1
00:00:03,925 --> 00:00:07,345
نعم ,  النصر

2
00:00:11,265 --> 00:00:13,351
حسنا ً

3
00:00:13,434 --> 00:00:15,686
أسقطت خمسة

4
00:00:15,853 --> 00:00:19,023
دورك , إذهب ونل منهم

5
00:00:29,200 --> 00:00:31,285
مرحبا , جاك

6
00:00:32,620 --> 00:00:36,540
ــ إفلين , أليس كذلك ؟
ــ ظريف للغاية

7
00:00:36,624 --> 00:00:39,460
رأيتك تلعب على المسار رقم 20 , هل تعاني من
الإنفلونزا أو أي مرض آخر ؟

8
00:00:39,627 --> 00:00:41,629
شيء من هذا القبيل , نعم

9
00:00:41,796 --> 00:00:44,465
هل تحتاج إلى ممرضة ؟

10
00:00:44,548 --> 00:00:46,467
هل أنت ممرضة ؟

11
00:00:46,550 --> 00:00:48,719
إذا كان ذلك ماتريده

12
00:00:50,304 --> 00:00:52,640
إنتظري دقيقة

13
00:00:52,723 --> 00:00:55,059
لا تذهبي

14
00:00:57,061 --> 00:00:59,063
......  هل نحن

15
00:00:59,230 --> 00:01:01,232
نحن ماذا جاك ؟

16
00:01:01,399 --> 00:01:03,234
..... حسنا

17
00:01:03,317 --> 00:01:06,320
هل هناك مايدور بيننا ؟

18
00:01:11,742 --> 00:01:14,328
هل أصبحت شريفا ً ؟

19
00:01:14,495 --> 00:01:17,498
قد تساعدينني في ذلك

20
00:01:17,665 --> 00:01:19,667
حسنا , أنت على حق

21
00:01:19,834 --> 00:01:23,921
لقد مرحنا لسنوات عديدة

22
00:01:24,005 --> 00:01:26,674
ها قد إنتهينا

23
00:01:26,841 --> 00:01:30,511
......عندما أذهب إلى حفل وأعلم أنك ستكون هناك

24
00:01:30,678 --> 00:01:35,099
لنقول أنني أرتدي الفساتين الطويلة
لأن زوجي يحب ذلك

25
00:01:35,266 --> 00:01:38,853
لدي ست مجموعات من الإطارات المخصصة للثلج
مكومة في المرآب

26
00:01:39,020 --> 00:01:42,523
وأنا حتى لا أقود في الثليج

27
00:01:42,607 --> 00:01:45,192
كما أن أطفالي و أطفالك

28
00:01:45,359 --> 00:01:48,696
يذهبون إلى نفس فصل الباليه كل عام

29
00:01:48,779 --> 00:01:53,451
لذا , إذا كنت تريد مني المزيد

30
00:01:53,618 --> 00:01:56,454
فأنا موافقة

31
00:01:56,537 --> 00:01:58,456
ولن تعرف كيت عن ذلك أبدا

32
00:02:02,627 --> 00:02:04,795
هل لدي رقم هاتفك ؟

33
00:02:06,464 --> 00:02:10,134
سيصحب إستيف الأولاد إلى المدينة
في نهاية الأسبوع

34
00:02:10,217 --> 00:02:12,720
لماذا لا تمر علي ؟

35
00:02:26,067 --> 00:02:28,486
جاك , يبدو عليك الخجل

36
00:02:28,569 --> 00:02:31,155
ــ أنا على مايرام
ــ لم أكن أعرف أن النتيجة ستأثر عليك هكذا

37
00:02:31,239 --> 00:02:35,326
لا , فقد تحدثت مع , إفلين ثيمبسون

38
00:02:35,493 --> 00:02:37,328
وكانت  صريحة معي

39
00:02:37,495 --> 00:02:39,747
فهي تريد أن تحدث أمور بيننا

40
00:02:41,832 --> 00:02:44,502
ــ أقالت ذلك ؟
ــ بطريقة بارعة

41
00:02:46,254 --> 00:02:48,506
ما حكايتك ؟

42
00:02:48,673 --> 00:02:54,095
لذلك أريدك أن تكتب عنوانها هنا

43
00:02:54,262 --> 00:02:57,515
ــ هل لديك قلم ؟ من فضلك
ــ إنتظر لحظة

44
00:02:57,598 --> 00:03:01,102
أنت لا تفكر بخيانة كيت , أليس كذلك ؟

45
00:03:01,269 --> 00:03:04,438
إنها لن تكون خيانة لكيت

46
00:03:06,357 --> 00:03:07,775
الأمر معقد

47
00:03:07,775 --> 00:03:08,776
الأمر معقد

48
00:03:08,859 --> 00:03:12,446
ربما لن أستطيع إقناعك كما تفعل أنت بي
لكن إستمع إلي

49
00:03:12,613 --> 00:03:15,116
قد تكون مغازلة صغيرة غير مؤذية

50
00:03:15,199 --> 00:03:17,702
لكن ما تتعامل معه الآن هو النار بعينها

51
00:03:17,785 --> 00:03:20,871
وكأنك تعمل في أحد المصارف
وفتحت حساب في آخر

52
00:03:21,038 --> 00:03:24,292
فسوف يغلقون حسابك

53
00:03:24,375 --> 00:03:26,711
للأبد , مفهوم ؟

54
00:03:26,794 --> 00:03:28,796
آرني , لا أريد أن أصيبك بالصداع

55
00:03:28,879 --> 00:03:31,549
لكن هذه القواعد لا تطبق علي

56
00:03:31,632 --> 00:03:33,634
.....أنا لست

57
00:03:33,718 --> 00:03:36,971
أنا لا أتحدث عن القواعد ,
... أنا أتحدث عن

58
00:03:39,140 --> 00:03:42,727
لا يوجد رجل في المدينة كلها ليس لديه الإستعداد
للتضحية بأي شيء

59
00:03:42,893 --> 00:03:45,062
من أجل البقاء مع كيت , مفهوم ؟

60
00:03:45,229 --> 00:03:48,566
إنها رائعة , وأنت ستفسد كل شيء

61
00:03:48,649 --> 00:03:51,736
فقط فكر في هذا الكلام , أتفهم ؟

62
00:04:05,750 --> 00:04:08,419
مرحبا , حبيبي
كيف كانت المباراة ؟

63
00:04:08,586 --> 00:04:11,088
طويلة ومملة ويخيم عليها الكآبة

64
00:04:12,256 --> 00:04:14,759
يبدو أن آرني إستمتع بها

65
00:04:14,842 --> 00:04:17,261
نوعا ما

66
00:04:17,345 --> 00:04:19,764
أين كعكة الشيكولاتة ؟

67
00:04:21,933 --> 00:04:25,686
ــ أتقصد هذه القطعة ؟
ــ هذه قطعتي

68
00:04:25,770 --> 00:04:29,941
لقد كنت أحتفظ بها ,
لأحلي بها بعد وجبة الدجاج

69
00:04:30,024 --> 00:04:33,945
كم هي لذيذة

70
00:04:34,111 --> 00:04:36,280
أعطيني هذه الكعكة

71
00:04:36,364 --> 00:04:38,532
محال

72
00:04:39,867 --> 00:04:42,286
ــ هيا
ــ أنا آسفة

73
00:04:42,370 --> 00:04:44,288
إنها مهمة بالنسبة لي

74
00:04:55,967 --> 00:04:59,553
أريد هذه الكعكة

75
00:04:59,637 --> 00:05:02,723
ــ أتريد هذه القطعة ؟
ــ أريدها

76
00:05:04,141 --> 00:05:06,477
شكرا

77
00:05:06,560 --> 00:05:09,063
إنها لذيذة , صحيح ؟

78
00:05:18,573 --> 00:05:20,825
يا إلاهي

79
00:05:20,908 --> 00:05:23,160
هل الأطفال نائمون ؟

80
00:05:40,094 --> 00:05:42,763
ــ قلها لي , جاك
ــ ماذا ؟

81
00:05:42,847 --> 00:05:45,016
أنت تعرف ماذا أريد أن أسمع

82
00:05:45,182 --> 00:05:47,768
أنا أعرف , حبيبتي
أعرف ما تريدين سماعه

83
00:05:49,020 --> 00:05:51,939
أخبرني , أخبرني , أخبرني

84
00:05:52,023 --> 00:05:54,942
أنت فتاة سيئة , حبيبتي
جعلتيني أشعر بالإثارة

85
00:05:55,109 --> 00:05:58,195
ماذا ؟

86
00:05:58,279 --> 00:06:00,281
ليس هذا ؟

87
00:06:01,699 --> 00:06:03,534
لطيف , جاك

88
00:06:05,202 --> 00:06:07,955
ــ ماذا ؟
ــ حرر قدمي

89
00:06:09,957 --> 00:06:11,876
أنت أثرتيني

90
00:06:55,169 --> 00:06:57,088
ماذا سيقول الجميع ؟

91
00:06:57,171 --> 00:06:59,507
ــ في عيد ميلاد كيت
ــ عيد ميلاد سعيد , كيت

92
00:06:59,590 --> 00:07:02,176
من الجيد أن نراكم معا
مرحبا يا أولاد

93
00:07:02,343 --> 00:07:05,346
ــ عيد ميلاد سعيد
ــ ممتع للغاية
إفلين , تبدين رائعة

