56,272 --> 00:26:58,095
ادخلي

354
00:27:01,104 --> 00:27:03,919
يلقبونني بالرجل الزجاجي

355
00:27:03,952 --> 00:27:07,530
لكن اسمي رايموند دوفيل

356
00:27:08,752 --> 00:27:10,508
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

357
00:27:10,544 --> 00:27:13,391
" في.. " لي ديمولا
أعرف

358
00:27:13,424 --> 00:27:19,686
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

359
00:27:19,728 --> 00:27:23,372
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

360
00:27:23,408 --> 00:27:24,782
" مثل " التوتو

361
00:27:29,168 --> 00:27:31,110
أحب تلك الصورة

362
00:27:31,152 --> 00:27:33,901
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

363
00:27:35,248 --> 00:27:36,393
من قبل رينوا

364
00:27:41,616 --> 00:27:45,805
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

365
00:27:47,696 --> 00:27:49,965
أشد جزء فيهم هي النظرات

366
00:27:49,999 --> 00:27:51,787
أحس أحيانا

367
00:27:51,823 --> 00:27:55,849
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

368
00:27:55,887 --> 00:27:57,676
يبدوا انهم سعداء جدا

369
00:27:57,711 --> 00:27:59,566
يجب أن يكونوا كذلك

370
00:27:59,599 --> 00:28:02,632
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

371
00:28:02,670 --> 00:28:06,413
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

372
00:28:07,375 --> 00:28:12,131
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

373
00:28:13,838 --> 00:28:18,924
لاحظتي كاميرة التصوير

374
00:28:18,959 --> 00:28:21,512
هدية من كنتي

375
00:28:21,551 --> 00:28:24,398
وضعتها هناك

376
00:28:24,431 --> 00:28:28,325
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

377
00:28:28,367 --> 00:28:31,084
بعد كل هذه السنوات

378
00:28:31,119 --> 00:28:35,242
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

379
00:28:35,278 --> 00:28:38,954
تلك البنت
التي بقدح الماء

380
00:28:38,989 --> 00:28:41,707
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

381
00:28:42,990 --> 00:28:45,259
ربما انها فقط مختلفة

382
00:28:46,829 --> 00:28:48,520
بأي الطرق؟

383
00:28:49,775 --> 00:28:51,432
أنا لا أعرف

384
00:28:52,397 --> 00:28:57,132
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

385
00:28:58,189 --> 00:29:00,426
ربما لم تلعب أبدا

386
00:29:03,661 --> 00:29:05,035
دومينيك

387
00:29:05,069 --> 00:29:09,477
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

388
00:29:10,925 --> 00:29:12,235
انه لكِ

389
00:29:13,197 --> 00:29:14,790
صباح كل يوم ثلاثاء

390
00:29:14,829 --> 00:29:17,512
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

391
00:29:17,549 --> 00:29:20,647
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

392
00:29:20,685 --> 00:29:23,849
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

393
00:29:23,886 --> 00:29:27,814
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

394
00:29:27,853 --> 00:29:29,992
بادءا بالمحار

395
00:29:32,429 --> 00:29:36,259
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

396
00:29:36,301 --> 00:29:39,083
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

397
00:30:46,443 --> 00:30:49,859
بلمح البصر كل شيء عاد

398
00:30:49,900 --> 00:30:52,998
فوز فريق الدرجات االفرنسي

399
00:30:55,883 --> 00:30:57,955
حمالات العمة جوزيت

400
00:31:00,043 --> 00:31:02,564
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

401
00:31:04,587 --> 00:31:08,068
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

402
00:31:28,554 --> 00:31:30,758
قرصة من اجل برودوتو

403
00:31:30,794 --> 00:31:33,129
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

404
00:31:40,202 --> 00:31:41,609
كونياك من فضلك

405
00:31:46,986 --> 00:31:49,605
انا مندهش فقط مما حدث

406
00:31:49,642 --> 00:31:51,911
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

