1
00:00:59,826 --> 00:01:07,562
هذا الفيلم مبني على وقائع حقيقية حدثت 
إبان حقبة العهد الديكتاتوري العسكري

2
00:01:08:000 --> 00:01:30:000
يقدم لكم: فَـيْـصَـلْ كَـرِيـمْ الـظَّـفِـيـري
هذا الترجمة

4
00:02:05,191 --> 00:02:14,725
!عربة المهملات

5
00:02:30,450 --> 00:02:32,179
ابتعد من هنا يا صبي

6
00:02:49,669 --> 00:02:51,000
قلت لكم بأن تبتعدوا من هنا

7
00:03:15,228 --> 00:03:16,627
إذهب لمنزلك يا صبي

8
00:03:16,696 --> 00:03:16,957
إذهب لمنزلك يا صبي

9
00:03:18,131 --> 00:03:19,928
أيها الطفل المزعج

10
00:03:21,734 --> 00:03:23,497
ماذا يفعلون هنا؟

11
00:03:23,570 --> 00:03:24,332
ماذا يفعلون هنا؟

12
00:03:24,737 --> 00:03:25,829
!أنت

13
00:03:26,406 --> 00:03:27,737
!أعد ذلك لمكانه

14
00:03:31,044 --> 00:03:34,810
اتركها هناك، أغرب

15
00:03:34,914 --> 00:03:35,812
!أنت

16
00:03:36,049 --> 00:03:38,279
ذلك مهم، لا تلمسه

17
00:03:38,351 --> 00:03:39,716
ذلك مهم، لا تلمسه

18
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
هؤلاء الأولاد

19
00:03:43,089 --> 00:03:44,249
هؤلاء الأولاد

20
00:04:21,227 --> 00:04:25,926
>>ذكريــات عــن الـجـريـمـة<<

21
00:04:26,466 --> 00:04:27,262
ماذا؟

22
00:04:28,401 --> 00:04:31,393
كنت تواعد الفتاة الميتة
وهجرتك في أغسطس الماضي

23
00:04:31,504 --> 00:04:32,436
أليس هذا صحيحا؟

24
00:04:33,906 --> 00:04:35,271
هذا صحيح

25
00:04:35,375 --> 00:04:39,141
هذا صحيح؟ 
اخلع قبعتك أيها القذر اللعين

26
00:04:41,281 --> 00:04:43,841
هل تحب النساء رجالا على شاكلتك؟

27
00:04:44,917 --> 00:04:52,153
...(بعد مشاهدة فيلم (بودي هيت

28
00:04:52,258 --> 00:04:55,125
(بودي هيت)
هذا فيلم حركة؟

29
00:04:55,862 --> 00:04:58,296
...ح، ر، ك

30
00:05:05,171 --> 00:05:07,002
...أيها القذر اللعين

31
00:05:07,106 --> 00:05:11,600
بما أنها حالة اغتصاب...
...وجريمة قتل وكل شئ

32
00:05:11,711 --> 00:05:14,942
...فإذن

33
00:05:15,048 --> 00:05:19,485
،لو كانت مثيرة...
أو جميلة أو أشياء من هذا القبيل

34
00:05:19,585 --> 00:05:21,075
انطباعاتك؟

35
00:05:21,788 --> 00:05:23,915
،حسنا

36
00:05:24,023 --> 00:05:27,390
لم تبد وكأنها فتاة من الريف

37
00:05:28,428 --> 00:05:29,690
لا تطرف بعينك

38
00:05:32,131 --> 00:05:33,428
لقد طرفت عينك، أليس كذلك؟

39
00:05:33,533 --> 00:05:37,025
أنظر إلي

40
00:05:38,304 --> 00:05:40,704
لا تنظر للسقف، أنظر إلي

41
00:05:42,041 --> 00:05:45,204
هل ولد على هذه الحال؟
...واحد، اثنان

42
00:05:57,957 --> 00:06:01,120
ألم تكن تريد الذهاب للأكاديمية العسكرية؟

43
00:06:01,227 --> 00:06:03,525
هل أديت الأمتحان؟

44
00:06:03,629 --> 00:06:06,530
يجب عليك أن تدرس كثيرا لتدخل هناك

45
00:06:09,168 --> 00:06:12,069
!أيصال-
لم تطلبه-

46
00:06:12,171 --> 00:06:15,265
ماذا؟ أخبرتك بأن تجلب إيصالا

47
00:06:15,375 --> 00:06:17,707
أخبرتك-
كلا، لم تخبرني-

48
00:06:17,810 --> 00:06:20,142
...هذا ما قلته أنت بالمرة الماضية

49
00:06:20,246 --> 00:06:22,976
هنا واحد منها، خذ

50
00:06:23,983 --> 00:06:28,420
لقد رديت على الهاتف
أيها الكاذب الوغد

51
00:06:28,521 --> 00:06:33,424
أحتاج لإيصال من المطعم
وليس من محل الدراجات النارية

53
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
لماذا لم تضع شريطا على الموقع؟

54
00:06:46,472 --> 00:06:50,067
ضعوا بعض العصي لتطويق 
المكان على الأقل أيها الحمقى

55
00:06:50,176 --> 00:06:52,303
المحقق بارك، هنا

56
00:06:53,913 --> 00:06:56,006
ما هذا؟-
إنها آثار قدم-

57
00:06:56,349 --> 00:06:59,443
متى وجدته؟
هذا الصباح سيدي-

58
00:06:59,552 --> 00:07:01,747
إذهب وساعد المغفلين هناك

59
00:07:01,854 --> 00:07:03,913
اتصلت بفريق الأدلة الجنائية؟

60
00:07:04,023 --> 00:07:06,184
نعم، إنهم بالطريق

61
00:07:07,293 --> 00:07:10,990
ولكن، أين الشخص الذي بلغ؟

62
00:07:11,731 --> 00:07:16,361
،لا وجود للأدلة الجنائية
!هذه فوضى تامة

63
00:07:16,469 --> 00:07:18,403
يا إلهي، أنظر إليه

65
00:07:21,374 --> 00:07:22,398
أخرج من هنا

66
00:07:26,379 --> 00:07:27,744
من استلم مكالمة التبليغ؟

67
00:07:28,047 --> 00:07:29,446
هل وجدت من قام بالتبليغ؟

68
00:07:29,549 --> 00:07:32,143
الهاتف...مسرح الجريمة يتم اتلافه

69
00:07:32,251 --> 00:07:35,618
فريق الأدلة الجنائية اللعين لم يصل
هذه فوضى

70
00:07:35,721 --> 00:07:38,087
عن ماذا تتكلم؟

71
00:07:38,191 --> 00:07:42,389
التقط صورا عندما أخبرك

72
00:07:43,396 --> 00:07:45,591
لماذا تحضر الكثير من الصحفيين؟

73
00:07:45,698 --> 00:07:48,929
كانوا هنا بالفعل عندما وصلت

74
00:07:49,035 --> 00:07:52,095
المحقق الصحفي بارك ليس هنا
لا بد أنه بإجازة

75
00:07:52,205 --> 00:07:53,695
لا أراه

76
00:07:53,806 --> 00:07:55,273
أشعر بالراحة لعدم وجود ذلك الأحمق

77
00:07:55,374 --> 00:07:58,775
لماذا يحدث هذا الشئ لي؟

78
00:07:58,878 --> 00:08:01,438
كيف يمكنني التحقيق هكذا؟

79
00:08:01,547 --> 00:08:05,916
!أنت، الجرار

80
00:08:06,018 --> 00:08:08,486
!الجرار

81
00:08:08,588 --> 00:08:13,548
الجرار، ابتعد، إنعطف

82
00:08:16,963 --> 00:08:18,931
إن لوّح أحد لك، ألا تنظر؟

83
00:08:19,031 --> 00:08:21,829
اللعنة، هل هو أصم؟

84
00:08:21,934 --> 00:08:24,494
اللعنة، أنظر لهذا

85
00:08:24,604 --> 00:08:27,698
والآن ظهر هؤلاء الأوغاد

86
00:08:30,176 --> 00:08:33,771
ما الذي أخركم لهذا الوقت؟

87
00:08:33,880 --> 00:08:36,781
لقد تم العبث بمسرح الجريمة

88
00:08:36,883 --> 00:08:40,819
يا إلهي، انظر لهؤلاء الحمقى وهم ينزلقون

89
00:08:40,920 --> 00:08:42,820
ماذا يجري؟

90
00:08:49,061 --> 00:08:52,895
كيف تنفتح شهيتك 
بينما تنظر لهذه الصور؟

91
00:08:54,567 --> 00:08:57,365
لو استمريت بالتحديق بها

92
00:08:57,470 --> 00:08:59,836
سأكتشف في لحظة ما شيئا

93
00:08:59,939 --> 00:09:01,031
فطريا

94
00:09:01,140 --> 00:09:02,505
هل أنت عرّاف؟

95
00:09:03,042 --> 00:09:04,703
أفتح محلا للتنجيم إذن

96
00:09:05,611 --> 00:09:11,846
أيها القائد، قد لا أعرف شيئا آخر
ولكن عيناي تقرأ البشر جيد

97
00:09:12,251 --> 00:09:14,014
هكذا أعيش كمحقق

98
00:09:14,120 --> 00:09:19,319
(لهذا يقول الناس أنني أمتلك عيون ساحر  (الشامان

99
00:09:19,425 --> 00:09:21,586
حسنٌ إذن

100
00:09:21,861 --> 00:09:24,261
أترى هذان الرجلان هناك؟

101
00:09:26,332 --> 00:09:31,634
أحدهما مغتصب والآخر أخ الضحية المغتَصَبة

102
00:09:31,737 --> 00:09:41,373
وهو أوقع به وهو يغتصبها 
فقام بخنقه محاولا قتله