94
00:07:05,429 --> 00:07:07,765
ــ شكرا
ــ أنظري مايحدث عندما أفعل ذلك

95
00:07:07,932 --> 00:07:09,850
ــ جاك , رجل الحفل
ــ نعم , نعم

96
00:07:10,017 --> 00:07:12,770
هل لديك ما تقوله لزوجتك الحبيبة
في عيد ميلادها ؟

97
00:07:12,853 --> 00:07:16,107
ــ هل أنت سعيد أنها ولدت ؟
ــ هل اليوم هو عيد ميلادك ؟

98
00:07:16,190 --> 00:07:19,026
ــ هذا مرح , جاك
ــ أتعلمين ؟

99
00:07:19,110 --> 00:07:22,530
إنه عيد ميلادك وأنت زوجتي

100
00:07:22,697 --> 00:07:25,283
أنت زوجتي واليوم هو عيد ميلادك

101
00:07:25,366 --> 00:07:29,203
في الواقع لدي شيء واحد لأقوله

102
00:07:30,454 --> 00:07:32,623
وأرجو من الله أن يعجبك

103
00:07:32,707 --> 00:07:34,625
بيل

104
00:07:38,713 --> 00:07:42,133
قم بالعزف , بيل

105
00:07:42,216 --> 00:07:45,803
لمعلومات , أنت إرتديت هذا القميص العام الماضي

106
00:07:45,886 --> 00:07:48,556
لقد أخبرك الكثير من الفتيان

107
00:07:48,639 --> 00:07:51,058
بأكاذيب ليست حقيقية

108
00:07:51,142 --> 00:07:53,477
وأنت تجاهلتيهم

109
00:07:53,561 --> 00:07:56,147
تجاهلتيهم

110
00:07:56,230 --> 00:08:00,651
وكانت تحيط بك الأكاذيب
ولم تهتمي بشيء ,

111
00:08:00,735 --> 00:08:04,071
لماذا لا تدعيني أحاول

112
00:08:04,155 --> 00:08:06,240
تدعيني أحاول

113
00:08:06,407 --> 00:08:10,494
أنا لا أرتدي  خاتم من الماس

114
00:08:10,578 --> 00:08:15,249
ولا أستطيع الغناء

115
00:08:15,333 --> 00:08:19,921
كل ما أعرفه أن
-لا-لا-لا-لالا-لا-لا-لا-لا

116
00:08:20,004 --> 00:08:24,258
وتعني , أنا أحبك

117
00:08:26,677 --> 00:08:30,097
لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا

118
00:08:30,181 --> 00:08:34,602
تعني , أنا أحبك

119
00:08:41,525 --> 00:08:43,444
جميل

120
00:08:46,948 --> 00:08:50,868
أنا صادق في كل ما أقول

121
00:08:51,035 --> 00:08:55,289
وفي طريقة شرحه لك

122
00:08:55,373 --> 00:08:58,209
ــ توقف , جاك
ــ لك ِ

123
00:08:58,292 --> 00:09:00,962
إستمعي إلي
لا-لا-لا-لا-لا

124
00:09:01,128 --> 00:09:03,965
تعني

125
00:09:04,048 --> 00:09:07,468
أنا أحبك

126
00:09:09,637 --> 00:09:13,057
لا-لا-لا-لا-لا-لا-لا-

127
00:09:13,140 --> 00:09:17,311
تعني , أنا أحبك

128
00:09:17,478 --> 00:09:20,898
عيد ميلاد سعيد , حبيبة قلبي

129
00:09:23,567 --> 00:09:27,154
نعم , جاك

130
00:09:27,238 --> 00:09:30,074
الحب يتطاير منهما

131
00:09:30,157 --> 00:09:33,411
إنه يحبها بشكل رسمي
هناك حب

132
00:10:02,523 --> 00:10:05,359
هيا , حان وقت النهوض , حبيبي

133
00:10:42,313 --> 00:10:44,649
صباح الخير , جوش

134
00:10:49,570 --> 00:10:52,573
عيد زواج سعيد , حبيبي

135
00:10:52,740 --> 00:10:56,535
إسمع , قبل أن تقوم بأي أفكار مجنونة

136
00:10:56,661 --> 00:10:59,247
أريدك أن تفتح هديتي أولا

137
00:11:00,915 --> 00:11:02,750
ربما يجب أن أنتظر

138
00:11:02,833 --> 00:11:06,254
لا , هيا
هيا , هيا , هيا
إفتحها

139
00:11:15,930 --> 00:11:17,932
زينا ؟

140
00:11:21,560 --> 00:11:23,771
وجدتها في متجر يقوم بالتصفية

141
00:11:23,854 --> 00:11:28,025
أعلم أنه جنون
لكنها ستبدوا رائعة عليك

142
00:11:30,444 --> 00:11:32,405
أنت

143
00:11:32,446 --> 00:11:34,865
إستمتع بها , حبيب قلبي

144
00:11:41,872 --> 00:11:45,793
إذن أنت تتوقعين هدية مني

145
00:11:45,876 --> 00:11:48,212
إليك المفاجأة

146
00:11:49,797 --> 00:11:54,135
أنا أجلت موضوع هدية عيد الزواج

147
00:11:54,218 --> 00:11:56,220
لليلة

148
00:11:56,304 --> 00:11:58,306
الهدية يمكن أن تهدى في أي وقت من اليوم

149
00:11:58,472 --> 00:12:01,475
عن ماذا تتحدث ؟
لا يمكنك الإنتظار لباقي اليوم

150
00:12:01,642 --> 00:12:04,395
أو حتى تغيب الشمس
هيا

151
00:12:04,562 --> 00:12:08,065
أنا أعرف
لكن ما أقوله هو الحقيقة

152
00:12:08,232 --> 00:12:11,569
.... ولكن

153
00:12:11,736 --> 00:12:13,613
الأمر مضحك

154
00:12:21,329 --> 00:12:24,165
أنت نسيت

155
00:12:24,332 --> 00:12:27,710
الحقيقة أنك نسيت عيد زواجنا

156
00:12:27,835 --> 00:12:31,881
سأعالج ذلك
سأخرج الآن وأشتري لك شيئا ما

157
00:12:32,006 --> 00:12:33,966
سأصحح ذلك

158
00:12:48,689 --> 00:12:51,943
أخبريني , هل وضعت كمية مناسبة من الشيكولاته ؟
حبيبتي

159
00:12:57,114 --> 00:12:59,533
ــ ليس سيء
ــ جيد

160
00:12:59,575 --> 00:13:01,535
كان يجب أن أنبهك

161
00:13:01,619 --> 00:13:05,539
كان أبي يفعل أشياء مميزة
في عيد الزواج

162
00:13:05,706 --> 00:13:09,293
ــ مثل ماذا ؟
ــ في أحد السنوات سمى نجم بإسمها

163
00:13:09,460 --> 00:13:12,797
سمى نجم بإسمها ؟

164
00:13:12,880 --> 00:13:17,385
حسنا , ذلك جيد
لكن , أليس سخيفا بعض الشيء ؟

165
00:13:17,551 --> 00:13:20,221
أعجب ذلك أمي

166
00:13:20,388 --> 00:13:24,308
ربما يوجد محل مجوهرات في المول التجاري
لأشتري منه زوج من الأقراط أو ماشابه

167
00:13:24,475 --> 00:13:27,186
ذلك جيد , لكن

168
00:13:27,311 --> 00:13:29,563
أنت نسيت عيد الزواج

169
00:13:29,647 --> 00:13:32,900
, صحيح
وذلك هو صلب الموضوع
نعم , نعم

170
00:13:32,984 --> 00:13:37,488
إذا لو كنت مكان كيت ,
زوجي لا يقدر الأشياء الجيدة

171
00:13:37,572 --> 00:13:42,285
وبلا شك وظيفته مخيبة بشدة لأملي

172
00:13:42,410 --> 00:13:45,246
ونسكن في الضواحي

173
00:13:47,832 --> 00:13:50,334
هل أخذها إلى المدينة من قبل ؟

174
00:13:50,418 --> 00:13:53,004
الآن بدأت تفكر

175
00:13:58,593 --> 00:14:01,345
جاك ,هل تناسبنا أسعار هذا المكان ؟

176
00:14:01,512 --> 00:14:05,600
عندما أدعو حبيبتي إلى العشاء في عيد الزواج
لا أهتم بالتكلفة

177
00:14:11,439 --> 00:14:15,693
حسنا , كبداية
هل لديكم صدور السمان مع المشروم المدخن ؟

178
00:14:15,860 --> 00:14:19,947
بعد ذلك , لحم العجل وعليه صلصة التوت البري

179
00:14:20,031 --> 00:14:23,409
وشرائح السمك مع قلب نبات الخرشوف المهروس

180
00:14:23,492 --> 00:14:27,371
جيد جدا , سيدي
وإسمح لي أن أخبرك أن هذه أصناف ممتازة

181
00:14:27,455 --> 00:14:31,292
أسمح لك , وأيضا أريد زجاجة
شراب من إنتاج عام 82

