1
00:00:00,750 --> 00:00:10,750
تعديل
سلطان برسا

2
00:00:46,605 --> 00:00:52,447
،"فرقة (بوب)، أغنية "(بوب) وقع قلبي
تسجيلات (أتلانتيك)، 1984

3
00:00:54,247 --> 00:00:58,168
{Y:i}لم أظن يوماً أني سأكون بهذا الرضا

4
00:00:58,328 --> 00:01:01,890
{Y:i}،كلما نظرت إلى عينك الملائكية

5
00:01:02,050 --> 00:01:06,771
{Y:i}تغمرني صدمة أعجز عن وصفها

6
00:01:06,932 --> 00:01:09,492
{Y:i}ولا مجال للتفسير


7
00:01:09,693 --> 00:01:13,413
{Y:i}طريقة تحركك المميزة، لا أستطيع إنكارها

8
00:01:13,613 --> 00:01:17,095
{Y:i}كل كلماتك كالتهويدة

9
00:01:17,255 --> 00:01:19,856
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

10
00:01:20,016 --> 00:01:22,617
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

11
00:01:22,657 --> 00:01:24,777
( موسيقــــى وكلمــات )

12
00:01:24,897 --> 00:01:27,538
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

13
00:01:27,698 --> 00:01:32,140
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

14
00:01:32,300 --> 00:01:35,141
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

15
00:01:35,301 --> 00:01:39,422
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

16
00:01:39,582 --> 00:01:44,544
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

17
00:01:44,704 --> 00:01:47,545
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

18
00:01:47,745 --> 00:01:50,386
{Y:i}هذه اللحظات الغالية قلّما وجدناها

19
00:01:50,546 --> 00:01:55,147
{Y:i}دعينا نذهب بعيداً حيث لا يبق أمامنا
سوى اللعب

20
00:01:55,347 --> 00:01:59,909
{Y:i}أثبتِ لي أن قدري معكِ

21
00:02:00,069 --> 00:02:02,349
{Y:i}ولا مجال للتفسير

22
00:02:03,110 --> 00:02:05,671
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

23
00:02:05,871 --> 00:02:10,512
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

24
00:02:10,712 --> 00:02:13,353
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

25
00:02:13,513 --> 00:02:17,194
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

26
00:02:17,354 --> 00:02:22,516
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

27
00:02:22,716 --> 00:02:25,877
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

28
00:02:37,881 --> 00:02:40,121
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

29
00:02:40,282 --> 00:02:44,763
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

30
00:02:44,923 --> 00:02:47,764
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

31
00:02:47,924 --> 00:02:52,285
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

32
00:02:52,445 --> 00:02:55,847
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

33
00:02:56,047 --> 00:02:59,248
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

34
00:02:59,448 --> 00:03:00,648
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

35
00:03:00,928 --> 00:03:05,770
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

36
00:03:08,050 --> 00:03:10,411
كانت (بوب) إحدى أكبر الفرق
،في الثمانينات

37
00:03:10,571 --> 00:03:13,172
لكنهم معروفون الآن
"بـ"مجموعة (تومسن) القديمة

38
00:03:13,332 --> 00:03:16,333
:كولين)، أو كما لقّبته الملكة)
"(سير (كولين"

39
00:03:16,494 --> 00:03:19,855
،واصل بيع ملايين التسجيلات
،وقام ببطولة أفلام ناجحة

40
00:03:20,015 --> 00:03:22,735
"(وإبتكر عطره الخاص: "نفحة (كولين

41
00:03:22,895 --> 00:03:24,136
:لكن إليكم السؤال

42
00:03:24,296 --> 00:03:27,697
هل تتذكّرون إسم الرجل الآخر
،(من فرقة (بوب

43
00:03:27,857 --> 00:03:30,858
أياً ما حدث لـ(أليكس فليتشير)؟

44
00:03:31,498 --> 00:03:35,459
الليلة سنعرف مع "معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

45
00:03:37,260 --> 00:03:40,182
"نتوقع أن تتخطى نجاح "المعشوق الأمريكي

46
00:03:40,341 --> 00:03:41,822
إذاً، ما رأيك (أليكس)؟

47
00:03:42,022 --> 00:03:43,142
أعجبني

48
00:03:43,302 --> 00:03:47,224
،إنه رائع من عدة نواحي
أجهل حتى من أين أبدأ

49
00:03:47,384 --> 00:03:48,383
أحسنت

50
00:03:48,543 --> 00:03:50,664
... لأن بعض الذين فاتحناهم

51
00:03:50,864 --> 00:03:54,746
"إستاءوا قليلاً من كلمة "سابقين

52
00:03:54,906 --> 00:03:55,906
حقاً؟ حقاً؟

53
00:03:56,066 --> 00:04:00,428
،بالواقع، لا أوافقهم ذلك
أنا سابق سعيد في الحقيقة

54
00:04:00,627 --> 00:04:02,829
،ذلك إقرار بسيط جداً
،أعيش في الماضي"

55
00:04:03,029 --> 00:04:04,909
،آخر شيء حيد فعلته كان منذ عهد بعيد

56
00:04:05,069 --> 00:04:07,430
لذا، لا تتوقعوا مني شيئاً جديداً
"أو مثيراً الآن

57
00:04:07,590 --> 00:04:10,471
،ذلك يرفع عني الضغوطات
ولا سيما في الموعد الأول

58
00:04:10,631 --> 00:04:11,991
أحسنت

59
00:04:12,832 --> 00:04:15,233
،لقد سجلنا عدة حلقات

60
00:04:15,393 --> 00:04:17,633
وسنبدأ بثها هذا الاسبوع

61
00:04:17,793 --> 00:04:20,474
وبعض المقدّمين بمن فيهم
... (ريو القطار السريع)

62
00:04:20,635 --> 00:04:22,475
(القطار السريع) -
... (قطيع النوارس) -

63
00:04:22,635 --> 00:04:23,795
القطيع؟

64
00:04:23,995 --> 00:04:25,676
... (ديبي غيبسن)، (تيفاني)

65
00:04:26,716 --> 00:04:29,957
هذا تاريخ -
"(و"(فرانكي) ذاهب إلى (هوليود -

66
00:04:30,117 --> 00:04:33,078
"لذا، "اهدأ

67
00:04:33,559 --> 00:04:35,479
تعليق ظريف

68
00:04:35,639 --> 00:04:38,200
حسناً، خصوم أكفّاء

69
00:04:38,400 --> 00:04:41,081
وكم أغنية سأؤديها في الواقع؟

70
00:04:41,240 --> 00:04:42,881
أود تأدية إثنتان

71
00:04:43,082 --> 00:04:45,282
،أغنية شعبية، ثم شيئاً ذا إيقاع سريع

72
00:04:45,442 --> 00:04:47,963
حيث يتسنى لي الرقص

73
00:04:48,123 --> 00:04:52,725
لا أستطيع أن أعدك بتأدية أية أغاني

74
00:04:53,445 --> 00:04:57,366
،عذراً؟ أنا مشوّش
ماذا سافعل إذاً؟

75
00:04:57,886 --> 00:04:59,526
الملاكمة

76
00:05:00,967 --> 00:05:05,249
لذلك يدعى البرنامج بـ"معركة نجوم
"الثمانينات السابقين

77
00:05:05,409 --> 00:05:09,410
الفائز فقط سيقوم بالغناء

78
00:05:16,292 --> 00:05:18,933
حسناً، حسناً، فهمتك

79
00:05:24,975 --> 00:05:26,776
(مساء الخير، سيد (فليتشير -
(مرحباً، (ويلي -

80
00:05:26,975 --> 00:05:27,936
طاب يومك

81
00:05:28,136 --> 00:05:30,056
حسناً، أنا مستمتع حتى الآن

82
00:05:31,337 --> 00:05:33,858
ها أنت ذا -
مدير أعمالي -

83
00:05:34,018 --> 00:05:36,739
اسمع، ما كنت أعرف أنهم
يقصدون الملاكمة

84
00:05:36,899 --> 00:05:38,700
ما أخبرني أحد بشيء، أقسم لك

85
00:05:38,860 --> 00:05:41,821
،لا مشكلة
"أستطيع هزيمة "قطيع النوارس

86
00:05:41,981 --> 00:05:45,942
،قمنا يجولةٍ معهم عام 89، وسحقناهم
لقد بكوا كالفتيات الصغيرات

87
00:05:46,182 --> 00:05:49,742
،حسناً، هذا خطأي وأنا نادم عليه
ولكن لست غاضب

88
00:05:49,903 --> 00:05:51,584
أتعرف السبب؟

89
00:05:51,744 --> 00:05:53,304
كنت تسعى إلى مشروباتي الكحولية

90
00:05:53,464 --> 00:05:54,744
بسببها

91
00:05:56,465 --> 00:05:58,786
كورا كورمان)، أكبر نجمة في العالم)

92
00:05:58,946 --> 00:06:01,307
أكبر من (بريتني) و(كرستينا) معاً

93
00:06:01,467 --> 00:06:04,748
واحزر من تحب

94
00:06:04,907 --> 00:06:05,988
بلدها؟

95
00:06:06,869 --> 00:06:12,191
،(أنت، هي من جماهير فرقة (بوب
(وتريد اللقاء بك (أليكس

96
00:06:12,351 --> 00:06:14,271
مهلاً، مهلاً

97
00:06:16,271 --> 00:06:17,312
كان)، إشتقت إليك)

98
00:06:17,472 --> 00:06:19,513
أليكس)، (صوفي) تريد مقابلتك)

99
00:06:19,673 --> 00:06:21,273
هذا يبدو ممتعاً، من هي؟

100
00:06:21,433 --> 00:06:23,714
جائت لتسقي نباتاتك

101
00:06:23,874 --> 00:06:25,035
لكن (جاين) تسقي نباتاتي

102
00:06:25,234 --> 00:06:29,116
،ستنتهي خلال خمس دقائق
وهذا وقتها الأمثل

103
00:06:29,276 --> 00:06:31,476
يبدو أننا لا نستطيع منعها، ارسلها

104
00:06:32,157 --> 00:06:34,277
... (كرر ما قلت، (كورا كورمان

105
00:06:34,437 --> 00:06:37,479
لماذا لديك سيدة نباتات؟
لماذا لديك نباتات أصلاً؟

106
00:06:38,078 --> 00:06:39,959
... لأنه من وقت لآخر

107
00:06:40,120 --> 00:06:42,240
رفقة السيدات تجعلني
... أعود إلى الشقة

108
00:06:42,400 --> 00:06:45,201
وسمعت ذات مرة أن النباتات
تبعث الراحة في النساء

109
00:06:45,401 --> 00:06:48,241
أهذا صحيح؟
النباتات تبعث الراحة في النساء؟

110
00:06:48,402 --> 00:06:51,243
،لعلي إن كنت محتفظاً بنباتات
لحافظت على زواجي

111
00:06:51,403 --> 00:06:53,044
أجل، أعتقد أن تلك هي المشكلة

112
00:06:53,243 --> 00:06:55,204
،لا علاقتك بـ(سوزان) المثيرة

113
00:06:55,445 --> 00:06:57,325
بل إفتقادك للنباتات

114
00:06:58,925 --> 00:07:00,366
مهلاً

115
00:07:05,568 --> 00:07:08,328
(مرحباً، أنا (صوفي فيشر -
(أنا (أليكس فليتشير -

116
00:07:08,488 --> 00:07:11,689
ألم تتلق رسالة من (جاين)؟ -
كلا، لم أفحص الرسائل -

117
00:07:11,849 --> 00:07:14,410
كان مفترضاً أن تخبرك أني سأتولى
النباتات هذه الفترة

118
00:07:14,971 --> 00:07:17,131
جميل جداً، ادخلي

119
00:07:17,291 --> 00:07:18,372
شكراً

120
00:07:18,531 --> 00:07:22,453
،آمل أن لديك سقاية خاصة بك
حيث أخبرتني (جاين) بأن الجميع كذلك

121
00:07:22,613 --> 00:07:26,774
،(لكن ذلك الرجل العجوز، السيد (ويرذير
،ما كان لديه سقاية خاصة

122
00:07:26,974 --> 00:07:29,935
فبدأ يصيح ويسبّني باللغة الألمانية

123
00:07:31,575 --> 00:07:33,537
كنت فصيحة كفاية لأدرك ما قاله

124
00:07:33,696 --> 00:07:36,657
لا سبّ يضاهي السبّ الألماني

125
00:07:36,817 --> 00:07:38,938
أفهمكِ تماماً، واعدت ألمانية ذات مرة

126
00:07:39,898 --> 00:07:43,859
،عدّة النباتات في المطبخ تحت المغسلة
وعندي سقايتي الخاصة

127
00:07:44,019 --> 00:07:46,301
شكراً لك

128
00:07:46,780 --> 00:07:49,461
،(أهلاً، أنا (كريس رايلي
(مدير أعمال (أليكس

129
00:07:49,621 --> 00:07:52,583
صوفي فيشر)، سررت بلقاءك)

130
00:07:53,903 --> 00:07:56,264
إذاً، المطبخ؟

131
00:07:56,424 --> 00:07:58,625
أجل -
جيد -

132
00:07:59,825 --> 00:08:02,546
إذاً، (كورا كورمان)، هه؟
كم هذا عظيماً! هل تصدّق؟

133
00:08:02,706 --> 00:08:06,267
حسناً، تمهل، تمهل، أهي حقاً فكرة جيدة؟
من حيث الفوائد والعواقب

134
00:08:06,427 --> 00:08:11,149
،الفوائد: أنها نجمة عملاقة
دعايا ضخمة، أموال طائلة

135
00:08:12,149 --> 00:08:13,309
العواقب؟

136
00:08:13,470 --> 00:08:16,110
مهما تفعل، خلال 40 سنة
سيكون كلانا أموات

137
00:08:16,271 --> 00:08:19,951
حسناً، دعايا ضخمة، أموال طائلة
مقابل موت حتمي

138
00:08:20,111 --> 00:08:21,752
أعتقد أن علينا التفكير في الأمر

139
00:08:21,912 --> 00:08:24,353
جيد، لأن (كورا) ستصّور لقطات الليلة

140
00:08:24,512 --> 00:08:26,953
وتريد مقابلتنا بعد التصوير مباشرةً -
الليلة؟ -

141
00:08:27,113 --> 00:08:28,354
الليلة؟ -
أجل، الليلة -

142
00:08:30,515 --> 00:08:32,035
أأنتِ بخير؟

143
00:08:32,875 --> 00:08:35,676
هل عندك ضمّادة ومرهم مضاد؟

144
00:08:35,877 --> 00:08:39,677
كلا، وللأسف قد أعرت رئتي الإصطناعية

145
00:08:39,877 --> 00:08:40,998
حسناً

146
00:08:41,158 --> 00:08:44,520
إذأً، سوف أذهب، فقد تحدث مضاعفات

147
00:08:44,679 --> 00:08:48,481
والجرح لم يتخثر بعد، فأنا محتاطة دائماً

148
00:08:48,641 --> 00:08:51,282
لا تستطيع توخي الحذر دائماً

149
00:08:51,442 --> 00:08:53,682
بأي حال، سأعود وأنهي عملي

150
00:08:53,842 --> 00:08:56,684
،لذا تعال مجدداً، أعني هذا بيتك
سوف آتي مجدداً

151
00:08:56,844 --> 00:08:58,324
سأذهب لأعتني بجرحي

152
00:08:58,524 --> 00:09:02,405
،عليك الإحتفاظ بعدّة إسعافات أولية
شكراً، طابت ليلتك، إلى اللقاء

153
00:09:05,246 --> 00:09:06,447
غريبة

154
00:09:06,607 --> 00:09:09,248
لا تعطها المفتاح -
أجل -

155
00:09:09,448 --> 00:09:11,128
كنت تقول شيئاً عن الليلة

156
00:09:11,328 --> 00:09:13,328
(الليلة سنلتقي (كورا

157
00:09:45,979 --> 00:09:48,460
تبدو كفتاة روحانية

158
00:09:48,620 --> 00:09:51,781
بلى، لطيف رؤية شابة تنشر دينها

159
00:10:09,907 --> 00:10:11,107
إنتهى التصوير

160
00:10:12,588 --> 00:10:14,188
مذهل

161
00:10:15,829 --> 00:10:17,830
(مرحباً، أنا (راي)، مدير أعمال (كورا -
(كريس رايلي) -

162
00:10:18,030 --> 00:10:19,510
يسعدني لقاءك -
(أليكس فليتشير) -

163
00:10:19,710 --> 00:10:21,150
يسعدني لقاءك -
-- (مرحباً، اسمك (راي -

164
00:10:21,310 --> 00:10:24,351
راي) فحسب، (كورا) من هنا، اتبعاني)

165
00:10:26,792 --> 00:10:29,753
هذا (أليكس فليتشير) ومدير أعماله
(كريس رايلي)

166
00:10:29,913 --> 00:10:32,995
أعجبنا التصوير، كان مدهشاً -
أجل -

167
00:10:33,195 --> 00:10:36,635
ليتني أحضرت إبنتي، إنها تعشقك

168
00:10:36,795 --> 00:10:39,917
أنا مطلّق، لكن تلك قصة أخرى

169
00:10:43,358 --> 00:10:45,439
سيد (فليتشير)، تشرفنا

170
00:10:47,039 --> 00:10:51,401
أغنيتك "راقصيني الليلة" أخرجتني من حزني
على طلاق أبويّ وأنا في السابعة

171
00:10:51,560 --> 00:10:52,681
حقاً؟

172
00:10:52,881 --> 00:10:55,842
لأني سجلّتها وأنا في التاسعة

173
00:10:56,002 --> 00:11:00,283
أريد أن يجرّب جمهوري نفس الشعور الرافع للمعنويات
الذي منحتني إياه موسيقاك

174
00:11:00,443 --> 00:11:03,845
سيكون ذلك رائع، عندي بضعة ألحان
سيكون جميلاً أن نحدّثها

175
00:11:04,005 --> 00:11:07,605
،(لست أعيش في الماضي سيد (فليتشير
كان ذلك منذ عهد بعيد

176
00:11:07,766 --> 00:11:09,766
أريد منك كتابة أغنية جديدة

177
00:11:10,767 --> 00:11:12,047
حسناً -
... بالواقع -

178
00:11:12,207 --> 00:11:14,168
لقد أنفصلت مؤخراً عن صديقي

179
00:11:14,367 --> 00:11:17,168
كنا معاً لمدة شهرين

180
00:11:17,769 --> 00:11:19,409
كانت تجربة فظيعة

181
00:11:19,609 --> 00:11:23,531
(ثم قرأت كتاباً لـ(غورو ماثاشافي
"يسمى "طريق العودة إلى الحب

182
00:11:24,291 --> 00:11:26,532
وذلك سيكون عنوان أغنيتنا الجديدة

183
00:11:26,692 --> 00:11:29,612
وفي غضون إسبوعين عندما أفتتح جولتي
... (في حديقة ميدان (ماديسون

184
00:11:29,772 --> 00:11:31,333
سنؤديها معاً

185
00:11:31,494 --> 00:11:32,693
-- بالواقع، هناك عقبة

186
00:11:32,894 --> 00:11:34,854
ونريد أيضاً وضع الأغنية على إصدارها الجديد

187
00:11:35,014 --> 00:11:37,775
وهو شبه منتهي، لذا تلزمنا الأغنية
بحلول يوم الجمعة

