1
00:00:00,546 --> 00:00:02,506
لذا شكرا مجددا

2
00:00:02,546 --> 00:00:05,506
إلى الأبد....

3
00:00:05,546 --> 00:00:07,865
صديقك وأخيك

4
00:00:09,985 --> 00:00:12,465
روبن " العاصفة " كارتر

5
00:00:17,505 --> 00:00:19,345
هذا ما أردت

6
00:00:21,864 --> 00:00:23,864
نعم

7
00:00:23,904 --> 00:00:26,304
عزيزي روبن

8
00:00:27,584 --> 00:00:31,624
لقد كنت أقارن حياتي
بحياتك

9
00:00:31,704 --> 00:00:34,664
أنا من بوش ويك
بركلين

10
00:00:34,744 --> 00:00:39,583
والداي مدمني كحول
وأخي مسجون

11
00:00:39,663 --> 00:00:42,703
كنت الثالث على صفي
وأنا لا أستطيع القراءة حتى

12
00:00:42,783 --> 00:00:46,623
لم أكن لأستطيع كتابة هذه
الرسالة لك فبل سنة

13
00:00:46,703 --> 00:00:52,142
لكني التقيت بهؤلاء الأشخاص من كندا
أثناء عملي الصيفي

14
00:00:52,182 --> 00:00:55,302
عرضوا علي فرصة أن يقوموا بتعليمي
وأخرجوني من هناك

15
00:00:57,622 --> 00:01:01,302
أحس أحيانا أني مذنب
لتركي عائلتي

16
00:01:01,342 --> 00:01:05,221
والآن بعد أن عرفت قصتك
أعرف أني قمت بالصواب

17
00:01:06,781 --> 00:01:09,781
يجب أن لا أقلق
تجاه احاسيسي

18
00:01:09,861 --> 00:01:12,981
ليس إذا استطعت القيام
بما قمت به أنت

19
00:01:13,021 --> 00:01:16,901
كنت أتساءل إذا كنت تسمح لي بزيارتك

20
00:01:16,981 --> 00:01:19,580
إذا كان ذلك ممكن

21
00:02:00,497 --> 00:02:03,097
وجه اليد للأسفل
اليد اليمنى , هيا تقدموا

22
00:02:03,137 --> 00:02:05,537
وجه اليد للأسفل
اليد اليمنى , هيا تقدموا

23
00:02:05,577 --> 00:02:08,177
تحركوا
هيا

24
00:02:16,896 --> 00:02:18,736
استمعوا الآن

25
00:02:18,816 --> 00:02:21,696
"الزيارة ل "جونز","تايلر
"هاريس" , "رامون"

26
00:02:21,776 --> 00:02:25,736
"سايكس" ,"كارتر" , "توشي"
اصطفوا هنا

27
00:02:25,816 --> 00:02:27,935
لم تذكر اسم ابني

28
00:02:28,015 --> 00:02:30,895
هيمينجز
إريك هيمينجز

29
00:02:33,135 --> 00:02:37,095
لا زيارات له اليوم
إنه معاقب

30
00:02:37,135 --> 00:02:40,695
" حسنا يا " ماك
افتح البوابة

31
00:02:53,494 --> 00:02:57,653
باعد ذراعيك
ارني راحتيك
در للخلف

32
00:02:57,693 --> 00:03:00,653
ارني قدميك
باعدهما

33
00:03:00,733 --> 00:03:03,093
التالي

34
00:03:06,653 --> 00:03:08,733
افتح فمك

35
00:03:08,773 --> 00:03:12,692
حرك لسانك
باعد ذراعيك

36
00:03:13,732 --> 00:03:16,012
ارني راحتيك
در للخلف

37
00:03:18,452 --> 00:03:20,452
ارني قدميك

38
00:03:20,532 --> 00:03:22,372
باعدهما

39
00:03:22,452 --> 00:03:25,251
استعدوا الآن

40
00:03:27,051 --> 00:03:29,731
هيا تفضلوا

41
00:04:16,368 --> 00:04:18,408
سيد  كارتر ؟

42
00:04:18,448 --> 00:04:20,327
روبن "العاصفة" كارتر
أهذا أنت؟

43
00:04:20,367 --> 00:04:22,847
نعم

44
00:04:22,927 --> 00:04:25,567
أنت مختلف عن الصورة
ظننتك أكبر سنا

45
00:04:25,647 --> 00:04:27,847
نعم أنا أكبر منك

46
00:04:29,087 --> 00:04:30,967
لكن لا تخبر أحدا
حسنا؟

47
00:04:31,007 --> 00:04:33,367
نعم

48
00:04:34,846 --> 00:04:36,726
حسنا
اجلس

49
00:04:47,486 --> 00:04:49,885
المكان جيد هنا

50
00:04:49,965 --> 00:04:54,725
لا ليس كذلك
ليس لبشري

51
00:04:54,765 --> 00:04:57,605
لا تعتد على مكان كهذا
"أبدا يا "ليزرا

52
00:04:58,685 --> 00:05:00,605
لديك الكثير من الجرأة
أيها الفتى

53
00:05:02,244 --> 00:05:05,524
احتجت للكثير من الشجاعة للمجئ
إلى هنا بنفسك

54
00:05:05,564 --> 00:05:09,444
أنا فرح جدا
لقد كنت أخشى ألا تسمح لي بالمجئ

55
00:05:09,524 --> 00:05:12,084
وأنا أيضا

56
00:05:12,164 --> 00:05:15,923
"لكن أنت "روبن العاصفة كارتر
ماذا لديك لتخاف منه؟

57
00:05:15,963 --> 00:05:21,203
الأبواب المفتوحة
النور بالخارج
منك أنت

58
00:05:21,283 --> 00:05:24,963
!!!مني؟
"أنا لا أفهم ذلك يا سيد "كارتر

59
00:05:25,043 --> 00:05:28,283
"لا تدعني بالسيد "كارتر
" نادني " روب

60
00:05:28,363 --> 00:05:30,522
روب؟ -
نعم -

61
00:05:30,602 --> 00:05:32,482
روب

62
00:05:34,362 --> 00:05:37,562
حسنا
"يا "روب

63
00:05:37,642 --> 00:05:41,442
حسنا
أخبرني عن أصدقائك

64
00:05:41,522 --> 00:05:44,081
الكنديين؟
حسنا , لدي صورة لهم

65
00:05:44,121 --> 00:05:47,361
هاهي

66
00:05:47,401 --> 00:05:52,321
"هذا "سام" وهذه "ليزا
وهذا "تيري" إنهم الأفضل

67
00:05:52,361 --> 00:05:55,001
التقيت بهم في بروكلين

68
00:05:55,081 --> 00:05:58,560
حيث كان لديهم بعض الأعمال
وهكذا أخذوني للمنزل

69
00:05:58,640 --> 00:06:00,760
والبقية هي
ما حدث

70
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
عندها تغيرت حياتي
"يا "روب

71
00:06:02,760 --> 00:06:07,120
إذن انتزعوك وأخذوك معهم لكندا؟

72
00:06:07,200 --> 00:06:09,280
لا , لا
لقد استئذنوا عائلتي

73
00:06:09,360 --> 00:06:11,200
حسنا
ماذا يعملون؟

74
00:06:11,280 --> 00:06:14,919
أهم من مجموعة دينية ,
أم من "الهيبيز" , أم من الإشتراكيين؟