407
00:31:53,707 --> 00:31:56,073
كشك الهاتف
كان يدعوني

408
00:32:00,489 --> 00:32:03,589
و هنا يدعوني المايكرويفي

409
00:32:05,961 --> 00:32:08,001
احتاج كونياك آخر

410
00:32:16,873 --> 00:32:18,629
الحياة مضحكة

411
00:32:20,169 --> 00:32:24,360
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

412
00:32:27,882 --> 00:32:30,149
كل ما تركته
في طفولتك

413
00:32:30,185 --> 00:32:32,095
مخبئ بصندوق صغير صدئ

414
00:32:35,816 --> 00:32:37,889
لديك أطفال .. سيدتي ؟

415
00:32:42,217 --> 00:32:44,673
عندي بنت بمثل عمركِ

416
00:32:48,264 --> 00:32:51,265
لم نتكلم منذ عدة سنوات

417
00:32:51,305 --> 00:32:55,166
سمعت بأن لديها طفل

418
00:32:55,208 --> 00:32:57,063
اسمه لوكاس

419
00:33:02,632 --> 00:33:06,690
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

420
00:33:08,296 --> 00:33:09,572
ألا تعتقدين ذلك؟

421
00:33:17,255 --> 00:33:21,217
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

422
00:33:21,256 --> 00:33:23,973
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

423
00:33:24,007 --> 00:33:27,837
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

424
00:33:27,880 --> 00:33:31,196
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

425
00:33:31,239 --> 00:33:36,226
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

426
00:33:47,944 --> 00:33:51,425
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

427
00:33:51,463 --> 00:33:53,121
تلك أرملة رئيس الطبالين

428
00:33:53,158 --> 00:33:56,475
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

429
00:33:56,520 --> 00:33:59,072
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

430
00:33:59,111 --> 00:34:02,974
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

431
00:34:03,015 --> 00:34:05,982
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

432
00:34:06,983 --> 00:34:09,886
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

433
00:34:11,142 --> 00:34:13,892
انهم يتناولون الآيس كريم

434
00:34:13,927 --> 00:34:15,869
نحن نمر أمام جزار المتنزه

435
00:34:15,911 --> 00:34:18,878
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

436
00:34:18,919 --> 00:34:23,457
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

437
00:34:23,494 --> 00:34:27,902
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

438
00:34:27,943 --> 00:34:30,692
الآن نحن أمام كشك
المترو

439
00:34:30,727 --> 00:34:32,832
سوف أتركك هنا
مع السلامة

440
00:35:22,053 --> 00:35:25,184
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

441
00:35:26,470 --> 00:35:29,786
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

442
00:35:31,973 --> 00:35:34,908
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

443
00:35:34,949 --> 00:35:37,666
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

444
00:35:37,700 --> 00:35:40,089
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

445
00:35:40,133 --> 00:35:42,750
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

446
00:35:42,789 --> 00:35:46,816
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

447
00:35:46,853 --> 00:35:48,194
أميلي بولا

448
00:35:48,229 --> 00:35:53,445
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

449
00:35:53,476 --> 00:35:56,379
تستسلم أخيرا للإعياء

450
00:35:56,421 --> 00:36:00,195
في شوارع باريس المنكوبة

451
00:36:00,228 --> 00:36:03,195
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

452
00:36:03,236 --> 00:36:06,782
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

453
00:36:06,820 --> 00:36:11,425
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

454
00:36:11,460 --> 00:36:15,551
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

455
00:36:15,587 --> 00:36:21,022
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

456
00:36:21,060 --> 00:36:23,809
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

457
00:36:23,844 --> 00:36:28,732
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

458
00:36:38,756 --> 00:36:40,895
لقد كانت معركة خاسرة

459
00:36:40,932 --> 00:36:45,754
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

460
00:36:45,796 --> 00:36:48,730
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

461
00:36:48,771 --> 00:36:52,569
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

462
00:36:53,476 --> 00:36:56,322
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

463
00:36:56,355 --> 00:36:58,625
.. لأنها تركت أبيها يموت

464
00:36:58,659 --> 00:37:02,433
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