182
00:14:31,375 --> 00:14:35,463
عزيزي , تلك تكلفتها 800 دولار

183
00:14:37,548 --> 00:14:41,385
سنأخد بعض النبيذ في كؤوس

184
00:14:46,807 --> 00:14:49,393
أنت لست أحد الأثرياء أيها المتعجرف

185
00:14:49,477 --> 00:14:51,395
لكنني أتصرف مثلهم , أليس كذلك ؟

186
00:14:53,689 --> 00:14:55,399
أتريدين الرقص ؟

187
00:14:57,860 --> 00:15:00,488
لا أعتقد أنه يوجد مكان للرقص هنا

188
00:15:00,571 --> 00:15:02,031
بالطبع يوجد
تعالي

189
00:15:38,526 --> 00:15:41,279
ليس سيئا على بائع إطارات من نيوجيرسي

190
00:15:41,362 --> 00:15:43,281
لدي لحظتي المميزة

191
00:15:48,536 --> 00:15:51,289
يجب أن تجرب واحدة من هذه

192
00:15:59,714 --> 00:16:02,508
يا إلاهي , أفتقد ذلك الطعم

193
00:16:06,387 --> 00:16:09,223
أريد أن أخبرك بشيء

194
00:16:09,307 --> 00:16:11,892
حسنا ً

195
00:16:11,976 --> 00:16:14,520
أعتقد أنه قد يساعدنا

196
00:16:14,645 --> 00:16:17,398
لكن هناك خطوط رفيعة قد تجعل  الأمور أسوأ

197
00:16:22,653 --> 00:16:25,573
أنا أعيش حياة شخص آخر

198
00:16:30,995 --> 00:16:34,081
أشعر أنني أعيش حياة شخص آخر

199
00:16:37,251 --> 00:16:40,254
....أذكر عندما كنت أذهب للعمل و

200
00:16:40,338 --> 00:16:43,591
وأرتدي قفازات على يدي

201
00:16:43,674 --> 00:16:47,595
وأشرب كوب القهوة الساخنة من متجر ,
دين و دولوكا

202
00:16:47,678 --> 00:16:52,266
الشعور بالفخر
عندما أتصدر أخبار البورصة

203
00:16:52,433 --> 00:16:55,019
رائحة الجلد التي تنبعث من حقيبتي

204
00:16:55,144 --> 00:16:58,522
إعتدت أن أكون متأكدا من كل شيء , واثقا ً

205
00:16:58,606 --> 00:17:02,360
أعني أنني كنت أعرف تحديدا من أكون

206
00:17:02,485 --> 00:17:04,570
وماذا أريد

207
00:17:06,447 --> 00:17:08,866
وفجأة إستيقظت في أحد الأيام

208
00:17:10,618 --> 00:17:13,371
ووجدت كل شيء مختلف

209
00:17:14,455 --> 00:17:17,625
ــ أتقصد , أسوأ ؟
ــ لا

210
00:17:17,792 --> 00:17:20,211
حسنا , ربما أشياء قليلة

211
00:17:20,378 --> 00:17:23,214
لكن في الغالب هو مختلف

212
00:17:23,339 --> 00:17:25,549
وهو جيد

213
00:17:25,633 --> 00:17:28,552
لكنني لم أعتد أن أكون هكذا , كيت

214
00:17:28,636 --> 00:17:31,889
لقد كان كل شيء واضحا بالنسبة لي

215
00:17:31,973 --> 00:17:35,142
لم يكن لدي شعور بالشك أو الندم

216
00:17:35,268 --> 00:17:38,062
و الآن ؟

217
00:17:38,145 --> 00:17:40,022
لست كذلك

218
00:17:40,147 --> 00:17:42,400
لايبدو كل شيء واضح

219
00:17:42,483 --> 00:17:44,235
و أنا أيضا

220
00:17:44,318 --> 00:17:46,571
لكن يبدوا عليك الإقتناع

221
00:17:46,654 --> 00:17:49,240
أتعتقد أنه لا يمر يوم دون أن أسأل
نفسي كل صباح

222
00:17:49,365 --> 00:17:51,909
ماذا أفعل في نيوجيرسي ؟

223
00:17:51,993 --> 00:17:53,744
ــ نعم
ــ نعم

224
00:17:53,911 --> 00:17:57,415
ــ نعم
ــ مكتبي مقرف

225
00:17:57,582 --> 00:18:00,751
وأجيب على الهاتف بنفسي ,
وأنت تعلم كم أتقاضى

226
00:18:00,835 --> 00:18:04,171
إن راتبك عار على باقي الرواتب

227
00:18:05,423 --> 00:18:08,009
.....هل يمكنك أن تتخيل حياة

228
00:18:08,134 --> 00:18:10,595
كل شيء فيها سهل ؟

229
00:18:10,678 --> 00:18:15,099
عندما تطلب شيئا , يقوم الناس بإحضاره إليك ؟

230
00:18:15,182 --> 00:18:16,851
ذلك رائع

231
00:18:24,942 --> 00:18:26,903
فكرت في ذلك أيضا

232
00:18:26,986 --> 00:18:29,280
بالفعل

233
00:18:29,447 --> 00:18:33,367
أتساءل كيف كانت ستكون حياتي
إذا لم أتزوجك

234
00:18:33,534 --> 00:18:35,036
وبعد ؟

235
00:18:37,038 --> 00:18:41,375
ثم أدرك أنني بذلك أمحو من رأسي
كل شيء له قيمة في حياتي

236
00:18:41,500 --> 00:18:44,086
أنت و الأطفال

237
00:18:44,211 --> 00:18:46,047
الأشياء الجميلة

238
00:18:46,213 --> 00:18:47,882
نعم

239
00:18:50,301 --> 00:18:52,303
من ماذا أنت متأكد ؟

240
00:18:53,888 --> 00:18:55,806
أنا متأكد الآن

241
00:18:55,890 --> 00:18:58,643
أنه لا يوجد مكان أفضل من المكان
الذي تكونين فيه

242
00:19:14,867 --> 00:19:16,744
جاك

243
00:19:22,083 --> 00:19:24,293
أتعجبك ؟

244
00:19:31,759 --> 00:19:34,595
هذا جميل

245
00:19:37,765 --> 00:19:40,685
أنت تعلم أن الشمبانيا تجعلني أقوم بأشياء  مجنونة

246
00:19:40,768 --> 00:19:43,854
سأملأ كأسك بالكامل

247
00:19:47,608 --> 00:19:50,861
لا أعرف كيف فعلت ذلك , لكنك تبدو رائع

248
00:19:51,028 --> 00:19:53,990
ــ ألست خارج البيت ذو الكلب ؟
ــ بعيد جدا

249
00:19:56,117 --> 00:19:58,953
عيد زواج سعيد , حبيبتي

250
00:20:02,790 --> 00:20:05,626
قد يحالفك الحظ الليلة , جاك

251
00:20:13,050 --> 00:20:16,137
أنت جميلة للغاية

252
00:20:16,220 --> 00:20:19,140
لقد أخبرتك أن الحظ سيحالفك

253
00:20:22,143 --> 00:20:24,729
يا إلاهي

254
00:20:24,812 --> 00:20:27,064
كل هذا الوقت

255
00:20:27,148 --> 00:20:30,151
ولم أتوقف عن حبك

256
00:20:35,907 --> 00:20:38,326
هذا كل ما أردت سماعه

257
00:21:09,190 --> 00:21:12,610
سأرتدي المعتاد اليوم

258
00:21:12,693 --> 00:21:14,612
ماذا تعتقد ؟

259
00:21:14,695 --> 00:21:18,616
أتريد أن تأتي مع والدك وتساعده في
بيع الإطارات ؟

260
00:21:18,699 --> 00:21:21,369
إنها مسلية ,
وأنا أجيد ذلك

261
00:21:21,452 --> 00:21:25,122
من هذا ؟ من ذلك ؟
من ذلك ؟

262
00:21:25,248 --> 00:21:27,708
صورة من على رابطة العنق ؟

263
00:21:27,833 --> 00:21:29,418
هذا جدك

264
00:21:29,543 --> 00:21:31,295
نعم

265
00:21:33,589 --> 00:21:35,466
جاك

266
00:21:46,227 --> 00:21:48,729
أتمنى لك يوم رائع

267
00:21:54,402 --> 00:21:57,738
من ناحية التكلفة فأنا أضع يدي
على أفضل إطار يباع هنا

268
00:21:57,822 --> 00:22:00,324
حسنا , أعتقد أنني سأشتريه

269
00:22:00,408 --> 00:22:02,326
لن تندم على ذلك
تومي

270
00:22:02,410 --> 00:22:05,830
هلا زودت السيد كولن بأربعة إطارات من هذا النوع ؟

271
00:22:05,913 --> 00:22:10,835
ــ وكافئه بتخفيض عشرة بالمائه
لشرائه أفضل إطار
ــ شكرا لك

272
00:22:10,918 --> 00:22:13,254
ــ على الرحب
ــ من فضلك سيدي إتبعني في هذا الإتجاه