75
00:06:14,999 --> 00:06:17,359
لا
إنهم يصلحون المنازل القديمة ويبيعونها

76
00:06:17,439 --> 00:06:19,319
إنهم أشخاص عاديين

77
00:06:19,399 --> 00:06:22,679
أشخاص عاديين؟
يأكلون؟يعملون؟ ويعيشون معا؟

78
00:06:22,719 --> 00:06:26,238
نعم
هذا ما يفعلونه

79
00:06:26,278 --> 00:06:28,158
ما رأي والديك؟

80
00:06:28,198 --> 00:06:31,598
أبي سعيد لأجلي

81
00:06:31,678 --> 00:06:33,518
هل ترى والديك بانتظام؟

82
00:06:33,598 --> 00:06:36,478
نعم لكن أحيانا يكون ذلك صعبا

83
00:06:38,598 --> 00:06:40,637
نعم

84
00:06:41,997 --> 00:06:43,837
لقد أعطيتهم الأمل

85
00:06:45,597 --> 00:06:47,437
نعم ,أعتقد ذلك -
لقد فعلت -

86
00:06:47,517 --> 00:06:52,397
لقد أعطيتهم الأمل
"لأنك تتقدم يا "ليزرا

87
00:06:52,437 --> 00:06:57,596
من المهم أن نتخطى الأماكن
التي تحوينا

88
00:06:57,636 --> 00:07:01,436
أتعلم؟
أنت تعلمت القراءة والكتابة

89
00:07:01,516 --> 00:07:04,516
الكتابة هي كالسحر

90
00:07:05,436 --> 00:07:07,276
هل تشعر بذلك أحيانا؟

91
00:07:09,395 --> 00:07:11,755
نعم
أعتقد ذلك

92
00:07:11,835 --> 00:07:15,955
عندما بدأت الكتابة

93
00:07:16,035 --> 00:07:19,795
اكتشفت أن ما أقوم به
هو أكثر من رواية قصة

94
00:07:19,875 --> 00:07:22,154
الكتابة هي سلاح

95
00:07:22,234 --> 00:07:25,394
وهي أشد قوة مما
يمكن أن تكونه القبضة

96
00:07:25,434 --> 00:07:30,674
في كل مرة أجلس فيها للكتابة
أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن

97
00:07:30,754 --> 00:07:35,634
أستطيع أن أرى خلال الجدران
كامل ولاية نيوجيرسي

98
00:07:35,714 --> 00:07:38,753
"أستطيع أن أرى "نيلسون مانديلا
في زنزانته يكتب كتابه

99
00:07:38,833 --> 00:07:42,153
"أستطيع رؤية "هيوي
"أستطيع رؤية "دستوفسكي

100
00:07:42,193 --> 00:07:44,593
"أستطيع رؤية "فيكتور هوجو
"إيميل زولا"

101
00:07:44,673 --> 00:07:45,953
وكأنهم يقولون لي

102
00:07:46,033 --> 00:07:47,873
"روب"
ماذا تفعل هنا؟

103
00:07:47,953 --> 00:07:50,952
فأرد أنا
"أنا أعرفكم جميعا"

104
00:07:53,032 --> 00:07:54,912
إنها كالسحر
"يا "ليزرا

105
00:07:56,072 --> 00:07:58,632
إنهم بالتأكيد لا يعلموننا
هذا في كندا

106
00:07:58,672 --> 00:08:02,312
ربما يمكنك أن تدلني على بعض الكتب لأقرأها -
نعم يمكنني ذلك -

107
00:08:02,392 --> 00:08:05,391
لكن لا يستطيع الأشخاص في كندا
أو أي مكان في العالم أن يعلمك هذا

108
00:08:05,311 --> 00:08:07,471
هذا منوط بك

109
00:08:07,551 --> 00:08:11,431
ستكتشف ما هو الجيد لك
" ما هو جيد لـ " ليزرا مارتن

110
00:08:12,591 --> 00:08:16,711
لم أقابل أبدا شخصا مثلك

111
00:08:20,270 --> 00:08:23,870
هل تظن أني قتلت
أولئك الأشخاص؟

112
00:08:25,030 --> 00:08:27,790
كلا ,أعرف أنك لم تفعل -
كيف تعرف ذلك؟ -

113
00:08:27,870 --> 00:08:29,950
أنا أعرف
فقط

114
00:08:35,189 --> 00:08:38,669
أنا سعيد جدا لمقابلتك
"يا "لبزرا

115
00:08:40,909 --> 00:08:42,749
و أنا أيضا

116
00:08:44,309 --> 00:08:49,228
انتهت الزيارة
الكل للخارج

117
00:08:53,108 --> 00:08:55,508
هل تريد صورة لك مع ابنك
"يا سيد "كارتر

118
00:08:57,468 --> 00:08:59,508
اسأل ابني -
أجل يالتأكيد -

119
00:09:47,704 --> 00:09:49,624
عزيزي ليزرا

120
00:09:49,704 --> 00:09:54,984
مهما كان المسؤل عن وضعك الحالي
إلا أنه بالتأكيد يهتم بك

121
00:09:55,064 --> 00:09:59,503
كانت رؤية النور في إنسان مجددا
كالسحر بالنسبة لي

122
00:09:59,663 --> 00:10:04,383
عندما قدمت
كان يومي بدون شمس

123
00:10:04,463 --> 00:10:06,783
كان معتما وباردا

124
00:10:06,823 --> 00:10:09,263
و فجأة وبدون سابق إنذار

125
00:10:09,343 --> 00:10:13,502
اخترقت أشعة الشمس هذه العتمة
وأنارت كل شيء

126
00:10:30,101 --> 00:10:32,381
لقد طفت العالم
يا موبوتو؟

127
00:10:32,461 --> 00:10:36,301
ذهبت لكل مكان

128
00:10:40,780 --> 00:10:45,820
من أين أنت , أفريقيا ؟ -
ولدت في الكونجو -

129
00:10:45,860 --> 00:10:47,700
في قلب السواد

130
00:10:50,020 --> 00:10:53,539
أمي كانت من قبيلة البيجمي
كان طولها أربعة أقدام و إنش واحد