465
00:37:02,467 --> 00:37:06,242
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

466
00:37:06,275 --> 00:37:07,518
كذلك إلى العديد من الآخرين

467
00:39:18,752 --> 00:39:19,734
إنتظر

468
00:39:24,512 --> 00:39:25,789
إنتظر

469
00:39:29,151 --> 00:39:30,264
إنتظر

470
00:39:31,521 --> 00:39:33,178
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

471
00:39:35,200 --> 00:39:36,989
إنتظر .. إنتظر

472
00:40:16,350 --> 00:40:18,139
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

473
00:40:18,175 --> 00:40:21,720
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

474
00:40:21,758 --> 00:40:25,981
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

475
00:40:26,015 --> 00:40:28,567
بعض من الألبوم العائلي

476
00:40:32,861 --> 00:40:34,487
علبة جلاسيس

477
00:40:34,526 --> 00:40:36,916
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

478
00:40:36,958 --> 00:40:39,346
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

479
00:40:39,390 --> 00:40:41,845
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

480
00:40:45,757 --> 00:40:47,667
يجب ان اغيرها

481
00:40:47,711 --> 00:40:49,205
إنسه

482
00:40:51,902 --> 00:40:53,593
موريسك للشاب

483
00:40:53,629 --> 00:40:57,012
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

484
00:40:57,055 --> 00:41:00,251
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

485
00:41:00,287 --> 00:41:02,326
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

486
00:41:04,093 --> 00:41:06,166
- قبل الزواج
- لاتقلقين

487
00:41:06,206 --> 00:41:09,054
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

488
00:41:09,086 --> 00:41:12,403
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

489
00:41:12,445 --> 00:41:15,576
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

490
00:41:15,613 --> 00:41:17,501
و أنا لدي أذن موسيقية

491
00:41:17,533 --> 00:41:20,567
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

492
00:41:20,607 --> 00:41:23,540
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

493
00:41:23,582 --> 00:41:27,891
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

494
00:41:27,933 --> 00:41:31,675
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

495
00:41:31,710 --> 00:41:34,840
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

496
00:41:34,877 --> 00:41:36,371
لقد فعلت

497
00:41:37,437 --> 00:41:39,673
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

498
00:41:39,708 --> 00:41:43,025
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

499
00:41:43,069 --> 00:41:45,687
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

500
00:41:47,421 --> 00:41:51,196
... فاصبح هو كالحصان فوقي

501
00:41:51,229 --> 00:41:53,137
وانا تحته

502
00:41:57,021 --> 00:41:58,265
ويسكي؟

503
00:41:58,300 --> 00:42:01,115
ما زال الحب الحقيقي موجود

504
00:42:01,148 --> 00:42:04,945
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

505
00:42:04,988 --> 00:42:08,501
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

506
00:42:11,196 --> 00:42:13,400
خذ عضوين نظاميين

507
00:42:13,437 --> 00:42:16,567
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

508
00:42:16,603 --> 00:42:18,459
انها وصفة ابدا لا تخيب

509
00:42:26,620 --> 00:42:28,212
معذرة

510
00:42:28,251 --> 00:42:29,910
معذرة

511
00:42:29,947 --> 00:42:31,671
سوف اذهب انا

512
00:42:35,035 --> 00:42:37,174
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

513
00:42:40,699 --> 00:42:42,423
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

514
00:42:42,458 --> 00:42:45,721
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

515
00:42:49,691 --> 00:42:52,658
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

516
00:42:52,699 --> 00:42:54,608
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

517
00:42:56,571 --> 00:42:59,702
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

518
00:42:59,739 --> 00:43:01,332
لتلفت انتباهك

519
00:43:03,996 --> 00:43:06,482
حقا انت يجب أن تكون أعمى

520
00:43:14,523 --> 00:43:16,432
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

521
00:43:20,443 --> 00:43:22,963
. . .. أي من ستقابله جديدا

522
00:43:23,002 --> 00:43:27,313
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