273
00:22:13,421 --> 00:22:15,298
أخبرني , هل رائحة الإطار جيدة ؟

274
00:22:18,092 --> 00:22:20,511
تذكروا عرضنا لعيد الحب

275
00:22:20,678 --> 00:22:23,347
ضبط زوايا وإتزان مجاني

276
00:22:28,603 --> 00:22:32,273
ــ كيف حالك اليوم ؟
ــ إنفجر الإطار وأنا أقود

277
00:22:32,356 --> 00:22:34,775
هل لديكم إطار مثل هذا ؟

278
00:22:36,861 --> 00:22:39,280
يبدو أن هناك ثقب في الإطار

279
00:22:39,363 --> 00:22:42,116
ــ لماذا لا تدعني أتولى هذا الأمر , كيني ؟
ــ حسنا يا زعيم

280
00:22:42,199 --> 00:22:44,952
بيتر لاستر

281
00:22:45,036 --> 00:22:47,079
ــ هل أعرفك ؟
ــ في الواقع لا

282
00:22:47,204 --> 00:22:50,875
رأيتك في التلفاز ,
تبدو أطول في الحقيقة

283
00:22:52,877 --> 00:22:56,130
الحقيقة أن مينتز مشغول أكثر بزوجته الحامل

284
00:22:56,297 --> 00:23:00,051
إنه لا يدرك مدى إحتياج , ميد تك
إلى جلوبال أكثر من غيرها

285
00:23:00,134 --> 00:23:02,887
خلال عشرة أيام أو أسبوعين على الأكثر ,
سيتقدمون إليك بعرض

286
00:23:02,970 --> 00:23:07,475
وأراهن على أي شيء . أن قيمته 130
مليار وليس 122

287
00:23:07,642 --> 00:23:10,895
المشكلة , بيتر هي
أن من يدير الأمر مجرد قط أليف

288
00:23:11,062 --> 00:23:13,397
وما تحتاجه هو كلب شرس

289
00:23:15,650 --> 00:23:18,486
أنا مبهور ,
حقا

290
00:23:19,946 --> 00:23:21,906
ماذا عن سيارتي ؟

291
00:23:24,116 --> 00:23:26,911
بالطبع , سنتقدم بطلب خاص لهذا النوع

292
00:23:27,078 --> 00:23:29,580
لذلك سيكون متوفر خلال يومين

293
00:23:29,747 --> 00:23:35,044
حسنا , هذا عنوان مكتبي

294
00:23:39,257 --> 00:23:41,926
لماذا لا تحضر سيارتي بنفسك ؟

295
00:24:12,081 --> 00:24:15,293
أغلب عملنا يعتمد على تجارة البوتيكات ,
كما تلاحظ

296
00:24:15,459 --> 00:24:18,838
وأنت لست مقتنعا بعائدها المالي ,
فهمت ذلك

297
00:24:18,963 --> 00:24:21,465
إنه ينتظرك سيد , ليستر

298
00:24:23,009 --> 00:24:25,469
ألن , هذا هو , جاك كامبل

299
00:24:25,553 --> 00:24:27,722
الشخص الذي أخبرتك عنه

300
00:24:27,888 --> 00:24:30,558
ــ بالتأكيد , مرحبا , جاك
ــ سيد مينتز

301
00:24:30,641 --> 00:24:35,062
لا , فقط ناديني ألن
نحب أن نقيم جو من الألفة هنا

302
00:24:36,564 --> 00:24:39,567
ــ ألاحظ ذلك
ــ هل لديك أطفال ؟

303
00:24:39,692 --> 00:24:43,821
في الواقع نعم
لدي إثنان رائعين

304
00:24:43,863 --> 00:24:46,824
عظيم , عظيم
لم لا تجلس ؟

305
00:24:46,908 --> 00:24:50,995
قال لي بيتر أنك تدمن مشاهدة
أخبار البورصة

306
00:24:51,078 --> 00:24:56,000
لكنه لم يخبرني إذا كان لك تجارب
فعلية في مجال البورصة

307
00:24:57,960 --> 00:25:01,589
لقد كنت مندوبا للمبيعات
في , إي إف هاتن

308
00:25:01,756 --> 00:25:04,008
سمسار ,  حقا ً ؟

309
00:25:04,175 --> 00:25:06,594
والآن تعمل في تجارة الإطارات ؟

310
00:25:06,761 --> 00:25:08,888
صحيح , و قطع غيار السيارات

311
00:25:09,096 --> 00:25:11,098
أعتقد أنها ليست من أساسيات عملكم

312
00:25:11,182 --> 00:25:14,352
تشكل خدمة السيارات 60 بالمائة من عملنا

313
00:25:16,020 --> 00:25:18,940
وهل تمانع أن تخبرني بمقدار
مبيعاتكم العام الماضي ؟

314
00:25:19,106 --> 00:25:22,985
ــ لمجرد التقييم
ــ لقد حققنا 1,7 مليون كربح صافي

315
00:25:23,110 --> 00:25:25,196
ذلك عظيم 1.7

316
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
وما هي طموحاتكم هذا العام ؟

317
00:25:27,615 --> 00:25:29,784
أعتقد أنها ستكون سنة مميزة

318
00:25:29,951 --> 00:25:32,453
فالمبيعات إرتفعت بمقدار 20 بالمائة
في الربع الأول

319
00:25:32,620 --> 00:25:34,956
وتسببنا في إفلاس أحد أكبر شركات قطع الغيار

320
00:25:34,997 --> 00:25:38,376
حقا ؟ , فعلتم كل ذلك بملغ
صغير وهو 2 مليون ؟

321
00:25:38,459 --> 00:25:42,129
ذلك صحيح , وذلك جعلنا رقم 1 في السوق

322
00:25:42,255 --> 00:25:44,465
أعذروني , سأحضر كوبا من الماء

323
00:25:55,059 --> 00:25:59,647
أنا أعرف أن مبيعات بمقدار 2 مليون
هو مبلغ ضئيل بالنسبة لك

324
00:25:59,730 --> 00:26:02,608
أنت تنفق هذا المبلغ سنويا في شراء
المستلزمات المكتبية

325
00:26:02,733 --> 00:26:05,653
ورأس مال شركة محلية لقطع الغيار لا يعتبر
شيئا بالمقارنة

326
00:26:05,736 --> 00:26:08,739
ــ مع إندماج مقداره مليارات الدولارات
ــ لا , لا

327
00:26:08,864 --> 00:26:11,993
ــ أنا لا أحاول التقليل من شأن تجارة الإطارات
ــ جيد , لقد سمع ما أريدك أن تقوله

328
00:26:12,076 --> 00:26:15,621
او كنت مكانك لفكرت بنفس الطريقة ,
وإليك الصفقة

329
00:26:15,746 --> 00:26:18,583
العمل هو العمل ,
في البورصة أو في الشارع الرئيسي

330
00:26:18,666 --> 00:26:21,085
كلاهم مجموعة من الناس يستيقظون في الصباح

331
00:26:21,168 --> 00:26:23,838
ليتدبروا طريقة تمكنهم من إرسال أبنائهم
إلى الجامعة

332
00:26:23,963 --> 00:26:27,633
إنهم مجرد ناس ,
وأنا أعرف الناس

333
00:26:27,758 --> 00:26:30,595
ــ بالتأكيد أنت تعرفهم
ــ وأنت على سبيل المثال , ألن

334
00:26:30,720 --> 00:26:33,681
أنت ممتليء بالطاقة والنشاط

335
00:26:33,764 --> 00:26:36,601
وتشرب حوالي 16 زجاجة مرطبات خالية
من السكر في اليوم الواحد

336
00:26:36,684 --> 00:26:41,772
أنت أب مثالي ,
لكنك تشعر بالذنب في الوقت الذي
تقضيه بعيدا عن البيت

337
00:26:41,856 --> 00:26:44,525
أنت تشرب البوربون ,
وتقدم الإسكوتش لعملائك

338
00:26:44,609 --> 00:26:48,362
وزوجتك هي من صمم هذا المكتب

339
00:26:48,487 --> 00:26:50,948
يبدو أنه يعرف هاتف منزلك

340
00:26:51,073 --> 00:26:53,034
أنت رجل خشن بعض الشيء , بيتر

341
00:26:53,117 --> 00:26:55,244
وتحب الأشياء الثمينة

342
00:26:55,369 --> 00:26:58,706
هذا سهل فلقد رأيت سيارتي

343
00:27:00,124 --> 00:27:02,293
نوع سجائرك هو ,
هويو دي موتيرس

344
00:27:02,376 --> 00:27:04,545
أنت تشرب الشعير فقط

345
00:27:04,629 --> 00:27:07,965
ليس لأنه مفيد ,
بل لأنك تشربه منذ 40 عاما

346
00:27:08,049 --> 00:27:10,635
وأنت تحب الأشياء المفيدة

347
00:27:10,718 --> 00:27:13,971
أنت تحب شيئين في حياتك ,
خيولك

348
00:27:14,055 --> 00:27:16,223
وهذه الشركة

349
00:27:16,390 --> 00:27:20,895
وأنت رجل يتباهى بنفسه
وبمواهبه

350
00:27:22,563 --> 00:27:25,566
ــ كيف تعرف كل هذا ؟
ــ لأنني هنا

351
00:27:25,733 --> 00:27:28,402
انا مستعد أن أفعل أي شيء للحصول
على هذا العمل

352
00:27:28,486 --> 00:27:30,321
سأبدأ من أي مكان

353
00:27:30,404 --> 00:27:32,323
سأقود سياراتكم إن لزم الأمر

354
00:27:32,406 --> 00:27:35,952
رحم الله من عرف قدر نفسه ,
وأنا أعرف نفسي

355
00:27:36,077 --> 00:27:39,622
أستطيع أن أقوم بهذه المهمة ,
أستطيع

356
00:27:39,747 --> 00:27:43,000
إمنحني الفرصة , بيتر ,
ولن أخذلك

357
00:27:48,673 --> 00:27:52,176
ألن , لماذا لا تأخذ جاك في جولة ؟

358
00:27:52,343 --> 00:27:55,846
هذه غرفة المعركة,
لقد أنجزنا سبعة صفقات كبيرة العام الماضي