103
00:09:42,014 --> 00:09:48,146
فقل لي إذن
من منهما هو المغتصب؟

104
00:09:59,098 --> 00:10:02,192
ماذا؟

105
00:10:02,301 --> 00:10:03,666
يبدو أنه خرج

106
00:10:03,769 --> 00:10:05,168
حقا؟

107
00:10:05,271 --> 00:10:07,364
فلنفعل هذا بشكل سليم

108
00:10:12,345 --> 00:10:15,473
سأعطيك إياها وخاصة اليوم

109
00:10:15,581 --> 00:10:17,606
إني ممتن لك

110
00:10:19,151 --> 00:10:21,915
(إنها مجرد حقنة (انفلونزا

111
00:10:22,021 --> 00:10:23,648
هل تعلمين كم تكلف هذه؟

112
00:10:26,592 --> 00:10:28,958
كواك-سول يونغ؟-
نعم؟-

113
00:10:29,061 --> 00:10:33,828
لا بد أنك تكسبين أكثر من العمل بالمستشفى الآن 

114
00:10:35,101 --> 00:10:38,798
أسمع بأن الجميع بالمدينة يأتي إليك

115
00:10:38,904 --> 00:10:41,998
لدي أمر لأخبرك به

116
00:10:42,108 --> 00:10:45,544
سمعت هذا من العجوز التي تعمل بالمطحنة

117
00:10:45,878 --> 00:10:49,575
تعرف مطعم اللحوم لعائلة بايك؟

118
00:10:50,282 --> 00:10:51,510
عائلة بايك؟

119
00:10:52,051 --> 00:10:55,509
أتعرف ماذا يسمونهم؟

120
00:10:55,888 --> 00:10:56,912
ماذا؟

121
00:10:58,090 --> 00:11:01,025
قاتلوا السيدات

122
00:11:01,293 --> 00:11:04,319
السيدات؟-
نعم-

123
00:11:04,430 --> 00:11:09,732
ولكن ابنهم  المتخلف نوعا ما، كوانج-هو


124
00:11:10,936 --> 00:11:15,805
كوانج-هو كان يلاحق هيانج-سوك طوال الوقت

125
00:11:15,908 --> 00:11:18,877
هيانج-سوك؟
الفتاة التي قتلت؟

126
00:11:18,978 --> 00:11:20,502
نعم

127
00:11:21,080 --> 00:11:25,983
تم العثور عليها ومربوط مشد على رأسها

128
00:11:26,085 --> 00:11:27,279
صحيح

129
00:11:28,454 --> 00:11:30,479
والأكثر أهمية

130
00:11:30,589 --> 00:11:33,558
أنه في ليلة مقتلها

131
00:11:33,659 --> 00:11:38,392
رأت تلك العجوز (كوانج-هو) يلاحقها

132
00:11:39,598 --> 00:11:42,567
حقا؟-
هذا ما أحاول قوله-

133
00:11:43,135 --> 00:11:46,161
لقد سمعت بأن هذه العجوز الشمطاء 
قد أصابها الخرف العام الماضي

134
00:11:46,272 --> 00:11:47,899
كلا، إنها بخير

135
00:11:53,079 --> 00:11:56,742
ذلك الشاب...انتظر

136
00:11:57,116 --> 00:12:00,051
كوانج-هو؟ كيف يبدو شكله؟

137
00:12:00,352 --> 00:12:05,881
...هو مصاب بجانب وجهه
تعلم

138
00:12:05,991 --> 00:12:09,222
أخبريني بالتفصيل

139
00:12:09,328 --> 00:12:11,796
على أي حال، إنه شاب مسكين

140
00:12:36,288 --> 00:12:37,220
كوانج-هو

141
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
دعنا نتحدث رجلا لرجل

142
00:12:40,826 --> 00:12:44,694
أنت رأيت فتاة جميلة
وكنت تريد مواقعتها

143
00:12:44,797 --> 00:12:50,531
عندما كنت بعمرك كنت أخرج 
مع الأصدقاء، إني أتفهم

144
00:12:50,636 --> 00:12:56,700
أنت لم تكن تنوي قتل 
هيانج-سوك في البداية، ها؟

145
00:12:56,809 --> 00:12:59,710
"...ماذا عن مجرد لمس صدرها"

146
00:12:59,812 --> 00:13:00,801
لم استطع لمسه

147
00:13:00,913 --> 00:13:03,780
إذن فأنت قتلتها؟
تقتلها حتى تستطيع لمسه

148
00:13:03,883 --> 00:13:05,350
كلا، لم أفعل

149
00:13:09,221 --> 00:13:12,748
الرجل الذي سينزل الآن
عانى من حياة شاقة، مثلك تماما

150
00:13:12,858 --> 00:13:14,883
وهو لطيف

151
00:13:14,994 --> 00:13:17,394
ورقيق بحق

152
00:13:17,496 --> 00:13:19,794
إنه لا يضرب أحدا قط

153
00:13:19,899 --> 00:13:22,766
،ولكن أحيانا
كما تعلم

154
00:13:22,868 --> 00:13:26,099
...إذا ما اهتم بعمل شيئ ما

155
00:13:29,775 --> 00:13:33,734
يا إلهي، ما أقبح هذا الوجه

156
00:13:33,846 --> 00:13:38,783
مجرد النظر لهذا الوجه يجعلني عصبيا

157
00:13:40,519 --> 00:13:41,986
تبا

158
00:13:52,865 --> 00:13:54,457
جميل؟

159
00:13:54,967 --> 00:13:58,835
هذا حتى لا يترك خدوشا أيها الحثالة

161
00:14:00,573 --> 00:14:02,939
ما هذه الأحذية العسكرية الطويلة؟

162
00:14:03,042 --> 00:14:05,067
...التي تفتك بها بالولد

163
00:14:05,177 --> 00:14:07,338
قم يا كوانج-هو

164
00:14:10,549 --> 00:14:14,815
هل أنت حقا برئ؟

165
00:14:14,920 --> 00:14:16,319
أنظر لعينيّ

166
00:14:18,924 --> 00:14:20,448
أين ينظر بحق الجحيم؟

167
00:14:20,559 --> 00:14:22,220
!أنظر لعينيّ

168
00:15:00,199 --> 00:15:02,724
عفوا يا آنسة

169
00:15:03,302 --> 00:15:04,667
مرحبا؟

170
00:15:06,839 --> 00:15:07,771
آنسة؟

171
00:15:08,374 --> 00:15:09,636
هل أنت بخير؟

172
00:15:10,576 --> 00:15:11,838
لماذا تلحق بي؟

173
00:15:11,944 --> 00:15:15,072
لتدلينني على وجهتي

174
00:15:15,180 --> 00:15:17,273
دعيني أساعدك

175
00:15:20,052 --> 00:15:21,849
!أتركني

176
00:15:21,954 --> 00:15:23,216
ما الخطب؟

177
00:15:23,322 --> 00:15:27,520
تتجول بالحقول؟
هل هذه المدينة ملتقى المغتصبين؟

178
00:15:27,626 --> 00:15:34,259
أيها القذر

179
00:15:34,366 --> 00:15:37,426
ما هذا؟

180
00:15:37,536 --> 00:15:39,902
من أنت؟

181
00:15:40,005 --> 00:15:42,371
تعال هنا

182
00:15:42,708 --> 00:15:46,269
أيها الآنسة، الضحية يجب أن تقدم بلاغا

183
00:15:48,681 --> 00:15:49,705
!آنسة

184
00:15:59,425 --> 00:16:01,791
أين ذهبت؟

185
00:16:01,894 --> 00:16:03,259
هل أنت محقق؟

186
00:16:06,732 --> 00:16:09,599
كان يجب أن تخبرني

187
00:16:09,702 --> 00:16:10,862
خطئي

188
00:16:12,271 --> 00:16:15,206
كيف لمحقق ألا يعرف القتال؟

189
00:16:18,010 --> 00:16:22,071
كيف لمحقق أن تكون له نظرة سيئة عن المجرمين؟

190
00:16:26,352 --> 00:16:28,149
ما هذه الرائحة؟

191
00:16:28,454 --> 00:16:29,978
الأحذية

192
00:16:30,255 --> 00:16:31,449
رائحتها كريهه؟

193
00:16:31,557 --> 00:16:36,256
ولكنها الدليل رقم 28

194
00:17:01,720 --> 00:17:03,278
قومي بتحميض هذا الفيلم بسرعة

195
00:17:06,358 --> 00:17:08,724
أيها القائد-
ماذا؟-

196
00:17:08,827 --> 00:17:10,385
هذا الرجل.... قادم من سيئول

197
00:17:10,496 --> 00:17:15,092
!سعدت للقائك
لقد تلقيت المكالمة

198
00:17:15,200 --> 00:17:16,895
...ولكن

199
00:17:17,002 --> 00:17:19,095
...وجهك

200
00:17:19,204 --> 00:17:22,139
هل حدث شئ؟

201
00:17:22,241 --> 00:17:24,141
كلا، لا شئ-
...طاولة، أنت تحتاج-

202
00:17:24,243 --> 00:17:27,940
لقد جهزت لك طاولة ترى عندها ضوء الشمس

203
00:17:28,714 --> 00:17:32,013
أعتقد إني أفضل ذلك الركن

204
00:17:34,353 --> 00:17:37,049
حسنا! كما ترغب

205
00:17:39,324 --> 00:17:41,849
مفتش جو، ألقِ بالتحية

206
00:17:42,928 --> 00:17:44,987
من سيئول

207
00:17:45,097 --> 00:17:47,861
سوه تاي-يون) ..ضابط متخرج حديثا)