188
00:11:37,975 --> 00:11:40,256
هذه الجمعة؟ -
أجل، لكن لا تشعر بالضغوطات -

189
00:11:40,456 --> 00:11:43,937
لدينا سبعة فنانين آخرين يعملون
،"على "طريق العودة إلى الحب

190
00:11:44,138 --> 00:11:46,258
لذا، إن فشلت، فنحن محتاطون

191
00:11:46,458 --> 00:11:49,620
سيد (فليتشير)، لا تعتبر الأمر منافسة

192
00:11:49,819 --> 00:11:52,620
لو قُدّر لذلك أن يحدث، سوف يحدث

193
00:11:52,780 --> 00:11:54,221
إنه القدر

194
00:11:54,421 --> 00:11:55,461
أجل

195
00:11:55,621 --> 00:11:57,102
أو لا

196
00:12:02,424 --> 00:12:03,544
حسناً

197
00:12:03,704 --> 00:12:06,945
،لا أستطيع كتابة أغنية بحلول الجمعة
كيف هي تفكّر؟

198
00:12:07,185 --> 00:12:09,306
حسناً، اسمع، هل أكون صريحاً معك؟

199
00:12:09,506 --> 00:12:11,626
أنت مدير أعمالي، سأضطر أن أطردك

200
00:12:11,786 --> 00:12:13,387
يلزمنا ذلك

201
00:12:13,547 --> 00:12:16,748
دعنا لا نفقد الأمل، لدينا الإستعراضات
"المحلية، "باري فارم

202
00:12:16,948 --> 00:12:17,948
لقد صرفوا النظر

203
00:12:20,589 --> 00:12:22,270
باري فارم" صرفوا النظر؟"

204
00:12:23,190 --> 00:12:26,151
ما زلنا مرتبطون بإستعراضات
إنديانا) المحلية)

205
00:12:26,311 --> 00:12:29,152
لكن (تكساس) و(آركانساس) تخليا عنا

206
00:12:29,312 --> 00:12:31,993
قطف التفاح"؟" -
مهرجان "قطف التفاح" قد ولّى -

207
00:12:32,193 --> 00:12:35,834
لكن "المغامرة العظمى" يريد فقط ثلاث ليالي
بدلاً من عشر، مفهوم؟

208
00:12:36,034 --> 00:12:39,035
،رباه، ليس عندي أية فكرة
لمَ لم تخبرني بهذه الأمور؟

209
00:12:39,195 --> 00:12:41,075
إني أخبرك الآن

210
00:12:41,276 --> 00:12:44,197
(أليكس)، مضى 15 سنة على (بوب)

211
00:12:44,357 --> 00:12:47,038
دائماً ما تظهر أعمال جديدة

212
00:12:47,238 --> 00:12:51,079
،دموع الخوف" يواصلون جولاتهم"
"وهناك حديث عن عودة "سبايس غيرلز

213
00:12:51,239 --> 00:12:53,040
ذلك ليس جمهوري -
(ريكي مارتن) -

214
00:12:53,239 --> 00:12:55,840
أنا هالك، أنا منتهي

215
00:12:56,040 --> 00:12:58,761
كلا، لست هالكاً -
سينتهي بي المطاف كالحاخام -

216
00:12:58,961 --> 00:13:02,803
هذا غير صحيح، أبناء الـ13 ربيع يجهلونك

217
00:13:02,963 --> 00:13:04,163
يسرني معرفة ذلك

218
00:13:04,323 --> 00:13:07,364
ماذا عنك؟ قد تتولى مسؤولية عميل آخر

219
00:13:07,524 --> 00:13:11,605
لا تقلق بشأني، علينا التركيز
على إنعاش ذاكرتك

220
00:13:11,765 --> 00:13:15,047
"وعندئذ قد نحضر "باري فارم
و"المغامرة العظمى"، من يدري؟

221
00:13:15,247 --> 00:13:18,567
(قد نحضر حتى (ديزنيلاند -
لا تغريني، فأنا شديد الضعف -

222
00:13:18,767 --> 00:13:21,049
... (اسمع مني (أليكس)، اكتب أغنية لـ(كورا

223
00:13:21,288 --> 00:13:24,370
وستضمن مكاناً في "مملكة السحر"، يا عزيزي

224
00:13:24,530 --> 00:13:27,811
كتابة أغنية، ظننت أني إنتهيت
من هذا الكابوس

225
00:13:27,971 --> 00:13:30,532
،فقط أغنية واحدة، هذا كل ما يلزمنا
أغنية واحدة

226
00:13:30,972 --> 00:13:32,733
... لكن ذلك

227
00:13:33,772 --> 00:13:35,253
مهدر للوقت

228
00:13:37,454 --> 00:13:39,414
ولم أكتب منذ عشر سنوات

229
00:13:39,574 --> 00:13:43,016
ويلزمني شاعر كلمات، ولم يفدني أحد
(في ذلك غير (كولين

230
00:13:43,176 --> 00:13:46,097
أعرف أنه أمر صعب إيجاد شخص بارع
،بهذه السرعة

231
00:13:46,257 --> 00:13:49,297
لكن هناك رجلاً، لنفرض أنه خبير ومتمكن

232
00:13:49,458 --> 00:13:51,658
(لقد عمل سابقاً مع (أفريل

233
00:13:57,020 --> 00:13:59,621
آسف، أنا منعزل هنا

234
00:13:59,821 --> 00:14:02,142
إن لم تعجبك الكلمات، فكن صريحاً معي

235
00:14:02,662 --> 00:14:05,183
كلا، الكلمات شديدة القوة

236
00:14:05,623 --> 00:14:09,264
ربما تريد شيئاً تجارياً؟ أشبه بـ(بوب)؟

237
00:14:10,024 --> 00:14:12,785
فقد اجّل هذه الإهانة الناعمة للحظة

238
00:14:18,467 --> 00:14:19,987
أهلاً -
مرحباً -

239
00:14:20,188 --> 00:14:23,549
قال (كان) أني أستطيع الصعود -
تمكنوا من إنقاذ اليد بأكملها -

240
00:14:23,709 --> 00:14:26,830
أعرف، لقد بالغت قليلاً

241
00:14:26,990 --> 00:14:30,231
،الحقيقة أني أكره المضاعفات
ولكن، من يحبها؟

242
00:14:30,391 --> 00:14:33,792
ربما صانعوا الأدوية -
ثمة جانبان لكل حكاية -

243
00:14:33,952 --> 00:14:37,753
أصبت، عدا النازيين، أعجز عن رؤية
الجانب الآخر لتلك الحكاية

244
00:14:37,913 --> 00:14:39,194
عذراً؟

245
00:14:39,354 --> 00:14:42,354
(آسفة، لم أرك، أنا (صوفي فيشر

246
00:14:42,515 --> 00:14:45,996
(أجل، (صوفي)، هذا (غريغ أنتونسكي
إنه شاعر كلمات شهير

247
00:14:46,596 --> 00:14:51,798
حقاً؟ لا أريد تعطيلكما، وأقرّ بأني فعلت

248
00:14:51,958 --> 00:14:55,639
لذا، أنا ذاهبة إلى المطبخ، لا تخبرني

249
00:14:55,799 --> 00:14:57,360
إنها مثيرة

250
00:14:57,519 --> 00:15:00,040
أجل، يسعدني أنك إستمتعت بها

251
00:15:01,081 --> 00:15:02,681
هل ستعود إلى هنا؟

252
00:15:02,921 --> 00:15:06,203
أتوقع ذلك، ما لم تعود إلى سفينة القيادة

253
00:15:06,843 --> 00:15:08,643
:ماذا عن

254
00:15:09,084 --> 00:15:11,965
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

255
00:15:12,125 --> 00:15:14,806
{Y:i}مظهري جيد، لكني ساقطة حقيرة

256
00:15:14,966 --> 00:15:18,046
{Y:i}أصرخ، وأشتم، وأمصّ دمك

257
00:15:18,206 --> 00:15:22,648
{Y:i}لكنك ستموت في طريق العودة
إلى الحب

258
00:15:23,648 --> 00:15:26,649
كلا، ابدأ من النوطة الثالثة، جرّب ذلك

259
00:15:26,809 --> 00:15:29,290
:حسناً، مثلاً

260
00:15:29,450 --> 00:15:32,051
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

261
00:15:32,251 --> 00:15:33,891
{Y:i}-- مظهري جيد، لكني ساقطة

262
00:15:34,132 --> 00:15:35,772
بربك، أنت تفقد المغزى

263
00:15:35,932 --> 00:15:40,014
،من السطر الأول "استسلم
فأنا ساحرة شريرة"، لا بأس به

264
00:15:40,174 --> 00:15:41,454
... لكن بعد ذلك

265
00:15:41,614 --> 00:15:45,695
{Y:i}لكن ببعض السحر، قد أتغير

266
00:15:51,177 --> 00:15:52,698
عذراً، ماذا قلتِ؟

267
00:15:54,939 --> 00:15:56,899
لا أتذكر

268
00:15:57,339 --> 00:16:01,220
،أظنِك قلتِ: "لكن ببعض السحر
"قد أتغير

269
00:16:01,380 --> 00:16:04,101
ذلك مدهش حقاً -
تلك ليست كلماتي -

270
00:16:04,261 --> 00:16:05,981
أعرف، لكنها جملة رائعة

271
00:16:06,142 --> 00:16:08,943
اسمع، إن كنت تستطيع تولّي كل شيء
،"عدا "القمر" و"شهر يونيو

272
00:16:09,103 --> 00:16:12,944
فلمَ لا ندع فتاة النباتات تنهي الكلمات؟

273
00:16:13,105 --> 00:16:14,384
فتاة النباتات

274
00:16:14,545 --> 00:16:17,145
{Y:i}استسلم، فأنا ساحرة شريرة

275
00:16:17,346 --> 00:16:19,546
{Y:i}لكن ببعض السحر، قد أتغير

276
00:16:19,706 --> 00:16:23,508
انهيها -
جئت فقط لسقاية النباتات -

277
00:16:23,668 --> 00:16:25,789
وأنتِ تبلين عملاً رائعاً، إن جاز لي التعبير

278
00:16:25,989 --> 00:16:27,549
برغم أن هذه بلاستيكية

279
00:16:30,190 --> 00:16:31,390
هذه مهدرة للوقت

280
00:16:32,831 --> 00:16:35,311
{Y:i}دعنا نطير بمقشتي إلى النجوم العالية

281
00:16:35,512 --> 00:16:39,312
{Y:i}وسنشقّ طريق العودة إلى الحب

282
00:16:43,594 --> 00:16:47,835
ما السطر القادم، "مشاعر، مشاعر ليس إلا"؟

283
00:16:48,796 --> 00:16:50,476
إنكما تثيران إشمئزازي

284
00:16:53,798 --> 00:16:57,118
،آسفة، ما وجب علي التدخل
لا أعرف متى أتوقف

285
00:16:57,318 --> 00:16:58,679
لا بأس بذلك

286
00:16:58,839 --> 00:17:01,240
عليه العودة إلى عمله بـ(هالمارك) بأي حال

287
00:17:01,400 --> 00:17:03,841
اسمعي، هل سبق ومارستي الكتابة؟

288
00:17:04,041 --> 00:17:07,201
الجميع يمارس الكتابة، بالواقع، ليس الجميع

289
00:17:07,401 --> 00:17:09,602
الأمية تنتشر أكثر في هذه البلاد

290
00:17:09,762 --> 00:17:11,323
... أكتب الشعارات لمؤسسة

291
00:17:11,483 --> 00:17:14,204
مؤسسة تخفيض الوزن التي تديرها أختي

292
00:17:14,364 --> 00:17:16,725
هل سمعتِ عن فرقة (بوب)؟

293
00:17:16,885 --> 00:17:20,886
،طبعاً، الجميع سمع عنهم
أختي (روندا) تعشقهم

294
00:17:21,046 --> 00:17:24,047
كان يصففون شعرهم بطريقة سخيفة
-- ويلبسون ثياباً مضحكة و

295
00:17:24,248 --> 00:17:25,728
يا إلهي، أنت أحدهم

296
00:17:27,168 --> 00:17:29,009
تصفية الشعر تلك كانت صيحة آنذاك

297
00:17:29,169 --> 00:17:31,130
أنا شديدة الأسف -
لا بأس -

298
00:17:31,290 --> 00:17:34,411
لكن يسعدني التحدث معكِ
بشأن كتابة بعض الكلمات

299
00:17:34,810 --> 00:17:35,971
لكني لا أكتب الكلمات

300
00:17:36,131 --> 00:17:39,212
إذاً، يمكننا مشاطرة بعض الأفكار، التركيز

301
00:17:39,372 --> 00:17:41,653
لا أظن ذلك، وأقدّر عرضك

302
00:17:41,813 --> 00:17:44,494
علي رعاية أختي الآن، أعني أطفالها

303
00:17:44,654 --> 00:17:48,295
إنها في الـ38 من عمرها، شكراً لك

304
00:17:50,776 --> 00:17:52,816
اسمعي، هل تعرفين (كورا كورمان)؟

305
00:17:53,016 --> 00:17:54,617
أجل، إبنة أختي تعشقها

306
00:17:54,817 --> 00:17:58,018
،بالواقع، أنا أؤلف أغنيةً لها
،لذا إن غيّرتِ رأيكِ

307
00:17:58,178 --> 00:18:02,140
،أو راودكِ اي إهتمام بفكرة العمل معي
اتصلي فحسب

308
00:18:02,300 --> 00:18:05,740
،أو إذا أردتِ الضحك
فسوف أؤدي في (هيلتون) الليلة

309
00:18:05,900 --> 00:18:09,262
شكراً، لكني لا أستطيع، آسفة

310
00:18:09,462 --> 00:18:12,423
،"فترفض بشكل غامض"
لكني فعلاً لا أستطيع

311
00:18:12,623 --> 00:18:15,024
آسفة، وشكراً على العرض

312
00:18:19,785 --> 00:18:21,866
يا إلهي

313
00:18:22,986 --> 00:18:24,627
اذهبي إلى المستوى التالي، أيتها الغريبة

314
00:18:24,827 --> 00:18:27,188
عليكِ الذهاب إلى المستوى التالي

315
00:18:27,748 --> 00:18:30,988
،إنهما أبويكما، اخلدا للنوم
هذا ليس تدريباً

316
00:18:31,149 --> 00:18:34,910
لكننا لم ننظف أسناننا حتى -
إلى الداخل، اخلدا إلى النوم -

317
00:18:35,670 --> 00:18:37,071
أهلأً -
أهلاً -

318
00:18:37,231 --> 00:18:39,071
كيف كان الفيلم؟ -
إستمتعت به -

319
00:18:39,231 --> 00:18:41,072
كان نائماً -
أنا أستمتع بالنوم -

320
00:18:41,232 --> 00:18:42,993
كيف كان العشاء؟ -
مطعم رائع بحق -

321
00:18:43,153 --> 00:18:46,193
بصعب الإستمتاع بالعشاء وأنت تدير مركزاً
لتخفيض الوزن

322
00:18:46,353 --> 00:18:49,355
إن أصابتني السمنة، خسرت فترة التخطيط المالي -
عزيزتي، لستِ بدينة -

323
00:18:49,555 --> 00:18:52,556
لست على وشك فتح فرعاً جديداً
في (بوكا)، لكن شكراً يا عزيزي

324
00:18:52,716 --> 00:18:54,997
كيف سارت الأمور هنا؟ -
بخير، كما يرام -

325
00:18:55,157 --> 00:18:57,598
الأطفال أكلا وخلدا إلى النوم

326
00:18:59,678 --> 00:19:02,839
أجل، -- إنهما أطفال مشاغبين حقاً

327
00:19:03,280 --> 00:19:06,720
حسناً، ليخلد الجميع إلى النوم
وإلا أرسلت أباكما إليكما

328
00:19:06,880 --> 00:19:11,121
يا للهول، إننا خائفين

329
00:19:11,281 --> 00:19:13,642
إذاً، أنا قادمة

330
00:19:15,243 --> 00:19:17,804
سأذهب لأطمئن أنهما ما زالا يتنفسان

331
00:19:18,645 --> 00:19:21,685
هل تريدين تناول وجبة خفيفة؟
مجرد كعكة قليلة السكر

332
00:19:21,885 --> 00:19:25,126
،تعرضت لأمرٍ ما اليوم
لا أدري، سأعود إلى البيت

333
00:19:25,286 --> 00:19:26,486
تبدين متوترة الليلة

334
00:19:26,686 --> 00:19:29,127
بالواقع، أشعر بالذنب حيال شيء ما

335
00:19:29,287 --> 00:19:30,448
يا للغرابة

336
00:19:30,928 --> 00:19:32,569
حسناً، علي إخبارك

337
00:19:32,729 --> 00:19:36,730
(قابلت ذلك الرجل من فرقة (بوب
(التي كنتِ تحبينها، (أليكس فليتشير

338
00:19:36,930 --> 00:19:37,970
يا إلهي

339
00:19:38,131 --> 00:19:41,691
،بأي حال، أنا أقوم بمهام (جاين) لسقاية
النباتات أثناء فترة غيابها

340
00:19:41,851 --> 00:19:44,372
بأي حال، كانت مكلّفة بشقته، لذا كنت هناك

341
00:19:44,572 --> 00:19:46,053
في الحقيقة، كانت المرة الثانية

342
00:19:46,293 --> 00:19:48,614
وقد دعاني لحضور أداؤه الليلة

343
00:19:48,774 --> 00:19:50,575
!غاري)، أنا خارجة)

344
00:19:50,775 --> 00:19:54,896
!يا إلهي، أحبه، أحبه

345
00:19:55,896 --> 00:19:59,178
لم تكن تلك نهاية القصة -
تعالي، ساعديني في ملابسي -

346
00:19:59,337 --> 00:20:01,658
هل ألبس الحمراء؟

347
00:21:15,802 --> 00:21:18,362
،فتيات، قلن الحقيقة
أهذا البنطال ضيق جداً؟

348
00:21:21,244 --> 00:21:22,964
رباه، علي الصعود إلى هناك

349
00:22:43,390 --> 00:22:45,631
!(أليكس)! (أليكس)

350
00:22:45,791 --> 00:22:47,311
مرحباً أيتها الفتيات -
(أليكس)، أنا (باربرة) -

351
00:22:47,511 --> 00:22:49,792
،في (بوسطن)، عام 1989
عدت إليك في الفندق

352
00:22:49,992 --> 00:22:53,394
،من أراد رؤية (أليكس) مجدداً
فليتصفح موقعه لجدول الجولة

353
00:22:53,554 --> 00:22:57,395
وإستعراض "باري فارم" قد تأجل مؤقتاً

354
00:22:57,555 --> 00:23:00,796
إستعراض رائع، لقد أحبوك، وأولعوا بك

355
00:23:00,956 --> 00:23:04,277
طبعاً، لأن الكثيرات منهن تمرّن
بسن اليأس

356
00:23:04,437 --> 00:23:08,719
(مهلاً، (باربرة) من (بوسطن

357
00:23:08,879 --> 00:23:11,840
لقد تذكرت (باربرة)، سأعود للحظة

358
00:23:11,999 --> 00:23:14,960
كلا، لهذا يطاردنا الأزواج الغاضبين

359
00:23:15,160 --> 00:23:17,241
-- ليس بالضرورة، إنها -
مرحباً -

360
00:23:17,401 --> 00:23:18,762
أهلاً

361
00:23:18,922 --> 00:23:22,402
أهلاً، أهلا، أنباء سارّة

362
00:23:22,563 --> 00:23:23,843
(كريس)، تتذكر (صوفي)