131
00:10:53,619 --> 00:10:56,539
أما أبي فكان من الواتسوتي

132
00:10:56,619 --> 00:10:58,819
كان طوله سبعة أقدام

133
00:10:58,899 --> 00:11:02,099
كان يضطر لرفعها بيديه
ليتمكن من تقبيلها

134
00:11:10,738 --> 00:11:13,738
ما رأيك بالبيض؟

135
00:11:16,498 --> 00:11:20,097
لديهم الكثير من هذه الأشياء

136
00:11:20,177 --> 00:11:23,977
لكن بالمقابل

137
00:11:24,017 --> 00:11:28,297
ركبت مرة القطار متجها لـ

138
00:11:28,377 --> 00:11:31,017
ألاباما

139
00:11:31,097 --> 00:11:33,897
مع رجل أبيض

140
00:11:33,977 --> 00:11:37,296
وكان شخصا طيبا

141
00:11:37,336 --> 00:11:40,936
وقد أنقذ حياتي 3 مرات

142
00:11:41,016 --> 00:11:42,976
ثلاث مرات؟

143
00:11:43,056 --> 00:11:45,416
نعم
ثلاث مرات

144
00:11:47,656 --> 00:11:49,695
ثلاث مرات؟

145
00:11:51,135 --> 00:11:53,015
كل ما خسرته

146
00:11:53,095 --> 00:11:55,535
كل ما أهتم له

147
00:11:55,615 --> 00:11:57,815
خسرته بسبب
الرجال البيض

148
00:11:57,895 --> 00:12:00,975
أفهم ما تعنيه

149
00:12:01,015 --> 00:12:03,414
لكنهم ليسوا سيئين جميعهم

150
00:12:11,694 --> 00:12:13,574
لكنهم بالتأكيد
لا يستطيعون الرقص

151
00:12:24,653 --> 00:12:26,933
سنذهب من هنا

152
00:12:27,013 --> 00:12:28,853
هيا

153
00:12:30,013 --> 00:12:32,412
هيا

154
00:12:41,532 --> 00:12:43,732
من هنا

155
00:12:45,931 --> 00:12:49,731
أهلا "روب" لقد أتينا ,كيف حالك -
أنا بخير -

156
00:12:51,411 --> 00:12:54,531
سام -
أهلا "روبن" , سعيد لمقابلتك -

157
00:12:56,811 --> 00:12:59,610
بروفسور -
نعم -

158
00:12:59,690 --> 00:13:01,730
"هذا "تيري -
"تيري" -

159
00:13:01,810 --> 00:13:04,770
سعيد للقائك -
"أنا أيضا يا "تيري -
سمعت الكثير عنك

160
00:13:04,850 --> 00:13:07,290
"أنا "ليزا -
ليزا -

161
00:13:07,370 --> 00:13:11,610
لست كما ظننت

162
00:13:12,969 --> 00:13:15,249
" قال لي " ليزرا
أنك شديدة

163
00:13:15,329 --> 00:13:18,889
هل هذا جيد -
لا أدري -

164
00:13:20,849 --> 00:13:23,889
لا أدري

165
00:13:23,969 --> 00:13:26,768
هيا
اجلسوا

166
00:13:36,968 --> 00:13:40,487
الكل معا
هل تصدق هذا ؟

167
00:13:40,567 --> 00:13:43,047
"كيف يمضي الإستئناف يا "روبن
؟

168
00:13:43,127 --> 00:13:46,927
سمعنا أنه مع محكمة نيوجيرسي
هل حددوا موعدا؟

169
00:13:49,127 --> 00:13:51,567
"لمذا لا نتكلم عن "ليزرا
؟

170
00:13:51,647 --> 00:13:54,966
أنا متأكدة أن "ليزرا" أيضا
يرغب بمعرفة مجريات القضية

171
00:13:55,046 --> 00:13:58,726
قضيتي تمضي بطريقها

172
00:13:58,806 --> 00:14:01,846
يجب أن أركز على حقيقة
أني يجب أن أمضي حياتي هنا

173
00:14:02,886 --> 00:14:04,766
حسنا
كيف تفعل ذلك؟

174
00:14:07,046 --> 00:14:08,885
كيف أفعلهاظ

175
00:14:08,965 --> 00:14:12,445
بعدم السماح لنفسي بالحاجة

176
00:14:13,485 --> 00:14:15,325
لأي شيء

177
00:14:15,405 --> 00:14:19,845
أنا حر هنا لأنني
لشيء مما في الخارج

178
00:14:19,925 --> 00:14:24,204
لست حرا للحاجة؟
لست حرا للاتصال بالناس؟

179
00:14:24,284 --> 00:14:26,644
هذا المكان يمنعك
أن تكون إنسانا

180
00:14:26,724 --> 00:14:29,084
الإحساس الوحيد هنا
....هو الطعنة من الخلف

181
00:14:29,164 --> 00:14:31,204
أو الإغتصاب في الحمام

182
00:14:31,284 --> 00:14:33,124
هذا كل ما تحصل عليه

183
00:14:33,164 --> 00:14:36,163
أنت بالتأكيد
"لم تشعر هكذا مع "ليزرا

184
00:14:36,243 --> 00:14:41,203
بسببك أنت أريد أن
أكون محاميا عندما أكبر لأثبت براءتك

185
00:14:41,283 --> 00:14:44,403
إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا الوقت
لأننا جميعا نريد المساعدة

186
00:14:44,483 --> 00:14:46,323
نحن جميعا نؤمن ببراءتك

187
00:14:46,403 --> 00:14:50,482
لقد كنت بيئا لـ 16 سنة
هذه المدة التي قضيتها هنا

188
00:14:50,562 --> 00:14:53,202
البراءة
سلعة غاليةالثمن

189
00:14:53,282 --> 00:14:56,322
لا أحد من يستطيع الحكم على
.....ما عنيته هنا لكن ربما يمكنك

190
00:14:56,402 --> 00:14:58,562
أنت محقة
لا أحد يستطيع الحكم على ما عانيته هنا

191
00:14:58,642 --> 00:15:01,442
لأنه لا أحد تعرض لما تعرضت له

192
00:15:01,522 --> 00:15:04,241
ماذا تعرفون عن إمضاء الوقت؟
أخبروني

193
00:15:04,321 --> 00:15:08,321
ماذا تعرفون عن كونكم أنا؟
ماذا تعلرفون عن هذا المكان؟

194
00:15:08,401 --> 00:15:11,041
هذا كثير -
أنت محق -
هذا كثير

195
00:15:11,121 --> 00:15:14,521
اسمعوا
دعونا نمضي

196
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
روبن
روبن

197
00:15:23,640 --> 00:15:26,280
اسمع
لقد تركت لك شيئا في غرفة البريد

198
00:16:07,157 --> 00:16:10,557
الزوار تركوها لك في
غرفة البريد

199
00:16:10,637 --> 00:16:13,477
فتحناها للأسباب الأمنية

200
00:16:14,396 --> 00:16:16,796
من الجميل الحصول على أصدقاء

201
00:16:33,235 --> 00:16:35,395
"هدية خاصة للعاصفة"

202
00:16:42,634 --> 00:16:45,634
لا تثق بهم
"يا "روبن

203
00:16:45,714 --> 00:16:47,714
لا تثق بهم

204
00:16:55,194 --> 00:16:57,433
هل تثق بهؤلاء البيض

205
00:16:57,513 --> 00:16:59,393
أكثر مما تثق بي

206
00:16:59,473 --> 00:17:02,433
أكثر مما تثق بنا

207
00:17:02,513 --> 00:17:06,313
نعم
لا مزيد من الحقد

208
00:17:07,593 --> 00:17:09,553
سأجرب هذا

209
00:17:09,633 --> 00:17:12,512
لا تثق بهم
سينقلبون ضدك
لا تثق بهم

210
00:17:12,552 --> 00:17:16,392
فكر بنا , أنا و أنت -
لنر إن كانت تناسبني -

211
00:17:18,792 --> 00:17:21,832
حان الوقت -
لماذا؟ -

212
00:17:23,392 --> 00:17:25,471
لكي تذهب

213
00:17:25,551 --> 00:17:29,031
لا تدر ظهرك لي أيها الزنجي

214
00:17:30,071 --> 00:17:32,031
روبن

215
00:17:32,111 --> 00:17:33,991
روبن

216
00:17:34,031 --> 00:17:37,031
سيداتي سادتي

217
00:17:37,071 --> 00:17:38,950
في هذه الزاوية

218
00:17:40,550 --> 00:17:44,430
في هذه الزاوية من باترسون
نيو جيرسي

219
00:17:44,510 --> 00:17:47,270
مرتديا البنطال الأبيض
المقلم بالأسود

220
00:17:47,350 --> 00:17:49,230
روبن "العاصفة" كارتر

221
00:18:06,548 --> 00:18:09,308
عزيزي روبن
لا أصدق جمال ودفء رسالتك

222
00:18:09,388 --> 00:18:12,948
وأصبح لدينا إحساس عميق
بوجودك معنا

223
00:18:13,028 --> 00:18:15,828
لقد فعلت ما كنا نقول
أنه الحقيقة

224
00:18:15,908 --> 00:18:18,748
لا يمكنهم إبقاء من يرفضون
البقاء بالخلف في الخلف

