1
00:00:26,525 --> 00:00:35,610
تعديل الترجمة
Tameem666

2
00:00:35,930 --> 00:00:40,276
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

3
00:00:40,317 --> 00:00:45,272
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

4
00:00:45,310 --> 00:00:48,213
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

5
00:00:51,904 --> 00:00:55,867
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

6
00:00:55,906 --> 00:00:58,177
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

7
00:00:58,212 --> 00:01:01,825
على مفرش المائدة

8
00:01:01,861 --> 00:01:07,265
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

9
00:01:07,304 --> 00:01:10,338
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

10
00:01:10,377 --> 00:01:14,022
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

11
00:01:18,315 --> 00:01:22,060
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

12
00:01:22,094 --> 00:01:24,516
يعود لرافائيل بولا

13
00:01:24,558 --> 00:01:28,454
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

14
00:01:28,497 --> 00:01:30,472
بعد تسعة أشهر

15
00:01:30,513 --> 00:01:32,969
ولدت أميلي بولا

16
00:01:37,333 --> 00:01:41,491
أميلي من مومانتو

17
00:03:12,445 --> 00:03:15,761
والدها
طبيب سابق بالجيش

18
00:03:15,806 --> 00:03:18,393
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

19
00:03:18,431 --> 00:03:20,375
.....

20
00:03:20,416 --> 00:03:25,633
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

21
00:03:25,666 --> 00:03:27,129
كما يكره أيضا

22
00:03:27,170 --> 00:03:30,271
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

23
00:03:33,220 --> 00:03:36,834
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

24
00:03:38,375 --> 00:03:40,677
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

25
00:03:40,713 --> 00:03:44,162
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

26
00:03:45,737 --> 00:03:48,642
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

27
00:03:50,092 --> 00:03:51,337
كذا و إفراغ صندوق عدته

28
00:03:51,373 --> 00:03:54,189
و تنظيفه

29
00:03:54,222 --> 00:03:57,093
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

30
00:03:57,135 --> 00:03:58,511
والدة أميلي

31
00:03:58,544 --> 00:04:01,447
مديرة مدرسة
بجروجين

32
00:04:01,489 --> 00:04:02,896
أعصابها مهزوزة دائما

33
00:04:02,929 --> 00:04:05,199
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

34
00:04:05,235 --> 00:04:09,361
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

35
00:04:09,396 --> 00:04:14,003
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

36
00:04:15,479 --> 00:04:18,709
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

37
00:04:18,745 --> 00:04:23,090
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

38
00:04:23,131 --> 00:04:26,198
تلميع ارضية الباركيه

39
00:04:26,235 --> 00:04:27,829
إفراغ حقيبة يدها

40
00:04:27,868 --> 00:04:29,592
وتنظيفها

41
00:04:29,629 --> 00:04:32,315
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

42
00:04:36,224 --> 00:04:37,948
أميلي في عامها السادس

43
00:04:37,985 --> 00:04:42,176
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

44
00:04:42,209 --> 00:04:46,074
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

45
00:04:46,116 --> 00:04:48,735
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

46
00:04:48,772 --> 00:04:51,076
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

47
00:04:51,111 --> 00:04:55,750
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

48
00:04:55,785 --> 00:04:58,152
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

49
00:04:58,185 --> 00:05:01,186
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

50
00:05:01,227 --> 00:05:08,234
انثى الطيور تبيض منذ الازل

51
00:05:08,270 --> 00:05:11,752
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

52
00:05:11,791 --> 00:05:14,475
- ربع بيضة
- لا

53
00:05:14,512 --> 00:05:16,934
حرمت من زملاء اللعب

54
00:05:16,976 --> 00:05:20,295
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

55
00:05:20,339 --> 00:05:23,985
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

56
00:05:24,022 --> 00:05:27,818
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

57
00:05:27,861 --> 00:05:30,449
زوجة الجار فاقدة الوعي

58
00:05:30,487 --> 00:05:34,067
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

59
00:05:34,105 --> 00:05:37,619
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

60
00:05:40,539 --> 00:05:43,290
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

61
00:05:43,325 --> 00:05:47,799
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

62
00:06:05,478 --> 00:06:08,959
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

63
00:06:08,999 --> 00:06:10,461
... فقررت

64
00:06:10,505 --> 00:06:12,960
أن هذا يكفي

65
00:06:43,511 --> 00:06:49,111
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

66
00:07:00,414 --> 00:07:02,683
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

67
00:07:02,718 --> 00:07:04,126
الجار يخدعها

68
00:07:04,160 --> 00:07:07,804
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

69
00:07:07,840 --> 00:07:10,459
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

70
00:07:10,497 --> 00:07:13,150
أميلي تبقى خائفة

71
00:07:13,187 --> 00:07:16,187
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

72
00:07:16,228 --> 00:07:18,236
تسببت في تلك النيران الضخمة

73
00:07:18,278 --> 00:07:20,188
الهدم

74
00:07:20,230 --> 00:07:21,985
تحطم طائرة جمبو

75
00:07:22,021 --> 00:07:23,879
بعد أيام قليلة

76
00:07:23,911 --> 00:07:25,668
إدراكت حقيقة الامر

77
00:07:25,704 --> 00:07:28,423
ففكرت أميلي أن تنتقم

78
00:07:37,805 --> 00:07:39,399
ماذا ؟

79
00:08:07,609 --> 00:08:09,619
يوم ما حدثت مأساة

80
00:08:09,659 --> 00:08:12,180
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

81
00:08:12,221 --> 00:08:14,644
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

82
00:08:14,686 --> 00:08:17,108
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

83
00:08:17,151 --> 00:08:19,006
وللأسف اي رضيع

84
00:08:19,039 --> 00:08:22,106
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

85
00:08:22,144 --> 00:08:23,901
كانت مصممة على إنهاء حياتها

86
00:08:26,659 --> 00:08:29,409
وتموت مودين فورا

87
00:08:31,653 --> 00:08:33,083
بعد موت أمها

88
00:08:33,126 --> 00:08:36,256
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

89
00:08:36,293 --> 00:08:40,189
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

90
00:08:40,230 --> 00:08:43,616
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

91
00:08:43,658 --> 00:08:47,401
لإسكان رماد زوجته

92
00:08:51,501 --> 00:08:54,699
الأيام و الشهور و السنوات تمر

93
00:08:58,703 --> 00:09:01,968
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

94
00:09:02,002 --> 00:09:04,555
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

95
00:09:14,102 --> 00:09:17,552
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

96
00:09:17,592 --> 00:09:19,697
" في " لي ديمولا

97
00:09:20,729 --> 00:09:22,388
في التاسع والعشرون من اغسطس

98
00:09:22,426 --> 00:09:26,138
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

99
00:09:27,933 --> 00:09:30,901
لكنها لم تعرف حتى الان

100
00:09:30,941 --> 00:09:35,133
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

101
00:09:35,167 --> 00:09:37,405
المالكة .. سوزان

102
00:09:37,440 --> 00:09:40,344
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

103
00:09:40,385 --> 00:09:43,386
تحب الفنانين السابقين

104
00:09:43,427 --> 00:09:45,883
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

105
00:09:45,925 --> 00:09:47,004
و تكره رؤية الرجال

106
00:09:47,045 --> 00:09:49,314
المذلين
أمام أطفالهم

107
00:09:50,791 --> 00:09:54,403
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

108
00:09:54,438 --> 00:09:57,757
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

109
00:09:57,801 --> 00:10:01,315
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

110
00:10:01,355 --> 00:10:05,350
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

111
00:10:05,388 --> 00:10:07,146
تحب صوت طرقعة العظام

112
00:10:08,302 --> 00:10:11,401
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

113
00:10:11,438 --> 00:10:15,019
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

114
00:10:16,944 --> 00:10:21,038
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

115
00:10:21,076 --> 00:10:23,629
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

116
00:10:23,667 --> 00:10:27,412
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

117
00:10:28,470 --> 00:10:30,577
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

118
00:10:30,616 --> 00:10:33,170
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

119
00:10:33,208 --> 00:10:34,702
قطة فلومين

120
00:10:34,744 --> 00:10:37,560
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

121
00:10:37,594 --> 00:10:40,411
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

122
00:10:41,436 --> 00:10:45,780
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

123
00:10:45,822 --> 00:10:50,612
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

124
00:10:50,655 --> 00:10:54,235
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

125
00:10:54,274 --> 00:10:57,755
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

126
00:10:57,795 --> 00:11:02,980
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

127
00:11:03,014 --> 00:11:06,331
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

128
00:11:06,375 --> 00:11:07,749
أعرف

129
00:11:07,782 --> 00:11:09,277
لذا  الآن

130
00:11:10,312 --> 00:11:12,288
الآن

131
00:11:12,329 --> 00:11:14,916
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

132
00:11:14,955 --> 00:11:18,918
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

133
00:11:24,847 --> 00:11:28,907
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

134
00:11:31,024 --> 00:11:33,198
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

135
00:11:33,235 --> 00:11:35,340
عندما السائق
لا يراقب الطريق

136
00:11:35,379 --> 00:11:36,873
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

137
00:11:36,915 --> 00:11:40,146
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

138
00:11:40,181 --> 00:11:42,384
أميلي ليس لها خليل

139
00:11:42,421 --> 00:11:46,701
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