363
00:23:24,084 --> 00:23:26,044
مزروعة في ذاكرتي

364
00:23:27,125 --> 00:23:30,685
أردت الإعتذار عن كوني غامضة

365
00:23:30,926 --> 00:23:33,526
(هذه أختي، (روندا -
مرحباً -

366
00:23:34,247 --> 00:23:39,168
آسفة، لقد -- كنت رائعاً الليلة

367
00:23:39,329 --> 00:23:42,250
لقد إلتقينا، أليس كذلك؟
شكلّنا ثنائي هناك

368
00:23:42,410 --> 00:23:44,570
أعرف، عموماً، هل لي بتوقيع سريع؟

369
00:23:44,730 --> 00:23:46,050
(لكِ هذا، (روندا

370
00:23:46,251 --> 00:23:48,731
هل لي بصورة أيضاً؟ -
فقط إن كنتِ عزباء -

371
00:23:48,931 --> 00:23:51,652
،أنا متزوجة منذ 16 سنة
لكن كل شيء قابل للتغير

372
00:23:51,813 --> 00:23:53,133
هلا أفسحت المجال؟ شكراً

373
00:23:53,333 --> 00:23:55,733
كما أني أردت شكرك على عرضك

374
00:23:55,893 --> 00:23:58,374
أي عرض؟ -
... بينما كان (غريغ) المختلّ عقلياً -

375
00:23:58,534 --> 00:23:59,575
،أكرر شكري له بالمناسبة

376
00:23:59,775 --> 00:24:03,016
(كان في شقتي، أطلقت (صوفي
بعض الكلمات الرائعة

377
00:24:03,216 --> 00:24:04,697
ظننت أنها تسقي النباتات

378
00:24:04,857 --> 00:24:06,177
إني واقفة هنا

379
00:24:06,337 --> 00:24:08,498
أقدّر ذلك -
أريد أغنية بحلول يوم الجمعة -

380
00:24:08,658 --> 00:24:11,499
وأمر صعب إيجاد شاعر غنائي متعقّل

381
00:24:11,659 --> 00:24:13,739
لمَ لا تكتب الكلمات بنفسك؟

382
00:24:13,979 --> 00:24:16,901
ليس هذا موضع قوته -
هذا صحيح -

383
00:24:17,061 --> 00:24:19,101
"ذات مرة سجعت "التفاهم بيننا
"بـ"تشريح الجثة

384
00:24:19,261 --> 00:24:20,941
ذلك ليس سيئاً

385
00:24:21,102 --> 00:24:23,142
بذلك، قد تنجز شيئاً

386
00:24:23,302 --> 00:24:28,104
"التفاهم بيننا أشبه بتشريح الحب"

387
00:24:28,264 --> 00:24:31,465
أرأيت، هذا رائع -
لا بأس بذلك -

388
00:24:31,625 --> 00:24:35,667
تابعي، كيف تفعلين ذلك؟ -
ليس لدي فكرة -

389
00:24:35,826 --> 00:24:38,108
كان ليستطيع أحد نحتنا في هذا الوقت

390
00:24:38,347 --> 00:24:39,668
بالواقع، سألتقط أنا الصورة

391
00:24:39,828 --> 00:24:43,029
يمكنهم العمل طوال النهار"
"دون فهم موضع المشكلة

392
00:24:43,229 --> 00:24:46,110
يا إلهي، أنتِ (كول بورتر) مرتديةً بنطال

393
00:24:46,270 --> 00:24:49,751
(وعلى ذكر ذلك، فراجحاً أن (كول بورتر
قد لبس البنطال

394
00:24:49,911 --> 00:24:52,432
بأي حال، شكراً على دعوتنا

395
00:24:52,592 --> 00:24:56,833
حسناً، سألتقط صورة سريعة
!(دعيني ألتقطها، (صوفي

396
00:24:57,354 --> 00:24:59,794
شكراً جزيلاً -
تمهلا -

397
00:24:59,954 --> 00:25:02,075
سررنا بلقاءكما، إلى اللقاء

398
00:25:07,677 --> 00:25:09,717
إذاً، هنا تعمل (صوفي)؟

399
00:25:09,878 --> 00:25:11,878
أجل، ستأتي في الحال

400
00:25:12,038 --> 00:25:14,239
ممتاز، شكراً جزيلاً

401
00:25:16,719 --> 00:25:17,960
كم وزنك؟

402
00:25:18,481 --> 00:25:19,841
وزني غير ثابت

403
00:25:23,562 --> 00:25:26,083
اسمعيني، أنا آسف على تطفلي

404
00:25:26,283 --> 00:25:29,003
لكني قررت ألا أتقبل الرفض

405
00:25:29,203 --> 00:25:31,045
-- أخبرتك أني -
أنكِ لستِ كاتبة -

406
00:25:31,205 --> 00:25:33,646
ما لم تكتبي القصائد
... والقصص القصيرة

407
00:25:33,806 --> 00:25:35,606
في مجلة المدرسة الأدبية

408
00:25:35,766 --> 00:25:37,446
لقد تحريت عنكِ، وكنتِ بارعة

409
00:25:37,606 --> 00:25:39,207
أشعر بالإطراء

410
00:25:39,407 --> 00:25:43,329
أعني أنك واحداً من أصل ستة
في العالم قد قرأوا ذلك

411
00:25:43,529 --> 00:25:45,889
لكن ذلك لا يعني أني قادرة
على تأليف أغنية

412
00:25:46,370 --> 00:25:50,411
،لقد فعلتِ ذلك
خمس دقائق هي كل ما أطلب

413
00:25:51,251 --> 00:25:54,812
،تفضلي، ستستمتعين بذلك
إنه أمر ممتع

414
00:25:55,652 --> 00:25:57,092
سيد (فليتشير)، تسعدني رؤيتك

415
00:25:57,253 --> 00:25:59,693
تسعدني رؤيتك (مايا)، كيف حالك؟ -
رائعة -

416
00:25:59,853 --> 00:26:02,334
أريد فقط .. هل لي تجربة البيانو الجديد؟

417
00:26:02,494 --> 00:26:06,176
طبعاً، على الرحب -
شكراً جزيلاً، تفضلي -

418
00:26:06,336 --> 00:26:10,577
هذا شيء بسيط قد تستطيعين تمييزه

419
00:26:12,137 --> 00:26:15,298
{Y:i}التفاهم بيننا

420
00:26:15,459 --> 00:26:20,100
{Y:i}أشبه بتشريح الحب

421
00:26:20,300 --> 00:26:23,261
{Y:i}يمكنهم العمل طوال النهار

422
00:26:23,421 --> 00:26:26,983
{Y:i}دون فهم موضع المشكلة

423
00:26:28,223 --> 00:26:30,423
{Y:i}تشريح الحب

424
00:26:32,105 --> 00:26:34,225
{Y:i}تشريح الحب

425
00:26:42,547 --> 00:26:45,308
{Y:i}ما موضع المشكلة؟

426
00:26:51,190 --> 00:26:54,231
رباه، اللحن رائع

427
00:26:54,392 --> 00:26:56,392
لكني لم أكتب أغنية من قبل

428
00:26:56,552 --> 00:26:58,993
،أعرف، أعرف، وإن كنت مخطئاً

429
00:26:59,153 --> 00:27:03,154
ولا أظن ذلك، فأظن أنكِ
شاعرة غنائية بالفطرة

430
00:27:05,795 --> 00:27:08,996
،ليس لدينا متسع من الوقت
،لكن ما أريد عمله، في وضعٍ مثالي

431
00:27:09,156 --> 00:27:10,756
"مواصلة أغنية "التشريح

432
00:27:10,916 --> 00:27:13,717
لكنه سيكون أمر شاق العودة
،من هناك

433
00:27:13,877 --> 00:27:16,959
،"إلى "طريق العودة إلى الحب
(والذي هو عنوان طلب (كورا

434
00:27:17,119 --> 00:27:20,880
"يمكننا المواصلة مع نسخة "وحش الموت
(لـ(غريغ

435
00:27:21,040 --> 00:27:22,441
ذلك إنتحال

436
00:27:22,601 --> 00:27:24,681
أجل، أجل، ممتاز

437
00:27:24,881 --> 00:27:27,482
لن أستعمل أبداً عمل شخص آخر

438
00:27:27,642 --> 00:27:28,842
تسعدني موافقتك

439
00:27:29,002 --> 00:27:34,604
إذاً، ما يلزمنا، يلزمنا شيء جديد

440
00:27:35,725 --> 00:27:39,126
(لنرى، أغنية لـ(كورا -
أجل -

441
00:27:39,286 --> 00:27:43,087
"عنوانها "طريق العودة إلى الحب -
صحيح -

442
00:27:43,248 --> 00:27:45,528
ولا بد أن يكون موضوعها شيئاً
(تغني عنه (كورا

443
00:27:45,728 --> 00:27:47,008
جيد

444
00:27:47,168 --> 00:27:49,329
وأن يكون شيئاً تغني عنه أنت

445
00:27:49,489 --> 00:27:50,650
جيد، أجل

446
00:27:50,850 --> 00:27:54,010
عمّ تغنّي؟ -
أي شيء يوّفقني في العمل، حقاً -

447
00:27:54,611 --> 00:27:56,931
ذلك ملهم

448
00:28:02,293 --> 00:28:06,774
،حسناً، شخصان يبحثان عن الحب
عن الخلاص

449
00:28:06,935 --> 00:28:08,215
جيد، يروق لي ذلك

450
00:28:08,416 --> 00:28:11,736
حب ضائع، حب موجود

451
00:28:12,416 --> 00:28:13,737
ثم ضاع مجدداً

452
00:28:13,897 --> 00:28:17,538
ذلك مشابه قليلاً للأمتعة، لكنه جيد

453
00:28:36,225 --> 00:28:37,785
شكراً، ذلك يساعد حقاً

454
00:28:38,385 --> 00:28:40,746
،ليس ضرورياً أن تكون مثالية
انطقيها فحسب

455
00:28:40,906 --> 00:28:43,267
إنها مجرد كلمات -
مجرد كلمات؟ -

456
00:28:44,306 --> 00:28:47,948
الكلمات مهمة، لكن ليست بأهمية اللحن

457
00:28:49,269 --> 00:28:50,949
لا أظن أنك مستوعب الأمر

458
00:28:51,429 --> 00:28:53,310
تبدين غاضبة، انقري قلمكِ

459
00:28:53,470 --> 00:28:56,391
اللحن مثل رؤية شخص ما للمرة الأولى

460
00:28:56,551 --> 00:28:58,431
الإنجذاب الجسماني، الجنس

461
00:28:58,992 --> 00:29:00,872
أفهم ذلك تماماً

462
00:29:01,072 --> 00:29:04,194
،ومن ثم، لمعرفة الشخصية
هنا دور الكلمات

463
00:29:04,354 --> 00:29:06,995
وحكايته، وما بداخله

464
00:29:07,674 --> 00:29:11,956
تركيبة الإثنين هي مكمن جمالية الأمر

465
00:29:12,115 --> 00:29:13,676
دعنا نتمشى

466
00:29:13,877 --> 00:29:16,878
نتمشى؟ الآن؟ -
أجل -

467
00:29:17,038 --> 00:29:21,319
،في الشارع، ترى أشياءً، تسمع أشياءً
وتأكل أشياءً

468
00:29:21,519 --> 00:29:24,000
كل ذلك أشبه بفتح ذهنك

469
00:29:28,721 --> 00:29:30,401
هذا جيد، هذا جيد

470
00:29:30,562 --> 00:29:32,842
،حينما تضرب حائطاً
فعليك تغيير موضوع الحوار

471
00:29:33,002 --> 00:29:34,323
ما سبب إنفصال (بوب)؟

472
00:29:34,483 --> 00:29:37,284
فقد أخبرتني (روندا) أنكم كنتم أصدقاء
منذ الصغر

473
00:29:37,444 --> 00:29:39,765
(هذا صحيح، حتى قابل (كولين
مدير أعمال جديد

474
00:29:39,925 --> 00:29:42,206
أقنعه بأنه كان نجم الفرقة

475
00:29:42,366 --> 00:29:45,806
ثم رحل، آخذاً آخر ثلاث أغنيات
،كتبناها معاً

476
00:29:46,047 --> 00:29:49,768
،واضعاً إياها في ألبومه المنفرد
الذي حقق مبيعات تقدر بثمانية مليون نسخة

477
00:29:49,968 --> 00:29:52,609
وكيف تعاملت مع ذلك؟

478
00:29:52,808 --> 00:29:54,730
،بالمخدرات، والكحول

479
00:29:54,930 --> 00:29:58,931
وفي النهاية، أصدرت ألبومي المنفرد

480
00:30:03,652 --> 00:30:04,893
رائع

481
00:30:05,053 --> 00:30:07,614
هذه النسخة في الرفوف منذ ست سنوات

482
00:30:07,774 --> 00:30:09,534
بربك -
أتحقق منها كل إسبوع -

483
00:30:09,695 --> 00:30:12,135
انظري، وضعت علامة صغيرة
بالخلف، أترين؟

484
00:30:12,295 --> 00:30:15,137
،بيعت 50 ألف نسخة فقط
معظمهم إلى أمي

485
00:30:15,337 --> 00:30:17,897
(وصفتها مجلة (رولينغ ستون
... بالعمل المتواضع المصطنع

486
00:30:18,057 --> 00:30:20,577
الذي لا يفيد حتى كرسي طبيب الأسنان

487
00:30:22,058 --> 00:30:24,259
حتماً كانت هناك مقالات أخرى

488
00:30:24,459 --> 00:30:26,820
بالفعل، لكن تلك أفضلها

489
00:30:27,020 --> 00:30:28,980
وكانوا على حق، بالمناسبة

490
00:30:31,421 --> 00:30:33,942
،للإختصار، توقفت عن الكتابة

491
00:30:34,142 --> 00:30:36,903
خسرت أموالاً طائلة، ثم شقتي

492
00:30:37,063 --> 00:30:40,064
وقف (كريس) بجانبي، سجلني في ليلة لمّ شمل
(نجوم من الثمانينات في (لونغ آيلند

493
00:30:40,265 --> 00:30:42,345
وفجأةً، أحبوني من جديد

494
00:30:42,505 --> 00:30:44,786
أمر غريب، وكأني ما بعدت يوماً

495
00:30:44,946 --> 00:30:46,826
الجمهور كان أكبر سناً، مثلي تماماً

496
00:30:46,986 --> 00:30:50,268
لكننا شعرنا بسعادة غامرة
للقاء من جديد

497
00:30:50,468 --> 00:30:53,269
وتتابعت الأحداث مذذاك

498
00:30:53,469 --> 00:30:56,949
،"الجولات، حفلات لم الشمل، "باري فارم
بالتأكيد سمعتّ عنه

499
00:30:57,150 --> 00:31:00,831
حدائق بوش"، ذلك من أهم أحداثي السنوية"

500
00:31:00,991 --> 00:31:02,351
بمّ أخبرك أيضاً؟

501
00:31:02,511 --> 00:31:06,033
أقدّر لك إنفتاحك لي بهذا الشكل

502
00:31:07,513 --> 00:31:10,634
أعرف كيف يكون الأمر
حينما تعيش تحت ظلٍ ما

503
00:31:14,355 --> 00:31:15,556
ماذا؟

504
00:31:17,957 --> 00:31:19,156
ظل

505
00:31:19,797 --> 00:31:24,438
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

506
00:31:25,359 --> 00:31:27,640
هذا لحن جميل، أليس كذلك؟

507
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
إنه جيد -
شكراً، شكراً -

508
00:31:29,760 --> 00:31:32,281
وما أدراكِ؟ لستِ تحبين ألحاني

509
00:31:32,481 --> 00:31:34,121
لم أقل ذلك

510
00:31:34,281 --> 00:31:36,163
أنتِ تفضّلين الكلمات

511
00:31:36,403 --> 00:31:37,443
لست أثق بكِ

512
00:31:37,603 --> 00:31:38,964
دورك، ما التالي؟

513
00:31:39,923 --> 00:31:42,284
أعتقد أن علينا تناول الإفطار

514
00:31:42,444 --> 00:31:45,245
أرجوكِ، أخيراً حققنا شيئاً، اسمعي ثانيةً

515
00:31:45,405 --> 00:31:49,207
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

516
00:31:49,366 --> 00:31:52,527
{Y:i}لا مزيد من الكلمات حتى أتغذّى

517
00:31:52,687 --> 00:31:54,209
أرجوك، بجد

518
00:31:54,408 --> 00:31:56,489
كنت أعيش تحت ظلٍ

519
00:31:56,649 --> 00:31:59,489
قد تلهمني مجرد قطعة خبر

520
00:32:00,250 --> 00:32:02,290
أعرف المكان المثالي -
مهلا دقيقة -

521
00:32:02,450 --> 00:32:03,811
عند الزاوية القادمة

522
00:32:03,972 --> 00:32:05,892
واصلي السير، وواصلي الكتابة -
حسناً -

523
00:32:06,052 --> 00:32:09,614
"كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء"

524
00:32:10,133 --> 00:32:11,934
ذلك جيد -
حقاً؟ -

525
00:32:12,094 --> 00:32:13,975
ظل وضوء، أنتِ عميقة

526
00:32:14,135 --> 00:32:16,976
حسناً، يلزمنا سطران آخران، ما التالي؟

527
00:32:17,136 --> 00:32:18,496
صوف)؟)

528
00:32:21,417 --> 00:32:22,377
صوفي)؟)

529
00:32:23,898 --> 00:32:25,498
ماذا تفعلين؟

530
00:32:25,658 --> 00:32:27,059
لا شيء

531
00:32:27,259 --> 00:32:31,220
،ظننتني رأيت شخصاً
لكن لم يكن هو، فلا بأس

532
00:32:31,420 --> 00:32:34,782
ها هو -
ماذا؟ -

533
00:32:34,942 --> 00:32:37,982
صورة جميلة، برغم أنها مضحكة

534
00:32:38,702 --> 00:32:42,064
ملفتة للإنتباه، هذه مكتبة

535
00:32:42,224 --> 00:32:44,385
لذا، تعرف أن هذا يحدث -
ماذا؟ -

536
00:32:45,985 --> 00:32:47,945
رباه، أين كنا؟ حسناً

537
00:32:48,145 --> 00:32:49,426
"تحت ظل"

538
00:32:49,586 --> 00:32:53,427
... حسناً، مع فائق إحترامي، فأنتِ

539
00:32:53,627 --> 00:32:55,588
ما الكلمة؟ مجنونة في هذا الوقت

540
00:32:55,748 --> 00:32:58,589
،(وحسب كلام (كريس
... فأمامنا أقل من 36 ساعة

541
00:32:58,749 --> 00:33:01,870
،(قبل أن تقصد (كورا) (لينو
وعندها سيضيع مستقبلي المهني

542
00:33:02,030 --> 00:33:07,472
،من مصلحتي تماماً أن تكوني عاقلة
فكيف أساعدكِ؟

543
00:33:10,353 --> 00:33:11,473
هل تعرف هذا الكتاب؟

544
00:33:14,394 --> 00:33:17,635
سالي مايكلز)؟ أجل، الأكثر مبيعاً)

545
00:33:17,796 --> 00:33:19,916
هل قرأته؟ -
كلا، بالطبع لا -

546
00:33:20,076 --> 00:33:24,157
،"(آخر كتاب قرأته كان "حكاية (أليكس فليتشير
"بقلم محرّري مجلة "أحلام المراهقين