225
00:18:20,707 --> 00:18:24,627
نحن نعمل بالمنزل
لذا نحن دائما لامنزل إن أردت الاتصال

226
00:18:24,707 --> 00:18:27,107
نحن نود فعلا سماع صوتك

227
00:18:27,187 --> 00:18:30,507
أنت حقا مقنعة

228
00:18:30,587 --> 00:18:33,747
وأنا أشكركم لكل ما أرسلتموه

229
00:18:33,827 --> 00:18:37,266
لكن تأثيركم سيء علي

230
00:18:37,346 --> 00:18:41,066
لقد بدأت أحب هذه الأشياء حقا

231
00:18:41,106 --> 00:18:43,146
أنتم تجعلونني رخوا

232
00:18:52,425 --> 00:18:55,345
ألو؟

233
00:18:55,425 --> 00:18:58,865
نعم أقبل التكاليف , أهلا روبن كيف حالك؟

234
00:18:58,905 --> 00:19:01,545
ليزرا

235
00:19:01,585 --> 00:19:03,904
صوتك يبدو كرجل

236
00:19:03,984 --> 00:19:06,224
حقا

237
00:19:07,504 --> 00:19:09,344
أين الجميع؟

238
00:19:09,424 --> 00:19:11,264
أنت تعرف الكنديين

239
00:19:11,344 --> 00:19:14,224
لا يكونون سعداء إلا بالخارج

240
00:19:14,304 --> 00:19:17,103
لا أعرف كيف يفعلونها
الجو بارد بالخارج

241
00:19:17,183 --> 00:19:19,903
"هل حدث شيء يا "روب
؟

242
00:19:23,023 --> 00:19:25,463
جاءت أخبار من المحكمة

243
00:19:25,543 --> 00:19:29,503
لقد رفضوا الاستئناف

244
00:19:30,542 --> 00:19:33,542
لا
اسمع , انتظر قليلا ,روب

245
00:19:33,582 --> 00:19:35,702
علي الذهاب أيها الصغير

246
00:19:35,742 --> 00:19:38,262
"لا انتظر "روب
انتظر

247
00:19:38,342 --> 00:19:40,662
روبن

248
00:19:40,742 --> 00:19:42,582
ماذا حدث؟

249
00:19:50,221 --> 00:19:52,141
رفضوا الاستئناف

250
00:19:54,461 --> 00:19:56,381
لا

251
00:20:11,220 --> 00:20:14,899
أعزائي
"ليزرا" , "تيري" , "سام"

252
00:20:14,979 --> 00:20:16,819
"ليزا"

253
00:20:18,539 --> 00:20:22,019
هذه أكثر رسالة محزنة كتبتها
في حياتي

254
00:20:23,579 --> 00:20:27,178
أنا ممتن لجهودكم و لطفكم

255
00:20:27,258 --> 00:20:29,498
لكنني مسجون

256
00:20:29,578 --> 00:20:33,658
رقمي هو 45472
وو ظيفتي هي

257
00:20:33,698 --> 00:20:38,618
رقمي هو 45472
ووظيفتي هي
إيجاد الطريق للبقاء حيا

258
00:20:38,698 --> 00:20:41,017
وهي قدرتي على إمضاء الوقت

259
00:20:42,617 --> 00:20:46,897
ليس بإمكان إنسان العيش في هذا المكان
وحده الحديد يستطيع

260
00:20:49,457 --> 00:20:52,337
ستكون هذه رسالتي الأخيرة لكم

261
00:20:52,377 --> 00:20:56,816
أرجوكم لا تراسلوني
أرجوكم لا تزوروني

262
00:20:56,896 --> 00:21:00,576
أرجوكم لا تضعفوني بحبكم لي

263
00:21:02,416 --> 00:21:04,696
روبن "العاصفة" كارتر

264
00:21:08,775 --> 00:21:11,455
افتحها
"يا "كين

265
00:21:28,014 --> 00:21:29,854
روبن

266
00:21:32,014 --> 00:21:34,854
لدي رسالة لك من كندا

267
00:21:36,533 --> 00:21:40,013
سأضعها هنا لك

268
00:21:43,533 --> 00:21:46,453
افعل ما تريد بها

269
00:21:57,412 --> 00:21:59,652
عزيزي روب

270
00:21:59,732 --> 00:22:02,212
أعلم أنك لا تريدنا أن نراسلك

271
00:22:02,252 --> 00:22:06,851
لذا لا أراسلك
لكني أعطيك شيئين

272
00:22:06,891 --> 00:22:11,091
الأول صورة لي
"مع صديقتي "بولين

273
00:22:12,691 --> 00:22:17,891
الثاني
هو شيء لك في الحقيقة

274
00:22:17,971 --> 00:22:21,010
شهادة الدبلوم

275
00:22:21,090 --> 00:22:25,450
صديقك وأخوك للأبد
ليزرا مارتن

276
00:23:00,487 --> 00:23:02,327
ألو

277
00:23:05,167 --> 00:23:08,287
نعم
أنا أتحمل التكاليف

278
00:23:12,967 --> 00:23:16,126
روبن؟
أهلا

279
00:23:19,046 --> 00:23:21,926
روبن
لا أستطيع سماعك

280
00:23:29,325 --> 00:23:32,565
روب؟

281
00:23:44,324 --> 00:23:46,804
يقول أنه لم يعد
يستطيع الإحتمال

282
00:24:20,642 --> 00:24:25,601
"مكالمة للسيد "كارتر

283
00:24:26,641 --> 00:24:28,521
خذ الأول

284
00:24:29,521 --> 00:24:31,561
نعم؟ -
روبن؟ -

285
00:24:31,641 --> 00:24:35,521
ليزرا؟ -
"لا انا "تيري" و معي "ليزا" و" سام" و"ليزرا -

286
00:24:35,601 --> 00:24:39,400
كيف حالكم؟ -
انظر من النافذة -

287
00:24:40,680 --> 00:24:44,120
ماذا؟ -
هل ترى الضوء؟ -

288
00:24:44,200 --> 00:24:46,720
الذي يومض؟

289
00:24:46,800 --> 00:24:48,840
هل تراه؟

290
00:24:48,920 --> 00:24:51,000
نعم

291
00:24:51,080 --> 00:24:53,199
"هل ترى "ليزرا
؟

292
00:24:59,599 --> 00:25:02,919
نعم ,أنا أراه
ماذا تفعلون هنا؟

293
00:25:02,999 --> 00:25:05,599
هل يرانا؟

294
00:25:05,679 --> 00:25:07,518
نعم
يراكم

295
00:25:07,598 --> 00:25:09,838
روب

296
00:25:09,918 --> 00:25:12,558
نحن هنا
لقد انتقلنا هنا

297
00:25:15,838 --> 00:25:19,398
لماذا؟ -
انتقلنا إلى هنا لنكون معك حتى تخرج من هناك -