140
00:11:46,744 --> 00:11:51,416
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

141
00:11:51,451 --> 00:11:53,839
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

142
00:11:53,882 --> 00:11:58,324
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

143
00:12:02,015 --> 00:12:05,627
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

144
00:12:44,144 --> 00:12:46,633
يسمونه  الرجل الزجاجي

145
00:12:46,674 --> 00:12:50,186
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

146
00:12:50,226 --> 00:12:52,978
كل أثاث بيته مبطنة

147
00:12:53,013 --> 00:12:55,916
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

148
00:12:55,956 --> 00:12:58,348
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

149
00:13:02,296 --> 00:13:04,020
لم يغر الوقت شيئا

150
00:13:04,057 --> 00:13:06,424
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

151
00:13:06,458 --> 00:13:08,347
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

152
00:13:08,378 --> 00:13:10,836
حول العالم باسفل

153
00:13:10,876 --> 00:13:15,001
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

154
00:13:25,058 --> 00:13:26,684
خمسة عشر

155
00:13:28,579 --> 00:13:31,362
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

156
00:13:31,396 --> 00:13:35,457
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

157
00:13:35,494 --> 00:13:36,902
السيدة ديانا
أميرة ويلز

158
00:13:36,935 --> 00:13:40,068
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

159
00:13:40,104 --> 00:13:44,481
مع رفيقها
دودي الفايد

160
00:14:33,247 --> 00:14:35,288
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

161
00:14:35,328 --> 00:14:38,874
هكذا شعرت

162
00:14:38,913 --> 00:14:41,183
عند إيجاد هذا الكنز

163
00:14:41,218 --> 00:14:44,797
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

164
00:14:49,894 --> 00:14:52,611
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

165
00:14:52,647 --> 00:14:55,202
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

166
00:14:55,240 --> 00:14:58,887
اين تجد مالك الصندوق

167
00:14:58,922 --> 00:15:00,963
وترد إليه كنزه

168
00:15:01,003 --> 00:15:05,674
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

169
00:15:05,708 --> 00:15:07,618
و لن يكون هذا سيئ جدا

170
00:15:14,160 --> 00:15:15,852
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

171
00:15:15,889 --> 00:15:17,995
نحن لا نراكِ كثيرا

172
00:15:18,034 --> 00:15:21,997
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

173
00:15:22,035 --> 00:15:25,833
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

174
00:15:25,877 --> 00:15:29,490
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

175
00:15:29,526 --> 00:15:32,594
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

176
00:15:32,632 --> 00:15:33,877
انهم لطفاء

177
00:15:33,913 --> 00:15:37,143
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

178
00:15:37,178 --> 00:15:38,903
أعرف العديد من الأولاد

179
00:15:38,939 --> 00:15:41,044
متى جئتِ هنا؟

180
00:15:41,083 --> 00:15:42,513
في 64

181
00:15:42,555 --> 00:15:45,208
ألم تستمعين للقصة؟

182
00:15:45,244 --> 00:15:47,384
لا

183
00:15:47,422 --> 00:15:49,179
عجبا .. إجلسي

184
00:15:50,559 --> 00:15:53,692
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

185
00:15:53,728 --> 00:15:57,046
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

186
00:15:58,563 --> 00:16:00,899
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

187
00:16:00,933 --> 00:16:02,592
لا يستخدمون واحدا رخيصا

188
00:16:02,629 --> 00:16:05,826
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

189
00:16:05,862 --> 00:16:07,291
إلا على الحرير

190
00:16:07,335 --> 00:16:10,205
لذا فقد اهدر العديد من النقود

191
00:16:10,248 --> 00:16:13,185
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

192
00:16:13,226 --> 00:16:16,389
من طاروا إلى بنما

193
00:16:18,380 --> 00:16:19,557
اشربي

194
00:16:21,292 --> 00:16:24,426
في 20 يناير 1970

195
00:16:24,462 --> 00:16:26,796
دق جرسي

196
00:16:26,831 --> 00:16:31,722
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

197
00:16:33,137 --> 00:16:34,764
توقفت حياتي هناك

198
00:16:34,802 --> 00:16:37,838
مات الأسد الأسود من الأسى

199
00:16:39,893 --> 00:16:41,966
يا له من مخلوق فقير

200
00:16:43,638 --> 00:16:46,673
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

201
00:16:49,080 --> 00:16:50,510
سوف أقرأ لكِ رسائله

202
00:16:50,553 --> 00:16:52,245
لا تفعلين

203
00:16:52,283 --> 00:16:53,973
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

204
00:16:55,387 --> 00:16:57,659
كتب هذا
من معسكر الجيش

205
00:17:00,445 --> 00:17:01,852
عزيزتي مادو

206
00:17:01,885 --> 00:17:03,446
هذا أنا -- مادلين

207
00:17:03,486 --> 00:17:06,390
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

208
00:17:06,432 --> 00:17:11,289
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

209
00:17:11,329 --> 00:17:14,496
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

210
00:17:14,532 --> 00:17:19,006
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

211
00:17:19,045 --> 00:17:21,981
في لباسها الأزرق

212
00:17:22,022 --> 00:17:25,800
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

213
00:17:33,099 --> 00:17:36,397
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

214
00:17:36,429 --> 00:17:40,325
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

215
00:17:40,366 --> 00:17:42,856
اسمي مادلين ويلز

216
00:17:42,896 --> 00:17:45,864
مادلين
مثل ماري مجدلين

217
00:17:45,904 --> 00:17:48,492
مبكي .. اليس كذلك؟

218
00:17:48,529 --> 00:17:53,519
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

219
00:17:56,789 --> 00:17:58,546
بخصوص سؤالكِ

220
00:17:58,582 --> 00:18:03,821
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

221
00:18:05,113 --> 00:18:07,153
مرحبا  أميلي

222
00:18:07,195 --> 00:18:09,616
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

223
00:18:09,658 --> 00:18:12,342
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

224
00:18:12,380 --> 00:18:14,203
ما هو اسمهم؟

225
00:18:14,237 --> 00:18:16,245
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

226
00:18:16,286 --> 00:18:20,247
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

227
00:18:20,287 --> 00:18:21,628
إن المعتوه لوتشين

228
00:18:21,663 --> 00:18:23,640
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

229
00:18:23,680 --> 00:18:25,591
. . .تحب الطريقة

230
00:18:25,633 --> 00:18:28,832
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

231
00:18:28,867 --> 00:18:31,966
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

232
00:18:32,004 --> 00:18:33,182
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

233
00:18:33,222 --> 00:18:34,399
إنظر إليه

234
00:18:34,438 --> 00:18:37,755
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

235
00:18:37,799 --> 00:18:41,314
لا تسأليه عن العنب المجفف

236
00:18:41,352 --> 00:18:42,913
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

237
00:18:44,170 --> 00:18:46,025
تحرك ايها المعتوه

238
00:18:46,058 --> 00:18:48,001
انها لن تبقى هنا طوال النهار

239
00:18:52,654 --> 00:18:56,452
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

240
00:18:56,495 --> 00:18:57,609
أم الفيل

241
00:18:59,568 --> 00:19:01,259
شكرا لك

242
00:19:18,969 --> 00:19:20,180
برودوتو

243
00:19:21,145 --> 00:19:22,706
عفوا ؟

244
00:19:22,745 --> 00:19:24,339
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

245
00:19:24,378 --> 00:19:28,757
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

246
00:19:28,798 --> 00:19:30,652
دعيه فإنه يخرف

247
00:19:30,685 --> 00:19:33,271
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

248
00:19:37,633 --> 00:19:40,187
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

249
00:19:40,226 --> 00:19:43,097
الآن ينهض كل ليلة

250
00:19:43,140 --> 00:19:45,244
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

251
00:19:45,284 --> 00:19:48,635
إن هذا سيئ جدا

252
00:19:48,677 --> 00:19:51,711
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

253
00:19:51,750 --> 00:19:52,962
أنا أجمع الأحجار

254
00:19:53,000 --> 00:19:55,586
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

255
00:19:55,624 --> 00:19:56,999
انا اقوم بتنظيم كل شيء

256
00:19:57,032 --> 00:19:59,882
-  أحب كل شيء هكذا

257
00:19:59,915 --> 00:20:02,435
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

258
00:20:02,475 --> 00:20:04,515
في حساباته

259
00:20:04,556 --> 00:20:08,070
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

260
00:20:08,109 --> 00:20:11,407
- اكملي
- كامو

261
00:20:11,439 --> 00:20:15,269
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

262
00:20:15,313 --> 00:20:16,841
حصلت عليه

263
00:20:16,881 --> 00:20:18,921
برودوتو
الطابق خامس

264
00:20:18,961 --> 00:20:21,484
انهم كانوا شماليين

265
00:20:21,524 --> 00:20:23,435
برودوتو

266
00:20:23,477 --> 00:20:24,883
اليس كما قلت؟

267
00:20:28,182 --> 00:20:33,171
كيف أحيا

268
00:20:33,208 --> 00:20:42,289
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

269
00:20:42,332 --> 00:20:46,611
. . . عندما أكون بين زراعيك

270
00:20:46,654 --> 00:20:52,602
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