547
00:33:26,198 --> 00:33:27,639
لماذا؟

548
00:33:32,200 --> 00:33:35,281
(أنا (سالي مايكلز

549
00:33:37,882 --> 00:33:41,362
،كانوا يلقون دروس الكتابة في المدرسة

550
00:33:41,563 --> 00:33:43,563
فسجلّت نفسي

551
00:33:43,723 --> 00:33:47,125
(وكان معلّمي (سلون كاتس

552
00:33:47,325 --> 00:33:49,325
نابغة، وسيم

553
00:33:49,485 --> 00:33:52,687
في الحقيقة، كنت أحبه

554
00:33:53,487 --> 00:33:55,488
وبدأنا نقضي كل أوقاتنا معاً

555
00:33:55,688 --> 00:33:59,488
لذلك كنت متفاجئة قليلاً
عندما ظهرت خطيبته

556
00:34:00,729 --> 00:34:04,290
... لم يذكر أنه مخطوباً لأستاذة تاريخ

557
00:34:04,450 --> 00:34:06,931
(التي كانت في فترة راحة في (إسبانيا

558
00:34:07,091 --> 00:34:09,532
،وحينما جائت في زيارة غير متوقعة

559
00:34:09,772 --> 00:34:13,333
تحول الأمر إلى كارثة

560
00:34:13,774 --> 00:34:16,294
وذلك كان كل شيء؟
تلك كانت نهاية الأمر؟

561
00:34:16,454 --> 00:34:18,575
أجل، لم نلتقِ بعد ذلك

562
00:34:18,775 --> 00:34:21,976
،إمتنعت عن الصف، وبعد سنة
ظهرت روايته الجديدة

563
00:34:22,376 --> 00:34:24,216
(رواية تلك المدعوة (سالي

564
00:34:24,416 --> 00:34:27,097
،حكاية طالبة ذات طموحات أدبية سامية"

565
00:34:27,257 --> 00:34:31,579
التي أغرت كاتباً مميزاً إلى غرامٍ
،حتى تستغل نفوذه

566
00:34:32,099 --> 00:34:36,421
،لكن حينما حاول الإنفصال
"كرّست نفسها لتدمير حياته

567
00:34:36,780 --> 00:34:39,102
حسناً، واضحاً أنها ليست أنتِ

568
00:34:40,222 --> 00:34:46,064
،إنها فتاة من (لونغ آيلند)، بطول 5.4 قدماً
نفس لون شعري، كل عاداتي

569
00:34:46,224 --> 00:34:49,225
تخاطب نفسها، كثيرة الأسئلة

570
00:34:49,424 --> 00:34:51,866
،أبواها أسسا مركزاً لتخفيض الوزن

571
00:34:52,025 --> 00:34:53,786
تديره أختها الآن

572
00:34:54,187 --> 00:34:56,147
... بأي حال

573
00:34:56,868 --> 00:34:59,588
... مذذاك، كلما أمسكت قلماً

574
00:34:59,748 --> 00:35:03,109
طاردتني كلماته تلك

575
00:35:03,309 --> 00:35:06,310
"كانت مقلدّة بارعة"

576
00:35:06,510 --> 00:35:09,271
(كانت تستطيع تقليد (دوروثي باركر
،(أو (أميلي ديكنسن

577
00:35:09,512 --> 00:35:12,632
،لكن مجرّدة من رداءها الأدبيّ

578
00:35:12,832 --> 00:35:17,234
"كان تقليداً فارغاً، خالياً لكاتبة

579
00:35:18,154 --> 00:35:21,115
أولاً، عليك ألا تنصتي لمغفلٍ ما

580
00:35:21,635 --> 00:35:24,996
ليس مغفلاً، بل كاتب حاصل
على جائزة دولية

581
00:35:25,196 --> 00:35:28,557
،إذاً، حقّقي أفضل إنتقام
اكتبي أغنية ناجحة

582
00:35:29,478 --> 00:35:32,638
بصراحة، لا أظن أن أغنية شعبية
(ستثير إعجاب (سلون كاتس

583
00:35:33,079 --> 00:35:35,880
،بالطبع لا، الأغاني الشعبية للحمقى فقط
دعكِ من ذلك

584
00:35:36,040 --> 00:35:39,321
لم أعنِ شيئاً بذلك -
للعاطلين، أو المدمنين -

585
00:35:39,481 --> 00:35:41,482
أتعرفين ماذا أقول لكِ
ولـ(سلون كاتس)؟

586
00:35:41,722 --> 00:35:43,842
،يمكنكما أخذ كل الروايات التي بالعالم

587
00:35:44,042 --> 00:35:47,244
ولا واحدة منها ستشعركم بالجمال
:والسرعة مثل

588
00:35:54,126 --> 00:35:56,086
ذلك شعر حقيقي، هؤلاء شعراء حقيقيين

589
00:35:56,286 --> 00:36:00,328
،(سموكي روبنسن)، (ستيفي ووندر)
(بوب ديلان)، (البيتلز)

590
00:36:00,487 --> 00:36:04,449
حسناً، ماذا لو أن أحد أبطالك
... جائك وقال

591
00:36:04,609 --> 00:36:07,210
:مثلاً، (سموكي)، ماذا لو قال

592
00:36:07,370 --> 00:36:11,171
"أليكس فليتشير)، أنت شاعر مريع)"

593
00:36:11,331 --> 00:36:12,332
كيف سيكون رد فعلك؟

594
00:36:12,492 --> 00:36:16,172
أعرف (سموكي) قليلاً، وهو لطيف للغاية
ولن يقول شيئاً مماثلاً

595
00:36:17,253 --> 00:36:20,495
،ديلان) قد يفعل، في الواقع)
ديلان) قد فعل)

596
00:36:20,694 --> 00:36:25,576
:إذاً، (ديلان) يتجه إليك ويقول
"أنت شاعر مريع"

597
00:36:26,936 --> 00:36:29,217
كيف سيكون رد فعلك؟ -
سأشعر بإحباط رهيب -

598
00:36:29,417 --> 00:36:32,018
أجل، سأشعر بإحباط

599
00:36:32,178 --> 00:36:35,860
،ومن ثم، بعد شهور من الكآبة

600
00:36:36,019 --> 00:36:38,860
،سأبحث عن شاعر كلمات

601
00:36:39,540 --> 00:36:43,142
وأكتب أغنية عن مدى الكآبة
التي شعرت بها

602
00:36:43,302 --> 00:36:46,903
،وستحقق نجاحاً شديداً، سيحبني الجميع
وسأحقق أموالاً طائلة

603
00:36:47,143 --> 00:36:49,784
وفجأة سأصبح أقل كآبةً
،مما لو كنت ظللت ساكناً

604
00:36:49,984 --> 00:36:53,345
،منغمساً ذاتياً، تاركاً بؤسي يهلكني

605
00:36:53,505 --> 00:36:58,427
،حتى أصبح محطّم عاطفياً
محتضراً تماماً

606
00:37:00,787 --> 00:37:02,508
أجل، محتضر

607
00:37:06,909 --> 00:37:08,590
حسناً، هيا بنا -
حسنأً -

608
00:37:09,189 --> 00:37:12,951
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

609
00:37:13,151 --> 00:37:17,072
{Y:i}كنت أنام ومهرّج يعلو سريري

610
00:37:17,232 --> 00:37:19,793
مهرّج" ليست ملائمة، ما هذه الكلمة؟" -
سحابة -

611
00:37:19,993 --> 00:37:23,515
-- اكتبي بوضوحٍ أكثر، كيف لي أن -
لماذا يعلو مهرّجاً سريرك؟ -

612
00:37:23,675 --> 00:37:26,356
لن تكون المرة الوحيدة -
أجل، لست مندهشة -

613
00:37:26,516 --> 00:37:28,917
اكتبي بحروف كبيرة -
لمَ لا تكتبها بنفسك؟ -

614
00:37:29,117 --> 00:37:31,518
آسف (كان)، سنعود بعد لحظة

615
00:37:31,678 --> 00:37:34,438
،أنتِ تملين، أنا سأكتب
... وسأكتب كالبشر

616
00:37:34,598 --> 00:37:36,639
وليس كجروٍ صغير

617
00:37:36,878 --> 00:37:40,000
ماذا تفعلين أيتها المجنونة؟
ستفسدين شقتي

618
00:37:40,160 --> 00:37:42,400
لا أستطيع الكتابة من نهاية الغرفة

619
00:37:42,560 --> 00:37:45,361
ولن تكتبي هنا، عودي إلى الزاوية

620
00:37:45,522 --> 00:37:46,522
لا يمكنك الجلوس هنا

621
00:37:46,722 --> 00:37:50,163
سأتوقف عن الإبداع، سأكون عالقاً -
اذهب إذاً إلى الجهة الأخرى -

622
00:37:50,363 --> 00:37:52,403
لم أكن يوماً بالجهة الأخرى

623
00:37:53,284 --> 00:37:56,605
ادفع، ادفع، ادفع

624
00:38:01,887 --> 00:38:04,008
جيد، أفضل

625
00:38:04,248 --> 00:38:07,368
،ما زلتِ قريبة بعض الشيء
تراجعي قليلاً

626
00:38:09,210 --> 00:38:10,650
هذا جيد

627
00:38:10,810 --> 00:38:12,330
حسناً

628
00:38:28,495 --> 00:38:31,336
ولا أظن أن تلك النغمات صحيحة

629
00:38:31,537 --> 00:38:34,378
يجب أن تبدو مختلفة عن المقطع

630
00:38:34,778 --> 00:38:36,778
أي إختلاف تقصدين؟

631
00:38:36,938 --> 00:38:39,739
لا أعرف، شيء أكثر حزناً

632
00:38:39,900 --> 00:38:43,100
:وما زلت لا أحب سطري
"أماكن في خُلدي"

633
00:38:43,300 --> 00:38:46,501
إنه مقبول -
مقبول" ليس جيداً" -

634
00:38:46,661 --> 00:38:48,222
ليس لدينا وقت لأكثر من المقبول

635
00:38:48,382 --> 00:38:50,782
،"اسمعيني، سنغيّر "أماكن في خُلدي

636
00:38:50,942 --> 00:38:53,383
إن أبقيت على تسلسل النغمات

637
00:38:53,543 --> 00:38:54,984
هذا ليس تفاوض

638
00:38:55,144 --> 00:38:58,265
،بل إما صواب أو خطأ
إلهام أو تفاهة

639
00:38:58,465 --> 00:39:02,387
الساعة الرابعة صباحاً، ولنسا نؤلف
"الجزء الأخير من "السمفونية 41

640
00:39:02,547 --> 00:39:05,547
بل أغنية لمطربة كانت أغنيتها الأخيرة
"مرحباً بك في جسدي"

641
00:39:05,787 --> 00:39:07,068
من فضلكِ، عاودي العمل

642
00:39:07,228 --> 00:39:09,949
ما زالت لا تعجبني

643
00:39:10,109 --> 00:39:12,790
"واسم الأغنية "دخول جسدي

644
00:39:14,150 --> 00:39:16,631
... وشيء آخر، المقطع الرئيسي بأكمله

645
00:39:16,991 --> 00:39:19,272
،أعني أننا إقتربنا
لكن لم ننتهِ بعد

646
00:39:19,512 --> 00:39:21,873
علينا فقط التركيز والبقاء

647
00:39:22,033 --> 00:39:24,634
ونفهم تماماً ما نحاول قوله

648
00:39:24,834 --> 00:39:27,875
حسناً، يمكنك الآن قتل التالية

649
00:39:30,556 --> 00:39:35,798
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

650
00:39:39,358 --> 00:39:45,240
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

651
00:39:51,482 --> 00:39:54,003
لعلمك، أنا أعجز عن تمييز النغمات

652
00:40:14,970 --> 00:40:17,250
ما رأيك في هذا؟

653
00:40:17,410 --> 00:40:20,772
تابعي الكتابة، (كورا) ستغادر بعد ساعة

654
00:40:46,781 --> 00:40:50,982
"اسمع، ظننت أن "زوايا
"أفضل من "أماكن

655
00:40:51,142 --> 00:40:54,383
،"لجملة "في خُلدي"، "زوايا في خُلدي
"بدلاً من "أماكن

656
00:40:54,543 --> 00:40:57,823
تبدو أكثر تأثيراً

657
00:40:57,984 --> 00:41:01,225
هل نناقش ذلك لاحقاً؟ حسناً

658
00:41:10,508 --> 00:41:13,789
تبدو رائعة، غير معقول

659
00:41:13,949 --> 00:41:15,709
... والآن

660
00:41:15,869 --> 00:41:17,310
الغناء

661
00:41:17,470 --> 00:41:21,111
عليكِ الغناء في مكبّر الصوت

662
00:41:21,311 --> 00:41:23,592
لكني لا أستطيع -
هذا ثنائي بين رجل ومرأة -

663
00:41:23,752 --> 00:41:25,232
لقد إقتربنا كثيراً

664
00:41:25,472 --> 00:41:29,114
،سماعاتك مضبوطة، تبدين جميلة
عليكِ وضعها طيلة الوقت

665
00:41:29,274 --> 00:41:31,595
كيف الوضع؟

666
00:41:31,755 --> 00:41:32,795
نعم؟ -
تمام -

667
00:41:34,756 --> 00:41:35,916
لا بأس

668
00:41:39,998 --> 00:41:42,918
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الأولى"

669
00:41:43,118 --> 00:41:45,359
رباه، إني شديدة التوتر

670
00:41:45,519 --> 00:41:47,800
ستكونين كما يرام، فقط استعملي صوتك
... الطبيعي الجميل

671
00:41:47,999 --> 00:41:50,361
الذي سمعته كثيراً في الأيام
الثلاثة الأخيرة

672
00:41:50,520 --> 00:41:53,642
،كأن حنجرتي مغلقة
كأني مسممة

673
00:41:53,882 --> 00:41:56,122
لا بأس، إنها أغنية مدتها ثلاث دقائق

674
00:42:00,523 --> 00:42:05,326
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

675
00:42:05,526 --> 00:42:06,966
{Y:i}-- كنت أنام و

676
00:42:07,166 --> 00:42:09,967
أعلى قليلاً، هذه الأغنية موجهة للبشر

677
00:42:10,127 --> 00:42:12,848
طريق العودة إلى الحب"، التجربة الثانية"

678
00:42:15,888 --> 00:42:20,531
{Y:i}كنت أعيش تحت ظلٍ

679
00:42:20,731 --> 00:42:25,372
{Y:i}كنت أنام وسحابة تعلو سريري

680
00:42:25,532 --> 00:42:28,693
{Y:i}إني وحيدة منذ وقت طويل

681
00:42:29,733 --> 00:42:34,615
{Y:i}،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً

682
00:42:35,175 --> 00:42:39,777
{Y:i}كنت أخفي كل آمالي وأحلامي

683
00:42:39,937 --> 00:42:44,858
{Y:i}في حال إحتجت إليها يوماً ما

684
00:42:45,018 --> 00:42:47,899
{Y:i}كنت أجابه الوقت

685
00:42:48,700 --> 00:42:53,901
{Y:i}لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي

686
00:42:54,982 --> 00:43:01,583
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

687
00:43:04,544 --> 00:43:11,427
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

688
00:43:11,947 --> 00:43:14,668
!تاكسي! إنها ستلد

689
00:43:14,868 --> 00:43:16,988
ماذا لو كان صادقاً؟

690
00:43:17,148 --> 00:43:18,149
واحد آخر

691
00:43:46,318 --> 00:43:48,799
(يا إلهي، إنها (كورا -
حسناً، ابقي هادئة -

692
00:43:49,039 --> 00:43:51,480
(س)، تذكرين (أليكس فليتشير) -
كيف حالكِ (س)؟ -

693
00:43:51,640 --> 00:43:53,440
(مرحباً (أليكس -
صوفي فيشر)، شاعرتي) -

694
00:43:53,601 --> 00:43:55,561
أهلاً، شاعرة طموحة في الواقع

695
00:43:55,721 --> 00:43:57,441
أخبرني (راي) أن لديك أغنية

696
00:43:58,442 --> 00:44:01,403
بالفعل، أغنية بسيطة، ما زالت أوّلية

697
00:44:01,563 --> 00:44:04,564
أجل، تفضلي، كما ترغبين

698
00:44:04,765 --> 00:44:06,285
هل سنسمعها الآن؟

699
00:44:06,485 --> 00:44:10,005
رائع، لا وقت أفضل من الآن

700
00:44:10,205 --> 00:44:14,528
،شيء أوّلي، تمت في معملي البسيط
من غنائنا

701
00:44:14,728 --> 00:44:16,808
ستسمع صوتي، وسنفسد الأمر

702
00:44:16,968 --> 00:44:17,968
ستكون كما يرام

703
00:44:23,410 --> 00:44:25,931
هل شاهد أحدكم "معركة نجوم
الثمانينات السابقين"؟

704
00:44:26,131 --> 00:44:28,131
ديبي غيبسن)، إنها قوية)

705
00:44:33,974 --> 00:44:35,854
لم أشاهده

706
00:45:24,430 --> 00:45:27,471
،هذه الأغنية التي بحثت عنها
لا أطيق الإنتظار للعمل عليها

707
00:45:27,631 --> 00:45:29,431
تهانينا، علينا أن نسرع

708
00:45:29,671 --> 00:45:32,432
شكراً جزيلاً، نتطلع للعمل معكم

709
00:45:32,673 --> 00:45:33,792
تهانينا

710
00:45:33,953 --> 00:45:35,314
هيا بنا

711
00:45:35,514 --> 00:45:36,794
من هنا يا رفاق

712
00:45:37,954 --> 00:45:39,635
غير معقول، وُفقّنا في العمل

713
00:45:40,435 --> 00:45:42,636
أشكركِ

714
00:45:43,596 --> 00:45:46,677
أشكركِ، أشكركِ

715
00:45:49,798 --> 00:45:52,639
نعم؟ (كريس)، لقد أعجبتها

716
00:45:52,839 --> 00:45:54,599
!غير معقول

717
00:45:54,759 --> 00:45:56,760
بالتأكيد، أين أنت؟

718
00:45:56,920 --> 00:45:58,681
حسناً، أعرفه

719
00:45:58,841 --> 00:46:01,122
سنذهب للعشاء، تعالي

720
00:46:02,602 --> 00:46:07,484
نخب (صوفي فيشر)، المرأة التي مهّدت
"طريق عودتي إلى "باري فارم

721
00:46:07,684 --> 00:46:09,404
غلوريا)، يعجبني لباسك)

722
00:46:09,564 --> 00:46:12,565
شكراً، لطيف التجمّل بعد إرهاق العمل

723
00:46:12,765 --> 00:46:13,886
أين تعملين؟

724
00:46:14,046 --> 00:46:16,407
(أنا طبيبة في مشيخة (كولومبيا

725
00:46:16,607 --> 00:46:19,008
-- أعمل على دراسة تبحث العلاقة

726
00:46:19,168 --> 00:46:20,168
يا إلهي

727
00:46:23,049 --> 00:46:26,170
ما الخطب؟ ماذا؟

728
00:46:26,370 --> 00:46:28,611
(سلون) -
سلون)؟) -

729
00:46:31,692 --> 00:46:34,173
،سيد (كاتس)، مساء الخير
كيف حالك؟ تسرنا رؤيتك

730
00:46:59,341 --> 00:47:00,741
أهي بخير؟

731
00:47:02,501 --> 00:47:05,742
،أجل، دائماً ما تفعل ذلك
تلك طريقتها لفتح الشهية