298
00:25:19,478 --> 00:25:21,677
انتظر
ليزا" تريد محادثتك"

299
00:25:24,317 --> 00:25:26,477
أهلا
روبن

300
00:25:26,557 --> 00:25:31,197
يبدو أن لديك بعض الجنود الآن؟

301
00:25:31,277 --> 00:25:35,516
نحن معك
ولن نرحل حتى تخرج من هناك

302
00:25:40,596 --> 00:25:42,476
أنت رائعة

303
00:25:43,676 --> 00:25:46,476
سنأخذك إلى المنزل

304
00:25:46,476 --> 00:25:49,195
حسنا

305
00:25:50,915 --> 00:25:52,755
حسنا

306
00:26:10,474 --> 00:26:12,914
لقدطلب منا روبن أن نعطيكم
.....نسخا من كل ما لدينا

307
00:26:12,994 --> 00:26:15,074
و أن نجيب على جميع أسئلتكم

308
00:26:15,154 --> 00:26:18,113
ولأننا مثلناه لأكثر من 10 سنوات

309
00:26:18,153 --> 00:26:20,513
هناك الكثير من الملفات

310
00:26:20,593 --> 00:26:23,993
بل أنه لدينا غرف مليئة بالملفات

311
00:26:24,073 --> 00:26:27,193
بالتأكيد
.....وثق بأننا لسنا هنا

312
00:26:27,233 --> 00:26:29,473
لإيجاد أخطائكم

313
00:26:29,553 --> 00:26:33,352
لقد جئنا إلى هنا انساعد
بأي طريقة ممكنة

314
00:26:33,432 --> 00:26:36,392
أي طريقة

315
00:26:41,192 --> 00:26:43,032
هذا لطف منكم

316
00:26:43,112 --> 00:26:45,951
و أهنئكم لإخلاصكم لقضية
روبن

317
00:26:47,151 --> 00:26:49,031
ويجب أن أضيف

318
00:26:49,071 --> 00:26:52,391
أننا كنا متطوعين خلال جميع
سني عملنا على هذه القضية

319
00:26:52,471 --> 00:26:54,711
لم نقبض فلسا واحدا
ولا نتوقع ذلك

320
00:26:57,551 --> 00:27:01,150
و خلال هذا الوقت
كان معنا العديد من الأشخاص

321
00:27:01,230 --> 00:27:03,190
أشخاص عظماء

322
00:27:03,270 --> 00:27:05,510
بنية حسنة

323
00:27:05,590 --> 00:27:07,350
مشهورين
غير مشهورين

324
00:27:09,430 --> 00:27:11,910
ملاكمين , مغنين
كتاب , ممثلين

325
00:27:11,950 --> 00:27:14,189
صحافيين , .....إلخ

326
00:27:14,269 --> 00:27:17,109
العديد من الأشخاص
الذين ضحوا بوقتهم

327
00:27:17,189 --> 00:27:21,109
وبعضهم خاطر بسمعته ومكانته

328
00:27:21,189 --> 00:27:23,029
أشخاص مثلكم

329
00:27:24,549 --> 00:27:28,508
أشخاص أتوا ثم ذهبوا

330
00:27:28,588 --> 00:27:32,508
و بصراحة
لم يبق أحد

331
00:27:32,548 --> 00:27:35,468
لم يبق احد للنهاية

332
00:27:35,548 --> 00:27:39,708
لم يبقوا للنهاية
لأن ذلك صعب جدا

333
00:27:40,747 --> 00:27:43,187
القضية بطيئة

334
00:27:43,267 --> 00:27:45,107
ومحطمة للفؤاد

335
00:27:45,187 --> 00:27:47,507
محطمة جدا

336
00:27:47,587 --> 00:27:50,067
مع كل احترامنا
"سيد "فريمان

337
00:27:50,147 --> 00:27:54,307
يجب أن تفهم أننا هنا

338
00:27:54,347 --> 00:27:58,586
لقد انتقانا هنا
ولدينا الاستعداد للبقاء حتى يخرج

339
00:27:58,666 --> 00:28:00,506
هذا صحيح

340
00:28:03,306 --> 00:28:06,786
لقد التقينا بمحاميك
"بيلدوك" و" فريمان"

341
00:28:06,866 --> 00:28:08,705
كيف تقبلوا الأمر؟

342
00:28:08,785 --> 00:28:11,025
أعتقد أننا عالجنا الموقف جيدا

343
00:28:11,105 --> 00:28:14,705
لقد نقلنا نحو 10 أطنان
من المستندات إلى الشقة

344
00:28:14,785 --> 00:28:16,625
في وضح النهار؟

345
00:28:16,705 --> 00:28:21,145
انتظر لحظة
نحن لسنا في كندا

346
00:28:21,225 --> 00:28:24,264
أنا استطيع حمايتكم هنا

347
00:28:24,304 --> 00:28:27,384
لكن لا يوجد ما أستطيع
عمله في الخارج

348
00:28:27,464 --> 00:28:29,424
....الطريق الوحيد لخروجي من هنا هو

349
00:28:29,504 --> 00:28:32,464
إتهام الكثير من الرجال المهمين

350
00:28:32,544 --> 00:28:35,584
وهم لن يدعوا هذا يحدث

351
00:28:35,624 --> 00:28:38,903
هل فهمتم؟ -
سنكون حذرين -

352
00:28:38,943 --> 00:28:42,383
حسنا , لم لا تخبرنا بما حدث تلك الليلة؟

353
00:28:42,463 --> 00:28:47,183
ثلاثة رجال شرطة شهدوا أن
إطلاق النار حصل في الساعة 2:45

354
00:28:47,223 --> 00:28:50,023
متى غادرت النادي؟

355
00:28:50,103 --> 00:28:52,022
2:30

356
00:28:57,782 --> 00:28:59,902
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟

357
00:29:02,262 --> 00:29:05,941
حان وقت الذهاب, كم لك يا إد؟ -
لن آخذ منك مالا هذه الليلة -

358
00:29:06,021 --> 00:29:10,061
هل طلب أحدكم سيارة أجرة؟ -
أنا سآخذها, إلا إذا كان العصفة سيقلني -

359
00:29:11,901 --> 00:29:14,621
إذا ذهبت معي فلن يكون ذلك للمنزل

360
00:29:18,900 --> 00:29:22,220
لماذا بقيت متأخرا تلك الليلة
خارج المنزل؟

361
00:29:22,300 --> 00:29:24,140
وما المهم في ذلك؟

362
00:29:24,220 --> 00:29:27,180
ألم تهتم زوجتك بذلك؟

363
00:29:29,900 --> 00:29:33,659
أنا في السجن بتهمة القتل
وليس خيانة زوجتي

364
00:29:38,939 --> 00:29:42,739
كان هناك سائق أجرة
لابد أنه رآك مغادرا

365
00:29:42,819 --> 00:29:46,219
كلا , لقد غادر قبلي

366
00:30:04,657 --> 00:30:08,017
"أنا أتمنى لو أن "جون أرتيس
التقى بفتاة تلك الليلة