271
00:20:52,640 --> 00:20:59,768
كيف أحيا

272
00:20:59,811 --> 00:21:05,694
بدونك

273
00:21:25,967 --> 00:21:28,237
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

274
00:21:28,272 --> 00:21:29,833
نينو كون موبا

275
00:21:33,106 --> 00:21:38,607
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

276
00:21:49,273 --> 00:21:51,794
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

277
00:21:51,834 --> 00:21:54,169
لعقار كل من
الأخ و الأخت

278
00:21:54,203 --> 00:21:56,177
لكي يكونا معا دائما

279
00:22:16,484 --> 00:22:19,070
مرحبا أبي

280
00:22:19,108 --> 00:22:21,379
صديق جديد؟

281
00:22:21,414 --> 00:22:23,805
لقد كان لدي منذ سنوات

282
00:22:23,848 --> 00:22:27,909
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

283
00:22:27,946 --> 00:22:30,663
هيا دعينا نصالحه

284
00:22:33,548 --> 00:22:36,004
ها هو .. ما رأيك به؟

285
00:22:39,342 --> 00:22:44,527
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

286
00:22:44,560 --> 00:22:49,103
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

287
00:22:49,138 --> 00:22:51,692
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

288
00:22:51,731 --> 00:22:55,508
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

289
00:22:55,541 --> 00:23:00,879
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

290
00:23:00,920 --> 00:23:03,735
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

291
00:23:06,650 --> 00:23:09,717
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

292
00:23:09,755 --> 00:23:11,762
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

293
00:23:13,244 --> 00:23:15,133
أليس الوضع حسن الآن؟

294
00:23:15,165 --> 00:23:17,237
أغلق الباب

295
00:23:17,278 --> 00:23:19,255
هناك عاصفة عاتية

296
00:23:19,296 --> 00:23:21,205
انها ليست سيبريا

297
00:23:21,247 --> 00:23:24,414
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

298
00:23:24,449 --> 00:23:27,746
اصبت بصدري بالامس بالسعال

299
00:23:27,779 --> 00:23:29,373
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

300
00:23:29,412 --> 00:23:32,958
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

301
00:23:32,997 --> 00:23:34,787
سيكون أمامك في الحال

302
00:23:34,823 --> 00:23:35,968
أهو جيد؟

303
00:23:36,006 --> 00:23:38,690
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

304
00:23:38,728 --> 00:23:40,256
لا .. هذا ليس جيدا

305
00:23:45,097 --> 00:23:49,378
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

306
00:23:49,420 --> 00:23:52,236
أنه سيوصلني للجنون

307
00:23:52,268 --> 00:23:55,848
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

308
00:23:55,886 --> 00:23:57,294
مع السلامة

309
00:23:57,327 --> 00:23:58,953
السيدة سوزان؟

310
00:23:58,991 --> 00:24:00,334
السيدة سوزان؟

311
00:24:00,368 --> 00:24:03,600
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

312
00:24:03,635 --> 00:24:05,195
نعم .. لماذا؟

313
00:24:05,235 --> 00:24:10,059
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

314
00:24:10,101 --> 00:24:13,234
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

315
00:24:13,269 --> 00:24:15,443
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

316
00:24:15,479 --> 00:24:17,454
أنت تمزحين

317
00:24:28,221 --> 00:24:32,346
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

318
00:24:32,383 --> 00:24:34,324
ما اسمه؟

319
00:24:34,367 --> 00:24:36,255
دومينيك برودوتو

320
00:24:41,730 --> 00:24:43,488
مرحبا

321
00:24:44,547 --> 00:24:46,403
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

322
00:24:46,437 --> 00:24:47,778
نعم .. انا هو

323
00:24:47,813 --> 00:24:50,532
لماذا؟

324
00:24:50,566 --> 00:24:53,949
انه حول تقديم إلتماس

325
00:24:53,990 --> 00:24:55,366
إلتماس؟

326
00:24:55,399 --> 00:24:59,973
. . نعم  .. إلتماس بشأن

327
00:25:01,322 --> 00:25:03,178
قداس للسيدة ديانا

328
00:25:03,211 --> 00:25:04,804
لا  شكرا

329
00:25:04,844 --> 00:25:06,503
لا

330
00:25:13,007 --> 00:25:14,470
أيها السيدات والسادة

331
00:25:14,512 --> 00:25:15,821
آسف لمضايقتك

332
00:25:20,243 --> 00:25:21,520
نعم؟

333
00:25:21,555 --> 00:25:24,208
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

334
00:25:24,245 --> 00:25:27,061
لإحصاء السكان الأوروبي

335
00:25:27,093 --> 00:25:29,298
إصعدي للطابق الثالث

336
00:25:38,715 --> 00:25:40,276
مرحبا  قطتي

337
00:25:42,876 --> 00:25:44,632
إيرل جراي؟

338
00:25:44,668 --> 00:25:46,677
ياسمين؟

339
00:25:46,717 --> 00:25:49,620
ماذا لديكِ ؟

340
00:25:52,961 --> 00:25:54,750
أنا مشغولة

341
00:26:03,205 --> 00:26:05,661
تعال هنا

342
00:26:05,702 --> 00:26:10,493
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

343
00:26:10,536 --> 00:26:15,011
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

344
00:26:15,051 --> 00:26:17,921
لقد ذهب الأن

345
00:26:26,895 --> 00:26:28,324
برودوتو

346
00:26:29,775 --> 00:26:31,119
ليس برودوتو

347
00:26:32,465 --> 00:26:35,882
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

348
00:26:35,923 --> 00:26:37,070
ادخلي

349
00:26:42,102 --> 00:26:46,097
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

350
00:26:46,135 --> 00:26:48,821
أنا لا أخرج أبدا على السلم

351
00:26:48,857 --> 00:26:52,786
انا لا اهتم بالمقابلات

352
00:26:52,825 --> 00:26:54,769
كلهم عاجزون

353
00:26:56,412 --> 00:26:58,233
ادخلي

354
00:27:01,246 --> 00:27:04,061
يلقبونني بالرجل الزجاجي

355
00:27:04,093 --> 00:27:07,674
لكن اسمي رايموند دوفيل

356
00:27:08,897 --> 00:27:10,654
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

357
00:27:10,690 --> 00:27:13,539
" في.. " لي ديمولا
أعرف

358
00:27:13,571 --> 00:27:19,836
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

359
00:27:19,877 --> 00:27:23,523
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

360
00:27:23,559 --> 00:27:24,934
" مثل " التوتو

361
00:27:29,321 --> 00:27:31,263
أحب تلك الصورة

362
00:27:31,306 --> 00:27:34,057
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

363
00:27:35,404 --> 00:27:36,549
من قبل رينوا

364
00:27:41,775 --> 00:27:45,967
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

365
00:27:47,857 --> 00:27:50,128
أشد جزء فيهم هي النظرات

366
00:27:50,163 --> 00:27:51,952
أحس أحيانا

367
00:27:51,988 --> 00:27:56,015
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

368
00:27:56,054 --> 00:27:57,843
يبدوا انهم سعداء جدا

369
00:27:57,878 --> 00:27:59,732
يجب أن يكونوا كذلك

370
00:27:59,765 --> 00:28:02,802
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

371
00:28:02,840 --> 00:28:06,583
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

372
00:28:07,546 --> 00:28:12,304
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

373
00:28:14,012 --> 00:28:19,100
لاحظتي كاميرة التصوير

374
00:28:19,134 --> 00:28:21,689
هدية من كنتي

375
00:28:21,727 --> 00:28:24,578
وضعتها هناك

376
00:28:24,610 --> 00:28:28,506
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

377
00:28:28,547 --> 00:28:31,266
بعد كل هذه السنوات

378
00:28:31,300 --> 00:28:35,425
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

379
00:28:35,462 --> 00:28:39,140
تلك البنت
التي بقدح الماء

380
00:28:39,175 --> 00:28:41,893
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

381
00:28:43,178 --> 00:28:45,446
ربما انها فقط مختلفة

382
00:28:47,018 --> 00:28:48,710
بأي الطرق؟

383
00:28:49,965 --> 00:28:51,623
أنا لا أعرف

384
00:28:52,588 --> 00:28:57,325
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

385
00:28:58,383 --> 00:29:00,621
ربما لم تلعب أبدا

386
00:29:03,857 --> 00:29:05,232
دومينيك

387
00:29:05,266 --> 00:29:09,676
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

388
00:29:11,125 --> 00:29:12,435
انه لكِ

389
00:29:13,398 --> 00:29:14,992
صباح كل يوم ثلاثاء

390
00:29:15,031 --> 00:29:17,716
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

391
00:29:17,752 --> 00:29:20,852
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

392
00:29:20,889 --> 00:29:24,054
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

393
00:29:24,091 --> 00:29:28,021
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

394
00:29:28,060 --> 00:29:30,200
بادءا بالمحار

395
00:29:32,638 --> 00:29:36,469
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

396
00:29:36,511 --> 00:29:39,295
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

397
00:30:46,686 --> 00:30:50,103
بلمح البصر كل شيء عاد

398
00:30:50,144 --> 00:30:53,244
فوز فريق الدرجات االفرنسي

399
00:30:56,130 --> 00:30:58,203
حمالات العمة جوزيت

400
00:31:00,293 --> 00:31:02,813
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

401
00:31:04,837 --> 00:31:08,320
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