732
00:47:05,902 --> 00:47:06,863
انتظراني

733
00:47:13,465 --> 00:47:15,465
مرحباً؟ (صوفي)؟

734
00:47:15,625 --> 00:47:17,066
إنه عند الحانة

735
00:47:17,267 --> 00:47:20,028
أعرف، أعرف، لقد رأيته

736
00:47:20,187 --> 00:47:23,308
،ليس بتلك العظمة
رأيت مقدمة رأس أصلع

737
00:47:23,468 --> 00:47:26,789
تعالي والقي نظرة -
إن له رأس مشعر رائع -

738
00:47:26,990 --> 00:47:28,270
يا إلهي

739
00:47:28,470 --> 00:47:30,590
أظنني سأبقى هنا حتى يغادر

740
00:47:30,830 --> 00:47:33,311
أيمكنك إرسال سلطة وشاي مجمّد إلى هنا؟

741
00:47:33,471 --> 00:47:36,753
،طبعاً، سأنادي النادل
أتودين عربة الحلوى أيضاً؟

742
00:47:36,913 --> 00:47:38,793
هذا سخف

743
00:47:39,834 --> 00:47:41,994
كنت أحلم بمواجهته

744
00:47:42,154 --> 00:47:45,156
حضّرت له خطاباً على مدار السنة

745
00:47:46,155 --> 00:47:48,236
أتود سماعه؟

746
00:47:49,036 --> 00:47:50,917
أجل، للغاية

747
00:47:52,158 --> 00:47:54,438
مرحباً، مساء الخير

748
00:47:57,479 --> 00:48:02,121
(سلون)، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

749
00:48:02,281 --> 00:48:03,681
فأنا أعيش في العالم

750
00:48:03,841 --> 00:48:07,082
... ولن أسامحك على إستغلالي كمادة

751
00:48:07,242 --> 00:48:09,283
لصنع وحشاً خيالياً

752
00:48:09,443 --> 00:48:11,844
،سالي مايكلز)، هي شبحي الخاص)

753
00:48:12,004 --> 00:48:15,445
ظل يخيّم على كل مكالمة هاتفية
كل قدح شاي

754
00:48:15,605 --> 00:48:19,806
وذات يوم بارد، حينما يجرّدك الزمان
،من طلاقة التعبير

755
00:48:19,967 --> 00:48:23,727
... ومن مهارة اليد، فلن تحميك نجاحاتك

756
00:48:23,887 --> 00:48:26,528
من الألم الذي سبّبت
والعار الذي تستحق

757
00:48:26,688 --> 00:48:28,569
أو شيئاً من هذا القبيل

758
00:48:29,169 --> 00:48:31,570
لكن أعرف أني لن أستطيع أبداً
قول ذلك أمامه

759
00:48:31,730 --> 00:48:35,011
عليكِ قول ذلك، عليكِ قول ذلك الآن

760
00:48:35,172 --> 00:48:37,572
،الآن هو الوقت المثالي
أنتِ على قمة العالم

761
00:48:37,732 --> 00:48:40,173
لقد كتبتِ أغنية لأكبر حدث في الكون

762
00:48:40,333 --> 00:48:41,613
لكني لا أستطيع -
بل تستطيعين -

763
00:48:41,773 --> 00:48:44,454
يتوق الناس لرؤية حبيب سابق
في ظل تحسن الأمور

764
00:48:44,614 --> 00:48:47,375
،ولا يحدث ذلك أبداً
بإمكانك صنع تاريخاً هنا

765
00:48:47,575 --> 00:48:50,897
،لكني لا أستطيع، انظر إلي
لم أستحمّ منذ أيام

766
00:48:51,097 --> 00:48:54,337
،وأنا ملطخة بحبر الكتابة
ومروحية غطّت وجهي بالجراثيم

767
00:48:54,497 --> 00:48:57,579
أجل، أنتِ جرباء قليلاً

768
00:48:59,419 --> 00:49:02,180
مهلاً، ابقي

769
00:49:07,422 --> 00:49:10,383
آسف (غلوريا)، هل أطلب منك خدمة كبيرة؟

770
00:49:10,583 --> 00:49:14,024
هلا رافقتني إلى غرفة السيدات؟

771
00:49:15,985 --> 00:49:18,546
إنه رجل محترم، امضي

772
00:49:18,706 --> 00:49:21,826
شكراً لكِ -
سأعود في الحال -

773
00:49:30,309 --> 00:49:33,150
هذا مدهش -
تبدين رائعة -

774
00:49:33,310 --> 00:49:36,512
إحدى عشرة سنة من العلاج وأخيراً
أساعد أحداً، بالتوفيق، عزيزتي

775
00:49:36,672 --> 00:49:37,671
شكراً جزيلاً

776
00:49:37,871 --> 00:49:40,352
شكراً، أيتها الطبيبة

777
00:49:41,033 --> 00:49:42,033
لا يلائمني بحق

778
00:49:42,193 --> 00:49:44,633
كلا، بالعكس، يلائمك بشكل مثالي -
حقاً؟ -

779
00:49:44,793 --> 00:49:47,314
لا أقول أن عليكِ الذهاب إلى الإعتراف
... بهذا الزي

780
00:49:47,474 --> 00:49:49,915
،لكن لما توشكين على فعله
فهو مثالي

781
00:49:51,356 --> 00:49:52,916
حسناً، أمستعدة؟

782
00:49:53,677 --> 00:49:56,478
أظنني أمرّ بإنسداد تاجي مفاجئ

783
00:49:56,678 --> 00:49:58,038
هذا ينتهي بسرعة

784
00:49:58,198 --> 00:49:59,958
ضيق التنفّس، رؤية مشوّشة

785
00:50:00,118 --> 00:50:01,600
أنتِ كما يرام -
داء الأسقربوط؟ -

786
00:50:02,839 --> 00:50:04,401
أنتِ جميلة، لا بأس

787
00:50:04,561 --> 00:50:07,282
لا أكتب الروايات الرائجة"
"لأني أحتقر الإنسانية

788
00:50:07,441 --> 00:50:12,163
فقلت: "لا، (جون)، لست تكتب الروايات
"الرائجة، لأن الشعور متبادل

789
00:50:13,363 --> 00:50:16,644
هل كان علي التوقف عند ذلك؟
هل إنتهى الأمر؟

790
00:50:16,884 --> 00:50:21,246
(أهلاً، (صوفي)، يا إلهي، (صوفي

791
00:50:22,366 --> 00:50:24,567
كيف حالكِ؟

792
00:50:27,048 --> 00:50:28,728
أنا بخير، حقاً

793
00:50:28,888 --> 00:50:31,409
تسرني رؤيتكِ

794
00:50:31,609 --> 00:50:35,930
أليكس فليتشير)، كيف حالك؟) -
أهلاً بك، أنا (سلون كاتس)، كيف حالك؟ -

795
00:50:36,090 --> 00:50:40,332
مضى وقت طويل، تبدين فاتنة

796
00:50:40,972 --> 00:50:44,573
،لطالما كنتِ مغرية بطريقة غامضة
أليس كذلك؟

797
00:50:45,374 --> 00:50:48,214
(إنها تكتب أغنية لـ(كورا كورمان

798
00:50:49,175 --> 00:50:53,056
لا، مهلاً، أنتِ كاتبة أغاني؟

799
00:50:53,256 --> 00:50:55,776
-- لقد كتبت

800
00:50:55,977 --> 00:50:58,018
كلمات جميلة، كلمات رائعة

801
00:50:58,177 --> 00:51:00,858
الكثيرون تكلموا عنها، في الحقيقة

802
00:51:01,018 --> 00:51:03,539
-- كان معي قلم، ورقة، وكتبت

803
00:51:06,140 --> 00:51:10,582
(سلون)، الموضوع هو، برغم أن (سالي مايكلز)
،تعيش على الورق فقط

804
00:51:10,742 --> 00:51:12,342
فإن (صوفي) تعيش في العالم الحقيقي

805
00:51:12,542 --> 00:51:13,742
-- ولن تسامحك أبداً

806
00:51:13,942 --> 00:51:16,463
سيد (كاتس)، مائدتك جاهزة -
(رائع، شكراً، (إستيفان -

807
00:51:16,623 --> 00:51:19,865
سألحق بكم في الحال

808
00:51:20,025 --> 00:51:22,746
إنهم يقيمون لي هذا العشاء البسيط

809
00:51:22,946 --> 00:51:25,907
إن لجنونٍ سخاء المسرفين
... برغم رخص معدنهم

810
00:51:26,066 --> 00:51:28,068
(حينما يتعلق الأمر بـ(هوليود -
هوليود)؟) -

811
00:51:28,308 --> 00:51:30,949
(إنهم يصنعون فيلماً عن قصة (سالي مايكلز

812
00:51:31,148 --> 00:51:32,148
حقاً؟ -
أجل -

813
00:51:32,309 --> 00:51:34,509
إنه جنون، لقد كتبت السيناريو

814
00:51:34,669 --> 00:51:37,110
ونقابل الممثلات، تعرفين

815
00:51:37,991 --> 00:51:41,351
تسرني رؤيتك بشدة، لنبق
على إتصال، حسناً؟

816
00:51:43,832 --> 00:51:45,593
اعتني بنفسك

817
00:51:47,994 --> 00:51:49,794
(اعتني بنفسك (ألين

818
00:51:54,636 --> 00:51:56,077
... حسناً

819
00:51:56,716 --> 00:51:59,277
شعور مريح أن نزيح ذلك الحِمل
عن كاهلنا

820
00:52:03,439 --> 00:52:04,759
أريد العودة إلى البيت

821
00:52:04,919 --> 00:52:07,480
حسناً، حسناً

822
00:52:07,680 --> 00:52:10,801
انتظري، لحظة واحدة

823
00:52:11,642 --> 00:52:13,802
آسف جداً لإزعاجك

824
00:52:14,002 --> 00:52:17,323
سيعني لها الكثير إن إستمعت
لما جائت لتقوله

825
00:52:17,523 --> 00:52:19,323
أعرف ما جائت لتقوله، حسناً؟

826
00:52:19,483 --> 00:52:22,324
إحدة القصص الحزينة عن أني
... أفسدت حياتها

827
00:52:22,485 --> 00:52:23,966
... بينما الحقيقة هي

828
00:52:26,847 --> 00:52:29,767
أنها أغرتني لكي أساعدها
على نشرها، مفهوم؟

829
00:52:29,927 --> 00:52:32,928
بربك، كنت خاطباً ولم تخبرها حتى

830
00:52:33,408 --> 00:52:35,689
أرى أن الحوار إنتهى

831
00:52:35,889 --> 00:52:37,289
إلى اللقاء

832
00:52:40,531 --> 00:52:42,851
هيا بنا، هيا بنا

833
00:52:43,051 --> 00:52:44,932
مهلاً

834
00:52:46,733 --> 00:52:49,773
اسدِ لي صنيعاً، لمَ لا تنصرف؟

835
00:52:49,933 --> 00:52:53,455
أقدّر طلبك، لكن لمَ لا تنصرف أنت؟

836
00:52:53,615 --> 00:52:56,816
هوّن عليك يا صديقي -
لا أظنني سأهوّن عليّ -

837
00:52:57,856 --> 00:52:59,617
!حسناً، حسناً

838
00:53:00,857 --> 00:53:04,539
لا تصب شعره، فأمامه حفل هذا الاسبوع

839
00:53:04,739 --> 00:53:07,300
أنا مستسلم، وجهي في الزبد

840
00:53:11,221 --> 00:53:12,781
شكراً

841
00:53:13,541 --> 00:53:15,221
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

842
00:53:15,382 --> 00:53:18,983
ذلك "ورك (بوب)"، أشعر بذلك منذ سنوات
جراء القيام برقصاتنا

843
00:53:19,143 --> 00:53:21,224
ويحي، لقد عانيت من فني

844
00:53:21,424 --> 00:53:23,624
ما يؤلمني حقاً هو لثتي العليا

845
00:53:23,785 --> 00:53:26,105
أظنني أرهقت نفسي بوجبة طعام خفيفة

846
00:53:26,265 --> 00:53:29,226
،أسعدني أنهم لا يقدمون عيدان الأسنان
وإلا فقدت عيني

847
00:53:29,427 --> 00:53:31,427
عليك وضع الثلج على هذا

848
00:53:31,627 --> 00:53:33,748
فقط إن كان ممزوجاً ببعض الويسكي

849
00:53:33,948 --> 00:53:37,109
رباه، لا أصدّق أنك أقنعتني
بالقيام بذلك

850
00:53:37,269 --> 00:53:40,390
الآن بت أكثر سخريةً في نظره

851
00:53:40,550 --> 00:53:41,550
... وما ينقصني

852
00:53:41,991 --> 00:53:45,352
أن يُعرض كابوسي الشخصي
على 3 آلاف شاشة

853
00:53:45,512 --> 00:53:48,272
وأتعرف ما أسوأ ما بالأمر؟

854
00:53:48,432 --> 00:53:50,113
أنكِ سرقت رداء إمرأة مسكينة؟

855
00:53:50,274 --> 00:53:54,955
أسوأ ما بالأمر أن له بعض التأثير عليّ

856
00:53:55,115 --> 00:53:57,115
ما زلت آبه لما يظن

857
00:53:57,276 --> 00:53:59,676
عذراً، لكن كيف؟

858
00:53:59,836 --> 00:54:04,278
كيف يكون ذلك؟ إنه مغفّل

859
00:54:05,599 --> 00:54:07,399
-- يسهل عليك قول ذلك، لكن

860
00:54:07,559 --> 00:54:10,600
،لا، إنه مغفّل، إنه مغفّل
ليس موضع إختلاف، إنه مغفّل

861
00:54:10,800 --> 00:54:13,920
،حقاً إنه مغفّل، إنه مغفّل
حسناً، إليكِ رأيي

862
00:54:14,081 --> 00:54:17,602
أظن أن الحقيقة هي أنكِ خائفة
،(من فقدان (سالي مايكلز

863
00:54:17,802 --> 00:54:22,243
حيث لن يبق لكِ ما تختبئين وراءه
وسيتعين عليكِ الوقوف على قدميكِ

864
00:54:25,044 --> 00:54:29,005
لم أتوقع حدوث ذلك

865
00:54:29,406 --> 00:54:31,007
... بالواقع

866
00:54:31,206 --> 00:54:33,087
عندي بصيرة مدهشة

867
00:54:33,247 --> 00:54:36,008
،كنت لأستفد منها
غير أني لا أواجه أية مشاكل

868
00:54:37,448 --> 00:54:39,289
وسأخبركِ ببصيرتي الأخرى

869
00:54:39,449 --> 00:54:43,291
،أعتقد أنكِ ذكية وموهوبة للغاية

870
00:54:43,451 --> 00:54:47,772
وإستثنائية لكيلا تدعي أحداً يمنعك
من إستجماع قواكِ

871
00:54:52,173 --> 00:54:54,894
(هذا شعور جميل، (أليكس

872
00:54:55,054 --> 00:54:57,815
وخاصةً من رجل يرتدي بنطال ضيق

873
00:54:58,375 --> 00:55:00,816
ذلك يدفع الدم إلى قلبي

874
00:55:09,939 --> 00:55:11,500
اسمع

875
00:55:12,059 --> 00:55:14,980
كنت مدهشاً الليلة

876
00:55:15,781 --> 00:55:17,141
كما كنتِ

877
00:55:17,301 --> 00:55:19,982
كلماتك المتقطعة كانت فتّاكة تماماً

878
00:55:25,744 --> 00:55:27,384
هل تشعر بأي تحسّن؟

879
00:55:27,865 --> 00:55:30,025
كنت لأفعل لو وضعتها
على الجانب المصاب

880
00:55:42,909 --> 00:55:44,550
... وذلك

881
00:55:46,111 --> 00:55:48,071
يشعرني بتحسّن

882
00:56:45,849 --> 00:56:48,610
مرحباً؟ -
أهلا، صديقي -

883
00:56:48,771 --> 00:56:50,332
كيف حال شاعري الناجح؟

884
00:56:51,011 --> 00:56:52,332
مهلاً، تمهّل قليلاً

885
00:56:53,772 --> 00:56:56,933
صوتك غريب، ربما بسبب الإتصال، آلو؟

886
00:56:57,694 --> 00:56:59,534
أواجه موقفاً غريباً هنا

887
00:56:59,694 --> 00:57:01,895
تواجه موقفاً غريباً؟

888
00:57:02,055 --> 00:57:06,376
أنا أحضر مبارة كرة قدم مع زوجتي السابقة
والتي أتت بصحبة بستانيّ السابق

889
00:57:06,536 --> 00:57:08,657
أتيا راكبين عربة الجز

890
00:57:08,817 --> 00:57:10,298
(لقد نمت مع (صوفي

891
00:57:10,458 --> 00:57:13,219
نمت مع (صوفي)؟

892
00:57:13,379 --> 00:57:16,820
،أتذكر ضغط الدم، أنت رجل طويل
يلزمك كل ما تستطيع الحصول عليه

893
00:57:17,020 --> 00:57:20,061
هل جننت؟ (أليكس)، ذلك فظيع

894
00:57:20,221 --> 00:57:24,302
،إلا إن كنت سعيداً حيال ذلك
وعندئدٍ فأنا سعيد لك

895
00:57:24,462 --> 00:57:26,463
هل نحسب الفوائد والعواقب؟ -
ليس ضرورياً -

896
00:57:28,064 --> 00:57:30,464
أظن أنها صحيت، علي الذهاب -
أمامنا حفل اليوم -

897
00:57:30,665 --> 00:57:33,065
الساعة الثانية، سآتي لأقلّك بعد قليل

898
00:57:33,225 --> 00:57:36,826
أريدك أن تلبس القميص الأبيض
مع البنطال المفضل لدى الجمهور

899
00:57:36,986 --> 00:57:39,547
كثير، كثير، سأضع السماعة

900
00:57:40,428 --> 00:57:41,388
طاب صباحكِ

901
00:57:42,668 --> 00:57:45,389
أهلاً -
ذاك كان (كريس) يريد الإطمئنان -

902
00:57:46,150 --> 00:57:49,870
سوف أساعد في التنظيف

903
00:57:50,030 --> 00:57:52,391
حيث أرى أنه ليس أمامنا عمل اليوم

904
00:57:52,551 --> 00:57:54,712
حسناً، شكراً، لطف بالغ منكِ

905
00:57:54,912 --> 00:57:58,353
،يسعدني حقاً أن أدعوكِ للبقاء
لكن عندي حفل اليوم

906
00:57:59,034 --> 00:58:01,195
حقاً؟ -
أجل، حفل كبير -

907
00:58:01,355 --> 00:58:03,755
"أنا الحدث الرئيسي في مدينة ملاهي "أدفينتشارلاند

908
00:58:03,955 --> 00:58:05,956
(مركز مرح عائلات (لونغ آيلند

909
00:58:06,116 --> 00:58:08,597
أكبر مركز تسلية في الهواء الطلق
(شرق (راي بلايلاند

910
00:58:08,797 --> 00:58:11,798
أعطيكِ الإذن لتندهشي -
يبدو رائعاً -

911
00:58:11,957 --> 00:58:14,478
حسناً -
أجل -

912
00:58:14,678 --> 00:58:16,800
إذاً -
إذاً -

913
00:58:18,640 --> 00:58:20,120
... أعني أنكِ

914
00:58:22,201 --> 00:58:24,082
يمكنكِ القدوم

915
00:58:32,764 --> 00:58:35,645
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