367
00:30:08,097 --> 00:30:11,137
أتمنى أنه لم يحضر من الأساس

368
00:30:12,697 --> 00:30:15,536
هو لا يستحق ما حدث له
لا يستحقه أبدا

369
00:30:18,976 --> 00:30:21,376
"أرتيس"
لقد انتهيت , هيا تعال

370
00:30:21,456 --> 00:30:23,776
لقد حكم عليه بنفس حكمي

371
00:30:23,856 --> 00:30:26,976
وكل ما كان عليه فعله هو الكذب
....وقول أني قتلت أؤلئك الأشخاص

372
00:30:27,056 --> 00:30:29,255
....وكانوا سيدعونه يذهب

373
00:30:29,295 --> 00:30:32,735
وكانت معاناته ستنتهي

374
00:30:32,775 --> 00:30:36,175
الكثير من الناس لا يستطيعون
احتمال كل هذا الضغط

375
00:30:37,215 --> 00:30:39,495
"لكن "جون أرتيس
استطاع ذلك بالفعل

376
00:30:39,575 --> 00:30:41,735
هذا الرجل هو بطلي

377
00:30:48,054 --> 00:30:51,574
إذن الشرطة تقول أنها 2:45
أو بعدها بقليل

378
00:30:51,654 --> 00:30:53,774
عندما تم إقتحام البار

379
00:30:53,814 --> 00:30:56,014
هذا ما يقولون

380
00:30:56,094 --> 00:30:59,533
الواضح أن المسلحين دخلوا البار
وبدؤا بإطلاق النار مباشرة

381
00:31:09,613 --> 00:31:14,372
"حسب "ويليام مارينز
رجلان اقتحما المكان وبدءا بإطلاق النار

382
00:31:14,452 --> 00:31:18,092
أوليفر" سقط أولا"
"ناياكس"

383
00:31:19,452 --> 00:31:21,892
و"مارينز" هو الوحيد الذي
شاهدهم

384
00:31:21,972 --> 00:31:24,652
"ثم أطلقوا النار على "هازيل تانيس
وغادروا المكان

385
00:31:30,691 --> 00:31:32,531
ماذا كان "بيلو" يفعل؟

386
00:31:32,611 --> 00:31:36,131
كان يبحث عن محل ليحاول
سطوه في نفس الشارع

387
00:31:40,410 --> 00:31:42,250
من أيضا شاهد ما حدث؟

388
00:31:42,330 --> 00:31:45,810
"باتي فالانتاين"
قالت أنها رأت السيارة

389
00:31:51,210 --> 00:31:54,769
وهناك رجل يسكن في الشارع المقابل
"يدعى "أفريل كوكرشام

390
00:31:54,769 --> 00:31:58,049
"كوكرشام"
هذا الاسم ذكر في سجلات الشرطة

391
00:31:58,129 --> 00:32:03,049
لماذا لم يشهد إذن؟ -
لقد تجاهل القاضي تقرير الشرطة -

392
00:32:03,129 --> 00:32:05,609
كوكرشام" غادر البلدة"
ولم يستطع أحد إيجاده

393
00:33:03,124 --> 00:33:06,164
كانا رجلين أسودين
دخلا هنا وبدءا إطلاق النار

394
00:33:06,164 --> 00:33:08,044
اتصلي بالشرطة

395
00:33:22,643 --> 00:33:26,963
حسب كلام الشرطة
كان سبب الجريمة هو العنصرية

396
00:33:27,043 --> 00:33:30,283
البار لم يكن يتعامل مع السود
"لهذا فإن المجنون "روبن كارتر

397
00:33:30,323 --> 00:33:33,402
صب جام غضبه على جميع
البيض المتواجدين هناك

398
00:33:37,842 --> 00:33:40,842
هذا المستند 11-ف
بتاريخ 1966

399
00:33:40,922 --> 00:33:43,762
عن ماذا تتحدث؟ -
مستندات محاكمة 1966 -

400
00:33:43,842 --> 00:33:46,481
"فالانتاين"
....قالت

401
00:33:46,521 --> 00:33:48,761
أن أنوار سيارة المتهم
تشبه أنوار سيارة المجرمين

402
00:33:48,841 --> 00:33:50,681
"تشبه" -
نعم -

403
00:33:50,761 --> 00:33:53,201
ثم في 1976 ,المستند 89-س
قالت في المحكمة

404
00:33:53,281 --> 00:33:55,801
أن سيارة "كارتر" هي بدون شك
سيارة المجرمين

405
00:33:55,881 --> 00:33:57,721
بدون شك

406
00:33:57,801 --> 00:34:00,760
هذا يدعك تتعجب
أليس كذلك؟

407
00:34:00,800 --> 00:34:04,920
في المحاكمة الثانية ,بعد عشر سنوات
غيرت أقوالها فجأة

408
00:34:05,000 --> 00:34:07,600
رسمت صورة تشبه
ربطة العنق القصيرة

409
00:34:07,680 --> 00:34:09,640
نعم
ها هي

410
00:34:11,560 --> 00:34:15,999
أنوار سيارة المتهم كانت تضيء
بشكل يشبه الفراشة بينما كانت تبتعد

411
00:34:16,079 --> 00:34:17,999
تشبه الفراشة

412
00:34:18,079 --> 00:34:21,279
لذا فإن أول شيء يجب علينا فعله هو
معرفة شكل سيارة "روبن" بالضبط

413
00:34:21,359 --> 00:34:24,599
نحتاج لإيجاد سيارة
دودج بولارا موديل 66

414
00:34:24,679 --> 00:34:27,198
هاهي الأنوار التي تشبه ربطة العنق
"كم قالت " باتي فالانتاين

415
00:34:27,278 --> 00:34:29,078
أنا غير متأكد من ذلك -
أنت مستعد؟ -

416
00:34:29,158 --> 00:34:30,998
نعم -
نعم -

417
00:34:37,238 --> 00:34:40,638
أرأيت؟إنهم لا يضيئون هكذا

418
00:34:40,718 --> 00:34:43,437
هذه دودج موناكو
أنتم لا تريدون هذه السيارة

419
00:34:43,517 --> 00:34:46,437
إنها ليست قوية
سأعطيكم إياها بسعر خاص

420
00:34:46,517 --> 00:34:48,037
اللعنة

421
00:34:48,077 --> 00:34:51,157
موناكو؟

422
00:35:29,354 --> 00:35:31,234
"سيد "كارتر
؟

423
00:35:31,274 --> 00:35:33,714
نعم

424
00:35:33,754 --> 00:35:36,114
طلب مني إحضارك

425
00:35:36,194 --> 00:35:38,553
من طلب ذلك؟

426
00:35:39,593 --> 00:35:41,673
آمر السجن يريد رؤيتك

427
00:35:45,993 --> 00:35:49,193
لماذا؟ -
لا أعرف -

428
00:36:02,472 --> 00:36:04,512
"افتح يا "آل

429
00:36:23,470 --> 00:36:25,310
"سيد "كارتر

430
00:36:30,110 --> 00:36:32,710
إن إدارة مكان كهذا صعب للغاية

431
00:36:34,509 --> 00:36:36,349
لكني أقوم بهذا

432
00:36:36,429 --> 00:36:39,629
وأنا أقوم به بشكل جيد جدا

433
00:36:39,709 --> 00:36:43,989
هل أتيت بي هنا في الساعة الثالثة
صباحا كي تخبرني بهذا؟