402
00:31:28,816 --> 00:31:31,020
قرصة من اجل برودوتو

403
00:31:31,056 --> 00:31:33,391
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

404
00:31:40,469 --> 00:31:41,876
كونياك من فضلك

405
00:31:47,256 --> 00:31:49,876
انا مندهش فقط مما حدث

406
00:31:49,913 --> 00:31:52,183
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

407
00:31:53,978 --> 00:31:56,347
كشك الهاتف
كان يدعوني

408
00:32:00,765 --> 00:32:03,864
و هنا يدعوني المايكرويفي

409
00:32:06,240 --> 00:32:08,281
احتاج كونياك آخر

410
00:32:17,155 --> 00:32:18,912
الحياة مضحكة

411
00:32:20,453 --> 00:32:24,646
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

412
00:32:28,168 --> 00:32:30,439
كل ما تركته
في طفولتك

413
00:32:30,476 --> 00:32:32,384
مخبئ بصندوق صغير صدئ

414
00:32:36,108 --> 00:32:38,181
لديك أطفال .. سيدتي ؟

415
00:32:42,511 --> 00:32:44,966
عندي بنت بمثل عمركِ

416
00:32:48,562 --> 00:32:51,561
لم نتكلم منذ عدة سنوات

417
00:32:51,602 --> 00:32:55,466
سمعت بأن لديها طفل

418
00:32:55,508 --> 00:32:57,365
اسمه لوكاس

419
00:33:02,935 --> 00:33:06,996
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

420
00:33:08,601 --> 00:33:09,879
ألا تعتقدين ذلك؟

421
00:33:17,566 --> 00:33:21,529
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

422
00:33:21,568 --> 00:33:24,286
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

423
00:33:24,321 --> 00:33:28,152
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

424
00:33:28,195 --> 00:33:31,514
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

425
00:33:31,557 --> 00:33:36,544
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

426
00:33:48,267 --> 00:33:51,749
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

427
00:33:51,788 --> 00:33:53,448
تلك أرملة رئيس الطبالين

428
00:33:53,485 --> 00:33:56,803
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

429
00:33:56,847 --> 00:33:59,401
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

430
00:33:59,440 --> 00:34:03,304
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

431
00:34:03,345 --> 00:34:06,314
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

432
00:34:07,315 --> 00:34:10,219
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

433
00:34:11,477 --> 00:34:14,227
انهم يتناولون الآيس كريم

434
00:34:14,262 --> 00:34:16,204
نحن نمر أمام جزار المتنزه

435
00:34:16,246 --> 00:34:19,216
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

436
00:34:19,257 --> 00:34:23,798
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

437
00:34:23,836 --> 00:34:28,244
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

438
00:34:28,285 --> 00:34:31,034
الآن نحن أمام كشك
المترو

439
00:34:31,069 --> 00:34:33,175
سوف أتركك هنا
مع السلامة

440
00:35:22,420 --> 00:35:25,552
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

441
00:35:26,838 --> 00:35:30,156
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

442
00:35:32,344 --> 00:35:35,280
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

443
00:35:35,321 --> 00:35:38,040
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

444
00:35:38,074 --> 00:35:40,464
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

445
00:35:40,507 --> 00:35:43,127
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

446
00:35:43,166 --> 00:35:47,192
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

447
00:35:47,230 --> 00:35:48,572
أميلي بولا

448
00:35:48,607 --> 00:35:53,825
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

449
00:35:53,857 --> 00:35:56,760
تستسلم أخيرا للإعياء

450
00:35:56,802 --> 00:36:00,578
في شوارع باريس المنكوبة

451
00:36:00,611 --> 00:36:03,579
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

452
00:36:03,621 --> 00:36:07,168
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

453
00:36:07,206 --> 00:36:11,813
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

454
00:36:11,848 --> 00:36:15,942
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

455
00:36:15,978 --> 00:36:21,413
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

456
00:36:21,452 --> 00:36:24,203
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

457
00:36:24,238 --> 00:36:29,127
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

458
00:36:39,157 --> 00:36:41,296
لقد كانت معركة خاسرة

459
00:36:41,333 --> 00:36:46,157
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

460
00:36:46,200 --> 00:36:49,135
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

461
00:36:49,177 --> 00:36:52,975
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

462
00:36:53,882 --> 00:36:56,731
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

463
00:36:56,764 --> 00:36:59,034
.. لأنها تركت أبيها يموت

464
00:36:59,068 --> 00:37:02,846
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

465
00:37:02,879 --> 00:37:06,655
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

466
00:37:06,687 --> 00:37:07,933
كذلك إلى العديد من الآخرين

467
00:39:19,225 --> 00:39:20,207
إنتظر

468
00:39:24,987 --> 00:39:26,263
إنتظر

469
00:39:29,629 --> 00:39:30,741
إنتظر

470
00:39:31,998 --> 00:39:33,658
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

471
00:39:35,680 --> 00:39:37,470
إنتظر .. إنتظر

472
00:40:16,849 --> 00:40:18,638
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

473
00:40:18,673 --> 00:40:22,221
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

474
00:40:22,259 --> 00:40:26,483
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

475
00:40:26,518 --> 00:40:29,071
بعض من الألبوم العائلي

476
00:40:33,368 --> 00:40:34,994
علبة جلاسيس

477
00:40:35,033 --> 00:40:37,423
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

478
00:40:37,465 --> 00:40:39,856
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

479
00:40:39,899 --> 00:40:42,354
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

480
00:40:46,269 --> 00:40:48,179
يجب ان اغيرها

481
00:40:48,223 --> 00:40:49,717
إنسه

482
00:40:52,416 --> 00:40:54,107
موريسك للشاب

483
00:40:54,144 --> 00:40:57,528
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

484
00:40:57,570 --> 00:41:00,769
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

485
00:41:00,804 --> 00:41:02,845
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

486
00:41:04,612 --> 00:41:06,686
- قبل الزواج
- لاتقلقين

487
00:41:06,727 --> 00:41:09,575
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

488
00:41:09,608 --> 00:41:12,926
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

489
00:41:12,970 --> 00:41:16,101
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

490
00:41:16,137 --> 00:41:18,027
و أنا لدي أذن موسيقية

491
00:41:18,059 --> 00:41:21,093
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

492
00:41:21,133 --> 00:41:24,068
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

493
00:41:24,110 --> 00:41:28,422
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

494
00:41:28,463 --> 00:41:32,208
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

495
00:41:32,242 --> 00:41:35,374
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

496
00:41:35,410 --> 00:41:36,905
لقد فعلت

497
00:41:37,971 --> 00:41:40,209
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

498
00:41:40,244 --> 00:41:43,562
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

499
00:41:43,606 --> 00:41:46,226
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

500
00:41:47,960 --> 00:41:51,737
... فاصبح هو كالحصان فوقي

501
00:41:51,769 --> 00:41:53,679
وانا تحته

502
00:41:57,565 --> 00:41:58,809
ويسكي؟

503
00:41:58,844 --> 00:42:01,660
ما زال الحب الحقيقي موجود

504
00:42:01,693 --> 00:42:05,492
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

505
00:42:05,535 --> 00:42:09,051
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

506
00:42:11,745 --> 00:42:13,951
خذ عضوين نظاميين

507
00:42:13,987 --> 00:42:17,119
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

508
00:42:17,155 --> 00:42:19,011
انها وصفة ابدا لا تخيب

509
00:42:27,176 --> 00:42:28,769
معذرة

510
00:42:28,809 --> 00:42:30,467
معذرة

511
00:42:30,506 --> 00:42:32,230
سوف اذهب انا

512
00:42:35,595 --> 00:42:37,735
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

513
00:42:41,263 --> 00:42:42,986
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

514
00:42:43,023 --> 00:42:46,286
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

515
00:42:50,258 --> 00:42:53,227
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

516
00:42:53,268 --> 00:42:55,179
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

517
00:42:57,142 --> 00:43:00,274
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

518
00:43:00,310 --> 00:43:01,904
لتلفت انتباهك

519
00:43:04,568 --> 00:43:07,058
حقا انت يجب أن تكون أعمى

520
00:43:15,101 --> 00:43:17,012
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

521
00:43:21,023 --> 00:43:23,545
. . .. أي من ستقابله جديدا

522
00:43:23,585 --> 00:43:27,896
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

523
00:43:27,938 --> 00:43:30,722
يوسف ليس معتوها جدا

524
00:43:30,756 --> 00:43:32,544
انه فقط متألم

525
00:43:32,580 --> 00:43:35,396
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

526
00:43:35,429 --> 00:43:38,814
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

527
00:43:39,848 --> 00:43:42,084
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

528
00:43:43,113 --> 00:43:44,738
ألاحظ ماذا ؟

529
00:43:44,778 --> 00:43:47,594
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

530
00:43:47,627 --> 00:43:48,706
في الكرسي رقم 8؟

531
00:43:48,747 --> 00:43:49,925
إجلسي

532
00:43:50,892 --> 00:43:52,617
إجلسي جورجيت

533
00:43:54,254 --> 00:43:56,076
ماذا يمكن أن ترين؟

534
00:43:56,111 --> 00:43:58,349
رف سجائري

535
00:43:58,384 --> 00:44:00,425
ألا تفقدين شيء؟

536
00:44:00,463 --> 00:44:01,893
حسنا .. لا

537
00:44:02,866 --> 00:44:04,360
إبذلي بعض الجهد

538
00:44:10,837 --> 00:44:13,620
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