208
00:17:47,966 --> 00:17:50,161
جو-يانغ جو، سعدت بلقائك

209
00:17:50,569 --> 00:17:54,437
لقد تطوع للمساعدة بهذا التحقيق

210
00:17:54,840 --> 00:17:56,330
شئ غير مألوف تماما

211
00:17:56,442 --> 00:17:59,878
حسنا، إذهب ورتب مكانك

212
00:17:59,978 --> 00:18:01,377
نعم، إجلس

213
00:18:01,480 --> 00:18:04,381
(مسلسل (قائد المحققين

214
00:18:17,096 --> 00:18:20,065
الأغنية رائعة
مقدمة الأغنية

215
00:18:20,666 --> 00:18:22,861
أشاهد دائما (قائد المحققين) مع أبي

216
00:18:22,968 --> 00:18:25,095
ماذا كان رقم هاتفي؟

217
00:18:25,938 --> 00:18:27,405
كل وحسب

218
00:18:27,506 --> 00:18:29,599
صح، أريد أن أكلم أبي

219
00:18:29,708 --> 00:18:33,109
،يجب أن اتصل
إنه أبي

220
00:18:42,721 --> 00:18:44,188
كوانج-هو

221
00:18:46,492 --> 00:18:48,016
اسمع

222
00:18:48,127 --> 00:18:52,154
وجدنا آثار الأقدام هذه في الموقع 
الذي قتلت به هيانج-سوك

223
00:18:52,264 --> 00:18:53,288
أنظر

224
00:18:54,199 --> 00:18:56,861
ووجدنا هذا الحذاء في منزلك

225
00:18:56,969 --> 00:18:58,937
تلبسه، أليس كذلك

226
00:19:00,038 --> 00:19:01,767
والآن، أنظر بتمعن

227
00:19:01,874 --> 00:19:07,676
،آثار القدم في هذه الصورة
وأخمص حذائك

228
00:19:07,946 --> 00:19:09,607
نفس الشئ، صحيح؟

229
00:19:09,715 --> 00:19:11,808
هذا الشكل؟

230
00:19:11,917 --> 00:19:17,253
الدائرة، وهذه الفجوة؟
متطابقان تماما

231
00:19:17,356 --> 00:19:19,085
هل أنا محق؟

232
00:19:19,791 --> 00:19:22,259
هذا الجزء ملطخ

233
00:19:22,361 --> 00:19:24,295
لا تهتم به

234
00:19:28,133 --> 00:19:31,933
قتلت جميع تلك النساء، أليس كذلك؟

235
00:19:32,037 --> 00:19:33,004
حسنا

236
00:19:34,373 --> 00:19:36,807
لم تقتل جميعهم، أليس كذلك؟

237
00:19:40,612 --> 00:19:44,412
إذن لم تقتل إلا (هيانج-سو)، صحيح؟

238
00:19:46,285 --> 00:19:47,616
لم أقتل أحدا

239
00:19:47,719 --> 00:19:51,519
لدينا الدليل هنا

240
00:19:51,623 --> 00:19:55,184
أين المجرفة؟-
مجرفة؟-

241
00:19:57,196 --> 00:20:00,097
أنظر إليه

242
00:20:01,233 --> 00:20:04,725
أعطني هذا أيها السافل

243
00:20:04,836 --> 00:20:07,862
لا تستطيع حتى مجرد الحفر
شاهدني

244
00:20:07,973 --> 00:20:11,204
فك من الرمال أولا
ثم ادفع بقدمك

245
00:20:11,310 --> 00:20:13,141
!كوانج-هو-
نعم-

246
00:20:13,245 --> 00:20:17,181
أيها الحقير

247
00:20:17,282 --> 00:20:21,241
هل أتيت هنا لتلعب؟

248
00:20:21,353 --> 00:20:22,786
تعلم ماهذا المكان؟

249
00:20:23,055 --> 00:20:24,545
أتينا لندفنك بك

250
00:20:24,656 --> 00:20:28,615
ماذا؟ لماذا؟
لماذا؟

251
00:20:28,727 --> 00:20:30,991
لأنك لا تسمع لنا أيها السافل

252
00:20:31,096 --> 00:20:34,361
أنا ولد طيب-
إذن أخبرني-

253
00:20:34,733 --> 00:20:38,464
هنا بالهواء الطلق
بهذا الوجه

254
00:20:38,570 --> 00:20:40,231
تعال هنا

255
00:20:40,339 --> 00:20:44,173
النساء يكرهن هذا الوجه، أليس كذلك؟

256
00:20:44,276 --> 00:20:46,676
إنهن يكشّرن 
ويولون أدبارهن

257
00:20:46,778 --> 00:20:48,439
هذا حقيقي

258
00:20:48,547 --> 00:20:50,344
سأقتلهن جميعا

259
00:20:52,651 --> 00:20:57,247
كل واحدة تكشّر بوجهي

260
00:20:57,356 --> 00:20:59,221
سأقتلهن جميعا

261
00:21:00,993 --> 00:21:05,726
،هؤلاء النسوة اللاتي يعبسن
جميعهن في عقلي

262
00:21:07,699 --> 00:21:10,293
هيانج-سوك أيضا؟-
هيانج-سوك؟-

263
00:21:10,402 --> 00:21:13,269
هيانج-سوك). لطالما لاحقتها)

264
00:21:13,372 --> 00:21:16,773
هيانج-سوك الجميلة-
نعم، إنها جميلة-

265
00:21:16,875 --> 00:21:20,072
لكن (هيانج-سوك) قامت بالتكشير 
بوجهك أيضا، صحيح؟

266
00:21:20,178 --> 00:21:22,009
"لقد قالت: "اللعنة عليك، أغرب
أليس كذلك؟

267
00:21:22,114 --> 00:21:24,878
ولأنك أحببتها

268
00:21:24,983 --> 00:21:26,610
فقد قمت بقتلها، صحيح؟

269
00:21:35,193 --> 00:21:37,058
قرب السكة الحديد

270
00:21:37,162 --> 00:21:38,891
في حقل الرز

271
00:21:38,997 --> 00:21:41,557
السكة الحديد؟ صحيح

272
00:21:41,667 --> 00:21:45,364
...(عنقها، عنق (هيانج-سوك

273
00:21:45,470 --> 00:21:48,962
مخنوق بشدة...

274
00:21:49,608 --> 00:21:51,508
بماذا؟-
بحمالة صدرها-

275
00:21:51,610 --> 00:21:55,171
بحمالة صدرها البيضاء

276
00:21:55,280 --> 00:21:58,807
مخنوقة بشدة

277
00:21:58,917 --> 00:22:00,544
ثم؟-
جوربها-

278
00:22:00,652 --> 00:22:03,519
جوربها؟
منزوعا من قدمها-

279
00:22:03,622 --> 00:22:05,055
ثم كان الجورب

280
00:22:05,157 --> 00:22:08,615
هذا الرجل ذكي؟

281
00:22:08,727 --> 00:22:09,785
ثم ماذا؟

282
00:22:09,895 --> 00:22:11,795
ماذا؟

283
00:22:11,897 --> 00:22:14,866
ماذا كان؟

284
00:22:14,966 --> 00:22:17,594
شئ بشريط

285
00:22:18,003 --> 00:22:19,402
شريط لحقيبة كتف؟

286
00:22:19,504 --> 00:22:20,801
صحيح، شريط حقيبة

287
00:22:20,906 --> 00:22:29,245
خانقا به عنق (هيانج-سوك) بشدة

288
00:22:30,148 --> 00:22:31,672
ثم؟

289
00:22:32,084 --> 00:22:38,455
ثم رجف جسم (هيانج-سوك) لفترة

290
00:22:38,557 --> 00:22:40,787
وبدت ميتة تماما

291
00:22:41,693 --> 00:22:43,092
ثم ماذا؟

292
00:22:44,329 --> 00:22:49,323
كان رأسها مغطى

293
00:22:49,434 --> 00:22:50,765
بماذا؟

294
00:22:50,869 --> 00:22:58,799
بسروالها، رأسها كان مغطى بسروالها

295
00:22:59,478 --> 00:23:02,345
أتعني بمِشَد؟
الذي ترتديه النساء؟

296
00:23:02,447 --> 00:23:04,506
صحيح، مِشَد

297
00:23:04,616 --> 00:23:09,952
غطت أعلى رأسها به 

298
00:23:10,555 --> 00:23:11,988
ثم ماذا؟

299
00:23:12,924 --> 00:23:15,984
تلبيسها مرة أخرى

300
00:23:16,094 --> 00:23:17,994
ولم ذلك؟

301
00:23:18,530 --> 00:23:20,828
لا أعلم
أُعِيد تلبسها ثيابه

302
00:23:21,466 --> 00:23:23,798
ولم ذلك؟

303
00:23:28,807 --> 00:23:30,604
كيف لي أن أعلم؟

304
00:23:30,709 --> 00:23:32,267
!كنت مستمرا بشكل حسن

305
00:23:32,377 --> 00:23:34,641
أيها السافل! ماذا فعلت تاليا؟

306
00:23:34,746 --> 00:23:36,111
ثم ...جريت-
أين؟-

307
00:23:36,214 --> 00:23:38,148
كان الجو ماطرا-
إلى أين جريت؟-

308
00:23:38,250 --> 00:23:42,209
استمريت بالجري-
أيها الحثالة القذر-

309
00:23:42,320 --> 00:23:44,754
لقد ضرب البرق

310
00:23:44,856 --> 00:23:47,256
إلى أين كنت تجري أيها السافل

311
00:23:47,359 --> 00:23:50,021
يانج-جو) ابدأ بالحفر)