523
00:43:27,355 --> 00:43:30,136
يوسف ليس معتوها جدا

524
00:43:30,170 --> 00:43:31,959
انه فقط متألم

525
00:43:31,994 --> 00:43:34,809
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

526
00:43:34,842 --> 00:43:38,226
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

527
00:43:39,258 --> 00:43:41,494
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

528
00:43:42,523 --> 00:43:44,148
ألاحظ ماذا ؟

529
00:43:44,187 --> 00:43:47,000
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

530
00:43:47,033 --> 00:43:48,113
في الكرسي رقم 8؟

531
00:43:48,154 --> 00:43:49,331
إجلسي

532
00:43:50,299 --> 00:43:52,022
إجلسي جورجيت

533
00:43:53,657 --> 00:43:55,480
ماذا يمكن أن ترين؟

534
00:43:55,515 --> 00:43:57,752
رف سجائري

535
00:43:57,786 --> 00:43:59,826
ألا تفقدين شيء؟

536
00:43:59,865 --> 00:44:01,294
حسنا .. لا

537
00:44:02,266 --> 00:44:03,761
إبذلي بعض الجهد

538
00:44:10,234 --> 00:44:13,015
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

539
00:44:13,049 --> 00:44:15,667
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

540
00:44:34,745 --> 00:44:38,093
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

541
00:44:38,137 --> 00:44:42,577
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

542
00:44:42,616 --> 00:44:44,526
. .. وكانت ضمن شحن

543
00:44:44,569 --> 00:44:47,667
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

544
00:44:48,984 --> 00:44:52,367
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

545
00:44:52,408 --> 00:44:54,742
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

546
00:44:54,777 --> 00:44:56,882
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

547
00:44:58,681 --> 00:45:01,135
أما زال يطارد جينا؟

548
00:45:01,944 --> 00:45:04,465
لا .. لديه شخص آخر

549
00:45:04,504 --> 00:45:05,649
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

550
00:45:07,608 --> 00:45:09,943
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

551
00:45:09,977 --> 00:45:11,569
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

552
00:45:13,400 --> 00:45:14,807
ليس أنت

553
00:45:17,209 --> 00:45:19,182
ليس سوزان

554
00:45:20,824 --> 00:45:22,646
- لا
- نعم

555
00:45:26,519 --> 00:45:27,861
انه هناك مرة اخرى

556
00:45:27,896 --> 00:45:30,383
كم هو غريب

557
00:45:30,423 --> 00:45:33,653
وهنا
-  ثانية

558
00:45:33,688 --> 00:45:35,214
محطة ليون

559
00:45:36,567 --> 00:45:39,699
وهنا
5مارس أوسترليز

560
00:45:39,736 --> 00:45:44,307
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

561
00:45:44,344 --> 00:45:45,937
إثنتا عشرة مرة

562
00:45:45,975 --> 00:45:50,132
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

563
00:45:50,167 --> 00:45:53,331
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

564
00:45:53,367 --> 00:45:55,254
ويرميهم؟

565
00:45:55,287 --> 00:45:57,676
امر جيد .. ايضا

566
00:45:57,719 --> 00:46:00,053
انه مثل الطقوس

567
00:46:00,087 --> 00:46:02,640
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

568
00:46:02,679 --> 00:46:05,941
انها تعزيته الوحيدة

569
00:46:07,159 --> 00:46:08,914
انه ميت

570
00:46:11,159 --> 00:46:13,908
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

571
00:46:15,030 --> 00:46:17,966
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

572
00:46:18,006 --> 00:46:22,262
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

573
00:46:22,295 --> 00:46:26,287
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

574
00:46:26,326 --> 00:46:29,261
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

575
00:46:29,303 --> 00:46:31,343
انهم موتى منذ مدة طويلة

576
00:46:31,383 --> 00:46:35,125
لكنهم لن ينسوا

577
00:46:37,109 --> 00:46:38,539
البنت التي بلوحة الرسم

578
00:46:39,574 --> 00:46:43,021
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