359
00:27:56,013 --> 00:27:58,182
منهم ثلاثة ....عدائيين

360
00:27:58,349 --> 00:28:01,018
ــ سبعة ؟
ــ نعم , بحيث يمكننا

361
00:28:01,185 --> 00:28:04,063
أيمكن أن توقف هذا الهراء لدقيقة ؟
كيف حصلت على تلك المعلومات ؟

362
00:28:04,188 --> 00:28:06,857
هل سرقت محفظته ؟
أم عرفتها عن طريق الإنترنت ؟

363
00:28:06,941 --> 00:28:09,819
هذا لا يهمني , لأن السيرك الذي نصبته في المكتب

364
00:28:09,944 --> 00:28:12,405
قد يكون أعجب , ليستر ,
لكنه لم يلفت حتى نظري

365
00:28:12,446 --> 00:28:14,782
حتى لو حصلت على الوظيفة ,
وهو أمر أشك بحدوثه

366
00:28:14,865 --> 00:28:16,784
دعني أحذرك

367
00:28:16,867 --> 00:28:20,246
بيتر ليستر يمل بسرعة من حركات الأطفال تلك

368
00:28:20,371 --> 00:28:24,292
أنا لدي هذا المكتب الكبير
لأنني أثبت كفاءتي , سنة بعد سنةبعد سنة

369
00:28:24,417 --> 00:28:26,877
ولن يأتي أي شخص إلى هنا
ويقوم بخداع ذلك الرجل العجوز

370
00:28:27,044 --> 00:28:29,964
وخصوصا , بائع إطارات من نيوجيرسي

371
00:28:30,089 --> 00:28:32,550
لذلك إذا كنت تخاف على نفسك ,
فمن الأفضل أن تسكت

372
00:28:32,758 --> 00:28:35,136
وأحرص أن تيقى بعيدا عن ليستر

373
00:28:35,219 --> 00:28:38,389
فلن أساعد في البقاء هنا بعد ما يمل منك ليستر

374
00:28:38,472 --> 00:28:40,391
هل يفهم بعضنا البعض ؟

375
00:28:41,976 --> 00:28:44,228
آلن

376
00:28:44,395 --> 00:28:46,272
ياإلاهي , حقا لقد تغيرت

377
00:28:46,355 --> 00:28:48,983
ــ عفوا ؟
أقصد أنني مبهور

378
00:28:49,150 --> 00:28:52,904
أنا مبهور
تبدو جيدا

379
00:28:55,156 --> 00:28:57,241
هل فهمت ماقلته لك ؟

380
00:28:57,325 --> 00:28:59,327
نعم , آلن ، أفهمك

381
00:28:59,368 --> 00:29:02,079
ــ حسنا
ــ جيد

382
00:29:02,246 --> 00:29:05,499
ــ جيد
ــ حسنا

383
00:29:05,583 --> 00:29:07,501
آلن

384
00:29:15,092 --> 00:29:18,095
إبقي عيناك مغمضتين , إنتظري

385
00:29:21,766 --> 00:29:24,185
إستمري بالمشي
إفتحي عيناك

386
00:29:24,268 --> 00:29:26,187
أهلا بك في النعيم

387
00:29:29,065 --> 00:29:31,943
جميلة بطريقة لا تصدق , أليس كذلك ؟

388
00:29:32,026 --> 00:29:34,946
كأنها متحف

389
00:29:39,367 --> 00:29:41,285
تفقدي المكان

390
00:29:49,210 --> 00:29:51,128
إذا ما هي المفاجآة الكبيرة ؟

391
00:29:51,212 --> 00:29:53,714
لا تقل أنك إستأجرتها يوم العطلة ؟

392
00:29:53,798 --> 00:29:56,801
أكثر من ذلك

393
00:29:56,884 --> 00:29:58,970
لمدة أسبوع ؟

394
00:29:59,053 --> 00:30:01,847
هذا المكان مكافأة , كيت

395
00:30:03,724 --> 00:30:06,644
مكافأة ؟

396
00:30:06,811 --> 00:30:08,563
على ماذا ؟

397
00:30:08,688 --> 00:30:11,649
من شركة تسمى بي كيه ليستر للإستثمار

398
00:30:11,732 --> 00:30:14,986
هذه الشقة للموظفين الجدد

399
00:30:15,069 --> 00:30:17,321
أنا متجه للثراء , حبيبتي

400
00:30:17,405 --> 00:30:19,824
هرب مني لكنني عدت إليه بذكاء

401
00:30:22,076 --> 00:30:23,911
جاك , عن ماذا تتحدث ؟

402
00:30:24,078 --> 00:30:27,748
سأتقاضى ضعف أجري بالإضافة إلى مكافآة كبيرة

403
00:30:27,832 --> 00:30:30,585
هذا كبداية, ويمكننا البقاء في هذه الشقة

404
00:30:30,668 --> 00:30:32,503
وخصوصا أننا لن ندفع الإيجار

405
00:30:32,587 --> 00:30:34,922
حتى نجد مكان آخر

406
00:30:35,089 --> 00:30:38,092
هل فقدت عقلك ؟

407
00:30:38,259 --> 00:30:40,177
لا أعتقد ذلك

408
00:30:40,261 --> 00:30:43,264
ستكون هذه حياة أفضل ,
يمكننا أن ننقل آني و جوش إلى مدارس خاصة

409
00:30:43,431 --> 00:30:45,516
آني تذهب إلى مدرسة ممتازة , جاك

410
00:30:45,683 --> 00:30:48,269
أنا أتحدث عن أفضل مدرسة في البلاد

411
00:30:48,352 --> 00:30:52,189
ماهذا الذي تفكر فيه ؟
ماذا عن عملي ؟

412
00:30:52,273 --> 00:30:55,610
حسنا هذه مدينة نيويورك
إنها عاصمة المحتاجين في العالم

413
00:30:55,693 --> 00:30:59,947
سيكون عملاؤك هنا عشر أضعاف
العملاء في نيوجيرسي

414
00:31:00,031 --> 00:31:03,701
لا أستطيع التصديق أنك تتحدث عن عودتنا للمدينة

415
00:31:03,784 --> 00:31:07,455
أعتقد أن سبب مغادرتنا أننا لم نكن
نريد تنشأة الأطفال هنا

416
00:31:07,622 --> 00:31:10,875
لا , لا
نحن في مركز الكون

417
00:31:10,958 --> 00:31:13,711
لو كنا في الزمن الإغريقي
لأخترت الحياة في روما

418
00:31:13,794 --> 00:31:16,547
أمريكا اليوم تمثل الإغريق
ونيويورك هي روما بعينها

419
00:31:16,714 --> 00:31:18,633
جاك

420
00:31:18,716 --> 00:31:22,136
حسنا , أتعلمين ما ألاحظه ؟
أنا ألاحظ عليكي التوتر والقلق

421
00:31:22,219 --> 00:31:26,140
من المفترض أن يكون هذا يوم سعيد
لكنني لا أحتاج هذه الشقة

422
00:31:26,223 --> 00:31:28,809
لا يجب أن نعيش هنا
إنسي ذلك

423
00:31:28,976 --> 00:31:31,729
ــ سوف آتي كل يوم وأعود بالسيارة
ــ يا إلاهي

424
00:31:31,812 --> 00:31:36,067
الطريق يأخذ أكثر من ساعة
ستقضي ثلاث ساعات يوميا في السفر

425
00:31:36,150 --> 00:31:40,238
ــ متى سترى الأطفال ؟
ــ كيت

426
00:31:40,321 --> 00:31:42,406
أنت لا تفهمينني

427
00:31:42,573 --> 00:31:46,494
أنا أتحدث عن حياة مثالية , حياة رائعة

428
00:31:46,577 --> 00:31:49,080
كل ما تخيلناه في السابق , كل شيء

429
00:31:49,247 --> 00:31:52,166
لقد قلتي بنفسك أن الحياة مليئة بالمفجآت

430
00:31:52,250 --> 00:31:54,168
لقد ضحينا بأشياء كثيرة

431
00:31:54,335 --> 00:31:57,588
والآن أخيرا تمكنت من العودة إلى طريق الأحلام
وسوف أحققها , كيت