312
00:23:50,128 --> 00:23:51,755
الحفر؟

313
00:23:51,863 --> 00:23:53,455
!البرق

314
00:24:14,619 --> 00:24:18,419
أيها المواطنون، هذا تدريب للدفاع المدني

315
00:24:18,523 --> 00:24:21,390
اطلاق صفارات انذار الغارات الجوية

316
00:24:21,493 --> 00:24:23,927
هذا مجرد انذار

317
00:24:24,029 --> 00:24:28,557
تخضع البلاد ككل لهذا التدريب للدفاع المدني

318
00:24:28,667 --> 00:24:36,369
يتحتم اطفاء الأنوار في جميع المباني والبيوت

319
00:24:36,475 --> 00:24:41,208
الرجاء اتباع الإرشادات 
التي تبث عبر هذا الإرسال

320
00:24:41,313 --> 00:24:47,650
الرجاء ابعاد المواد القابلة 
للاشتعال إلى أماكن آمنة

321
00:24:47,752 --> 00:24:53,019
انزعوا جميع القوابس وسارعوا نحو السراديب

322
00:25:00,899 --> 00:25:03,561
أطفئوا جميع الأضواء

323
00:25:19,885 --> 00:25:21,910
!أنت

324
00:25:22,020 --> 00:25:23,920
تعال هنا

325
00:25:26,391 --> 00:25:28,291
ضع هذا
هل الكل جاهز؟

326
00:25:28,393 --> 00:25:30,987
أدخل السيارة

327
00:25:31,096 --> 00:25:32,688
استدر

328
00:25:32,797 --> 00:25:35,197
"لي هيانج-سوك"

329
00:25:35,300 --> 00:25:37,461
اخلع سروالك

330
00:25:39,671 --> 00:25:40,729
ماذا سيكون العنوان الرئيسي؟

331
00:25:40,839 --> 00:25:44,297
"ثلاثي مكافحة الجريمة" 
"أو "ابتسامة الأكفاء

332
00:25:44,409 --> 00:25:46,434
في الخلف محقق بارك

333
00:25:46,545 --> 00:25:49,480
كونوا على سطر واحد

334
00:25:50,382 --> 00:25:53,681
آنسة كوون، الليلة سنعمل حفلة كبرى
فاحجزي لنا قاعة

335
00:25:53,785 --> 00:25:55,150
ابتسموا

336
00:25:55,587 --> 00:25:59,580
هذه المرة، شدوا قبضتكم
باحكام

337
00:26:00,692 --> 00:26:04,628
تعال والتقط صورة-
لا بأس-

338
00:26:04,729 --> 00:26:06,560
هيا

339
00:26:11,202 --> 00:26:12,863
انتظر لحظة

340
00:26:21,279 --> 00:26:23,213
بهذه الأصابع الصغيرة

341
00:26:23,315 --> 00:26:26,580
لا تستطيع حتى حمل عصى الفؤوس؟

342
00:26:26,685 --> 00:26:29,677
هل كانت أصابعك على هذه الحال دوما؟
إذهب

343
00:26:38,229 --> 00:26:40,857
كوانج-هو)، هذا هو الموقع، صحيح؟)

344
00:26:40,966 --> 00:26:41,898
لا أدري

345
00:26:42,000 --> 00:26:44,696
ماذا يقول؟
لقد كان هنا

346
00:26:46,137 --> 00:26:49,163
لإعادة تمثيل الجريمة
يجب أن تقوم بتمثيلها جيدا

347
00:26:49,274 --> 00:26:52,107
يوجد الكثير من الصحفيين هنا

348
00:26:52,210 --> 00:26:54,178
كيف هذا؟

349
00:26:54,279 --> 00:26:55,803
أسفل قليلا

350
00:26:56,114 --> 00:26:58,412
بماذا نبدأ؟-
انتظر

351
00:26:58,516 --> 00:27:03,681
من الأفضل أن ندوّن الترتيب الصحيح

352
00:27:03,788 --> 00:27:06,382
إذن لمَ لم تقم بهذا؟
فأنا مشغول جدا

353
00:27:06,758 --> 00:27:07,690
أيها القائد

354
00:27:08,593 --> 00:27:12,620
إعادة تمثيل الجريمة 
لن تنفع على أي حال

355
00:27:12,731 --> 00:27:15,791
سيشكل هذا احراجا

356
00:27:15,900 --> 00:27:20,564
،قلت لك بأن تبقى بعيدا
لماذا أتيت هنا؟

357
00:27:20,672 --> 00:27:23,664
،اعطهم أي عذر
قل لهم أن المشتبه مريض أو أي شئ

358
00:27:23,775 --> 00:27:25,242
(محقق (سوه

359
00:27:26,077 --> 00:27:29,342
إنك تفسد علينا كل شئ هنا

360
00:27:29,447 --> 00:27:32,575
، لقد قلت لك من قبل
كوانج-هو) ليس مذنب)

361
00:27:32,684 --> 00:27:34,151
إخرس وحسب

362
00:27:34,486 --> 00:27:35,885
...أيها القائد

363
00:27:35,987 --> 00:27:40,424
الحبال المربوطة حول اعناقهن 
تم شده لثلاث عقد محكمة

364
00:27:40,525 --> 00:27:43,790
،أنظر إلى يدي كوانج-هو
هل هو قادر على ذلك؟

365
00:27:43,895 --> 00:27:45,726
أخرج-
حتى الطفل يستطيع ملاحظة ذلك-

366
00:27:45,830 --> 00:27:47,491
أغرب عن وجهي

367
00:27:50,368 --> 00:27:51,164
خذ حزام حمالة الصدر

368
00:27:51,269 --> 00:27:52,793
أنت، ركز

369
00:27:52,904 --> 00:27:55,270
!أبي

370
00:27:55,373 --> 00:27:56,635
كوانج-هو! إنه أنا

371
00:27:56,741 --> 00:27:59,369
!أبي

372
00:27:59,477 --> 00:28:03,243
إنك برئ

373
00:28:03,782 --> 00:28:09,118
أعلم! لم أقترف هذه الجريمة

374
00:28:15,927 --> 00:28:23,766
!سيد بايك كوانج-هو
هل تنكر ارتكابك للجريمة؟

375
00:28:23,868 --> 00:28:27,065
!لم يقتل أحدا
!ابني برئ

376
00:28:27,172 --> 00:28:32,576
لقد عذبوك، أليس كذلك؟

377
00:28:32,677 --> 00:28:33,837
فريقي لا يعذب المشتبه بهم أبدا

378
00:28:36,514 --> 00:28:38,311
لقد تدمر كل شئ

379
00:28:38,416 --> 00:28:40,816
لا تأتي بذكر الأمر

380
00:28:40,919 --> 00:28:46,789
هل رأيت النظرة على وجه 
المدعي العام تشوي هناك؟