579
00:46:43,062 --> 00:46:44,883
معها في الصورة؟

580
00:46:47,478 --> 00:46:49,999
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

581
00:46:50,037 --> 00:46:53,421
وأحست بصلة تربطها به

582
00:46:53,463 --> 00:46:56,845
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

583
00:46:56,886 --> 00:46:59,374
. . .تتعلق بشخص غائب

584
00:46:59,415 --> 00:47:01,748
... وغير متواجد

585
00:47:01,781 --> 00:47:03,920
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

586
00:47:07,190 --> 00:47:11,413
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

587
00:47:11,446 --> 00:47:13,333
و ماذا عنها؟

588
00:47:13,366 --> 00:47:16,333
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

589
00:47:17,462 --> 00:47:19,665
من يصلح ذلك؟

590
00:47:20,981 --> 00:47:25,650
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

591
00:48:33,459 --> 00:48:38,478
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

592
00:48:38,515 --> 00:48:39,890
ان هذا يصيبني بالمرض

593
00:48:39,923 --> 00:48:42,793
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

594
00:48:44,116 --> 00:48:45,905
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

595
00:48:45,939 --> 00:48:47,979
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

596
00:48:48,020 --> 00:48:50,288
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

597
00:48:50,323 --> 00:48:53,902
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

598
00:48:53,939 --> 00:48:56,328
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

599
00:48:56,371 --> 00:48:58,226
انه ليس عيبه

600
00:48:58,259 --> 00:48:59,918
صدقتي سيدة كوشوا

601
00:48:59,955 --> 00:49:02,475
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

602
00:49:02,514 --> 00:49:03,823
انها السيدة دي دي

603
00:49:05,490 --> 00:49:07,857
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

604
00:49:07,891 --> 00:49:10,160
كاتلوج الملابس الداخلية

605
00:49:10,195 --> 00:49:13,042
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

606
00:49:15,379 --> 00:49:17,583
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

607
00:49:17,618 --> 00:49:19,506
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

608
00:49:19,539 --> 00:49:21,775
لا شيء

609
00:49:29,810 --> 00:49:32,177
عمل المفاتيح في الحال

610
00:49:45,490 --> 00:49:47,400
هل تحسنتِ من الصداع ؟

611
00:49:47,442 --> 00:49:51,216
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

612
00:49:51,250 --> 00:49:53,519
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

613
00:49:53,553 --> 00:49:55,660
أوه .. نعم؟

614
00:49:55,698 --> 00:49:59,976
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

615
00:50:05,586 --> 00:50:06,731
الطقس غريب اليوم

616
00:50:07,731 --> 00:50:09,453
ما المضحك جدا؟

617
00:50:09,490 --> 00:50:11,824
أنت رقم مائة التي تقول هذا

618
00:50:11,858 --> 00:50:15,752
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

619
00:50:15,793 --> 00:50:18,215
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

620
00:50:18,257 --> 00:50:20,842
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

621
00:50:20,880 --> 00:50:23,369
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

622
00:50:23,409 --> 00:50:25,776
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

623
00:50:25,810 --> 00:50:28,678
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

624
00:50:28,721 --> 00:50:31,787
انهم يمتصون دم الكتاب

625
00:50:31,826 --> 00:50:33,101
. . . هل كتابك

626
00:50:34,065 --> 00:50:35,275
حول قصة حب؟

627
00:50:35,313 --> 00:50:38,248
انه حول رجل
يعمل بجريدة

628
00:50:38,290 --> 00:50:40,624
ليس حول ماضيه

629
00:50:40,657 --> 00:50:43,340
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

630
00:50:43,377 --> 00:50:46,442
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

631
00:50:46,481 --> 00:50:48,488
أساسا  انه حول متسكع

632
00:50:48,528 --> 00:50:52,489
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

633
00:50:52,528 --> 00:50:56,239
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

634
00:50:56,273 --> 00:51:00,299
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

635
00:51:06,000 --> 00:51:08,553
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

636
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
هل تعرف كم أخذت من الوقت ؟
... يا إلهي .. أنه شخص

637
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