539
00:44:13,653 --> 00:44:16,273
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

540
00:44:35,359 --> 00:44:38,710
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

541
00:44:38,753 --> 00:44:43,196
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

542
00:44:43,235 --> 00:44:45,145
. .. وكانت ضمن شحن

543
00:44:45,188 --> 00:44:48,288
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

544
00:44:49,605 --> 00:44:52,988
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

545
00:44:53,030 --> 00:44:55,366
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

546
00:44:55,400 --> 00:44:57,506
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

547
00:44:59,306 --> 00:45:01,762
أما زال يطارد جينا؟

548
00:45:02,571 --> 00:45:05,093
لا .. لديه شخص آخر

549
00:45:05,133 --> 00:45:06,276
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

550
00:45:08,237 --> 00:45:10,572
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

551
00:45:10,606 --> 00:45:12,200
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

552
00:45:14,032 --> 00:45:15,438
ليس أنت

553
00:45:17,843 --> 00:45:19,817
ليس سوزان

554
00:45:21,458 --> 00:45:23,281
- لا
- نعم

555
00:45:27,156 --> 00:45:28,499
انه هناك مرة اخرى

556
00:45:28,534 --> 00:45:31,022
كم هو غريب

557
00:45:31,063 --> 00:45:34,294
وهنا
-  ثانية

558
00:45:34,329 --> 00:45:35,855
محطة ليون

559
00:45:37,209 --> 00:45:40,342
وهنا
5مارس أوسترليز

560
00:45:40,379 --> 00:45:44,953
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

561
00:45:44,990 --> 00:45:46,583
إثنتا عشرة مرة

562
00:45:46,621 --> 00:45:50,780
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

563
00:45:50,815 --> 00:45:53,980
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

564
00:45:54,017 --> 00:45:55,904
ويرميهم؟

565
00:45:55,936 --> 00:45:58,328
امر جيد .. ايضا

566
00:45:58,371 --> 00:46:00,707
انه مثل الطقوس

567
00:46:00,740 --> 00:46:03,293
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

568
00:46:03,333 --> 00:46:06,596
انها تعزيته الوحيدة

569
00:46:07,814 --> 00:46:09,572
انه ميت

570
00:46:11,815 --> 00:46:14,567
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

571
00:46:15,690 --> 00:46:18,625
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

572
00:46:18,667 --> 00:46:22,924
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

573
00:46:22,957 --> 00:46:26,952
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

574
00:46:26,991 --> 00:46:29,927
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

575
00:46:29,968 --> 00:46:32,009
انهم موتى منذ مدة طويلة

576
00:46:32,050 --> 00:46:35,793
لكنهم لن ينسوا

577
00:46:37,779 --> 00:46:39,209
البنت التي بلوحة الرسم

578
00:46:40,244 --> 00:46:43,693
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

579
00:46:43,733 --> 00:46:45,556
معها في الصورة؟

580
00:46:48,152 --> 00:46:50,673
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

581
00:46:50,712 --> 00:46:54,097
وأحست بصلة تربطها به

582
00:46:54,139 --> 00:46:57,522
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

583
00:46:57,563 --> 00:47:00,053
. . .تتعلق بشخص غائب

584
00:47:00,093 --> 00:47:02,428
... وغير متواجد

585
00:47:02,462 --> 00:47:04,603
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

586
00:47:07,872 --> 00:47:12,097
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

587
00:47:12,131 --> 00:47:14,017
و ماذا عنها؟

588
00:47:14,050 --> 00:47:17,020
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

589
00:47:18,149 --> 00:47:20,354
من يصلح ذلك؟

590
00:47:21,671 --> 00:47:26,342
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

591
00:48:34,180 --> 00:48:39,201
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

592
00:48:39,239 --> 00:48:40,614
ان هذا يصيبني بالمرض

593
00:48:40,647 --> 00:48:43,518
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

594
00:48:44,842 --> 00:48:46,630
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

595
00:48:46,665 --> 00:48:48,707
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

596
00:48:48,748 --> 00:48:51,016
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

597
00:48:51,052 --> 00:48:54,632
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

598
00:48:54,670 --> 00:48:57,059
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

599
00:48:57,103 --> 00:48:58,959
انه ليس عيبه

600
00:48:58,992 --> 00:49:00,652
صدقتي سيدة كوشوا

601
00:49:00,689 --> 00:49:03,210
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

602
00:49:03,250 --> 00:49:04,560
انها السيدة دي دي

603
00:49:06,226 --> 00:49:08,594
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

604
00:49:08,627 --> 00:49:10,898
كاتلوج الملابس الداخلية

605
00:49:10,932 --> 00:49:13,781
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

606
00:49:16,119 --> 00:49:18,325
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

607
00:49:18,360 --> 00:49:20,247
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

608
00:49:20,280 --> 00:49:22,518
لا شيء

609
00:49:30,557 --> 00:49:32,925
عمل المفاتيح في الحال

610
00:49:46,245 --> 00:49:48,154
هل تحسنتِ من الصداع ؟

611
00:49:48,196 --> 00:49:51,973
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

612
00:49:52,006 --> 00:49:54,276
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

613
00:49:54,310 --> 00:49:56,417
أوه .. نعم؟

614
00:49:56,456 --> 00:50:00,736
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

615
00:50:06,349 --> 00:50:07,494
الطقس غريب اليوم

616
00:50:08,494 --> 00:50:10,217
ما المضحك جدا؟

617
00:50:10,254 --> 00:50:12,589
أنت رقم مائة التي تقول هذا

618
00:50:12,622 --> 00:50:16,519
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

619
00:50:16,559 --> 00:50:18,983
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

620
00:50:19,026 --> 00:50:21,611
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

621
00:50:21,649 --> 00:50:24,140
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

622
00:50:24,179 --> 00:50:26,548
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

623
00:50:26,582 --> 00:50:29,452
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

624
00:50:29,494 --> 00:50:32,561
انهم يمتصون دم الكتاب

625
00:50:32,600 --> 00:50:33,877
. . . هل كتابك

626
00:50:34,840 --> 00:50:36,051
حول قصة حب؟

627
00:50:36,089 --> 00:50:39,025
انه حول رجل
يعمل بجريدة

628
00:50:39,066 --> 00:50:41,402
ليس حول ماضيه

629
00:50:41,436 --> 00:50:44,120
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

630
00:50:44,156 --> 00:50:47,224
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

631
00:50:47,263 --> 00:50:49,271
أساسا  انه حول متسكع

632
00:50:49,311 --> 00:50:53,273
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

633
00:50:53,313 --> 00:50:57,022
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

634
00:50:57,057 --> 00:51:01,086
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

635
00:51:06,790 --> 00:51:09,345
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

636
00:51:09,384 --> 00:51:10,911
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

637
00:51:12,585 --> 00:51:14,888
فليتبول شخص ما على امه

638
00:52:03,230 --> 00:52:05,270
كريم للقدم

639
00:52:10,050 --> 00:52:12,058
معجون أسنان

640
00:53:10,556 --> 00:53:13,044
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

641
00:53:13,085 --> 00:53:15,452
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

642
00:53:15,485 --> 00:53:17,396
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:53:17,439 --> 00:53:20,854
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:53:22,465 --> 00:53:24,186
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

645
00:53:24,223 --> 00:53:26,943
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:53:28,098 --> 00:53:29,243
التذاكر  من فضلكِ

647
00:53:33,188 --> 00:53:34,781
كيف هي احوال عملكِِ؟

648
00:53:36,004 --> 00:53:37,567
لقد سألتني عن هذا بالفعل

649
00:53:41,319 --> 00:53:43,525
أنتِ بخير تلك الأيام؟

650
00:53:43,561 --> 00:53:45,089
تقريبا

651
00:53:46,378 --> 00:53:48,267
أشعر ببعض التغيير

652
00:53:52,044 --> 00:53:54,981
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

653
00:53:55,023 --> 00:53:56,397
عندما كانت امي حبلى بي

654
00:53:58,190 --> 00:53:59,948
وما دون ذلك فأنا بخير

655
00:53:59,984 --> 00:54:01,546
حسنا

656
00:54:05,331 --> 00:54:07,119
هل هناك شيء خطأ ؟

657
00:54:09,683 --> 00:54:11,092
لا .. لا شيء

658
00:54:12,662 --> 00:54:14,385
هل فقدت تمثالك

659
00:54:15,830 --> 00:54:18,035
هل عاد الى موطنه ؟

660
00:54:30,205 --> 00:54:31,416
موسكو

661
00:54:31,454 --> 00:54:32,697
هل ترينه هناك؟

662
00:54:34,911 --> 00:54:36,700
ليس لدي تفسير

663
00:54:36,736 --> 00:54:39,836
انه يريد رؤية العالم؟

664
00:54:42,946 --> 00:54:44,408
أنا لا أستطيع فهمه

665
00:55:01,801 --> 00:55:02,916
اشياء مفقودة

666
00:55:02,955 --> 00:55:04,068
ألبوم

667
00:55:04,108 --> 00:55:05,896
صور

668
00:55:08,300 --> 00:55:11,651
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