432
00:31:57,672 --> 00:32:01,842
أريد أن أفعل ذلك  ,
كرجل , يجب أن أفعل ذلك

433
00:32:01,926 --> 00:32:04,011
من أجلنا جميعا

434
00:32:06,097 --> 00:32:09,350
أرجوكي فكري في ذلك لثانية واحدة

435
00:32:09,517 --> 00:32:12,270
لم يعد علينا الذهاب إلى المطاعم الرخيصة

436
00:32:12,436 --> 00:32:14,522
لم يعد علينا إستخدام كوبونات التخفيض

437
00:32:14,605 --> 00:32:16,524
لم يعد علينا السير خلال الثلج

438
00:32:16,607 --> 00:32:18,776
إذن فالتشتري مروحة إزالة الثلج , جاك

439
00:32:18,859 --> 00:32:22,947
لماذا ذهبت إلى وظيفة جديدة دون إخباري عنها

440
00:32:24,448 --> 00:32:26,951
ولا تخرج آني من المدرسة اللتي تحبها

441
00:32:27,034 --> 00:32:31,622
ولا تخرجنا من البيت الذي أصبحنا عائلة فيه

442
00:32:34,375 --> 00:32:36,877
..... أنتي , أنتي

443
00:32:36,961 --> 00:32:40,965
ألا ترين ؟
أنا أقول أننا أخيرا سنحظى بالحياة

444
00:32:41,048 --> 00:32:42,967
التى يحسدنا عليها الآخرون

445
00:32:43,050 --> 00:32:44,969
يا إلاهي  , جاك

446
00:32:46,554 --> 00:32:49,223
إنهم يحسدوننا بالفعل

447
00:33:49,617 --> 00:33:51,786
من لندن إلى نيويورك

448
00:33:54,372 --> 00:33:56,290
لقد عدت

449
00:34:03,714 --> 00:34:07,468
عندما ركبت تلك الطائرة , كنت
متأكدة أنها نهاية كل شيء

450
00:34:10,137 --> 00:34:14,559
غادرت المطار وأنا أخاف ألا أراك مرة أخرى

451
00:34:14,642 --> 00:34:17,562
ثم عدت أنت في اليوم الذي يليه

452
00:34:20,815 --> 00:34:23,234
كانت تلك مفاجأة جميلة

453
00:34:26,737 --> 00:34:30,741
أتعلم , لقد فكرت في القرار الذي إتخذته

454
00:34:36,330 --> 00:34:39,083
ربما كنت أنانية ,
لكنني تخيلتنا

455
00:34:39,250 --> 00:34:43,671
ونحن نشيب في هذا البيت

456
00:34:43,838 --> 00:34:48,009
ونقضي العطلات هنا

457
00:34:50,595 --> 00:34:54,098
ويأتي أبناؤنا ويزورونا هنا

458
00:34:55,683 --> 00:34:59,854
وتخيلت شكلنا وشعرنا رمادي
ووجهنا به تجاعيد

459
00:35:01,439 --> 00:35:04,191
.. وأنا
أعمل في الحديقة

460
00:35:04,275 --> 00:35:07,111
وأنت تقوم بطلاء السياج

461
00:35:18,205 --> 00:35:21,459
لكن الظروف تتغير

462
00:35:25,713 --> 00:35:28,049
إذا كنت تريد ذلك , جاك

463
00:35:28,215 --> 00:35:30,301
إذا كنت حقا تريد ذلك

464
00:35:30,468 --> 00:35:32,887
فسوف آخذ الأطفال من الحياة التي يحبونها

465
00:35:32,970 --> 00:35:36,057
وسوف آخذ نفسي من البيت الذي
عشنا فيه سوية

466
00:35:36,140 --> 00:35:40,061
وأذهب معك أينما أردت أن تذهب

467
00:35:40,144 --> 00:35:42,647
سأفعل ذلك لأنني أحبك

468
00:35:45,149 --> 00:35:47,318
أنا أحبك

469
00:35:47,485 --> 00:35:51,322
وبالنسبة لي هذا أكثر أهمية من  , أين
سيكون عنوان منزلنا

470
00:35:53,991 --> 00:35:56,327
أنا أختار أن نبقى سويا

471
00:36:35,116 --> 00:36:37,702
سوف أطاردك

472
00:36:37,702 --> 00:36:41,038
لن تمسكي بي ,
لا , لن تمسكينني

473
00:36:49,380 --> 00:36:51,799
لقد سقطت

474
00:36:55,636 --> 00:36:58,389
كنت أعرف أنك ستعود

475
00:37:03,728 --> 00:37:05,730
يإلاهي , آني

476
00:37:05,897 --> 00:37:07,732
كم أحبك

477
00:37:30,504 --> 00:37:34,091
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقرع جرسي

478
00:37:43,601 --> 00:37:47,521
؟ 4,99
إنه مجرد ملح , بحق الآلهة

479
00:37:47,688 --> 00:37:49,774
تسعة وتسعون سنتا ً , عزيزتي

480
00:37:50,942 --> 00:37:53,361
من عشرة دولارات

481
00:37:53,444 --> 00:37:57,031
ــ أنت
ــ جاك

482
00:37:57,114 --> 00:37:59,367
كيف الأحوال ؟
بماذا تشعر , عزيزي ؟

483
00:37:59,450 --> 00:38:02,787
لماذا أنت هنا ؟

484
00:38:04,622 --> 00:38:08,626
هاهو الباقي , عزيزتي
خمسة , ستة , سبعة , ثمانية

485
00:38:08,709 --> 00:38:11,128
تسعة وسنت واحد

486
00:38:11,295 --> 00:38:13,798
هل هذا ملح خشن ؟

487
00:38:13,881 --> 00:38:17,635
أنظر لنفسك , وأنت تشتري المنتجات المحلية

488
00:38:17,718 --> 00:38:19,804
لقد إكتشفت بعض الأمور , أليس كذلك ؟

489
00:38:19,971 --> 00:38:22,139
لا أريدك أن تعيدني

490
00:38:23,724 --> 00:38:26,978
ــ هل كل شيء على مايرا م؟
ــ نعم

491
00:38:27,144 --> 00:38:29,146
هل سمعتني ؟

492
00:38:29,230 --> 00:38:32,066
ــ إنتظر لحظة
ــ أنا أتحدث إليك

493
00:38:32,149 --> 00:38:34,402
هل رأيت ذلك ؟

494
00:38:34,569 --> 00:38:38,155
تبيع أمانتها
من أجل تسعة دولارات ؟
هذا يصيبني بالإحباط

495
00:38:38,239 --> 00:38:40,908
لا أريد أن أعود ,
أتفهمني ؟

496
00:38:40,992 --> 00:38:42,994
ــ حسنا , جاك , إهدأ
ــ لا يمكنك أن تفعل ذلك

497
00:38:43,077 --> 00:38:45,997
لا يمكنك أن تستمر في التدخل في
حياة الناس , أنت تخلط الأشياء

498
00:38:46,080 --> 00:38:47,999
وذلك شيء خطأ

499
00:38:48,082 --> 00:38:52,086
تعريف اللمحة : إنه شيء مؤقت , جاك

500
00:39:04,015 --> 00:39:07,018
لدي أطفال , سأعود إلى البيت

501
00:40:06,494 --> 00:40:08,496
هل حل الصباح ؟

502
00:40:08,663 --> 00:40:10,665
لا , حبيبتي

503
00:40:10,748 --> 00:40:12,667
عودي للنوم

504
00:40:18,589 --> 00:40:20,508
إهتمي بنفسك , آني

505
00:40:22,927 --> 00:40:25,596
سأعود إلى المركبة الفضائية

506
00:40:33,521 --> 00:40:35,439
ــ مرحبا ً

507
00:40:35,523 --> 00:40:37,441
ــ مرحبا ً

508
00:40:43,197 --> 00:40:47,535
.... في الأسابيع الماضية , أعلم أنني قمت ببعض

509
00:40:47,702 --> 00:40:50,037
بعض الأشياء الغريبة

510
00:40:51,706 --> 00:40:54,041
لقد كانت ممتعة , بالتأكيد

511
00:40:56,460 --> 00:40:59,130
وأعتقد أنني قمت بأشياء جيدة أيضا ً ,
أليس كذلك ؟

512
00:41:00,881 --> 00:41:04,552
لقد كنت جاك كامبل ,
وهذا شيء جيد دائما

513
00:41:10,141 --> 00:41:13,644
أريدك أن تتذكريني , كيت

514
00:41:13,811 --> 00:41:16,063
كما أنا الآن

515
00:41:16,230 --> 00:41:18,900
في هذه اللحظة بالتحديد

516
00:41:18,983 --> 00:41:23,070
أريدك أن تضعي هذه الصورة في قلبك
وتحفظيها بداخله

517
00:41:23,237 --> 00:41:26,324
إحفظيها بداخلك , مهما حدث

518
00:41:28,242 --> 00:41:32,246
ــ هل أنت بخير ؟
ــ نعم , نعم

519
00:41:32,330 --> 00:41:34,749
أرجوكي فقط عديني بذلك

520
00:41:34,832 --> 00:41:38,252
يجب أن تعديني ,
لأنك إن لم تفعلي فكأن شيء  لم يحدث