916
00:58:35,805 --> 00:58:40,487
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

917
00:58:40,647 --> 00:58:43,208
{Y:i}ما كنت سأقع في الحب مجدداً

918
00:58:43,368 --> 00:58:47,290
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

919
00:58:47,449 --> 00:58:52,650
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

920
00:58:52,851 --> 00:58:55,812
{Y:i}لن أفقد هذه المشاعر

921
00:58:58,172 --> 00:59:00,013
دعونا نسمع تصفيق الجميع

922
00:59:01,694 --> 00:59:05,935
،هيا، هؤلاء الرفاق بالصف
اسمعونا تصفيقكم

923
00:59:08,776 --> 00:59:10,656
لا داعي إن لم ترِدوا ذلك

924
00:59:10,816 --> 00:59:13,818
{Y:i}بعض القدر يجعل للحياة قيمة

925
00:59:14,018 --> 00:59:18,979
{Y:i}أنتِ ذهبية وفضية

926
00:59:19,179 --> 00:59:21,420
{Y:i}قررت ألا أفقد عقلي

927
00:59:21,580 --> 00:59:25,142
{Y:i}ثم، (بوب) وقع قلبي -
بوب) وقع قلبي) -

928
00:59:25,302 --> 00:59:31,143
{Y:i}ولن أفرّط فيكِ

929
00:59:36,065 --> 00:59:40,267
(شكراً جزيلاً، شكراً (أدفينتشارلاند

930
00:59:41,386 --> 00:59:43,387
شكراً لكم

931
00:59:44,628 --> 00:59:47,068
ذلك كان رائعاً

932
00:59:47,229 --> 00:59:49,309
حقاً؟ -
أجل -

933
00:59:49,469 --> 00:59:51,870
أداء رائع، عليك القيام بالعرض الأخير

934
00:59:52,751 --> 00:59:55,871
هل ينبغي عليّ ذلك؟ -
ذلك في العقد -

935
00:59:56,071 --> 00:59:58,672
،"هل تغنّي "قبلة عابثة
أم "راقصيني الليلة"؟

936
00:59:59,432 --> 01:00:01,393
هذا محرج، هم لا يريدون ذلك

937
01:00:01,553 --> 01:00:04,354
هذا غير صحيح، هذه الأغاني مذهلة

938
01:00:05,074 --> 01:00:07,195
أعني أني لم أسمع معظمها من قبل

939
01:00:07,355 --> 01:00:11,276
لكنها مليئة بإيقاعات مدهشة، وإنها جذابة

940
01:00:11,436 --> 01:00:14,037
وتجعل الناس سعداء، وإنها جيدة

941
01:00:14,197 --> 01:00:16,558
لذا عليك أن تفخر لغناءها

942
01:00:18,439 --> 01:00:21,399
لستِ تقولين ذلك لأنك مارستِ
لعبة الموجة ثلاث مرات؟

943
01:00:21,599 --> 01:00:24,560
إنها جيدة، هي جيدة

944
01:00:28,602 --> 01:00:31,963
حسناً، إذاً "راقصيني الليلة"، من فضلك

945
01:00:32,123 --> 01:00:35,284
ليس شائعاً أن أطلب من رجلٍ ذلك
ببهجة عارمة

946
01:00:40,686 --> 01:00:42,326
شكراً

947
01:00:44,487 --> 01:00:47,128
(حسناً، وجه (بوب

948
01:00:57,891 --> 01:00:59,812
شكراً

949
01:02:13,956 --> 01:02:16,276
،كان حفلاً رائعاً
عليك أن تسرّ كثيراً

950
01:02:16,437 --> 01:02:18,037
كم حققنا من المال؟

951
01:02:18,197 --> 01:02:21,198
،لا أناقش العمل في حضور الغير زبائن
تعرف ذلك

952
01:02:21,358 --> 01:02:23,919
بالواقع، أفكّر في التوقيع معك

953
01:02:24,519 --> 01:02:28,200
حسناً، شكراً (صوفي)، هذا رائع

954
01:02:28,360 --> 01:02:32,282
في هذه الحالة، فلا أتكلم
... عن شؤون زبونٍ ما

955
01:02:32,482 --> 01:02:35,083
،في حضور زبون آخر
أنا شديد الحذر

956
01:02:35,243 --> 01:02:38,323
تجهل كم حققنا من المال، أليس كذلك؟

957
01:02:38,924 --> 01:02:40,325
أعرف بالتقريب

958
01:02:40,485 --> 01:02:41,965
هل يكفي لعشاءً لطيفاً؟

959
01:02:42,125 --> 01:02:44,966
،(العشاء، عليّ الذهاب إلى (روندا
للعشاء، لقد تأخرت

960
01:02:45,166 --> 01:02:46,966
ساعدني يا ربي

961
01:02:47,167 --> 01:02:51,007
بالمناسبة، لن تغضب مني إن أتيتما

962
01:02:53,648 --> 01:02:55,410
رائع جداً

963
01:02:58,530 --> 01:03:00,371
لا أستطيع القدوم

964
01:03:05,613 --> 01:03:08,494
سأفقد صوابي، لقد فاجئتماني

965
01:03:09,934 --> 01:03:13,655
تفضل، ستحب هذا -
شكراً، هذا كثير، بصدق -

966
01:03:13,815 --> 01:03:16,496
،صدقني، ستريد أكثر من ذلك
فقط اطلب

967
01:03:16,696 --> 01:03:19,937
،أريد، أريد، شكراً لكِ
هذا كثير، شكراً

968
01:03:20,097 --> 01:03:21,537
مرة أخيرة، صدقني -
كلا -

969
01:03:21,697 --> 01:03:24,018
،لا أريد أن أبدو وقحة

970
01:03:24,218 --> 01:03:27,059
لكني أوشك أن أفتتح مركزاً جديداً
،(لتخفيض الوزن في (بوكا

971
01:03:27,259 --> 01:03:29,700
وكنت أتسائل إذا ما أردت
أن تؤدي هناك

972
01:03:29,860 --> 01:03:32,941
يبدو الأمر رائعاً، أديت في مزرعة سمنة
ذات مرة، لقد أحبوني

973
01:03:33,142 --> 01:03:35,542
رميت الأدوية من المسرح، فجنّ جنونهم

974
01:03:35,702 --> 01:03:37,182
كانت أشبه بنظام (ألتامونت) الغذائي

975
01:03:39,343 --> 01:03:40,344
ذلك مضحك

976
01:03:40,504 --> 01:03:43,865
عزيزي، لا هاتف على المائدة -
قد يكون (جيسي) بشأن الإجتماع -

977
01:03:44,025 --> 01:03:47,546
إن خرقنا القواعد، ماذا سيظن الأطفال؟
لا تجبه، آسفة (أليكس)، يا للوقاحة

978
01:03:47,746 --> 01:03:50,747
أيتها الغريبة، هل يمكننا حضور حفل (كورا)؟

979
01:03:50,907 --> 01:03:53,108
ذلك سيكون رائعاً -
يمكننا الترتيب لذلك -

980
01:03:53,268 --> 01:03:55,829
،أعتقد أننا نستطيع
أعتقد أننا اصبحنا أصدقاء مقربين

981
01:03:55,989 --> 01:03:57,709
لا تزعجانه بهكذا أمور

982
01:03:57,869 --> 01:04:01,191
،آسف، إعتذاراتي
أعرف القواعد، سأطفأه

983
01:04:01,391 --> 01:04:04,032
،لا يا عزيزي، تفضل واجبه
فأنت ضيف

984
01:04:04,192 --> 01:04:07,072
... (أواثقة؟ أتريدني أن أتصل بـ(جيسي

985
01:04:07,592 --> 01:04:08,913
سأنتهي بسرعة

986
01:04:09,073 --> 01:04:11,834
،نعم (كريس)؟ كرر ما قلت
رجال (كورا) ماذا؟

987
01:04:11,993 --> 01:04:13,715
ماذا؟ هل الأمر بخصوص الأغنية؟

988
01:04:14,115 --> 01:04:15,195
حقاً؟

989
01:04:15,355 --> 01:04:16,756
ماذا يقول؟ -
(هذه (صوفي -

990
01:04:17,515 --> 01:04:19,037
حقاً؟

991
01:04:19,636 --> 01:04:21,918
حسناً، فهمت

992
01:04:22,437 --> 01:04:23,958
،كورا) عائدة إلى البلدة غداً)

993
01:04:24,118 --> 01:04:27,559
وتريد لقاءنا في الإستوديو خاصتها
للعمل على الأغنية

994
01:04:27,799 --> 01:04:30,880
وتريد معرفة إذا ما كنا نحب التوت

995
01:04:31,040 --> 01:04:32,961
يبدو مشؤوماً -
هل أنتِ قلقة؟ -

996
01:04:33,121 --> 01:04:36,642
بالواقع، لست .. أجل -
إن لم تقلقي، ما قلقت -

997
01:04:36,802 --> 01:04:40,243
،لديكِ نظرة القلق
تبدين كجروٍ صغير قلق

998
01:04:50,806 --> 01:04:53,767
صوفي)، احضري الصحون إلى هنا)

999
01:04:58,769 --> 01:05:01,930
حسناً، عزيزي، أنت تقود، وأنا أتبع

1000
01:05:07,532 --> 01:05:09,333
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1001
01:05:09,333 --> 01:05:10,572
ماذا؟ -
لا شيء، أنظر فحسب -

1002
01:05:12,334 --> 01:05:14,614
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1003
01:05:14,774 --> 01:05:18,335
-- انظري، بصفتي أختكِ الأكبر -
أكبر بسبع سنوات -

1004
01:05:18,535 --> 01:05:19,896
لا داعي لذلك

1005
01:05:20,056 --> 01:05:22,657
لمَ تفعلين ذلك؟ ذلك يجرحني

1006
01:05:22,857 --> 01:05:26,898
،(اسمعي، أنا أحب (أليكس
أعني، إنه (أليكس فليتشير)، جذّاب للغاية

1007
01:05:27,058 --> 01:05:28,498
وقد أكل البطاطس المهروسة خاصتي

1008
01:05:28,658 --> 01:05:30,260
أجل، كانت أمسية رائعة

1009
01:05:30,420 --> 01:05:32,620
،اسمعي يا عزيزتي
أنتِ لا تقعين كثيراً

1010
01:05:32,780 --> 01:05:36,341
،وقد رأيت كيف تنظرين إليه
... إن كنتِ تعجبين به

1011
01:05:36,501 --> 01:05:40,023
فرجاء، تأكدي من أنه شغوف تجاهكِ

1012
01:05:40,183 --> 01:05:44,504
،حسناً، لست معجبة به
إننا نعمل معاً فحسب

1013
01:05:44,664 --> 01:05:48,345
،وبجانب المرة الوحيدة التي نمنا معاً
فالأمر شديد المهنية

1014
01:05:48,545 --> 01:05:50,026
لم تفعلي ذلك -
بل فعلت -

1015
01:05:50,186 --> 01:05:52,066
نمتِ مع (أليكس فليتشير)؟

1016
01:05:52,226 --> 01:05:53,466
يا إلهي

1017
01:05:54,667 --> 01:05:56,307
لا يقلقنك ذلك، حسناً؟

1018
01:05:59,709 --> 01:06:03,830
بجانب، كيف تميزين الشغف؟

1019
01:06:05,351 --> 01:06:09,111
حسناً، أعتقد أنكِ ترين ذلك في عينيه

1020
01:06:09,312 --> 01:06:11,872
وتحسينه في لمساته

1021
01:06:12,313 --> 01:06:15,874
:مع (غاري)، حدث ذلك حينما قال لأمه
"سأتزوجها بجميع الأحوال"

1022
01:06:16,594 --> 01:06:18,235
رباه، كم أكرهها

1023
01:06:19,435 --> 01:06:22,756
لا أعرف، أعتقد عندما يفعلون
شيئاً إستثنائياً

1024
01:06:23,717 --> 01:06:26,238
صوف)، فقط توخي الحذر، مفهوم؟)

1025
01:06:26,437 --> 01:06:27,918
حسناً

1026
01:06:33,440 --> 01:06:37,401
أكبر، أكبر، أكبر

1027
01:06:39,281 --> 01:06:41,122
مع التصفيق

1028
01:06:43,163 --> 01:06:46,084
استعدوا للدوران

1029
01:06:52,165 --> 01:06:54,766
ذلك كان ممتعاً

1030
01:06:54,926 --> 01:06:57,207
بالفعل، بالفعل، بإستثناء البطاطس

1031
01:06:57,367 --> 01:06:59,728
أظن أن مذاقه يشبه الوحدة

1032
01:07:01,129 --> 01:07:03,770
إذاًَ، (كورا) غداً؟

1033
01:07:04,010 --> 01:07:07,330
،أجل، غداً، الساعة العاشرة
"الإستوديو الخاص بها، شارع "19

1034
01:07:08,251 --> 01:07:11,252
هل ألاقيك هناك؟ -
لا بأس بذلك -

1035
01:07:11,412 --> 01:07:13,172
برغم أني كنت سأستقلّ سيارة أجرة

1036
01:07:13,333 --> 01:07:15,533
،وبإعتبار أني أعرف البلدة أكثر منكِ

1037
01:07:15,693 --> 01:07:18,014
فيمكنني، نظرياً، أن أقلّكِ

1038
01:07:18,574 --> 01:07:22,096
يمكنك ذلك إن كنت في الشارع
بحلول العاشرة إلا الثلث

1039
01:07:22,255 --> 01:07:25,296
سأستطيع رؤيتك، إن إرتديتِ شيئاً برّاقاً

1040
01:07:25,456 --> 01:07:27,337
سألبس البرتقالي حتى لا تضلني

1041
01:07:27,537 --> 01:07:29,817
يمكنك إنجاز بعض أعمال الطرقات
أثناء إنتظاري

1042
01:07:35,700 --> 01:07:39,261
،إلى  اللقاء، وشكراً على ذلك
إستمتعت بذلك

1043
01:07:39,421 --> 01:07:43,022
وشكراً على مساندتكِ اليوم -
شكراً، كان اليوم رائعاً -

1044
01:07:44,143 --> 01:07:46,183
بالفعل -
حسناً، إلى اللقاء -

1045
01:07:46,383 --> 01:07:47,903
إلى اللقاء

1046
01:07:55,586 --> 01:07:56,627
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1047
01:08:29,037 --> 01:08:32,478
أريد أن أسمعكما الدَخلة الجديدة
"لـ"طريق العودة إلى الحب

1048
01:08:32,638 --> 01:08:33,918
:تخيلا الآتي

1049
01:08:34,078 --> 01:08:36,519
،بدلاً من بدء الأغنية بالبيانو

1050
01:08:36,679 --> 01:08:41,121
،نبدأ بالإيقاع الهندي الثقيل
إيقاع شديد

1051
01:08:44,562 --> 01:08:48,603
ديريك)، اعطني إيقاع السرعة والإثارة)

1052
01:08:55,206 --> 01:08:58,766
{Y:i}طريق العودة إلى الحب


1053
01:08:58,966 --> 01:09:03,208
{Y:i}كانت تعيش تحت ظلٍ

1054
01:09:06,769 --> 01:09:11,410
{Y:i}كانت تنام وسحابة تعلو سريرها

1055
01:09:14,812 --> 01:09:17,373
{Y:i}(هيا (كورا)، هيا (كورا

1056
01:09:18,693 --> 01:09:24,174
{Y:i}(كورا كورمان) و(أليكس فليتشير)
لديهما أغنية جديدة ستنال منكم

1057
01:09:24,334 --> 01:09:27,896
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1058
01:09:28,056 --> 01:09:31,857
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1059
01:09:33,178 --> 01:09:36,818
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1060
01:09:39,860 --> 01:09:43,461
أظنني سأتناول بعض التوت بأي حال

1061
01:09:45,702 --> 01:09:48,423
ألا تعجبكِ؟ -
كلا، كلا، ليس الأمر هكذا -

1062
01:09:48,583 --> 01:09:51,064
كانت تنظر إلى التوت منذ دخولنا

1063
01:09:51,224 --> 01:09:53,304
ما فعلتِه هنا، شيء عظيم

1064
01:09:53,464 --> 01:09:56,746
إيقاع سريع ومثير بالفعل

1065
01:09:56,945 --> 01:09:59,986
،وهو .. مرة واحدة تكفي
لكن الموسيقى مدهشة

1066
01:10:00,146 --> 01:10:01,547
س)، وقت تسجيل الصحافة)

1067
01:10:02,067 --> 01:10:03,868
يعجبني حقاً ما توصلنا إليه

1068
01:10:04,547 --> 01:10:07,869
،واضف مقطعاً آخر
لا يبدو أن الأغنية إنتهت بعد

1069
01:10:08,069 --> 01:10:10,189
،مقطع آخر؟ بالفعل
(يشرّفنا ذلك يا (س

1070
01:10:10,390 --> 01:10:13,151
سأقيم حفلة ما قبل التسجيل في بيتي

1071
01:10:13,311 --> 01:10:15,351
أود منكما القدوم

1072
01:10:15,911 --> 01:10:17,032
رائع

1073
01:10:17,231 --> 01:10:20,113
-- أظن أن -- الثلاثة -- لكن

1074
01:10:20,313 --> 01:10:22,233
(في صحتكم، شكراً (راي

1075
01:10:22,433 --> 01:10:24,874
شكراً (ديريك)، لقد أحسنت

1076
01:10:25,034 --> 01:10:27,595
لا تتكلم، لا تقل شيئاً

1077
01:10:29,596 --> 01:10:33,437
لم تعجبك تلك الحركات الجنسية
مع موسيقى (غاندي)، أليس كذلك؟

1078
01:10:33,597 --> 01:10:36,638
بالواقع، ظننت أنها فظيعة

1079
01:10:36,798 --> 01:10:40,919
أعني أنها أفسدت ثقافتين موسيقيتين آنياً
في أقل من دقيقة

1080
01:10:41,080 --> 01:10:42,200
علينا أن نخبرها

1081
01:10:42,360 --> 01:10:43,881
لا أظن أن علينا ذلك

1082
01:10:44,041 --> 01:10:46,241
بصراحة، إن أرادت الرقص، فلترقص

1083
01:10:46,441 --> 01:10:49,483
لست أفهم، معذرةً، لست أفهم

1084
01:10:49,683 --> 01:10:53,964
،(أبطالك، (البيتلز)، (سموكي
لما تركوا هذا يحدث

1085
01:10:54,124 --> 01:10:56,725
،ذاك أمر مغاير تماماً
لقد كانوا عباقرة

1086
01:10:56,885 --> 01:10:59,486
هم يكتبون العشاء، أنا أكتب الحلوى

1087
01:10:59,646 --> 01:11:01,486
لا، أنت أكثر من الحلوى

1088
01:11:01,646 --> 01:11:04,207
لهذا سأخبرها برأيي في الحفل

1089
01:11:04,407 --> 01:11:06,128
لن تفعلي ذلك -
بل سأفعل -

1090
01:11:06,328 --> 01:11:07,649
كلا، لن تفعلي -
بل سأفعل -

1091
01:11:07,809 --> 01:11:09,889
في هذه الحالة، فأنتِ غير مدعوّة

1092
01:11:10,049 --> 01:11:12,370
ماذا؟ لقد دعتني

1093
01:11:12,530 --> 01:11:14,010
بل دعتنا، كفريق

1094
01:11:14,210 --> 01:11:16,931
،الآن إذ إختلفنا
،فلن نقدّم جبهة متحدة

1095
01:11:17,171 --> 01:11:19,972
وبذلك لا تنطبق علينا شروط الدعوة

1096
01:11:20,133 --> 01:11:21,132
هل أنت ذاهب إذاً؟

1097
01:11:21,292 --> 01:11:24,173
ربما، لا أريد أن أكون وقحاً -
ولا أريد أن أكون وقحةً أيضاً -