669
00:55:11,695 --> 00:55:13,636
لتقابله وترد اليه الألبوم

670
00:55:13,680 --> 00:55:16,976
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

671
00:55:17,009 --> 00:55:22,248
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

672
00:55:25,653 --> 00:55:27,856
أقول

673
00:55:27,893 --> 00:55:30,317
هل يمكن أن تقع في الحب؟

674
00:57:02,237 --> 00:57:03,766
اين الزعيم؟

675
00:57:05,087 --> 00:57:07,063
انه نائم في القرنابيط

676
00:57:07,105 --> 00:57:08,665
ماذا؟

677
00:57:08,704 --> 00:57:11,072
نائم في القرنابيط

678
00:57:17,924 --> 00:57:19,354
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

679
00:57:19,397 --> 00:57:21,765
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

680
00:57:30,314 --> 00:57:31,940
كيف يعمل هذا؟

681
00:57:33,772 --> 00:57:35,495
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

682
00:57:35,532 --> 00:57:38,982
فدعنا نعمل واحدة معا

683
00:57:41,135 --> 00:57:44,812
تخدشه هنا

684
00:57:44,848 --> 00:57:46,309
من الشمال لليمين

685
00:57:54,740 --> 00:57:57,075
لا شيء .. و أنت؟

686
00:57:57,109 --> 00:57:58,834
لا .. لا شيء ايضا

687
00:58:02,487 --> 00:58:04,725
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

688
00:58:04,762 --> 00:58:07,762
إنها ليست سوى مجرد كلمات

689
00:58:09,140 --> 00:58:11,008
حسنا، يجب أن أذهب الان

690
00:58:11,945 --> 00:58:13,859
الى اللقاء

691
00:58:23,972 --> 00:58:26,493
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

692
00:58:26,532 --> 00:58:28,899
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

693
00:58:28,932 --> 00:58:32,062
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

694
00:58:32,099 --> 00:58:36,093
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

695
00:58:54,212 --> 00:58:56,000
كيف حالك السيدة ويلز؟

696
00:58:56,036 --> 00:58:58,456
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

697
00:58:58,500 --> 00:59:01,053
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

698
00:59:01,091 --> 00:59:02,618
حقا .. تلك إحلام الطفولة

699
00:59:17,507 --> 00:59:19,295
مرحبا  السيد دوفيل

700
00:59:20,708 --> 00:59:23,773
ها هي طلباتك السيد دوفيل

701
00:59:23,811 --> 00:59:27,195
أعتقد أنني أكره الخرشوف

702
00:59:27,236 --> 00:59:30,945
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

703
00:59:36,451 --> 00:59:38,523
فلتأخذ هذه المفاجأة

704
00:59:40,482 --> 00:59:42,206
حسنا .. هذا أفضل

705
00:59:54,787 --> 00:59:56,696
- لوتشين أنت ساحر

706
00:59:56,739 --> 00:59:59,227
كل هذا من السيد كولونيو

707
00:59:59,683 --> 01:00:03,840
- من ؟
السيد كولونيو ؟

708
01:00:04,866 --> 01:00:07,550
آسف .. خطأ غير مقصود

709
01:00:07,586 --> 01:00:09,659
انها تأتي بالممارسة لوتشين

710
01:00:09,698 --> 01:00:13,114
كرر هذا بعدي

711
01:00:13,155 --> 01:00:15,326
كولونيو في الحضيض

712
01:00:17,090 --> 01:00:19,939
كولونيو في الحضيض

713
01:00:19,971 --> 01:00:22,589
تمام .. دورك الآن كولونيو

714
01:00:25,315 --> 01:00:27,932
الكولونيو البليد الكبير

715
01:00:27,970 --> 01:00:30,589
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

716
01:00:30,626 --> 01:00:33,147
الكولونيو مات و رحل

717
01:00:33,187 --> 01:00:35,292
جيد جدا

718
01:00:36,386 --> 01:00:39,136
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

719
01:00:46,850 --> 01:00:49,949
حسنا .. يكفي اليوم هذا

720
01:00:51,937 --> 01:00:54,785
لوتشين .. ذلك يكفي

721
01:00:54,818 --> 01:00:56,508
جيد جدا

722
01:00:59,778 --> 01:01:01,850
وجدت هذا تحت حصيرتك

723
01:02:15,201 --> 01:02:17,176
ما زالت لا أفوز

724
01:02:17,218 --> 01:02:20,218
وأنا ايضا لم أفوز

725
01:02:21,953 --> 01:02:24,376
هل تمانعين .. ؟

726
01:02:24,418 --> 01:02:25,879
يوجد شيء ما هنا

727
01:02:31,809 --> 01:02:35,868
أنتِ رائعة عندما تخجلين

728
01:02:35,906 --> 01:02:38,175
مثل الزهرة البرية

729
01:02:38,209 --> 01:02:41,405
انها ليست سوى حساسية

730
01:02:42,914 --> 01:02:44,025
صباح الخير على الجميع

731
01:02:45,665 --> 01:02:47,639
يوم جميل

732
01:03:04,609 --> 01:03:06,497
علبة " جيتن" من فضلكِ

733
01:03:06,529 --> 01:03:10,423
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

734
01:03:10,464 --> 01:03:14,688
لقد افسدتي ملابسي

735
01:03:18,786 --> 01:03:20,956
. . . لقد كانت أميلي هي التي

736
01:03:53,216 --> 01:03:56,762
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

737
01:03:56,801 --> 01:04:00,063
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

738
01:04:00,097 --> 01:04:03,806
وجهها كان متقيح ومتورم

739
01:04:28,608 --> 01:04:32,864
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

740
01:04:34,592 --> 01:04:38,204
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

741
01:04:38,240 --> 01:04:43,673
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

742
01:04:45,120 --> 01:04:48,633
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

743
01:04:48,672 --> 01:04:51,061
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

744
01:04:51,104 --> 01:04:54,716
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

745
01:04:54,752 --> 01:04:59,094
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

746
01:05:21,758 --> 01:05:23,581
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

747
01:05:23,615 --> 01:05:26,485
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

748
01:05:26,528 --> 01:05:29,277
نينو سيفرح جدا

749
01:05:29,311 --> 01:05:31,451
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

750
01:05:31,488 --> 01:05:33,375
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

751
01:05:33,407 --> 01:05:36,986
هل نينو هنا الآن؟

752
01:05:37,024 --> 01:05:39,706
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

753
01:05:41,663 --> 01:05:43,933
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

754
01:05:43,968 --> 01:05:48,474
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

755
01:05:48,511 --> 01:05:52,341
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

756
01:05:52,384 --> 01:05:58,099
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

757
01:05:58,143 --> 01:06:00,564
انه رجل مضحك

758
01:06:00,606 --> 01:06:02,461
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

759
01:06:04,480 --> 01:06:07,327
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

760
01:06:07,359 --> 01:06:11,036
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

761
01:06:14,336 --> 01:06:16,157
شيء غريب

762
01:06:17,311 --> 01:06:20,213
يجب أن يكون صعب مع صديقته

763
01:06:20,255 --> 01:06:22,491
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

764
01:06:22,527 --> 01:06:25,209
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

765
01:06:25,247 --> 01:06:28,728
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

766
01:06:28,767 --> 01:06:30,523
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

767
01:06:30,558 --> 01:06:34,236
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

768
01:06:34,272 --> 01:06:38,265
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

769
01:07:00,478 --> 01:07:03,609
هل نينو هنا؟

770
01:07:03,647 --> 01:07:07,063
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

771
01:07:07,103 --> 01:07:08,346
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

772
01:07:08,383 --> 01:07:12,179
بالتاكيد .. 20 فرنك

773
01:08:19,646 --> 01:08:22,776
اراكِ الأربعاء القادم

774
01:08:32,958 --> 01:08:35,259
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

775
01:08:35,294 --> 01:08:37,237
أحضر معك 5 فرنكات

776
01:08:54,621 --> 01:08:56,660
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

777
01:08:59,164 --> 01:09:01,881
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

778
01:09:01,916 --> 01:09:04,568
لقد وضعتنا في جيب قميصها

779
01:09:04,606 --> 01:09:06,361
بجانب صدرها

780
01:09:07,581 --> 01:09:11,095
- أهي جميلة؟
- مقبولة

781
01:09:11,133 --> 01:09:13,204
- جميلة
- لا .. جميلة

782
01:09:13,245 --> 01:09:15,580
جميلة
جميلة

783
01:09:15,614 --> 01:09:18,166
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

784
01:09:18,204 --> 01:09:21,052
انها تريد جائزة
للألبوم

785
01:09:21,085 --> 01:09:23,058
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

786
01:09:23,100 --> 01:09:28,218
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

787
01:09:31,932 --> 01:09:34,137
لا .. أنت تخدرها

788
01:09:34,173 --> 01:09:36,540
انها عاشقة

789
01:09:36,573 --> 01:09:39,126
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

790
01:09:39,933 --> 01:09:40,914
منذ متى؟

791
01:09:40,956 --> 01:09:42,648
دائما

792
01:09:42,685 --> 01:09:44,987
في أحلامك

793
01:09:58,428 --> 01:10:02,870
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

794
01:10:11,804 --> 01:10:15,863
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

795
01:11:36,251 --> 01:11:40,529
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