521
00:41:38,419 --> 00:41:40,504
ولا أعتقد أنه يمكنني التعايش مع ذلك

522
00:41:41,839 --> 00:41:43,758
أنا أعدك

523
00:41:46,677 --> 00:41:48,596
عديني مرة أخرى

524
00:41:52,433 --> 00:41:54,352
ــ أعدك
ــ حسنا ً

525
00:41:54,518 --> 00:41:56,354
والآن هيا لتنام

526
00:41:59,523 --> 00:42:01,359
قريبا

527
00:43:55,556 --> 00:43:57,475
نعم

528
00:43:59,894 --> 00:44:02,146
كم الساعة الآن ؟

529
00:44:02,230 --> 00:44:04,899
حسنا  , نعم

530
00:44:34,679 --> 00:44:37,848
تنتظرني خلف الباب ؟
باولا ؟

531
00:44:37,848 --> 00:44:42,853
عيد رأس سنة سعيد

532
00:44:42,937 --> 00:44:45,940
رأس سنة ؟
إنها ليست رأس السنة

533
00:44:46,023 --> 00:44:48,526
كما تريدها أن تكون , جاك

534
00:44:48,609 --> 00:44:50,695
إنها ليست رأس السنة

535
00:44:50,778 --> 00:44:53,364
جاك , جاك ؟

536
00:45:38,993 --> 00:45:41,579
أي مساعدة ؟

537
00:45:41,746 --> 00:45:44,248
هل كيت هنا ؟

538
00:45:44,332 --> 00:45:46,334
ــ هل تعيش كيت هنا ؟
ــ كيت , لا

539
00:45:46,417 --> 00:45:48,920
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم

540
00:45:51,088 --> 00:45:52,924
بالتأكيد لايوجد

541
00:45:54,425 --> 00:45:56,427
هل أنت بخير ؟

542
00:45:58,179 --> 00:46:00,097
لا

543
00:46:12,526 --> 00:46:15,863
مرحبا

544
00:46:16,030 --> 00:46:18,950
بابا نويل , أين أنت ؟
الجميع هنا

545
00:46:19,116 --> 00:46:22,536
ــ أديل ؟
ــ أنت متأخر بنصف ساعة

546
00:46:22,703 --> 00:46:25,122
الجلسة الطارئة لمناقشة مشكلة العقد مع  , آسبين

547
00:46:25,206 --> 00:46:27,124
ألا تهتم بذلك ؟

548
00:46:27,208 --> 00:46:30,294
الكل مصاب بالذعر هنا , جاك

549
00:46:32,380 --> 00:46:34,882
جاك ؟

550
00:46:34,966 --> 00:46:37,551
سوف أحضر خلال 20 دقيقة

551
00:46:37,635 --> 00:46:41,889
لا لن أتحدث معهم حتى أجد حجة أخبرهم بها

552
00:46:41,973 --> 00:46:45,226
إستيف , أنا لا أهتم إن كان رأس السنة
نحن في ورطة الآن

553
00:46:45,393 --> 00:46:47,979
إنتظر دقيقة , لقد حضر جاك
سأتصل بك لاحقا

554
00:46:48,145 --> 00:46:50,565
.... حمدا ً لله أنك

555
00:46:50,648 --> 00:46:53,568
ــ أنك هنا , هل أنت بخير ؟
ــ ماذا يحدث هنا ؟

556
00:46:53,734 --> 00:46:56,821
... ما يحدث
حسنا , أمر سيء

557
00:46:56,904 --> 00:47:00,908
بوب توماس إتفق مع أحد شركات العقاقير الأوروبية , جاك
ولا نعرف إسم الشركة

558
00:47:00,992 --> 00:47:05,580
سيتركون بوب يشتري حصة الأقلية ويجعلونه يدير
الشركة بكاملها

559
00:47:05,663 --> 00:47:09,584
جلوبال علموا بذلك لا أعرف كيف , لكنهم علموا
وهم يضغطون علينا

560
00:47:09,750 --> 00:47:13,170
, يعتقدون أننا بطريقة ما كان يجب أن نستعد لذلك
نستعد

561
00:47:13,254 --> 00:47:15,840
يا إلاهي , نحن في مشكلة

562
00:47:15,923 --> 00:47:19,176
هل أخبرك بشيء , ألان ؟

563
00:47:19,260 --> 00:47:23,764
في مكان ما بداخلك هناك شخص حازم

564
00:47:23,848 --> 00:47:27,685
هل هذه نوع من الحيل اليابانية ؟

565
00:47:29,103 --> 00:47:30,938
لا

566
00:47:31,105 --> 00:47:33,190
إذا ماذا سنفعل , جاك ؟

567
00:47:34,275 --> 00:47:36,110
جاك ؟

568
00:47:38,029 --> 00:47:41,032
سأقول لك تحديدا ما سنفعله

569
00:47:41,198 --> 00:47:43,951
أنت ستفعل أي شيء لتعرف

570
00:47:44,035 --> 00:47:46,954
إسم الشركة الأوروبية التي يتحدثون عنها

571
00:47:47,038 --> 00:47:50,041
وأنا سأذهب لأستحم

572
00:47:50,124 --> 00:47:54,795
أسافر إلى آسبين
وأتناول الشراب مع بوب توماس

573
00:47:54,879 --> 00:47:58,799
وزجته وأطفاله يلعبون بالثلج في الحديقة

574
00:47:58,966 --> 00:48:01,802
بينما أقنعه أن الشركة الأوروبية

575
00:48:01,969 --> 00:48:03,888
هي الشيطان

576
00:48:03,971 --> 00:48:07,558
وجلوبال هي إستجابة الله إلى صلاته

577
00:48:07,642 --> 00:48:11,312
ثم سأقضي أربع ساعات أتزلج لوحدي

578
00:48:12,563 --> 00:48:17,151
تماما ومطلقا لوحدي

579
00:48:18,819 --> 00:48:22,490
سأفعل ذلك لأن هذه هي حياتي

580
00:48:22,573 --> 00:48:24,492
هذا حقيقي

581
00:48:24,575 --> 00:48:27,328
ولا يوجد شيء أفعله لأغير ذلك

582
00:48:45,179 --> 00:48:47,181
من مانهاتن

583
00:48:47,348 --> 00:48:49,267
كيت رينولدز

584
00:48:54,105 --> 00:48:56,023
أريد عنوانا أيضا

585
00:49:20,965 --> 00:49:23,801
إنها هشة للغاية ,
لذلك أريدك أن تضعها بحرص شديد , مفهوم ؟

586
00:49:23,884 --> 00:49:26,304
إنها ثمينة , عمرها أكثر من 300 سنة

587
00:49:26,387 --> 00:49:28,973
ــ قد تحتاج إلى من يساعدك في حملها
ــ حسنا ً

588
00:49:29,056 --> 00:49:32,977
اللوحات أيضا قديمة جدا جدا
لذلك أريد إهتماما أكثر

589
00:49:33,060 --> 00:49:35,980
إنها تعني الكثير إلى كيت
أنا أقدر مجهوداتك

590
00:49:37,398 --> 00:49:39,400
نعم ؟ ماذا ؟

591
00:49:39,567 --> 00:49:42,486
ــ هل أنت من شركة النقل ؟
ــ أنا جاك كامبل

592
00:49:42,653 --> 00:49:45,072
أنا صديق قديم , لكيت

593
00:49:46,407 --> 00:49:48,326
كيت , هناك شخص ما يريدك

594
00:49:48,409 --> 00:49:52,747
هل إتصلتي ب شركة الطيران كما طلبت منك ؟
إنها بعد ساعتين

595
00:49:52,830 --> 00:49:55,583
ــ جاك
ــ كيت

596
00:49:55,750 --> 00:49:58,252
ــ يا إلاهي , لقد مر وقت طويل
... تبدو

597
00:49:58,336 --> 00:50:01,088
ــ تبدين رائعة
ــ شكرا

598
00:50:02,757 --> 00:50:05,509
أنا ... تعال , أدخل

599
00:50:05,593 --> 00:50:09,013
.... أنا أقوم ببعض
لوري , أتعلمين أين تلك الصناديق

600
00:50:10,848 --> 00:50:12,850
أنا آسف

601
00:50:13,017 --> 00:50:15,269
لا , لا , لا
لا تقوم بذلك , جاك

602
00:50:15,436 --> 00:50:17,688
أرجوك , لا تفعل
أنا لا أهتم

603
00:50:17,772 --> 00:50:20,274
عظيم , شكرا

604
00:50:21,609 --> 00:50:24,612
ــ ماذا يحدث ؟
ــ سأنتقل إلى باريس

605
00:50:24,695 --> 00:50:27,949
لوري , هل رأيتي ذلك الصندوق ؟
مكتوب عليه إسم جاك

606
00:50:28,032 --> 00:50:30,868
لقد وضعته مع الأشياء التي ستذهب لجمعية
مساعدة العسكريين

607
00:50:30,952 --> 00:50:33,204
هل تريدينني أن أبحث عن الصندوق أو أتحدث
مع شركة الطيران , كيت ؟

608
00:50:33,287 --> 00:50:36,207
ألا ترين أنني أنني مشغولة الآن

609
00:50:36,374 --> 00:50:38,876
ألا ترين أنني أستحق أجازة في رأس السنة

610
00:50:38,960 --> 00:50:43,464
ألا ترين أنني أحتاج إلى المساعدة

611
00:50:43,631 --> 00:50:47,051
ــ ربما تجديه بجوار صناديق الملابس
ــ شكرا

612
00:50:48,553 --> 00:50:51,639
ـ إذن ستغادرين
ــ نعم , إلى باريس

613
00:50:51,806 --> 00:50:55,226
الشركة التي أعمل بها لها فرع هناك
وسوف أقوم بإدارته