381
00:28:46,891 --> 00:28:50,258
تباُ، كيف له أن يلغي مذكرة الإيقاف؟

382
00:28:50,528 --> 00:28:51,927
كان لدينا الكثير بما فيها الدليل

383
00:28:52,030 --> 00:28:55,056
دليل؟ آثار الأقدام تلك؟

384
00:28:57,235 --> 00:28:59,601
كيف لهم أن يطلقوا سراحه؟

385
00:28:59,704 --> 00:29:02,104
ما باستطاعتنا أن نفعل؟

386
00:29:02,207 --> 00:29:05,404
كل ما كان بحوزتنا هو اعتراف

387
00:29:05,510 --> 00:29:09,469
،لم يكن اعترافا عاديا
لقد سمعت الشريط

388
00:29:09,581 --> 00:29:14,644
كل تفاصيل الجريمة كانت تخرج من فمه

389
00:29:14,753 --> 00:29:18,883
إنها أشياء كان لن يعرفها
لو لم يكن هو القاتل

390
00:29:18,990 --> 00:29:21,618
مثل كيف تم خنقها

391
00:29:22,060 --> 00:29:24,494
سمعت ذلك أنت أيضا

392
00:29:24,596 --> 00:29:27,759
كن صادقا، ألم تقم بإملاءها عليه مسبقا؟

393
00:29:27,866 --> 00:29:28,958
ماذا؟

394
00:29:29,067 --> 00:29:31,035
هدوء، تناولوا الطعام

395
00:29:31,136 --> 00:29:33,070
...يا إلهي

396
00:29:34,773 --> 00:29:42,680
ماذا؟ قلت افصلي المعكرونة عن الفاصولياء

397
00:29:43,481 --> 00:29:45,949
ما هذا بحق الجحيم

398
00:29:47,519 --> 00:29:51,148
إعادة خلط أوراق فريق التحقيق

399
00:29:51,256 --> 00:29:55,920
قضية جرائم القتل يلفها 
الغموض مرة أخرى

400
00:30:13,711 --> 00:30:17,670
موقع الجناية الأولى

401
00:30:17,782 --> 00:30:19,875
والجناية الثانية

402
00:30:19,984 --> 00:30:24,444
...الآن، المسافة

403
00:30:24,556 --> 00:30:25,955
ألف متر تقريبا

404
00:30:26,057 --> 00:30:29,652
بطول لا يزيد عن... كيلو متر واحد

405
00:30:37,936 --> 00:30:43,306
الضحية، بتاريخ
الثاني عشرة والسادس عشرة

406
00:30:43,408 --> 00:30:48,107
...في الساعة الثانية عشر بكلا اليومين

407
00:30:48,213 --> 00:30:51,649
السادس عشرة من ديسمبر

408
00:30:51,749 --> 00:30:53,580
في السادس عشرة من ديسمبر

409
00:30:53,685 --> 00:30:56,279
بالساعة الثنية عشر

410
00:30:56,855 --> 00:31:00,552
الموقع: مقهى يانجي

411
00:31:00,658 --> 00:31:03,525
هان سونج-جيونغ

412
00:31:03,628 --> 00:31:07,223
موظف يبلغ ال 32 عاما

413
00:31:07,999 --> 00:31:12,368
ربما موعد تم تحديده

414
00:31:12,470 --> 00:31:16,804
على أي حال، في مسرح الجريمة

415
00:31:16,908 --> 00:31:21,470
تم العثور على آثار أقدام
وقطرتين من الدماء

416
00:31:21,579 --> 00:31:25,845
،وقطرة من المني
مني؟ وجدوا مني؟

417
00:31:25,950 --> 00:31:27,941
ماذا؟ نعم

418
00:31:31,489 --> 00:31:33,616
المرأتان اللتان توفيتا

419
00:31:33,725 --> 00:31:36,057
هل كان لديهما أي شئ مشترك؟

420
00:31:38,196 --> 00:31:39,754
...شئ مشترك

421
00:31:39,864 --> 00:31:41,729
...حسنا، أولا

422
00:31:41,833 --> 00:31:45,860
كلتاهما كانتا عازبتان

423
00:31:47,038 --> 00:31:50,337
كلتاهما كانتا فاتنات الجمال

424
00:31:50,441 --> 00:31:51,669
وأيضا؟

425
00:31:53,745 --> 00:31:56,714
وقعت جميع جرائم القتل تحت الأمطار

426
00:31:56,814 --> 00:31:58,076
المطر؟

427
00:31:58,716 --> 00:32:00,877
لقد قتلهم في ليالي ممطرة

428
00:32:01,920 --> 00:32:03,319
حقا؟

429
00:32:03,721 --> 00:32:05,484
وهن يرتدين ملابس حمراء

430
00:32:05,590 --> 00:32:08,320
كلهن كن يرتدين ملابس حمراء

431
00:32:08,426 --> 00:32:10,451
كلتاهما؟

432
00:32:10,561 --> 00:32:13,325
كلا، ثلاثتهم

433
00:32:13,798 --> 00:32:15,595
ثلاثتهم؟

434
00:32:15,700 --> 00:32:17,167
عن ماذا تتحدث؟

435
00:32:17,268 --> 00:32:20,931
،تم قتل ثلاثة
ونحن مجرد لم نجد الجثة الثالثة

436
00:32:25,076 --> 00:32:28,375
هذه استمارة بلاغ عن شخص مفقود
والاسم غير مألوف تماما

437
00:32:28,479 --> 00:32:32,506
.دوكو هيون-سوون، العمر 27 عام
وكان البلاغ قبل شهرين، في 18 من يوليو

438
00:32:32,617 --> 00:32:36,644
دوكو هيون-سوون؟
أعرف هذه الفتاة

439
00:32:36,754 --> 00:32:40,190
كل الناس بالمدينة يعرفونها

440
00:32:40,291 --> 00:32:43,158
يا لها من جميلة
تلك الفتاة هيون-سوون

441
00:32:43,261 --> 00:32:46,788
حتى ملكة جمال كوريا 
لا تستطيع منافسة جمالها

442
00:32:47,065 --> 00:32:50,262
هل أنت الذي قمت بإجراء استمارة 
البلاغ عن شخص مفقود يا يانغ-جو؟

443
00:32:50,368 --> 00:32:51,801
أصمت

444
00:32:51,903 --> 00:32:55,066
هذه ليست حادثة عادية أيها القائد

445
00:32:55,173 --> 00:32:59,007
إن نظرت بالتفاصيل
فإن الوثائق لا تكذب مطلقا

446
00:32:59,110 --> 00:33:03,137
مذكور بها أنها كانت ترتدي قميصا أحمر

447
00:33:03,247 --> 00:33:05,112
إنه مدوّن هنا

448
00:33:05,483 --> 00:33:06,643
وما هذا؟

449
00:33:07,018 --> 00:33:11,148
يوجد هنا تقرير عن حالة 
الطقس في اليوم الذي اختفت به

450
00:33:11,255 --> 00:33:13,553
كان الجو ممطرا في ذلك اليوم أيضا

451
00:33:14,792 --> 00:33:17,955
...مطر، وملابس حمراء

452
00:33:18,062 --> 00:33:20,895
لقد قتلها نفس الشخص

453
00:33:20,999 --> 00:33:24,696
إنك لا تعرف هذه المدينة
فلذلك أنت تتحدث بالخزعبلات

454
00:33:24,802 --> 00:33:29,136
إنها كانت تتحدث دائما 
عن رغبتها بالذهاب لسيئول

455
00:33:29,240 --> 00:33:31,504
ليس لدي أدنى فكرة عن مكان الجثة

456
00:33:31,609 --> 00:33:33,042
أنظر للخريطة

457
00:33:34,379 --> 00:33:37,075
...هنا بالتحديد

458
00:33:37,181 --> 00:33:40,639
،وضعت علامة للمكان الذي ذهبت إليه الضحية
وحيث المكان الذي من الممكن توجد به الجثة

459
00:33:42,854 --> 00:33:47,018
اعطني سرييتين من رجال الشرطة 
وسأجدها خلال يومين

460
00:33:50,028 --> 00:33:51,325
هل أنت متأكد من هذا؟

461
00:34:11,249 --> 00:34:12,375
...كما تعلم

462
00:34:12,483 --> 00:34:16,317
،طلبة الجامعة...
...حينما يذهبون لرحلات خارجية

463
00:34:16,421 --> 00:34:19,219
يقول الناس بأن الرجال يعاشرون النساء

464
00:34:19,323 --> 00:34:24,317
،مجموعة كبيرة من الشباب والشابات
يفعلونها في غرفة واحدة

465
00:34:24,429 --> 00:34:26,226
هل هذا صحيح؟

466
00:34:26,330 --> 00:34:28,855
لاأعرف، أسرع

467
00:34:30,201 --> 00:34:33,637
أنت ذهبت للمعهد الذي يدرس لعامين، أليس كذلك؟

468
00:34:33,738 --> 00:34:38,198
...نزهات الطلبة ورحلاتهم الخارجية
هل اشتركت بها؟

469
00:34:40,044 --> 00:34:44,003
اذهب واسأل سوه
فهو دخل الجامعة ذات الأربع سنوات

470
00:34:44,115 --> 00:34:45,776
اسأله عما إذا مارس الجنس الجماعي

471
00:34:46,350 --> 00:34:49,148
تبا، 4 سنوات

472
00:34:49,587 --> 00:34:52,112
لقد أمضيت 4 سنوات في الثانوية العامة

473
00:34:55,793 --> 00:34:58,353
تبا، أبعد هذا

474
00:35:02,366 --> 00:35:05,335
تعرف، لقد افتقدت دوكو هيون-سوون

475
00:35:05,436 --> 00:35:06,403
أنت أيضا

476
00:35:07,371 --> 00:35:11,307
كان جمالها أكثر مما ينبغي لتعيش بهذه البلدة

477
00:35:12,643 --> 00:35:15,635
أنا متأكد كما أقول لك
فهي ذهبت لسيئول

478
00:35:17,215 --> 00:35:19,615
ما الذي جرى؟

479
00:35:20,118 --> 00:35:21,380
يوجد الكثير من الأفاعي هناك

480
00:35:27,158 --> 00:35:30,025
يتعفن كل جزء من الجثة بسرعات متفاوتة

481
00:35:30,128 --> 00:35:32,153
أنظر، هذا الجزء قديم

482
00:35:32,263 --> 00:35:35,289
ولكن الفخذ الداخلي لا يزال صلبا

483
00:35:36,234 --> 00:35:38,031
أهناك دليل على الاغتصاب؟

484
00:35:38,436 --> 00:35:40,165
عثرنا على قليل من المني

485
00:35:41,506 --> 00:35:44,907
ولكنه قديم بحيث لا نقدر على التعرف على فصيلة الدم