434
00:36:44,069 --> 00:36:45,949
لقد سمعت بعض الأشياء

435
00:36:45,989 --> 00:36:48,268
سمعت أشياء كثيرة

436
00:36:48,308 --> 00:36:52,548
ماذا سمعت أيها الآمر؟

437
00:36:52,628 --> 00:36:55,988
سمعت عن أشياء تجري في الخفاء

438
00:36:56,068 --> 00:37:00,188
وأنا لا أريد فوضى
لا أستطيع تنظيفها

439
00:37:00,228 --> 00:37:03,947
ليس لهذا علاقة بقضيتي
أليس كذلك؟

440
00:37:04,027 --> 00:37:06,787
الأشياء السيئة تحصل يوميا

441
00:37:06,867 --> 00:37:10,787
وأردت فقط أن أحذرك

442
00:37:10,867 --> 00:37:14,667
بعضهم يحاول تحطيمك
وهذه البداية فقط

443
00:37:14,707 --> 00:37:16,586
وأنا لا أستطيع إيقاف ذلك

444
00:37:16,666 --> 00:37:18,746
هل تفهمني؟

445
00:37:18,786 --> 00:37:21,226
ماذا تقترح علي أن أفعل؟

446
00:37:21,266 --> 00:37:23,346
ابق حيا

447
00:37:24,706 --> 00:37:27,186
وهذا ينطبق على أصدقائك أيضا

448
00:37:28,186 --> 00:37:30,345
أيها الحارس

449
00:37:55,704 --> 00:37:57,543
من هذا؟

450
00:37:57,623 --> 00:38:01,463
نحن نبحث عن
"أفريل كوكرشام"

451
00:38:05,303 --> 00:38:07,423
هل يسكن "كوكرشام" هنا؟

452
00:38:08,703 --> 00:38:10,543
"أنا السيدة "كوكرشام
ماذا تريدون؟

453
00:38:11,822 --> 00:38:13,662
!!!أنت سوداء

454
00:38:13,742 --> 00:38:16,182
!!!وأنت أبيض

455
00:38:17,822 --> 00:38:21,782
إنه طازجة ومخبوزة هذا الصباح
!!!أنت خذ البيضاء

456
00:38:24,422 --> 00:38:27,421
نعم ,كان الكثير من السود
يسكنون في هذا الحي

457
00:38:27,501 --> 00:38:30,581
وفي الحانة أيضا

458
00:38:30,661 --> 00:38:33,741
أفريل" و أنا كنا زبائن دائمين" -
هل كان البار يقبل السود؟ -

459
00:38:33,821 --> 00:38:36,301
لدينا منفذ

460
00:38:36,341 --> 00:38:38,421
الدافع العنصري تحطم

461
00:38:39,900 --> 00:38:43,420
زوجي "أفريل" رأى هؤلاء
الأشخاص جيدا

462
00:38:43,460 --> 00:38:45,580
و "روبن كارتر" لم يكن أحدهم

463
00:38:45,660 --> 00:38:48,940
لقد أخبر الشرطة
أخبرهم مرارا وتكرارا

464
00:38:49,020 --> 00:38:51,780
حتى أنه وقع على إفادة بذلك
لأحد المحققين

465
00:38:51,860 --> 00:38:54,739
أنت تعرفه
ذلك السمين

466
00:38:54,819 --> 00:38:57,339
يشبه كلب البولدج
مع نظارات

467
00:38:57,339 --> 00:39:00,259
"ديلا بيسكا" -
نعم هذا هو -

468
00:39:00,339 --> 00:39:05,059
هل نستطيع مخاطبة زوجك؟

469
00:39:07,458 --> 00:39:09,338
أفريل" مات"

470
00:39:11,218 --> 00:39:13,738
مات قبل موعد المحاكمة

471
00:39:17,738 --> 00:39:19,578
أنا آسف

472
00:39:42,016 --> 00:39:43,856
هذه بعض الأشياء
أريد أن تدققوها

473
00:39:47,936 --> 00:39:50,215
ماذا تظنون أنفسكم؟

474
00:39:51,975 --> 00:39:54,455
"هل تبدو هذه كـ "تورنتو
بالنسبة لكم؟

475
00:39:54,495 --> 00:39:56,375
اعذرني؟

476
00:39:56,455 --> 00:39:58,935
لدينا بعض الأشخاص الغاضبين

477
00:39:59,015 --> 00:40:01,255
الذين يدسون أنوفهم
في أمور لا تخصهم

478
00:40:03,254 --> 00:40:05,494
دعوني أسألكم شيئا
أيها السادة من كندا

479
00:40:07,734 --> 00:40:10,254
ماذا تعرفون عن هذا المكان؟

480
00:40:10,334 --> 00:40:13,454
هل تعرفون شيئا؟
لا تعرفون أي شيء

481
00:40:13,534 --> 00:40:15,974
....دعزني أخبركم

482
00:40:16,054 --> 00:40:19,933
لأنكم لا تعرفون ما تفعلون

483
00:40:20,013 --> 00:40:25,093
أنتم تصنعون لكم أعداء

484
00:40:25,173 --> 00:40:29,053
نحن نعلم بشأنك

485
00:40:29,133 --> 00:40:32,652
أنت لاتعرفين شيئا عني
أتفهمين؟

486
00:40:32,732 --> 00:40:35,572
كما أنك تعرفين شيئا عن هذا المكان
لذا دعيني شأخبركم شيئا آخر

487
00:40:35,612 --> 00:40:39,932
أنتم غير مرحب بكم هنا
غير مرحب بكم البتة

488
00:40:40,012 --> 00:40:42,332
هل فهمتم؟
عودوا من حيث أتيتم

489
00:41:07,410 --> 00:41:09,250
ليزرا" مضطر للعودة إلى الكلية"

490
00:41:09,330 --> 00:41:13,449
لذا سنرسله إلى هناك

491
00:41:13,529 --> 00:41:16,329
أنا أفهم ذلك
هذا أفضل له

492
00:41:16,409 --> 00:41:19,609
نعم -
ماذا عنك؟ -

493
00:41:19,689 --> 00:41:24,369
سنستغرق وقتا أكبر مما ظننا

494
00:41:27,768 --> 00:41:29,768
هل أنت بخير؟

495
00:41:31,008 --> 00:41:32,888
نعم

496
00:41:44,727 --> 00:41:46,607
لقد كنت أتساءل
"يا "ليزا

497
00:41:46,647 --> 00:41:50,567
إذا كنت أستطيع القيام
.....لأي شخص

498
00:41:50,647 --> 00:41:54,567
"بما قمت به أنت و "سام" و"تيري
"و"ليزا" لي , وكان الجواب "كلا

499
00:41:54,647 --> 00:41:59,526
لذا أحسست بالرغبة في العودة للمنزل
...في أي وقت ولأي سبب