796
01:12:51,930 --> 01:12:54,320
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

797
01:12:54,362 --> 01:12:58,323
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

798
01:12:58,362 --> 01:13:01,558
انه يظهر فقط
على الصور

799
01:13:01,594 --> 01:13:04,857
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

800
01:13:04,891 --> 01:13:08,720
يقترب من اذنيها قائلا واووو

801
01:13:08,762 --> 01:13:10,617
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

802
01:13:10,650 --> 01:13:13,138
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

803
01:13:16,475 --> 01:13:17,936
من أنت؟

804
01:13:17,979 --> 01:13:20,019
بالصفحة51

805
01:13:28,090 --> 01:13:29,138
. . . هل

806
01:13:29,179 --> 01:13:31,317
. .. تريد

807
01:13:31,355 --> 01:13:33,328
ان تقابلني؟

808
01:15:07,897 --> 01:15:11,442
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

809
01:15:11,480 --> 01:15:13,871
. . .يقوم بقيادة السيارة

810
01:15:13,914 --> 01:15:17,492
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

811
01:15:17,530 --> 01:15:20,977
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

812
01:15:21,018 --> 01:15:24,530
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

813
01:15:24,569 --> 01:15:28,659
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

814
01:15:28,696 --> 01:15:31,992
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

815
01:15:32,025 --> 01:15:34,098
الحب بمجمله شيء عظيم

816
01:15:36,217 --> 01:15:40,854
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

817
01:15:40,888 --> 01:15:45,111
لنقول انها .. متوسطة الطول

818
01:15:45,145 --> 01:15:49,074
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

819
01:15:49,114 --> 01:15:51,414
جميلة نوعا ما

820
01:15:51,447 --> 01:15:56,085
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

821
01:15:56,121 --> 01:15:59,318
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

822
01:15:59,353 --> 01:16:01,241
نسيتِ

823
01:16:01,273 --> 01:16:05,649
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

824
01:16:05,690 --> 01:16:06,998
و؟

825
01:16:07,033 --> 01:16:10,578
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

826
01:16:10,617 --> 01:16:12,111
أنتِ لم تفعلي هذا

827
01:16:12,154 --> 01:16:14,804
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

828
01:16:14,840 --> 01:16:19,280
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

829
01:16:19,320 --> 01:16:21,524
باون من الخوخ

830
01:16:21,559 --> 01:16:24,375
هذا أجمل بكثير منه

831
01:16:24,408 --> 01:16:26,350
السيد يعمل هنا فنان

832
01:16:26,392 --> 01:16:29,360
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

833
01:16:29,400 --> 01:16:32,303
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

834
01:16:32,345 --> 01:16:34,679
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

835
01:16:34,713 --> 01:16:38,008
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

836
01:16:38,040 --> 01:16:40,243
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

837
01:16:40,280 --> 01:16:41,622
مع هذا الاستفزاز

838
01:16:41,657 --> 01:16:45,334
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

839
01:16:45,369 --> 01:16:47,888
انك بذلك تنفر الناس

840
01:16:47,929 --> 01:16:50,482
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

841
01:16:50,520 --> 01:16:55,125
لانه حتى الخرشوف له قلب

842
01:16:55,160 --> 01:16:59,632
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

843
01:17:57,911 --> 01:18:02,035
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

844
01:18:02,072 --> 01:18:05,235
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

845
01:18:05,272 --> 01:18:07,181
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

846
01:18:07,223 --> 01:18:10,125
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

847
01:18:10,167 --> 01:18:13,910
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

848
01:18:13,944 --> 01:18:17,904
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

849
01:18:17,944 --> 01:18:23,411
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

850
01:18:23,447 --> 01:18:27,091
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

851
01:18:27,127 --> 01:18:30,836
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

852
01:18:30,872 --> 01:18:32,976
أدرين الذي يحبك كثيرا

853
01:18:34,199 --> 01:18:35,955
أخبار سارة حبيبتي

854
01:18:35,991 --> 01:18:39,307
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

855
01:18:39,350 --> 01:18:41,772
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

856
01:18:41,815 --> 01:18:46,605
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

857
01:21:26,069 --> 01:21:28,209
أمي

858
01:21:31,189 --> 01:21:33,044
خط المساعدة النفسي

859
01:22:03,957 --> 01:22:06,324
أين و متى؟

860
01:22:15,829 --> 01:22:18,098
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

861
01:22:18,132 --> 01:22:22,476
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

862
01:22:22,517 --> 01:22:26,794
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

863
01:22:29,044 --> 01:22:32,273
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

864
01:22:36,373 --> 01:22:40,267
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

865
01:22:40,309 --> 01:22:44,530
إن الوقت بالضبط ..11:40

866
01:23:27,476 --> 01:23:29,387
في هذه اللحظة بالضبط

867
01:23:29,429 --> 01:23:34,513
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

868
01:23:38,483 --> 01:23:40,305
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

869
01:23:40,339 --> 01:23:43,188
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

870
01:23:43,220 --> 01:23:46,067
- هذا لك
-  لي أنا ؟

871
01:23:54,996 --> 01:23:58,574
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

872
01:23:58,612 --> 01:24:00,717
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

873
01:24:00,756 --> 01:24:04,170
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

874
01:24:04,212 --> 01:24:08,368
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

875
01:24:08,404 --> 01:24:12,431
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

876
01:24:12,468 --> 01:24:16,330
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

877
01:24:16,372 --> 01:24:20,430
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

878
01:24:20,467 --> 01:24:22,126
أفكر فيكِ بصورة دائمة

879
01:24:22,163 --> 01:24:25,959
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

880
01:24:26,002 --> 01:24:28,555
حينما أهدر المال
تلك المرأة

881
01:24:28,596 --> 01:24:33,003
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

882
01:24:33,043 --> 01:24:36,426
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

883
01:24:36,467 --> 01:24:40,111
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

884
01:24:40,147 --> 01:24:43,890
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

885
01:25:11,924 --> 01:25:14,313
رزمة أخرى لك

886
01:25:24,756 --> 01:25:27,755
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

887
01:25:27,794 --> 01:25:30,161
تسلمت رسالة

888
01:25:30,195 --> 01:25:33,872
من زوجها
من40 سنة

889
01:25:35,251 --> 01:25:37,738
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

890
01:25:49,746 --> 01:25:53,063
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

891
01:25:53,106 --> 01:25:56,106
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

892
01:25:56,147 --> 01:25:58,797
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

893
01:26:18,643 --> 01:26:22,669
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

894
01:26:22,707 --> 01:26:25,740
انت تهتم الان بالنجوم؟

895
01:26:25,778 --> 01:26:29,707
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

896
01:26:31,154 --> 01:26:33,161
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

897
01:26:34,450 --> 01:26:35,911
في أمريكا

898
01:26:35,953 --> 01:26:39,402
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

899
01:26:39,442 --> 01:26:41,296
و يضعونه في قمر صناعي

900
01:26:41,330 --> 01:26:43,305
و يطلقونه في الفضاء

901
01:26:43,346 --> 01:26:45,647
ليشرق إلى الأبد

902
01:26:50,001 --> 01:26:51,693
والسيدة ديانا

903
01:26:51,730 --> 01:26:53,869
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

904
01:26:53,906 --> 01:26:57,167
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

905
01:26:57,202 --> 01:26:58,925
أنا لا أستطيع التركيز

906
01:27:00,851 --> 01:27:04,625
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

907
01:27:04,658 --> 01:27:06,446
رينوا

908
01:29:06,353 --> 01:29:08,425
أنا لا أفهم

909
01:29:09,680 --> 01:29:11,983
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

910
01:29:12,018 --> 01:29:13,840
هل تم ما هو مطلوب ؟

911
01:29:13,873 --> 01:29:15,302
تم بأحسن حال

912
01:29:15,345 --> 01:29:18,160
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

913
01:29:18,193 --> 01:29:21,704
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

914
01:30:25,039 --> 01:30:27,461
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

915
01:30:35,695 --> 01:30:39,438
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

916
01:30:39,473 --> 01:30:40,781
ثانية؟

917
01:30:48,911 --> 01:30:50,952
ماذا يأكل هذا؟

918
01:30:50,992 --> 01:30:55,116
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

919
01:30:55,151 --> 01:30:57,126
مع الرجال الآخرين نعم

920
01:31:00,464 --> 01:31:04,686
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

921
01:31:04,719 --> 01:31:06,606
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

922
01:31:08,239 --> 01:31:10,793
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

923
01:31:10,832 --> 01:31:14,891
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

924
01:31:14,928 --> 01:31:17,382
فطاردتهم الشرطة

925
01:31:17,424 --> 01:31:20,740
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

926
01:31:22,990 --> 01:31:26,820
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

927
01:31:26,863 --> 01:31:28,686
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

928
01:31:28,719 --> 01:31:33,641
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

929
01:31:33,680 --> 01:31:35,851
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

930
01:31:35,888 --> 01:31:39,335
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

931
01:31:42,799 --> 01:31:46,476
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

932
01:31:46,512 --> 01:31:49,609
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

933
01:31:49,647 --> 01:31:51,916
وأصبح واحدا من المجاهدين

934
01:31:51,950 --> 01:31:54,886
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

935
01:31:54,927 --> 01:31:59,117
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