486
00:35:45,009 --> 00:35:47,341
آهٍ يا هيون-سوون

487
00:35:47,778 --> 00:35:51,874
وهذه المرة كذلك استخدم موادا من حاجياتها

488
00:35:51,983 --> 00:35:55,077
صحيح، هذا جوربها الملفوف حول عنقها؟

489
00:35:55,186 --> 00:35:56,346
نعم

490
00:35:56,654 --> 00:35:59,589
سروال الضحية على وجهها

491
00:35:59,690 --> 00:36:01,817
كما في حالة هيانج-سوك

492
00:36:01,926 --> 00:36:04,326
وربط ذراعيها بنفس الطريقة كذلك

493
00:36:04,428 --> 00:36:09,161
الاسلوب الذي يتبعه بالقتل احترافي تماما

494
00:36:09,534 --> 00:36:11,502
إنه متعمق

495
00:36:11,602 --> 00:36:13,297
ونظيف جدا

496
00:36:15,540 --> 00:36:21,308
إذا لا يوجد ولا شاهد واحد

497
00:36:22,980 --> 00:36:26,416
أتريد بعضا من اللحم الطري

498
00:36:26,517 --> 00:36:28,951
حسنا، لابأس بذلك

499
00:36:29,053 --> 00:36:32,454
أين ذهب كوانج-هو؟
لا أراه

500
00:36:32,557 --> 00:36:35,492
...أهناك شئ

501
00:36:35,593 --> 00:36:40,030
،أحضرت لابنك شيئا
اعطه إياه لاحقا

502
00:36:40,131 --> 00:36:41,689
ماهذا؟

503
00:36:41,799 --> 00:36:45,599
عندما رأيت حذائه بالمرة الماضية

504
00:36:45,703 --> 00:36:48,934
كانت رائحته كريهة جدا
فشعرت نحوه بالأسى

505
00:36:49,040 --> 00:36:52,771
ففكرت أن أشتري له حذاءا جديدا

506
00:36:52,877 --> 00:36:54,674
(فاخترت له حذاء من ماركة (نايكي

507
00:36:54,779 --> 00:36:57,077
...لم يكن عليك تكليف نفسك

508
00:36:57,915 --> 00:37:01,248
أيها الحقير، دائما ما ينام بأغرب الأماكن

509
00:37:04,522 --> 00:37:05,784
!كوانج-هو

510
00:37:05,890 --> 00:37:10,122
...خذ هذا
مقاس حذائك هو 250 مم، أليس كذلك؟

511
00:37:10,228 --> 00:37:12,924
خذ، (نايكي) جربه

512
00:37:15,132 --> 00:37:17,293
أعطني هذا الحذاء

513
00:37:17,401 --> 00:37:21,531
(إنها (نايس) وليست (نايكي
ن، ا، ي، س

514
00:37:21,639 --> 00:37:25,040
نايس) أم (نايكي) من يبالي)

515
00:37:25,142 --> 00:37:31,308
،إن رغبت بشراء حذاءا له
فيجب عليك شراء نوع أصلي

516
00:37:31,415 --> 00:37:33,383
رائع...؟

517
00:37:38,289 --> 00:37:39,278
تناول شرابا

518
00:37:40,558 --> 00:37:43,026
ضربتك لأني أهتم بشأنك

519
00:37:43,127 --> 00:37:47,063
فإن رأيتني بالشارع لا تهرب مني جازعا

520
00:37:47,164 --> 00:37:51,931
...يشعر يانغ-جو بالسوء لما

521
00:37:52,837 --> 00:37:53,804
حقير

522
00:37:59,443 --> 00:38:02,310
أين أنت ذاهب؟

523
00:38:03,114 --> 00:38:05,344
كما ترى أيها القائد

524
00:38:05,449 --> 00:38:10,148
فإن هذا الفتى هو بالضبط عكس النوع الذي نبحث عنه

525
00:38:10,254 --> 00:38:14,418
...وَجَرّ مشتبه بهم كهؤلاء هو مضيعة للوقت، فلذا

526
00:38:14,525 --> 00:38:15,355
!محقق سوه

527
00:38:16,560 --> 00:38:19,791
تناول اللحم قبل أن تتحدث

528
00:38:24,602 --> 00:38:26,661
لا آكل لحما محروقا

534
00:38:57,601 --> 00:38:58,397
سيدي؟

535
00:39:07,745 --> 00:39:09,269
أيها المرتبك القادم من سيئول

536
00:39:12,316 --> 00:39:13,578
ماذا؟

537
00:39:14,418 --> 00:39:16,386
لماذا أتيت لهنا؟

538
00:39:16,487 --> 00:39:20,583
لهذا المكان المتطرف

539
00:39:22,960 --> 00:39:24,484
لكي ألقي القبض على القاتل

540
00:39:30,000 --> 00:39:31,934
هل سيئول كبيرة لهذا الحد؟

541
00:39:33,137 --> 00:39:34,468
هل هي كبيرة؟

542
00:39:36,874 --> 00:39:38,341
أكبر من أمريكا؟

543
00:39:40,644 --> 00:39:43,477
أعطيني موزة

544
00:39:46,984 --> 00:39:49,953
دعني أخبرك عن أمريكا

545
00:39:51,188 --> 00:39:53,816
(هم لديها مكتب التحقيقات الفيدرالية (إف بي آي

546
00:39:54,725 --> 00:39:58,024
لو راقبت كيف يحققون... أتعلم كيف؟

547
00:40:00,798 --> 00:40:03,699
رؤوسهم تدور كالساعة

548
00:40:04,402 --> 00:40:06,893
...بتحليل الأشياء

549
00:40:07,004 --> 00:40:09,097
أتعلم لماذا؟

550
00:40:10,274 --> 00:40:13,766
هذا لأن لديهم بلدا كبيرا

551
00:40:15,780 --> 00:40:21,377
،وإذا لم تستخدم دماغك
فإن لديك أرضا واسعة لتحقق بها

552
00:40:21,485 --> 00:40:26,320
،فليس لديهم مفر من ذلك
هؤلاء (الإف بي آي) الأوغاد

553
00:40:26,857 --> 00:40:31,260
ولكن بجمهوريتنا الكورية

554
00:40:31,762 --> 00:40:37,098
،فباستخدامك لقدميك فقط
ستستطيع المشي عبر البلاد

555
00:40:37,201 --> 00:40:38,634
أتعلم لماذا؟

556
00:40:39,970 --> 00:40:43,030
لأن أرضنا هي بطول قضيبي

557
00:40:43,140 --> 00:40:49,045
ولذلك هناك مقولة شائعة، أن المحققين 
الكوريين يجرون تحقيقاتهم بأرجلهم

558
00:40:49,146 --> 00:40:53,242
،هذه هي الحكمة الشعبية
أيها الوغد

559
00:40:53,350 --> 00:40:56,911
إذن المهووسون بالعقل أمثالك
يجب أن يذهبوا لأمريكا

560
00:40:57,021 --> 00:41:00,650
...اذهب هناك و-
أخرِس فمك اللعين-

561
00:41:03,527 --> 00:41:05,825
أيها الوغد

562
00:41:06,764 --> 00:41:09,460
!دعني-
...ماذا؟ أيها ال-

563
00:41:17,775 --> 00:41:18,742
أعطني هذا

564
00:41:23,147 --> 00:41:25,513
خذيه بعيدا! خذيه

565
00:41:33,591 --> 00:41:36,992
أصبحت الأمور أكثر وضوحا الآن
هذا أفضل كثيرا

566
00:41:40,364 --> 00:41:44,425
،لقد فهمت الآن
حول القاتل

567
00:41:44,535 --> 00:41:47,129
ذلك الوغد

568
00:41:47,238 --> 00:41:50,207
سيكرر فعلته مجددا

569
00:41:50,307 --> 00:41:52,935
في الليلة التالية التي ستمطر

570
00:41:53,043 --> 00:41:57,810
فنحتاج بالتالي أن نسبقه بخطوة

571
00:41:57,915 --> 00:42:01,180
!اجراء احترازي
فهمتم؟

572
00:42:02,987 --> 00:42:07,549
وإذا ما تشاجرتما أمامي مرة أخرى

573
00:42:07,658 --> 00:42:11,150
سأقتلكما كليكما! مفهوم

574
00:42:27,111 --> 00:42:28,043
!السيدات والسادة

575
00:42:28,145 --> 00:42:29,134
بعد لحظات قليلة

576
00:42:29,246 --> 00:42:31,339
سيمضي رئيسنا

577
00:42:31,448 --> 00:42:34,008
مارا من هنا، انتظروا

578
00:42:53,571 --> 00:42:55,630
إنها تمطر بشكل جيد

579
00:42:57,308 --> 00:42:58,570
أنت جاهزة؟

580
00:43:34,511 --> 00:43:38,447
تبدو (جوي-أوك) بشكل جميل

581
00:43:38,549 --> 00:43:39,538
اصمت

582
00:43:42,219 --> 00:43:45,313
ماذا لو انقض عليها حقيقة؟

583
00:43:45,422 --> 00:43:51,383
سيكون المحقق سوه قريبا منها تماما

584
00:43:51,495 --> 00:43:57,957
اللعنة، هل يتحتم علينا القيام 
بهذا عند هطول كل مطر؟