1098
01:11:24,334 --> 01:11:26,414
... ألا تظنين أن إخبار المضيفة

1099
01:11:26,574 --> 01:11:29,215
بأنها أفسدت ثقافتان موسيقيتان
من الوقاحة؟

1100
01:11:29,375 --> 01:11:30,975
سأسجلّكِ في أقرب مدرسة
لتعليم الآداب

1101
01:11:31,175 --> 01:11:33,816
،علي التعبير عن رأيي
لا أستطيع العمل هكذا

1102
01:11:33,976 --> 01:11:36,858
لا تستطيعين العمل هكذا؟
أنت تؤلفين الأغاني منذ ستة أيام

1103
01:11:37,018 --> 01:11:38,818
خلق الله الكون في ستة أيام

1104
01:11:43,340 --> 01:11:44,860
سأذهب إلى الحفل

1105
01:11:45,020 --> 01:11:48,102
،لن تذهبي إلى الحفل
فأنتِ ممنوعة أيتها الشابة

1106
01:11:48,302 --> 01:11:50,502
أنتِ ممنوعة، عودي إلى هنا

1107
01:11:50,702 --> 01:11:54,023
أرجوك، أنا يائس قليلاً -
لقاؤنا هناك -

1108
01:11:54,223 --> 01:11:58,065
،لن تذهبي، لأنك غير مدعوّة
لن يسمحوا لكِ بالدخول

1109
01:12:12,469 --> 01:12:14,670
(أهلاً (راي -
أليكس)، صديقي) -

1110
01:12:14,830 --> 01:12:17,070
كيف حالك؟ -
أنا بخير، كيف حالك؟ -

1111
01:12:17,231 --> 01:12:18,511
هل جائت (صوفي)؟

1112
01:12:18,712 --> 01:12:21,272
أتعرف، لم أرها

1113
01:12:21,432 --> 01:12:22,833
كريس)؟) -
من؟ -

1114
01:12:22,993 --> 01:12:25,193
تعرفه، مدير أعمالي -
معذرةً، تمتع بوقتك -

1115
01:12:34,636 --> 01:12:36,517
راي)! كيف حالك يا رجل؟)

1116
01:13:04,126 --> 01:13:05,126
أهلاً

1117
01:13:05,286 --> 01:13:06,647
أين (صوفي)؟ -
انتظر -

1118
01:13:07,246 --> 01:13:10,928
رباه، لقد جائت، رجاء، لا تسمحوا
لها بالدخول، لا تدخلونها

1119
01:13:11,088 --> 01:13:13,849
،(لا يجب أن نتركها تتكلم مع (كورا
سوف تفسد كل شيء

1120
01:13:14,009 --> 01:13:15,769
من؟ -
صوفي)، إنها تكره الأغنية) -

1121
01:13:15,930 --> 01:13:18,450
تكره الأغنية التي كتبت؟ -
أجل، تكرهها -

1122
01:13:18,611 --> 01:13:21,772
لكنها كتبت الأغنية، لمَ تكرهها؟

1123
01:13:21,972 --> 01:13:24,413
حدث بيننا إختلاف

1124
01:13:24,573 --> 01:13:26,173
مرحباً (صوف)، كيف حالك؟

1125
01:13:26,333 --> 01:13:28,574
(مرحباً، (صوفي -
مساء الخير -

1126
01:13:28,734 --> 01:13:31,575
إذاً، أحضرتِ شيئاً معك

1127
01:13:31,735 --> 01:13:34,536
أجل، أخبرتني أمي بألا أقصد حفلاً
فارغة اليدين

1128
01:13:34,696 --> 01:13:39,177
فقصدت مطعم (زين)، وإخترت
بعض الحلوى، لا، أشكرك

1129
01:13:39,337 --> 01:13:41,018
حلوى السعادة

1130
01:13:45,819 --> 01:13:47,980
مرحباً، كاتباي المفضلان

1131
01:13:48,140 --> 01:13:49,501
أهلأً (س)، كيف حالك؟

1132
01:13:49,661 --> 01:13:51,661
أحضرنا لكِ بعض الحلوى، مننا

1133
01:13:52,182 --> 01:13:54,502
(شكراً، (ديريك

1134
01:13:54,662 --> 01:13:56,423
-- كورا)، أريد حقاً التحدث معك)

1135
01:13:56,583 --> 01:13:59,024
... بشأن إضطرارنا للمغادرة مبكراً

1136
01:13:59,224 --> 01:14:01,865
،لإنهاء الأغنية التي أصبحت مهمة لنا

1137
01:14:02,025 --> 01:14:04,065
على كلا الصعيدين الفني والوجداني

1138
01:14:04,225 --> 01:14:06,466
،لا يمكنكما المغادرة الآن
تعالا وشاهدا البيت

1139
01:14:06,626 --> 01:14:09,747
أريد أن أريكما السطح، إنه بالأعلى

1140
01:14:09,947 --> 01:14:12,148
-- هل تعرفين -- حسناً

1141
01:14:14,909 --> 01:14:19,310
-- كورا)، أعرف قدر إهتمامك بالأغنية، و)

1142
01:14:19,470 --> 01:14:22,832
،سطح رائع، في بيتٍ شديد الروعة
-- بجانب أن القمة

1143
01:14:22,992 --> 01:14:26,432
صوفي)، كانت على وشكل قول شيئاً عن أغنيتنا) -
حقاً؟ لا أظن ذلك -

1144
01:14:26,632 --> 01:14:29,674
،أحياناً تبدو أنها على وشك قول شيئاً
ثم تسكت

1145
01:14:29,834 --> 01:14:34,235
أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ
،بشأن الموسيقى

1146
01:14:34,435 --> 01:14:38,277
لكن بصراحة شديدة أشعر أننا
نعيث فساداً

1147
01:14:40,597 --> 01:14:44,358
،مما يعني أننا نحاول جعل الآخرين مثلكِ
وذلك أمر حميد

1148
01:14:44,518 --> 01:14:47,239
،أفعل ذلك كثيراً، أعيث فساداً
ثم أعود مباشرةً

1149
01:14:47,399 --> 01:14:51,760
الأغنية عن الكفاح، عن إظهار
مشاعركِ الحقيقية

1150
01:14:51,960 --> 01:14:54,922
،وإستعراضك الجنسي الصريح جداً

1151
01:14:55,082 --> 01:14:59,083
تعرفين، متناقض تماماً مع الخوف والقلق

1152
01:14:59,243 --> 01:15:02,404
لا أظن ذلك، وجمهوري يعشق رقصي

1153
01:15:02,564 --> 01:15:04,885
أنتِ راقصة بارعة -
هذا صحيح -

1154
01:15:05,045 --> 01:15:08,406
إحتلت إسطوانتي الأخيرة المرتبة الثانية فقط -
... في هذه الحالة، إن وثقتِ بنا -

1155
01:15:08,606 --> 01:15:12,207
،و(شاكيرا) تنّغص عليّ حياتي
لذلك أريد الرقص

1156
01:15:14,247 --> 01:15:16,528
عليكِ أن ترقصي

1157
01:15:17,129 --> 01:15:21,451
،(لكن شكراً على صراحتك، (صوفي
أعتزّ بشعوركِ

1158
01:15:21,650 --> 01:15:25,492
شكراً -
كورا)، جاء (تامبرليك) ويريد إلقاء التحية) -

1159
01:15:25,772 --> 01:15:27,572
سررنا بلقاءكِ، إلى اللقاء

1160
01:15:27,732 --> 01:15:29,973
وأنا متشوقة للمقطع الجديد

1161
01:15:30,173 --> 01:15:31,374
(تمّهلي، (كورا -
إنتهى الأمر -

1162
01:15:31,534 --> 01:15:34,135
كانت محاولة جيدة، ولكن بلا جدوى

1163
01:15:34,334 --> 01:15:38,376
بلا مساعدةٍ منك، كنت واقفاً هناك
تتحدث عن الفساد

1164
01:15:38,536 --> 01:15:41,217
لم أعث فساداً، أخبرتها فقط
بما أرادت سماعه

1165
01:15:41,377 --> 01:15:43,818
سأخبرها بالحقيقة -
لقد فعلتِ تواً -

1166
01:15:43,978 --> 01:15:46,539
هل ستستعملين بطاقات تعليمية هذه المرة؟
أنتِ عنيدة

1167
01:15:46,739 --> 01:15:49,699
وأنتِ لست عنيداً لتدافع عن الخير

1168
01:15:49,859 --> 01:15:53,100
لا أريد رؤيتك وأنت تفعل ما فعلت
في ألبومك المنفرد

1169
01:15:53,260 --> 01:15:54,620
أجل، أجل

1170
01:15:56,061 --> 01:15:58,542
إشتريته، النسخة الأخيرة

1171
01:15:59,463 --> 01:16:02,024
حسناً، أصرّ على أن أسدد لكِ ثمنه فوراً

1172
01:16:02,183 --> 01:16:03,664
ثمنه 9.99، صحيح؟ هل معك بنساً؟

1173
01:16:03,824 --> 01:16:06,505
كنت تحاول جاهداً تحقيق نجاحاً
ليس نابعاً منك

1174
01:16:06,665 --> 01:16:08,746
الأغاني كانت مفتقدة للروح

1175
01:16:08,906 --> 01:16:11,547
أتفقك معكِ، لكن أغنيتنا بها روح

1176
01:16:11,707 --> 01:16:15,067
،لكن ليس إن أفسدناها، وأنت تدرك ذلك
لماذا تخشى المبالاة؟

1177
01:16:15,227 --> 01:16:17,348
لأنها لن تحدث فرقاً

1178
01:16:17,508 --> 01:16:21,390
... لأنه وراء فلسفتها البوذية

1179
01:16:21,550 --> 01:16:24,870
جل ما يهمها هو ملء المقاعد
وبيع التسجيلات

1180
01:16:25,030 --> 01:16:26,711
،لا شيء سيجعلها صديقتكِ

1181
01:16:26,872 --> 01:16:29,152
(لأكثر من فترة صداقتي بـ(كولين

1182
01:16:29,312 --> 01:16:31,753
لأنه في النهاية، الأمر مجرد عمل

1183
01:16:31,913 --> 01:16:33,834
ما هو؟ -
الأمر برمته، كل شيء -

1184
01:16:33,994 --> 01:16:35,954
لهذا يسمونه مجال الموسيقى

1185
01:16:36,114 --> 01:16:38,875
،وهذا شيء جيد
ليت كل أمور الحياة بهذا الوضوح

1186
01:16:39,075 --> 01:16:41,556
أريد شيئاً منكِ، وتريدين شيئاً مني

1187
01:16:41,716 --> 01:16:43,196
لا وعود مزيفة، أو آمال

1188
01:16:46,838 --> 01:16:48,318
حسناً

1189
01:16:48,478 --> 01:16:50,719
تهانينا على أغنيتكما ذات المشاعر

1190
01:16:53,560 --> 01:16:55,081
هل أحضر لكِ الشراب؟

1191
01:17:22,610 --> 01:17:25,571
،لدينا متسع من الوقت، أمامنا الليل
،وجزءً من الصباح

1192
01:17:25,730 --> 01:17:27,651
والقليل جداً من وقت الظهيرة

1193
01:17:57,180 --> 01:17:59,661
أعجز عن قراءتها، ما المكتوب؟

1194
01:18:00,382 --> 01:18:02,302
"آسفة، لا أستطيع القيام بذلك"

1195
01:18:07,424 --> 01:18:11,385
{Y:i}آسفة، لا أستطيع القيام بذلك

1196
01:18:12,866 --> 01:18:16,347
،لست واثقاً من التقسيم
هل أنتِ ذاهبة؟

1197
01:18:16,506 --> 01:18:20,668
،أجل، آسفة
لعلي سأفكّر في شيء ما لاحقاً

1198
01:18:20,868 --> 01:18:23,509
،ما من لاحقاً
تلزمها الأغنية غداً

1199
01:18:23,709 --> 01:18:26,629
،إن لم نسلّمها إياها
ذهبت إلى أحدٍ آخر

1200
01:18:26,790 --> 01:18:28,191
وسأخسر العمل

1201
01:18:28,351 --> 01:18:30,471
آسفة

1202
01:18:31,272 --> 01:18:34,033
حسناً -
أنا أريد المساعدة بحق -

1203
01:18:34,193 --> 01:18:36,474
،أريد مساعدتك على الإنتهاء
لكن لا أستطيع

1204
01:18:36,674 --> 01:18:40,955
،أعجز عن الكتابة وأنا بهذه الحالة
لست في حالة إلهام

1205
01:18:41,115 --> 01:18:45,516
،لا آبه إن كنتِ في حالة إلهام
الإلهام للهواة

1206
01:18:45,676 --> 01:18:49,158
،أريد فقط أربعة أسطر، أرجوكِ
أريد فقط أربعة أسطر

1207
01:18:49,358 --> 01:18:52,238
لا أستطيع -
بل تستطيعين ولكن لن تفعلي -

1208
01:18:52,398 --> 01:18:55,759
أتقول أني أردت حدوث ذلك؟ -
هذا ما أقول -

1209
01:18:55,919 --> 01:18:58,280
،تدفعين وتحركّين الأثاث

1210
01:18:58,440 --> 01:19:00,120
،وتتكلمين طيلة الوقت

1211
01:19:00,281 --> 01:19:02,721
وتفسدين كل شيء كما قال

1212
01:19:03,202 --> 01:19:05,843
من هو؟ عمّ تتكلم؟ ماذا تقول؟

1213
01:19:06,043 --> 01:19:08,764
،قرأت الكتاب لأني أردت أن أقول لكِ

1214
01:19:08,964 --> 01:19:12,684
"لستِ من (سالي مايكلز) في شيء"
لكن بالواقع، لقد أصاب حقيقتك تماماً

1215
01:19:12,885 --> 01:19:16,406
ماذا تقول؟ -
أقول أن (سلون كاتس) كان محقاً -

1216
01:19:17,486 --> 01:19:21,488
يا إلهي، أرجوك أن تسحب هذا الكلام

1217
01:19:21,688 --> 01:19:25,128
،المسكينة، البريئة، العاجزة
"تقول لنفسها، "أعجز عن الكتابة

1218
01:19:25,289 --> 01:19:27,330
شاركت في تأليف ثلاثة أرباع
،أغنية ناجحة

1219
01:19:27,529 --> 01:19:30,650
والآن تتخذها كفدية لأنها لم تحصل
على ما تريده تماماً

1220
01:19:30,810 --> 01:19:34,292
تظنين أن الحياة تلك القصة الخرافية

1221
01:19:34,492 --> 01:19:38,093
،بينما يتضح أنه كل الأمور لا تنتهي بسعادة
لا يمكنكِ تقبّل ذلك

1222
01:20:08,463 --> 01:20:11,824
س)، (أليكس فليتشير) هنا) -
(مرحباً (أليكس -

1223
01:20:12,264 --> 01:20:15,506
هل لي بحديث سريع معكِ؟
شكراً جزيلاً

1224
01:20:15,865 --> 01:20:18,306
ديريك)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك) -
(أليكس فليتشير) -

1225
01:20:21,347 --> 01:20:23,427
كيف حال فتاتي (صوفي)؟

1226
01:20:23,587 --> 01:20:26,228
إنها على ما يرام

1227
01:20:26,388 --> 01:20:28,110
يا لها من فتاة

1228
01:20:28,270 --> 01:20:32,351
أهلاً (س)، الأمر يتعلق بالمقطع الأخير

1229
01:20:32,511 --> 01:20:35,552
لم يكتمل تماماً من حيث الحس الكلاسيكي

1230
01:20:35,712 --> 01:20:39,193
الأمر أشبه بربط الكلمات
حيث يمكن ربطها بأي حال

1231
01:20:39,393 --> 01:20:41,673
أعتقد أن ذلك إبداع شديد -
وصلتني الكلمات -

1232
01:20:41,833 --> 01:20:45,515
،أرسلتها (صوفي) صباحاً
إنها شديدة الجمال

1233
01:20:45,755 --> 01:20:47,996
هي ما تمنيت قوله إلى صديقي

1234
01:20:48,156 --> 01:20:50,997
هي النهاية المثالية للأغنية

1235
01:20:51,356 --> 01:20:55,999
{Y:i}ثمة لحظات أجهل إن كانت حقيقية

1236
01:20:56,159 --> 01:21:01,000
{Y:i}أو إن خالج الجميع نفس شعوري

1237
01:21:01,200 --> 01:21:04,241
{Y:i}يعوزني الإلهام

1238
01:21:05,001 --> 01:21:10,723
{Y:i}لا مجرد مفاوضات أخرى

1239
01:21:12,403 --> 01:21:17,725
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1240
01:21:18,926 --> 01:21:21,447
هل كل الأمور كما يرام؟ -
أجل، آسف، آسف -

1241
01:21:21,606 --> 01:21:24,767
أنا فقط، مجرّد شارد

1242
01:21:24,927 --> 01:21:27,648
لا بأس، دعنا نعيدها من البداية
بالمقدمة الجديدة

1243
01:21:27,808 --> 01:21:29,609
حسناً

1244
01:21:31,530 --> 01:21:35,611
{Y:i}(كورا كورمان)، و(أليكس فليتشير)

1245
01:21:35,811 --> 01:21:37,772
{Y:i}طريق العودة إلى الحب

1246
01:21:43,454 --> 01:21:44,453
أهلاً

1247
01:21:45,054 --> 01:21:46,615
أهلاً

1248
01:21:47,334 --> 01:21:51,256
إبتعت هذه لأطفالكِ، لأنه لا ينبغي
أن يظهر المرء فارغ اليدين

1249
01:21:51,817 --> 01:21:56,178
،إنها مخلوقات فضائية
واضحاً أني بلا أطفال

1250
01:21:56,338 --> 01:21:59,139
دعيني أحمل هذا عنكِ -
شكراً -

1251
01:22:02,299 --> 01:22:05,821
سأذهب إلى المكتب

1252
01:22:06,381 --> 01:22:09,142
وأنا كذلك، تمتعي بها -
إلى اللقاء -

1253
01:22:15,504 --> 01:22:17,744
ضعها هنا، شكراً

1254
01:22:19,786 --> 01:22:21,506
أآتية إلى الحفلة غداً؟

1255
01:22:21,946 --> 01:22:23,987
(لا أستطيع أن أخيب ظن (لوسي

1256
01:22:24,227 --> 01:22:26,387
أجل، أمر بالغ الأهمية

1257
01:22:27,308 --> 01:22:31,949
،كريس)، سيصحب إبنته أيضاً)
سيكون الأمر ممتعاً

1258
01:22:32,310 --> 01:22:35,230
أريد إبداء إعجابي بالمقطع الأخير

1259
01:22:35,670 --> 01:22:36,671
(شكراً (أليكس

1260
01:22:37,631 --> 01:22:39,992
وأنا آسف جداً عمّا قلت

1261
01:22:40,152 --> 01:22:43,793
،حسناً، الحياة ليست قصة خرافية
... وعليّ أن أنضج