936
01:32:17,454 --> 01:32:20,356
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

937
01:33:10,222 --> 01:33:12,490
قائمة اليوم

938
01:33:21,102 --> 01:33:22,509
انه مفهوم

939
01:33:22,542 --> 01:33:25,673
سينزل ملعقته

940
01:33:26,989 --> 01:33:30,437
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

941
01:33:35,950 --> 01:33:39,812
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

942
01:33:48,525 --> 01:33:50,249
أهذا أنتِ؟

943
01:33:55,758 --> 01:33:56,968
أجل أنتِ

944
01:34:21,100 --> 01:34:24,363
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

945
01:34:45,006 --> 01:34:49,544
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

946
01:34:53,229 --> 01:34:56,327
أهي عاشقة له؟

947
01:35:01,676 --> 01:35:04,743
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

948
01:35:05,934 --> 01:35:09,130
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

949
01:35:09,165 --> 01:35:13,255
انها مولعة بالحيل

950
01:35:17,357 --> 01:35:19,299
في الحقيقة انها جبانة

951
01:35:20,781 --> 01:35:24,555
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

952
01:35:25,644 --> 01:35:30,915
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

953
01:35:33,325 --> 01:35:39,206
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

954
01:35:39,246 --> 01:35:43,368
و تبقى
شابة منطوية

955
01:35:43,404 --> 01:35:47,628
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

956
01:36:21,100 --> 01:36:22,626
ماذا تعمل؟

957
01:36:25,036 --> 01:36:27,141
أخبرني لوتشين

958
01:36:27,180 --> 01:36:32,232
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

959
01:36:43,628 --> 01:36:47,425
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

960
01:36:49,932 --> 01:36:53,063
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

961
01:36:53,099 --> 01:36:55,107
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

962
01:36:57,836 --> 01:37:00,552
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

963
01:37:09,036 --> 01:37:10,443
سامانثا؟

964
01:37:19,115 --> 01:37:22,661
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

965
01:37:42,476 --> 01:37:45,988
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

966
01:38:57,291 --> 01:38:59,233
تقريبا انتهيت

967
01:39:03,819 --> 01:39:07,910
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

968
01:39:07,946 --> 01:39:09,801
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

969
01:39:09,835 --> 01:39:12,704
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

970
01:39:59,434 --> 01:40:02,729
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

971
01:40:02,762 --> 01:40:06,985
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

972
01:40:07,017 --> 01:40:09,505
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

973
01:40:11,113 --> 01:40:12,520
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

974
01:40:18,665 --> 01:40:22,462
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

975
01:40:22,505 --> 01:40:25,539
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

976
01:40:25,578 --> 01:40:27,269
انها عند والدها

977
01:40:27,305 --> 01:40:29,760
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

978
01:40:31,049 --> 01:40:32,511
أنتهي من العمل في الـ 6:00

979
01:40:32,554 --> 01:40:34,693
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

980
01:40:35,273 --> 01:40:36,485
اذاً حتى اراك

981
01:40:37,609 --> 01:40:40,511
4:08
تم تحديد الموعد

982
01:41:10,473 --> 01:41:15,557
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

983
01:41:15,593 --> 01:41:17,798
كيف يأتي؟

984
01:41:17,833 --> 01:41:20,037
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

985
01:41:21,289 --> 01:41:22,696
1:12

986
01:41:22,728 --> 01:41:23,841
الرجل ذو المعطف

987
01:41:23,882 --> 01:41:24,995
2:50

988
01:41:25,034 --> 01:41:26,789
الرجل ذو المعطف

989
01:41:26,824 --> 01:41:30,141
- 4:17
- توقف

990
01:41:30,185 --> 01:41:33,032
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

991
01:41:33,065 --> 01:41:36,643
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

992
01:41:36,680 --> 01:41:38,753
توقف عن هذا

993
01:41:38,793 --> 01:41:42,918
ضميرها يؤنبها

994
01:41:42,953 --> 01:41:44,840
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

995
01:41:44,873 --> 01:41:49,096
لقد كسرت اخر قشة بيننا

996
01:41:53,033 --> 01:41:55,683
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

997
01:41:55,721 --> 01:41:58,885
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

998
01:41:58,921 --> 01:42:00,710
الهواء النقي صحي

999
01:42:00,745 --> 01:42:02,435
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1000
01:42:05,320 --> 01:42:06,750
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1001
01:42:07,784 --> 01:42:09,280
أحب كلمة الفشل

1002
01:42:09,321 --> 01:42:11,425
الفشل قدر إنساني

1003
01:42:11,464 --> 01:42:13,090
انه وقت الفشل

1004
01:42:13,129 --> 01:42:15,998
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1005
01:42:16,041 --> 01:42:21,059
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1006
01:42:21,096 --> 01:42:23,366
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1007
01:42:23,402 --> 01:42:25,790
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1008
01:42:26,953 --> 01:42:29,734
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1009
01:42:29,769 --> 01:42:31,077
كلهم مثل امرأتك

1010
01:42:31,112 --> 01:42:33,054
ماذا تعني؟

1011
01:42:34,023 --> 01:42:36,195
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1012
01:42:36,233 --> 01:42:38,819
.... تكلم عن نفسك

1013
01:42:43,368 --> 01:42:45,856
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1014
01:42:45,897 --> 01:42:48,033
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1015
01:42:48,071 --> 01:42:49,500
خرجت ؟

1016
01:42:49,544 --> 01:42:52,413
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1017
01:42:52,456 --> 01:42:54,562
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1018
01:42:56,712 --> 01:42:59,079
رأيت لعبتهم الصغيرة

1019
01:42:59,112 --> 01:43:00,738
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1020
01:43:00,775 --> 01:43:02,783
4:08

1021
01:43:02,824 --> 01:43:06,173
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1022
01:43:09,960 --> 01:43:13,375
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1023
01:43:13,416 --> 01:43:14,660
ماذا تعنين؟

1024
01:43:14,695 --> 01:43:17,860
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1025
01:43:17,896 --> 01:43:19,870
يجب أن اعرف المزيد عنك

1026
01:43:19,911 --> 01:43:21,056
إسأليني

1027
01:43:23,752 --> 01:43:26,338
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1028
01:43:26,377 --> 01:43:27,936
جرعة ؟

1029
01:43:29,129 --> 01:43:30,372
بالصيف

1030
01:43:30,408 --> 01:43:32,163
. . .مزاولة التمارين

1031
01:43:32,199 --> 01:43:33,574
مثالي

1032
01:43:33,607 --> 01:43:35,101
- إن غاب القط
- لعب الفار

1033
01:43:35,144 --> 01:43:36,638
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1034
01:43:36,680 --> 01:43:38,370
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1035
01:43:38,408 --> 01:43:40,416
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1036
01:43:40,457 --> 01:43:43,936
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1037
01:43:43,975 --> 01:43:45,634
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1038
01:43:45,672 --> 01:43:50,342
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1039
01:43:54,312 --> 01:43:57,792
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1040
01:43:57,832 --> 01:44:01,989
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1041
01:44:02,024 --> 01:44:03,878
تعالي للداخل
وتفاجئين

1042
01:44:03,910 --> 01:44:07,741
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1043
01:44:07,784 --> 01:44:10,947
... الذي وجد على مونت بلا

1044
01:44:10,983 --> 01:44:15,772
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1045
01:44:47,078 --> 01:44:49,566
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1046
01:44:49,606 --> 01:44:52,956
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1047
01:44:52,999 --> 01:44:55,104
كولونيو .. إذهب

1048
01:44:55,142 --> 01:44:56,800
سأعود بعد قليل

1049
01:46:19,781 --> 01:46:22,237
سأعود بعد قليل

1050
01:46:50,278 --> 01:46:52,929
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1051
01:47:08,678 --> 01:47:11,777
اذاً ... ببساطة أميلي

1052
01:47:12,870 --> 01:47:15,684
عظامك لم تصنع من الزجاج

1053
01:47:15,717 --> 01:47:18,783
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1054
01:47:18,822 --> 01:47:23,044
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1055
01:47:24,038 --> 01:47:29,472
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1056
01:47:29,509 --> 01:47:34,496
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1057
01:47:36,869 --> 01:47:38,332
لذا

1058
01:47:38,374 --> 01:47:41,952
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1059
01:50:21,955 --> 01:50:23,329
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1060
01:50:23,363 --> 01:50:25,119
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1061
01:51:21,571 --> 01:51:23,295
المطار الدولي

1062
01:51:23,331 --> 01:51:28,065
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1063
01:51:28,099 --> 01:51:30,782
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1064
01:51:30,819 --> 01:51:33,917
ماكينة تلتف وتلتف

1065
01:51:33,954 --> 01:51:36,737
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1066
01:51:36,770 --> 01:51:39,105
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1067
01:51:39,138 --> 01:51:41,724
أكثر من عدد الذرات في الكون

1068
01:51:42,882 --> 01:51:44,955
في سيكور كور

1069
01:51:44,995 --> 01:51:46,783
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1070
01:51:46,819 --> 01:51:49,437
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1071
01:51:49,475 --> 01:51:51,231
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1072
01:51:51,267 --> 01:51:54,464
الضغط الجوي
999درجة

1073
01:52:32,460 --> 01:52:46,172
تعديل الترجمة
Tameem666