585
00:43:58,602 --> 00:44:00,297
ولكن بفضل هذا 

586
00:44:00,404 --> 00:44:02,804
سترتدي (جوي-أوك) تلك التنورة الحمراء

587
00:44:02,906 --> 00:44:06,774
بتبرجها، تبدو امرأة مختلفة 

588
00:44:07,044 --> 00:44:08,773
وماذا يعني؟-
هل كانت دائما بهذا الجمال ؟-

589
00:44:08,879 --> 00:44:10,005
بدأت بالتصلب؟

590
00:44:10,114 --> 00:44:12,082
انتظر، ماذا تفعل؟-
فلنتحقق-

591
00:44:12,182 --> 00:44:14,412
...نحن بالعمل الآن-
يانغ-جو-

593
00:44:25,462 --> 00:44:27,225
إذن هل ستستمر بالمراقبة فعلا؟

594
00:44:28,666 --> 00:44:31,533
في هذه الأيام، لا أحد يخرج

595
00:44:33,704 --> 00:44:34,966
هناك أحد قادم

596
00:44:36,473 --> 00:44:38,873
يا بنات

597
00:44:40,544 --> 00:44:41,408
تعالن هنا

598
00:44:45,182 --> 00:44:46,479
الجو بارد

599
00:44:46,583 --> 00:44:47,914
إنكن مبتلات

600
00:44:51,088 --> 00:44:55,024
انتظرن هنا حتى نهاية المطر

601
00:44:55,492 --> 00:44:57,119
هذه المظلة لا تنفع

602
00:44:57,227 --> 00:44:59,195
التقطناها مقابل المدرسة

603
00:44:59,830 --> 00:45:01,821
قام برميها أحد ما

604
00:45:03,067 --> 00:45:04,625
هل أنت ذاهبة لنفس الطريق أيضا يا استاذة؟

605
00:45:04,735 --> 00:45:06,396
إنها محققة

606
00:45:06,503 --> 00:45:08,266
!مستحيل

607
00:45:08,372 --> 00:45:10,670
إنها بقسم الجرائم العنيفة

608
00:45:10,774 --> 00:45:12,742
حقا؟-
بالطبع-

609
00:45:12,843 --> 00:45:15,209
انتظرن لحظة
سنقوم بتوصيلكن

610
00:45:15,312 --> 00:45:17,507
!يا للروعة، بسيارة الشرطة

611
00:45:17,614 --> 00:45:22,608
أنتما، ماذا تفعلان في 
مثل هذا الوقت المتأخر؟

612
00:45:22,720 --> 00:45:24,915
لا بأس، فنحن دائما نبقى معا

613
00:45:25,022 --> 00:45:28,651
ستكونان بخير حتى وإن ذهبتما لوحدكما

614
00:45:31,095 --> 00:45:35,293
أخبريني يا (نام-جو) عن ما سمعته بالمدرسة

615
00:45:35,399 --> 00:45:36,423
ماذا؟

616
00:45:36,533 --> 00:45:39,093
كما تعلمين، ما يدور خلال 
وقت التنظيف عن القاتل

617
00:45:39,203 --> 00:45:43,299
حسنا! أتعلم لماذا لا يستطيعون الإمساك بالقاتل؟

618
00:45:43,407 --> 00:45:46,399
تلك هي الحقيقة، فنحن نذهب
لمدرسة (أنسونج) المتوسطة للبنات

619
00:45:46,510 --> 00:45:48,341
وخلف مدرستنا يوجد مبنى خارجي

620
00:45:48,445 --> 00:45:52,472
يقولون بأن رجلا مجنونا يعيش هناك، القاتل
 
621
00:45:52,583 --> 00:45:54,016
وهو يبقى هناك طوال الوقت

622
00:45:54,118 --> 00:45:57,178
وعندما يحل الليل
يتسلل لقتل الفتيات

623
00:45:57,287 --> 00:46:00,984
فعندما يأتي بالليل

624
00:46:01,091 --> 00:46:04,549
لابد أن تشتم رائحة القذر على بعد أميال

625
00:46:04,661 --> 00:46:07,721
ليست هذه هي الحكاية

626
00:46:07,831 --> 00:46:11,267
قالت (يو-جين) أن امرأة مجنونة وقعت هناك ميتة

627
00:46:11,535 --> 00:46:15,767
إذن سأقابلك أمام المصنع

628
00:46:15,873 --> 00:46:19,468
لا بأس

629
00:46:19,576 --> 00:46:21,100
حسنا

630
00:46:21,211 --> 00:46:24,840
سأراك عمّا قريب

633
00:48:41,084 --> 00:48:42,073
مرحبا؟

634
00:48:45,155 --> 00:48:48,090
فليبق كل منكم في مكانه

635
00:48:48,191 --> 00:48:52,821
لا تلمسوا أي شئ بالقرب منكم
ولا تتحركوا خطوة واحدة

636
00:48:53,430 --> 00:48:54,454
!أنت

637
00:48:54,564 --> 00:48:55,792
!إني أتحدث إليك

638
00:48:55,899 --> 00:48:58,299
انتظروا فريق الأدلة الجنائية

639
00:49:10,547 --> 00:49:12,105
!أنظر

640
00:49:12,215 --> 00:49:14,683
هذه الآثار للأقدام حقيقية

641
00:49:15,752 --> 00:49:19,313
ترى مصنع (ريميكون) هناك؟

642
00:49:19,423 --> 00:49:23,416
وقع عليها قرب المصنع

643
00:49:23,527 --> 00:49:27,588
ثم قام بسحبها بهدوء مسافة 400 متر إلى هنا

644
00:49:29,800 --> 00:49:33,827
آثار الأقدام تبدو وكأنها
لعروس وعروسة

645
00:49:34,871 --> 00:49:41,276
ولكنك لم تجد شيئا آخر غير آثار الأقدام تلك

646
00:49:41,378 --> 00:49:45,781
كنت آمل بوجود بصمات أصابع 
على المظلة ولكن لم يحالفني الحظ

647
00:49:46,683 --> 00:49:49,208
ليس هذا وحسب، فبسبب الأمطار

648
00:49:49,319 --> 00:49:51,549
آثار الأقدام تلطخت تماما

649
00:49:53,390 --> 00:49:57,292
وحتى بعد هذه التحقيقات المكثفة، لا شئ

650
00:50:00,330 --> 00:50:05,063
لذلك أعتقد أيها القائد أن كل 
هذا يشكل تلميحا أو اشارة

651
00:50:05,168 --> 00:50:06,692
ماذا؟

652
00:50:06,803 --> 00:50:11,831
حقيقة أننا لم نجد شيئا بمسرح الجريمة

653
00:50:13,443 --> 00:50:15,604
فدائما في جرائم الاغتصاب

654
00:50:15,712 --> 00:50:18,442
وفي مسرح الجريمة

655
00:50:18,548 --> 00:50:23,178
يوجد خصلة شعر أو اثنتين يتركها الفاعل

656
00:50:23,286 --> 00:50:24,810
ولذلك؟

657
00:50:25,088 --> 00:50:31,049
أنا أزعم بأن الجاني يجب أن يكون بلا شعر

658
00:50:31,161 --> 00:50:32,924
تعني بأنه أملس؟

659
00:50:33,030 --> 00:50:37,364
نعم، أملس بلا شعر
خالي من الشعر تماما

660
00:50:38,969 --> 00:50:44,407
،فهو لا يترك وراءه أي شعر
لأنه ليس به شعر

661
00:50:44,508 --> 00:50:46,135
وعلى سبيل المثال

662
00:50:46,243 --> 00:50:50,373
قد يكون راهبا بوذيا حالق لشعره

663
00:50:50,480 --> 00:50:52,448
إنها الجريمة الكاملة

664
00:50:52,549 --> 00:50:54,540
حسنٌ إذن

665
00:50:54,651 --> 00:50:58,553
معبد (يونجديوك) بالقرب من هنا

666
00:50:58,655 --> 00:51:00,179
هلاّ بنا أن نبدأ من هناك؟

667
00:51:07,898 --> 00:51:11,800
(لقد تركت المذياع هناك مفتوحا يا (جوي-أوك 

668
00:51:14,204 --> 00:51:16,468
كيف تريد قهوتك؟

669
00:51:16,573 --> 00:51:18,598
سكر زيادة لي

670
00:51:19,242 --> 00:51:21,870
!محقق سوه-
نعم سيدي؟-

671
00:51:21,978 --> 00:51:25,744
هل لديك المزيد من الأفكار؟

672
00:51:26,016 --> 00:51:28,780
لا أعلم
كما رأيتم

673
00:51:28,885 --> 00:51:31,285
هذا المجرم شديد الدهاء

674
00:51:31,388 --> 00:51:33,322
إذن؟-
،ولذلك-

675
00:51:33,423 --> 00:51:36,984
فإن مستوى اجراءاتنا لن يفيد

676
00:51:37,094 --> 00:51:40,029
إذن ماذا سنفعل؟

677
00:51:43,800 --> 00:51:46,633
عفوا، ولكن لدي شئ لأريكم أياه

678
00:51:50,107 --> 00:51:52,837
ماذا سترينا اليوم؟

679
00:51:55,779 --> 00:51:56,768
ما هذا؟

680
00:51:57,481 --> 00:52:00,416
هذه وثائق من محطة (الإف إم) الإذاعية

681
00:52:00,517 --> 00:52:03,418
يبدو وكأنه جدول بث البرامج 

682
00:52:03,520 --> 00:52:07,923
نعم، إنه برنامج الأمسية الموسيقية الذي استمع له

683
00:52:08,024 --> 00:52:13,189
"هناك أحد يظل يطلب باستمرار أغنية "رسالة حزينة

684
00:52:13,597 --> 00:52:16,498
لو لاحظت هذه الوثيقة فإنها تضع قائمة 
بالتواريخ التي بثت بها هذه الأغنية

685
00:52:17,434 --> 00:52:21,768
وفي الواقع، فإنها ليست اغنية 
شعبية،ونادر أن يطلبها أحد

686
00:52:21,872 --> 00:52:23,430
أغنية؟ أي رسالة؟

687
00:52:23,540 --> 00:52:27,203
"رسالة حزينة"
(للمطرب (يو جاي-ها

688
00:52:28,512 --> 00:52:29,877
(من فرقة (جو يونج-بيل

689
00:52:29,980 --> 00:52:32,448
بالتأكيد، سمعتها-
فإذن؟-

690
00:52:34,551 --> 00:52:40,183
بثت الأغنية بنفس الأوقات التي 
حدثت بها جرائم القتل هنا