614
00:50:55,309 --> 00:50:58,229
باريس , باريس في فرنسا ؟

615
00:50:58,312 --> 00:51:00,898
بالضبط

616
00:51:01,065 --> 00:51:04,318
أنت لست محامية مجانية ؟

617
00:51:04,402 --> 00:51:06,904
يا إلاهي , ليس مع ذلك الأجر الزهيد

618
00:51:06,988 --> 00:51:09,323
هل تزوجتي؟

619
00:51:09,407 --> 00:51:12,994
لا لم أتزوج , جاك وأنت ؟

620
00:51:13,077 --> 00:51:15,913
في الواقع . لا

621
00:51:15,997 --> 00:51:18,332
هل يمكن أن تتركي هذا المكان دقيقة ؟

622
00:51:18,416 --> 00:51:20,585
لنشرب كوبا من القهوة أو أي شيء آخر ؟

623
00:51:20,668 --> 00:51:24,088
ــ أنا سأشرب كوبا من القهوة
ــ نعم , لقد وجدته

624
00:51:24,171 --> 00:51:26,757
مبروك لقد ألغيت الرحلة

625
00:51:26,841 --> 00:51:29,260
لكننى حجزت لكي في مطار كينيدي
على شركة يونايتد الساعة السابعة

626
00:51:29,343 --> 00:51:31,929
ــ ممتاز
ــ هل فعلت جبدا أم ماذا ؟

627
00:51:32,013 --> 00:51:33,931
نعم , أنت مذهلة

628
00:51:34,015 --> 00:51:35,933
ــ شكرا
ــ على الرحب

629
00:51:36,017 --> 00:51:39,687
خذ هذه , إنها بعض أغراضك القديمة

630
00:51:39,770 --> 00:51:43,190
هل فكرتي فينا , كيت ؟

631
00:51:43,274 --> 00:51:45,192
في ما كان من الممكن أن يحدث ؟

632
00:51:50,948 --> 00:51:52,867
جاك , سأخبرك بشيء

633
00:51:52,950 --> 00:51:57,204
إذا ذهبت يوما إلى باريس , أخبرني بذلك
وسنشرب كوبا من القهوة هناك . حسنا ؟

634
00:51:57,288 --> 00:52:00,541
أو كافيه , قهوة بالحليب
إنتظري , لا , لا , لا

635
00:52:00,625 --> 00:52:04,545
لا تغلقيه , فلن أجده مرة أخرى

636
00:52:04,629 --> 00:52:07,632
ــ لقد وضعت عليه علامة
ــ فقط كوني حذة المرة القادمة

637
00:52:11,552 --> 00:52:14,972
لقد تركتيه مفتوحا وكنت أحاول إغلاقه

638
00:52:21,896 --> 00:52:23,814
قف جانبا ً

639
00:52:23,898 --> 00:52:26,400
سيدي , ستتأخر على الطائرة

640
00:52:26,567 --> 00:52:29,570
لن نذهب إلى المطار

641
00:53:56,741 --> 00:53:58,910
لا يمكن أن تتركها هنا

642
00:53:58,993 --> 00:54:00,912
لا يمكن أن تقف هنا

643
00:54:25,186 --> 00:54:28,105
كيت , لا يمكنك الرحيل

644
00:54:28,189 --> 00:54:31,108
ــ لا تركبي تلك الطائرة
ــ جاك ؟

645
00:54:31,192 --> 00:54:33,945
أرجوكي , كل ما أطلبه منك هو أن
نذهب ونتناول كوبا من القهوة

646
00:54:34,111 --> 00:54:37,448
أنا متأكد أنه توجد رحلة أخرى إلى باريس الليلة

647
00:54:37,531 --> 00:54:41,369
جاك , ماذا تفعل هنا ؟

648
00:54:45,539 --> 00:54:47,625
هل تريد تفسير إنهاء العلاقة؟

649
00:54:47,708 --> 00:54:50,711
لأنك إذا كنت تريد ذلك , فقد فعلت ذلك قبلك السنوات

650
00:54:50,795 --> 00:54:53,631
أنا بخير , أنا بأفضل حال

651
00:54:55,299 --> 00:54:58,803
لقد جرحت قلبي , جاك

652
00:54:58,886 --> 00:55:02,306
لكنني تخطيت ذلك وتابعت حياتي

653
00:55:03,808 --> 00:55:06,978
يجب أن تتابع حياتك أيضا ً

654
00:55:07,061 --> 00:55:09,647
مفهوم ؟ , أنا آسفه

655
00:55:09,814 --> 00:55:13,317
.... أنا لا أستطيع
يجب أن أذهب

656
00:55:13,484 --> 00:55:16,737
أنا آسفة , جاك
أنا آسفة , معذرة

657
00:55:21,742 --> 00:55:24,161
..... هل تسمحين لي
أنا آسفة , لقد كن أقف هنا

658
00:55:36,340 --> 00:55:39,176
لدينا بيت في نيوجيرسي

659
00:55:40,595 --> 00:55:43,014
لدينا طفلين

660
00:55:43,097 --> 00:55:45,349
آني وجوش

661
00:55:45,516 --> 00:55:49,270
آني لا تجيد العزف على الكمان لكنها
تبذل أقصى جهدها

662
00:55:49,353 --> 00:55:54,609
تبدو أكبر من سنها
ذلك لأنها تقول كل مايدور في عقلها

663
00:55:54,775 --> 00:55:57,862
... وعندما تبتسم

664
00:56:00,031 --> 00:56:01,949
و جوش

665
00:56:02,033 --> 00:56:04,285
إن له نفس عيناك

666
00:56:04,452 --> 00:56:07,955
لم يتكلم بعد ولكننا نعلم أنه ذكي

667
00:56:08,039 --> 00:56:10,207
عيناه مفتوحتان دائما

668
00:56:10,374 --> 00:56:12,710
ودائما يراقبنا

669
00:56:12,877 --> 00:56:16,714
... أحيانا تنظرين إليه وتعلمين

670
00:56:16,797 --> 00:56:19,383
أنه يتعلم شيء جديد

671
00:56:19,634 --> 00:56:22,053
إنها مثل الشواهد على معجزة

672
00:56:22,136 --> 00:56:25,890
البيت مبعثر لكنه ملكنا

673
00:56:26,057 --> 00:56:30,561
بعد 122 قسط سيصبح ملكنا

674
00:56:30,728 --> 00:56:34,482
وأنت , تعملين محامية مجانية

675
00:56:34,565 --> 00:56:38,569
هذا صحيح أنت لا تتقاضين أي أجر

676
00:56:38,653 --> 00:56:41,239
لكن لايبدو أن ذلك يضايقك

677
00:56:43,658 --> 00:56:46,494
ونحن متحابان

678
00:56:46,577 --> 00:56:50,081
بعد 13 عاما من الزواج ظللنا نحب بعضنا
بطريقة لا تصدق

679
00:56:51,749 --> 00:56:55,419
ولم تسمحي لي بلمسك إلا عندما أقولها

680
00:56:55,586 --> 00:56:57,421
أنا أغني لك

681
00:56:57,505 --> 00:57:02,093
ليس في كل الأوقات ولكن في المناسبات الخاصة

682
00:57:02,176 --> 00:57:06,847
و ... وتخطينا كل مشاكل إرتباطنا
وقمنا بالكثير من التضحيات

683
00:57:06,931 --> 00:57:09,767
لكننا ظللنا سويا ً

684
00:57:09,850 --> 00:57:11,769
أترين ؟

685
00:57:13,020 --> 00:57:16,357
أنت شخص أفضل مني

686
00:57:16,440 --> 00:57:21,195
وذلك جعلني شخص أفضل , إقتداء ً  بك

687
00:57:21,279 --> 00:57:23,864
لا أعرف , ربما كان كل شيء مجرد حلم

688
00:57:23,948 --> 00:57:26,617
ربما ذهبت للنوم وحيدا في ليلة من ديسمبر

689
00:57:26,701 --> 00:57:29,287
وتخيلت كل ذلك
..... لكن

690
00:57:29,453 --> 00:57:32,456
أقسم , أنني لم أشعر بشيء أكثر واقعية من ذلك

691
00:57:35,209 --> 00:57:39,297
و إذا ركبتي تلك الطائرة الآن

692
00:57:39,380 --> 00:57:41,966
فسيختفي كل ذلك للأبد

693
00:57:44,886 --> 00:57:48,639
أعرف أن كلانا يستطيع الإستمرار في حياته ,
وسيكون على ما يرام

694
00:57:48,723 --> 00:57:51,142
.....  لكنني رأيت

695
00:57:51,225 --> 00:57:53,394
كيف سنكون سويا

696
00:57:57,231 --> 00:58:00,067
وأنا أختار أن نكون سويا

697
00:58:01,986 --> 00:58:03,821
أرجوكي , كيت

698
00:58:03,905 --> 00:58:06,908
كوب واحد من القهوة

699
00:58:06,991 --> 00:58:09,660
يمكنك الذهاب إلى باريس في أي وقت

700
00:58:09,744 --> 00:58:12,413
لكن ... أرجوكي

701
00:58:13,581 --> 00:58:15,499
ليس الليلة

702
00:58:25,593 --> 00:58:27,511
حسنا ً , جاك

703
00:58:33,017 --> 00:58:34,936
حسنا ً

704
00:58:39,690 --> 00:59:21,399
مع تحيات
Refoo
www.dvd4arab.com