1262
01:22:43,953 --> 01:22:45,833
(وسأنضج في (فلوريدا

1263
01:22:46,474 --> 01:22:48,434
ذلك سخف

1264
01:22:48,594 --> 01:22:51,876
،(لا أحد ينضج في (فلوريدا
ما لم يكن برتقالة

1265
01:22:52,076 --> 01:22:54,877
بالواقع، سأدير الفرع الجديد لمؤسسة
(تخفيض الوزن في (بوكا راتون

1266
01:22:55,037 --> 01:22:57,718
ينبغي أن تكتبي، لا أن تقاومي السليولايت

1267
01:22:57,878 --> 01:23:00,439
،حسناً، أستطيع القيام بالأمرين
نسعى إلى حملة تسويقية جديدة

1268
01:23:00,598 --> 01:23:02,399
موسم بذلات السباحة على الأبواب

1269
01:23:03,919 --> 01:23:05,560
... الحقيقة هي

1270
01:23:06,921 --> 01:23:09,041
... أني لا أستطيع

1271
01:23:12,603 --> 01:23:14,883
التلحين بدونكِ

1272
01:23:15,123 --> 01:23:17,964
شكراً، لكن لا أظن أنها فكرة سديدة

1273
01:23:22,846 --> 01:23:24,686
من الواضح أنكِ منشغلة للغاية

1274
01:23:30,128 --> 01:23:31,768
بالتوفيق

1275
01:23:32,569 --> 01:23:33,889
ولك أيضاً

1276
01:24:20,064 --> 01:24:21,145
{Y:i}"مجلة المدرسة الأدبية"

1277
01:24:21,345 --> 01:24:23,025
{Y:i}.(صندوق الأحلام"، بقلم (صوفي فيشر"

1278
01:24:23,065 --> 01:24:26,946
{Y:i}وضعت أحلامي في صندوق، حتى لا تضيع
مخفية عن ضوء الشمس، وتحت الأرض

1279
01:25:09,761 --> 01:25:14,402
{Y:i}!(ضيف الشرف (أليكس فليتشير)، من فرقة (بوب

1280
01:25:21,204 --> 01:25:22,844
!(كورا)

1281
01:25:27,326 --> 01:25:30,087
غرايسي)، ألستِ متشوقة؟)

1282
01:25:31,807 --> 01:25:35,768
،حسناً، اذهبوا أنتم
أظنني سأفوّت الحفل

1283
01:25:35,968 --> 01:25:38,409
تعالي، لا يمكنكِ تفويته -
حسناً، أيها الأطفال -

1284
01:25:38,609 --> 01:25:41,050
سأتكلم مع خالتكم، مفهوم؟
غاري)، خذهم إلى الداخل)

1285
01:25:41,210 --> 01:25:43,251
-- هل أقابلكِ عند -
هيا، ما الصعوبة في ذلك؟ -

1286
01:25:43,411 --> 01:25:44,932
تقدم، ثم سِر، فاجلس -
ابحثوا عن مقاعدكم -

1287
01:25:45,092 --> 01:25:48,012
،عزيزي، أريد لحظة، شكراً، أحبك
أنت رجل طيب

1288
01:25:48,172 --> 01:25:49,413
الآن، اسمعيني

1289
01:25:49,573 --> 01:25:54,094
أخبر الأطفال جميع أصدقائهم أن خالتهم
كتبت أغنية (كورا) الجديدة

1290
01:25:54,335 --> 01:25:56,895
ويريدون مشاركتكِ ذلك، عليكِ الدخول

1291
01:25:57,056 --> 01:25:59,977
... أجل، أعرف، أنا فقط

1292
01:26:00,177 --> 01:26:03,897
أجهل كيف سأدخل وأنظر إليه

1293
01:26:05,138 --> 01:26:08,299
،أعرف، إنها ليلة واحدة
وأعتقد أنكِ بحاجة إلى ذلك

1294
01:26:08,499 --> 01:26:13,021
ثم سيشق كلاً منكما طريقه، حسناً؟

1295
01:26:17,622 --> 01:26:19,863
هل حصلت على توقيعها؟

1296
01:26:20,023 --> 01:26:21,303
أليس هذا مشوّقاً؟ -
أجل -

1297
01:26:21,903 --> 01:26:22,944
هذا رائع جداً

1298
01:26:23,744 --> 01:26:26,625
أجل، شديد الروعة

1299
01:26:26,785 --> 01:26:29,106
،(إننا في نادي جماهير (كورا
أليس كذلك أمي؟

1300
01:26:29,266 --> 01:26:31,987
حسناً -
!(كورا) -

1301
01:26:53,873 --> 01:26:55,755
!(كورا)

1302
01:26:55,955 --> 01:26:57,195
!(كورا)

1303
01:27:07,758 --> 01:27:09,358
!(كورا)

1304
01:27:34,007 --> 01:27:37,247
!انظروا، ها هي

1305
01:28:10,258 --> 01:28:15,980
(أنت، (غاري -
هيا، أن أشاهد فحسب -

1306
01:28:34,707 --> 01:28:40,189
،"الثلاثاء القادم على قناة "س و
"معركة نجوم الثمانينات السابقين"

1307
01:28:40,388 --> 01:28:43,629
(يقدّم معركة (تيفاني) البطل (ديبي غيبسن

1308
01:28:43,789 --> 01:28:46,470
(يلاحقهما (آدم آنت) و(بيلي آيدول

1309
01:28:47,831 --> 01:28:50,232
"ليلة الثلاثاء على قناة "س و

1310
01:28:51,592 --> 01:28:53,912
(خمس دقائق، سيد (فليتشير

1311
01:29:21,241 --> 01:29:23,442
!نيويورك)، أحبكِ)

1312
01:29:25,683 --> 01:29:26,923
"شانتي"، "شانتي"

1313
01:29:27,083 --> 01:29:28,324
ما معنى ذلك؟

1314
01:29:28,484 --> 01:29:31,444
والآن أريد أن أُسمعكم شيئاً مميزاً

1315
01:29:31,604 --> 01:29:34,606
(صوف) -
شيء مختلف تماماً -

1316
01:29:34,766 --> 01:29:36,286
إنها أغنية جديدة

1317
01:29:36,446 --> 01:29:38,407
هذه هي أيتها الغريبة، أغنيتكِ

1318
01:29:39,647 --> 01:29:43,089
لا أظنني أستطيع سماع ذلك -
أغنية لم يسمعها أحد من قبل -

1319
01:29:43,249 --> 01:29:46,889
(من تأليف السيد (أليكس فليتشير

1320
01:29:47,050 --> 01:29:48,050
مهلاً

1321
01:29:54,052 --> 01:29:57,173
ماذا؟ (أليكس فليتشير) وأختي

1322
01:29:57,333 --> 01:29:58,774
كم ينسون بسرعة

1323
01:29:59,974 --> 01:30:02,815
،دعينا نذهب ونعود بعد إنتهاء الأغنية
أنا وأنتِ

1324
01:30:05,055 --> 01:30:06,896
حقيقةً، سوف أذهب -
ماذا؟ -

1325
01:30:07,056 --> 01:30:09,096
... أجل، أنا بخير، فقط -
هل أنتِ واثقة؟ -

1326
01:30:09,296 --> 01:30:12,498
،أجل، أنا بخير، أريد أن أبقى لوحدي
اعتني بالأطفال

1327
01:30:33,585 --> 01:30:36,306
{Y:i}،لم يسهل عليّ أبداً

1328
01:30:38,146 --> 01:30:41,868
{Y:i}إيجاد كلمات تتماشي مع لحنٍِ

1329
01:30:45,028 --> 01:30:49,390
{Y:i}لكن الآن ثمة شيء في ذهني

1330
01:30:51,431 --> 01:30:55,992
{Y:i}فرجاء، سامحيني على تلك
السطور المعقدة

1331
01:30:58,233 --> 01:31:02,194
{Y:i}منذ لقاءكِ، تغيرت حياتي بالكامل

1332
01:31:04,595 --> 01:31:09,156
{Y:i}ليس أثاثي فحسب، ما أعدتِ ترتيبه

1333
01:31:11,317 --> 01:31:17,039
{Y:i}كنت أعيش في الماضي
لكن بطريقةٍ ما أعدتِني

1334
01:31:17,519 --> 01:31:23,040
{Y:i}وقد شعرت بذلك عندما
"قال (فرانكي): "اهدأ

1335
01:31:23,200 --> 01:31:25,721
{Y:i}ومع ذلك عرفت

1336
01:31:25,881 --> 01:31:28,843
{Y:i}طبقاً لسجل أعمالي

1337
01:31:29,003 --> 01:31:32,004
{Y:i}قد لا أتراءى أني آمناً

1338
01:31:35,444 --> 01:31:37,726
{Y:i}،جل ما أطلبه منكِ

1339
01:31:38,285 --> 01:31:42,207
{Y:i}ألا تشطبيني بعد

1340
01:31:53,690 --> 01:31:57,732
{Y:i}لسنوات كنت أكرر لنفسي
ذات الحكاية القديمة

1341
01:31:59,933 --> 01:32:04,494
{Y:i}بأني سعيد بالعيش على ما يسمّى
بأمجادي السابقة

1342
01:32:06,334 --> 01:32:12,337
{Y:i}لكنكِ أعطيتِني سبباً
لأخذ فرصةً أخرى

1343
01:32:12,817 --> 01:32:18,299
{Y:i}الآن أحتاج إليك برغم أنكِ
قتلتِ كل نباتاتي

1344
01:32:18,618 --> 01:32:20,660
{Y:i}ومع ذلك عرفت

1345
01:32:20,820 --> 01:32:27,101
{Y:i}أني أخفقت فرصاً قد لا تأتي لأحد

1346
01:32:31,023 --> 01:32:33,464
{Y:i}،جل ما أطلبه منكِ

1347
01:32:33,663 --> 01:32:37,425
{Y:i}ألا تشطبيني بعد

1348
01:32:40,706 --> 01:32:45,267
{Y:i}لا تشطبيني بعد

1349
01:33:02,873 --> 01:33:04,513
!(أليكس)

1350
01:33:26,561 --> 01:33:29,082
لا أحد يذهب خلف الستار

1351
01:33:29,242 --> 01:33:32,042
لا آبه لما تريدين -
أعرف (كورا)، أنا كاتبة هذه الأغنية -

1352
01:33:32,242 --> 01:33:33,203
لا مشكلة

1353
01:33:33,443 --> 01:33:35,844
لا أحد يذهب خلف الستار -
قلت لا مشكلة، مفهوم؟ -

1354
01:33:36,004 --> 01:33:38,004
حسناً، على ضمانتك إذاً -
شكراً -

1355
01:33:38,164 --> 01:33:39,285
ما خطبك؟

1356
01:33:39,445 --> 01:33:41,966
،حينما تنتهي (كورا) من الأغنية
نريدك أن تصعد على المسرح

1357
01:33:42,125 --> 01:33:44,607
حسناً، فهمت، شكراً لك

1358
01:33:58,651 --> 01:34:00,531
أتيتِ إلى الحفل فارغة اليدين؟

1359
01:34:01,612 --> 01:34:04,213
أليكس)، تلك الأغنية)

1360
01:34:04,373 --> 01:34:07,653
،أجل، أعرف، أفضل ما بإمكاني
يمكنكِ تعديلها

1361
01:34:07,814 --> 01:34:10,935
لا، تلك الأغنية كانت عشاءً

1362
01:34:20,138 --> 01:34:21,298
!أشكركم

1363
01:34:24,820 --> 01:34:27,900
أريد أن أُسمعكم أغنيتي الجديدة

1364
01:34:28,741 --> 01:34:30,461
!أشكركم

1365
01:34:30,661 --> 01:34:35,422
طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(صوفي فيشر)، و(أليكس فليتشير)

1366
01:34:35,582 --> 01:34:38,063
ماذا حدث للإيقاع السريع والمثير؟

1367
01:34:38,223 --> 01:34:41,265
شرحت لـ(كورا) أنها بذلك تدنّس
،صميم الكلمات

1368
01:34:41,425 --> 01:34:43,305
وتفسد براءة الأغنية

1369
01:34:43,465 --> 01:34:46,386
،وحينما لم يفلح ذلك
أخبرتها أن ذلك قد يعيدكِ إليّ

1370
01:34:46,546 --> 01:34:47,827
وقد فلح ذلك

1371
01:34:48,027 --> 01:34:52,308
"إتضح أنها برغم إعتقادها بأن الـ"دلاي لاما
... حيوان لاما حقيقي

1372
01:34:52,549 --> 01:34:54,709
فهي في الواقع عاطفية للغاية

1373
01:34:55,470 --> 01:34:57,350
انطلق، انطلق -
(حسناً، سيد (فليتشير -

1374
01:34:57,550 --> 01:34:58,990
شكراً

1375
01:34:59,150 --> 01:35:04,352
{Y:i}،محاصرة في الماضي
لا أستطيع المضي قدماً

1376
01:35:04,552 --> 01:35:09,033
{Y:i}كنت أخفي كل أمالي وأحلامي

1377
01:35:09,234 --> 01:35:14,035
{Y:i}في حال إحتجت إليها يوماً ما

1378
01:35:14,235 --> 01:35:17,196
{Y:i}كنت أجابه الوقت

1379
01:35:18,237 --> 01:35:23,359
{Y:i}لترك مساحة صغيرة
في زوايا خُلدي

1380
01:35:24,358 --> 01:35:30,361
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1381
01:35:34,041 --> 01:35:41,004
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

1382
01:35:47,686 --> 01:35:52,207
{Y:i}كنت أنظر لكن النجوم رفضت أن تتلألأ

1383
01:35:52,368 --> 01:35:57,209
{Y:i}كنت أبحث لكن لم أرّ العلامات

1384
01:35:57,369 --> 01:36:01,091
{Y:i}أعرف أنها هناك

1385
01:36:01,291 --> 01:36:06,533
{Y:i}لا بد من وجود شيء لروحي
بمكانٍ ما

1386
01:36:06,692 --> 01:36:10,934
{Y:i}كنت أبحث عن أحدٍ لتسليط بعض الضوء

1387
01:36:11,094 --> 01:36:15,375
{Y:i}ليس مجرد أحد يساعدني الليلة

1388
01:36:15,775 --> 01:36:18,776
{Y:i}قد أسلك أي إتجاه

1389
01:36:20,617 --> 01:36:24,698
{Y:i}وأنا مستمع لمقترحاتكم

1390
01:36:25,578 --> 01:36:32,260
{Y:i}جل ما عليّ فعله البحث عن
طريق العودة إلى الحب

1391
01:36:34,941 --> 01:36:41,464
{Y:i}لا أستطيع النجاة بدون
طريق العودة إلى الحب

1392
01:36:42,584 --> 01:36:46,986
{Y:i}،وإن فتحت قلبي لك

1393
01:36:47,146 --> 01:36:51,507
{Y:i}آمل أن ترشدني لما أفعل

1394
01:36:51,707 --> 01:36:55,868
{Y:i}،وإن ساعدتني على بداية جديدة

1395
01:36:56,989 --> 01:37:03,871
{Y:i}فاعرف أنه سيعود إليك في النهاية

1396
01:37:41,763 --> 01:37:46,685
:طريق العودة إلى الحب" ألحان وكلمات"
(أليكس فليتشير)، و(صوفي فيشر)

1397
01:37:51,766 --> 01:37:54,727
إحتلت ستةً من أغاني (بوب) المرتبة
الأولى بين عامي 1984 و 1991

1398
01:37:54,887 --> 01:37:57,288
حققوا مبيعات تقدّر بأكثر من عشرين
مليون تسجيل

1399
01:37:58,848 --> 01:38:02,890
أثار (كولين) جدلاً واسعاً عندما أعلن
(أن (بوب) ستكون أكبر من (البيتلز

1400
01:38:03,130 --> 01:38:07,331
،أفاد (كولين) بأنه عنى ذلك حرفياً
حيث أن عدد أفرادهم خمسة

1401
01:38:08,332 --> 01:38:11,012
"إبتكرت (بوب) "رقصة (بوب) الشهيرة

1402
01:38:11,252 --> 01:38:16,814
(عازفا القيثارة والكمان لفرقة (بوب
"خضعا مؤخراً لعملية "إستبدال الورك

1403
01:38:17,935 --> 01:38:21,455
(في عام 1994، تم التصويت لـ(كولين
كأوسم رجال العالم

1404
01:38:22,616 --> 01:38:26,377
(في عام 1994 تم التصويت لـ(أليكس
(كأفضل مؤدي في إستعراض (نبراسكا

1405
01:38:28,978 --> 01:38:31,979
أليكس) و(كولن) إلتقيا في الجامعة)

1406
01:38:32,740 --> 01:38:36,740
إلتقى (أليكس) بشريكته في الكتابة (صوفي
فيشر)، حينما جائت لسقاية نباتاته

1407
01:38:38,181 --> 01:38:42,863
مذذاك، ألّف (فليتشير) و(فيشر) خمس أغاني
بين أفضل أربعين أغنية

1408
01:38:43,824 --> 01:38:47,584
،هما يعيشان معاً الآن
وكل نباتاتهما بلاستيكية

1409
01:38:48,505 --> 01:38:52,746
،يغنيان كل أغانيهما إلى حارس بنايتهما
كان)، قبل إنهائها)

1410
01:38:52,986 --> 01:38:56,627
،كان)، يعجز عن تمييز النغمات)
لكنه مفيد جداً

1411
01:39:00,789 --> 01:39:03,229
روندا)، أخت (صوفي) تدير شركة)
محدودة لتخفيض الوزن

1412
01:39:03,309 --> 01:39:08,271
وجبتهم الخاصة من الدجاج المجمّد
تحوي 74 سعرة حرارية فقط

1413
01:39:12,112 --> 01:39:15,713
كانت (صوفي فيشر) مصدر الإلهام
(لشخصية (سالي مايكلز

1414
01:39:20,595 --> 01:39:25,677
"(كتب فيلم "القصة الحقيقية لـ(سالي مايكلز
(الفائز بجائزة الكتاب الدولية (سلون كاتس

1415
01:39:25,917 --> 01:39:29,717
،"وصفته مجلة "رولينغ ستون
"بـ"أسوأ فيلم لهذا العام، وكل عام

1416
01:39:29,717 --> 01:39:31,839
كان ذلك أفضل نقد تلقاه الفيلم

1417
01:39:33,759 --> 01:39:37,041
إنضمّت فرقة (بوب) إلى قاعة عظماء
الروك آند رول" في العام 2006"

1418
01:39:37,440 --> 01:39:41,402
في المراسم، أدتّ الفرقة بكامل أفرادها
لأول مرة منذ 15 سنةً

1419
01:39:41,682 --> 01:39:45,163
كولين) أُصيب أثناء قيامه)
"بـ"رقصة (بوب) الشهيرة

1420
01:39:47,563 --> 01:39:50,364
وحدد موعداً لإجراء عملية
"إستبدال الورك"

1421
01:39:51,285 --> 01:39:54,486
(أدى (أليكس)، أغنية جديدة من (فليتشير
(و(فيشر) في حفل زواج (كورا كورمان

1422
01:39:54,846 --> 01:39:56,647
دام الحفل لمدة تسع ساعات

1423
01:39:56,727 --> 01:39:59,368
ودام الزواج لثلاث

1424
01:39:59,608 --> 01:40:02,329
أليكس) و(صوفي) يؤلفان الأغاني لأول ألبوم)
منفرد لـ(أليكس) منذ 15 سنة

1425
01:40:02,688 --> 01:40:04,690
وركه يبدو جيداً

1426
01:40:07,130 --> 01:44:08,448
مع تحيات
سلطان برسا