691
00:52:42,726 --> 00:52:43,693
أنظر

692
00:52:44,728 --> 00:52:47,356
العشرون من أكتوبر
(هذا وقت جريمة (بارك بو-هي

693
00:52:47,931 --> 00:52:53,062
التاسع عشر من أكتوبر
(كانت جريمة (لي هيانج-سوك

694
00:52:53,503 --> 00:52:54,629
....ولذلك

695
00:52:54,738 --> 00:52:59,107
بثت هذه الأغنية وقت جناية ليلة الأمس أيضا

696
00:52:59,209 --> 00:53:02,838
نعم، لقد استمعت إليها بنفسي

697
00:53:03,213 --> 00:53:07,479
بما فيها طلب الأغنية

698
00:53:07,584 --> 00:53:11,179
"مرسلة من رجل وحيد من مقاطعة تيرونج"

699
00:53:11,288 --> 00:53:13,518
"الرجاء اذاعتها في ليلة ممطرة"

700
00:53:17,227 --> 00:53:19,991
آنسة (كوون)، هذا جيد، فكرة ممتازة

701
00:53:20,830 --> 00:53:23,663
تقرئين الكثير من روايات الغموض بينما كنت طالبة

702
00:53:24,334 --> 00:53:26,768
تلك كانت حكاية جيدة

703
00:53:28,038 --> 00:53:31,132
أيها القائد لايمكن أن يكون هذا محض مصادفة

704
00:53:31,241 --> 00:53:33,106
،أنظر لهذا
الوثائق لا يمكن أن تكذب

705
00:53:33,210 --> 00:53:36,111
يا إلهي، ها نحن نبدأ بهذا من جديد

706
00:53:36,213 --> 00:53:40,047
يبدو أنه معقد نفسيا بحق

707
00:53:40,150 --> 00:53:44,052
حالما يسمع الأغنية
يجن جنونه

708
00:53:44,154 --> 00:53:47,453
أيها القائد، أنك تفعل نفس  
الأمر أيضا، هذا غير معقول

709
00:53:47,557 --> 00:53:50,219
!إن هذا معقول يا سيدي
الأمر جدّ بسيط

710
00:53:50,327 --> 00:53:54,923
المجالس والاجتماعات الرسمية تبدأ 
بالنشيد الوطني، الأمر شبيه لهذا

711
00:53:55,031 --> 00:53:56,692
هل حصلتِ على بطاقة البريد؟

712
00:53:56,800 --> 00:53:59,530
لقد طلبتها

713
00:53:59,636 --> 00:54:02,264
ولكن محطة الإذاعة تعمها الفوضى وعدم النظام

714
00:54:04,474 --> 00:54:07,409
جدوها بسرعة
وتفقدوا علامة الطابع

715
00:54:07,510 --> 00:54:08,875
بصمات الأصابع وخط اليد

716
00:54:08,979 --> 00:54:10,037
!نعم سيدي

717
00:54:10,447 --> 00:54:14,247
ضابطة (كوون)، اتصلي بالمحطة وتابعي الموضوع

718
00:54:20,123 --> 00:54:21,317
!أصلع

719
00:54:22,058 --> 00:54:24,492
ما رأيك بذلك؟-
ماذا؟-

720
00:54:24,594 --> 00:54:26,687
... عما ذكرناه من قبل

721
00:54:26,796 --> 00:54:28,559
!الأملس يا سيدي

722
00:54:28,665 --> 00:54:30,496
كيف تقوم بتحقيقاتك؟

723
00:54:30,600 --> 00:54:33,626
تخلع بناطيل الرجال المارة؟

724
00:54:46,216 --> 00:54:50,880
بطاقة المراسلة التي طلبت 
!منك الاحتفاظ بها بالأمس

725
00:54:50,987 --> 00:54:52,784
أي بطاقة مراسلة؟

726
00:54:52,889 --> 00:54:57,223
التي قرأتها على الهواء بالأمس-
أنظر كم لدينا منها هنا-

727
00:54:59,496 --> 00:55:00,588
!يا سيد

728
00:55:02,032 --> 00:55:03,897
لا شئ، ارتدي ملابسك

729
00:55:04,467 --> 00:55:07,300
أيها المحقق

730
00:55:07,404 --> 00:55:10,771
لقد رموا قمامة الأمس بعربات المهملات

731
00:55:10,874 --> 00:55:13,035
لا فائدة

732
00:55:27,590 --> 00:55:29,751
ألن تستحم؟

733
00:55:32,028 --> 00:55:35,259
يكفي استحماما بحق الرب

734
00:55:35,365 --> 00:55:39,131
أشعر وكأن جلدي سيلتهب

735
00:55:39,769 --> 00:55:42,033
ألم تجدوا رجالا بلا شعر؟

736
00:55:44,808 --> 00:55:48,835
،كمن يبحث عن قرن لكلب
دفعت للتو رسوم الساونا

737
00:55:48,945 --> 00:55:51,311
تبا، لا أستطيع حتى استرداد ما دفعته

738
00:55:51,748 --> 00:55:54,182
على الأقل تنظف وجهك

739
00:55:57,287 --> 00:56:00,450
...كم مرة باليوم
...تلبسين، وتخلعين، وتلبسين

740
00:56:00,557 --> 00:56:02,115
هكذا سأفقد أنا شعري أيضا

741
00:56:08,131 --> 00:56:10,861
لقد طلبت من عمال الساونا

742
00:56:10,967 --> 00:56:13,026
أن يتصلوا بي حال رؤيتهم لأي أحد

743
00:56:13,136 --> 00:56:18,768
السفلة أظهروا لي ابتسامة متكلفة فقط

744
00:56:20,343 --> 00:56:24,302
لا تحمل كل هذا على عاتقك وحدك
دع أحدا آخر يقوم عنك

745
00:56:27,484 --> 00:56:31,352
ماذا يفعل الرجل القادم من سيئول هذه الأيام؟

746
00:56:33,690 --> 00:56:37,023
يقوم ببحث أغاني البوب-
ماذا؟-

747
00:56:38,361 --> 00:56:40,488
تبا، إنه شئ لم تسمعي به

748
00:56:40,864 --> 00:56:43,196
أما زال يتكلم بالهراء؟

749
00:56:44,501 --> 00:56:46,628
ويقودني للجنون

750
00:56:47,470 --> 00:56:52,203
،إن شعرت بذلك
(اذهب لرؤية راهبة (شامان

751
00:56:52,675 --> 00:56:53,607
شامان؟

752
00:56:54,344 --> 00:56:57,836
طبعا، تلك التي تقرأ الطالع جيدا

753
00:56:58,415 --> 00:57:02,579
واسألها أين يختبئ القاتل؟

754
00:57:10,393 --> 00:57:12,691
مشكلة ما بالبوابة الرئيسية بمركز الشرطة

755
00:57:13,430 --> 00:57:17,992
يجب أن تتحرك 10 أمتار 
تقريبا باتجاه الجنوب الغربي

756
00:57:20,136 --> 00:57:24,732
،مر علي للتو وجه
أعتقد أنه هو

757
00:57:31,748 --> 00:57:35,809
هل وجهه ضمن هذه الصور هنا؟

758
00:57:36,719 --> 00:57:39,449
أبعد هذه الصور القذرة

759
00:57:40,223 --> 00:57:42,691
...فقط أنظري-
أبعدها عني-

760
00:57:44,561 --> 00:57:46,256
إنه فأل سيئ

761
00:57:48,965 --> 00:57:54,460
خذ هذا واعمل كما أقول لك-
لا تحاولي بيع هذه التعويذة-

762
00:58:13,323 --> 00:58:15,791
انتظر، انتظر دقيقة

763
00:58:19,362 --> 00:58:22,525
يجب أن تخلط به بعضا من رمل مسرح الجريمة

764
00:58:23,366 --> 00:58:24,355
امزج

765
00:58:25,835 --> 00:58:27,860
قالت أن هذا هو الأهم

766
00:58:29,005 --> 00:58:30,097
والآن اسكبه

767
00:58:35,211 --> 00:58:36,439
توقف

768
00:58:38,815 --> 00:58:40,112
جيد

769
00:58:47,857 --> 00:58:49,791
حالما يجف هذا

770
00:58:49,893 --> 00:58:54,921
هذه البقعة ستكون شكلا لوجه القاتل

771
00:58:55,031 --> 00:58:56,726
هذا سخيف

772
00:58:56,833 --> 00:58:58,892
هدوء، ستقوم بخرق التعويذة

773
00:58:59,002 --> 00:59:00,629
تعلم كم يكلف هذا؟

774
00:59:01,337 --> 00:59:03,032
إذن أصمت

775
00:59:09,846 --> 00:59:10,938
من ذلك؟

776
00:59:13,516 --> 00:59:14,813
ألا تعلم؟

777
00:59:15,318 --> 00:59:17,878
الجناة يعودون دائما يعودون إلى مسرح الجريمة

778
00:59:52,188 --> 00:59:53,416
انتظر لحظة

779
00:59:57,360 --> 00:59:59,123
ماذا يفعل هنا؟

780
00:59:59,228 --> 01:00:00,923
لماذا يأتي؟

781
01:00:16,512 --> 01:00:19,640
...ما هذا الذي

782
01:00:19,749 --> 01:00:24,652
نحتاج للعلم هنا

783
01:00:24,988 --> 01:00:26,512
ما هذا بحق الجحيم؟

784
01:00:33,596 --> 01:00:35,461
لا زال يحتفظ باسلوب خاص

785
01:03:03,780 --> 01:03:04,769
قف هناك

786
01:03:06,749 --> 01:03:07,738
أنت، هناك