500
00:41:59,606 --> 00:42:01,446
سوف أتفهم ذلك

501
00:42:01,526 --> 00:42:04,246
لا, يجب عليك أنت أن تفهم
...أننا

502
00:42:04,326 --> 00:42:07,326
لن نرحل دونك أبدا

503
00:42:09,246 --> 00:42:11,445
أتفهم؟

504
00:42:11,525 --> 00:42:14,085
وسوف نجد شيئا

505
00:42:22,405 --> 00:42:24,724
حسنا , لقد وجدت شيئا

506
00:42:24,804 --> 00:42:27,124
"شخصا باسم " باربييري

507
00:42:29,164 --> 00:42:32,844
وهو محقق خاص استأجرناه
في المحاكمة الثانية

508
00:42:32,924 --> 00:42:35,004
ألم ينسحب من القضية؟

509
00:42:35,044 --> 00:42:38,963
لقد استقال وسلم كل مذكراته
و صور مكان الجريمة

510
00:42:39,043 --> 00:42:40,923
قائمة من الأدلة
لكن بدون إثبات

511
00:42:41,043 --> 00:42:43,403
هل كلمه أحد؟

512
00:42:43,483 --> 00:42:45,323
لقد تحث "مايرون" إليه

513
00:42:45,403 --> 00:42:47,483
وماذا قال؟ -
لا شيء, كان خائفا -

514
00:42:47,523 --> 00:42:51,282
ممن؟ -
من الأشخاص الذين كان يعمل معهم -

515
00:43:00,642 --> 00:43:03,242
"سيدة "باربييري -
آنسة -

516
00:43:03,322 --> 00:43:05,441
هل السيد " باربييري" موجود؟

517
00:43:05,521 --> 00:43:07,161
لا يوجد أي رجل هنا

518
00:43:09,001 --> 00:43:12,441
دومينيك
دومينيك باربييري؟

519
00:43:12,521 --> 00:43:16,321
هذا أبي
لقد توفي قبل عدة سنوات

520
00:43:27,440 --> 00:43:30,240
يوجب أن تقومي بعرض
هذه الخردة للبيع

521
00:43:31,280 --> 00:43:33,799
هذه القضية كانت
دائما ما تزعج والدي

522
00:43:33,879 --> 00:43:35,799
لم يتكلم عنها أبدا

523
00:43:35,879 --> 00:43:38,079
قال أنه يريد العيش في هذه المدينة

524
00:43:38,119 --> 00:43:40,599
هل تعرفين أين يمكن أن
يكون دفتر ملاحظاته؟

525
00:43:40,679 --> 00:43:43,879
إذا كان يحتفظ بها
فلابد أنها في أحد هذه الصناديق

526
00:43:47,558 --> 00:43:50,838
لابد أنه يحتفظ بملاحظات
كل قضية عمل عليها

527
00:43:54,558 --> 00:43:56,918
انتظر, انتظر -
ماذا؟ -

528
00:43:58,438 --> 00:44:01,238
وجدتها , انظر لهذا ,انظر -
ماذا؟ -

529
00:44:01,318 --> 00:44:03,917
لقد كان يحتفظ بمذكراته

530
00:44:03,997 --> 00:44:07,757
من كان يتوقع أنه يكتبها في مذكراته؟ -
انظر لهذا -

531
00:44:07,797 --> 00:44:09,677
هنا

532
00:44:09,757 --> 00:44:12,997
جاءت مكالمة لموظفة الطوارئ
....."المسماة بـ"جين وال

533
00:44:13,037 --> 00:44:16,076
في الساعة 2:28
للإبلاغ عن إطلاق النار

534
00:44:16,156 --> 00:44:18,556
في 2:28؟ -
نعم -

535
00:44:18,636 --> 00:44:21,396
ثم قامت بالاتصال
بالشرطة لإخبارهم

536
00:44:21,476 --> 00:44:23,316
حيث قالوا أنهم يعلمون بها
بالفعل

537
00:44:23,396 --> 00:44:28,356
في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا
شخصا ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك

538
00:44:28,436 --> 00:44:30,555
يا إلهي -
نعم -

539
00:44:32,955 --> 00:44:35,355
حسب ما قاله
...."باربييري"

540
00:44:35,435 --> 00:44:39,155
أن وقت المكالمة تم تغييره

541
00:44:39,235 --> 00:44:42,075
من 2:28 إلى 2:45

542
00:44:42,155 --> 00:44:45,074
نعم -
الأوغاد -

543
00:44:45,154 --> 00:44:49,434
هذا يعني أنه في نفس اللحظة
كنت أنا و" جون أرتيس" في النادي

544
00:44:49,474 --> 00:44:51,354
نفس وقت وقوع الجريمة

545
00:44:51,394 --> 00:44:56,154
....إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت المكالمة في 2:28 -
سنفعل ذلك -

546
00:44:59,313 --> 00:45:01,113
نستطيع ذلك

547
00:45:12,472 --> 00:45:14,992
"سيدة "وال

548
00:45:15,032 --> 00:45:17,312
اسمي
"سام شايتون"

549
00:45:17,392 --> 00:45:19,712
لقد تكلمت معك في الهاتف
"عن قضية "جون كارتر

550
00:45:19,792 --> 00:45:21,872
لقد قلت لك
لا أريد الكلام عن ذلك

551
00:45:21,952 --> 00:45:24,752
سيدة "وال" ,أرجوك
...."لقد قلت لمحقق يدعى "باربييري

552
00:45:24,792 --> 00:45:29,671
أن المكالمة بحدوث جريمة في البار
جاءتك في الساعة 2:28

553
00:45:29,751 --> 00:45:32,511
لا أعرف ما قلت له
كان ذلك منذ زمن طويل

554
00:45:32,551 --> 00:45:36,351
لكن هناك بطاقة تقول
أنها في الساعة 2:45

555
00:45:36,391 --> 00:45:39,311
وأنت لم تقومي
بالتوقيع عليها

556
00:45:39,351 --> 00:45:42,670
باربييري" يقول أن"
السيدة "لينور هاركينسون" قامت بتوقيعها

557
00:45:42,750 --> 00:45:44,750
إنها المشرفة علي

558
00:45:44,830 --> 00:45:48,870
لماذا وقعت عليها المشرفة
ولم تفعلي أنت ذلك؟

559
00:45:48,950 --> 00:45:52,350
اسمع ,إذا كان هناك بطاقة
تقول هذا فهو هكذا

560
00:45:52,430 --> 00:45:54,269
أنا لا أتذكر أي شيء

561
00:45:54,309 --> 00:45:57,389
وإذا حاول أحدهم إجباري على الشهادة
فهذا ما سأقوله

562
00:45:57,429 --> 00:45:59,509
"سيدة "وال

563
00:46:00,709 --> 00:46:02,749
شكرا لك

564
00:46:05,349 --> 00:46:08,588
هذه قائمة بالمكالمات من شركة الهاتف

565
00:46:08,628 --> 00:46:12,148
إنها تطابق
"ما قاله "باربييري

566
00:46:12,228 --> 00:46:14,668
2:45

567
00:46:16,668 --> 00:46:18,588
انظر للتوقيع على البطاقة

568
00:46:18,668 --> 00:46:22,067
"إنها موقعة من "لينور هاركنسون
"مشرفة السيدة"وال

569
00:46:22,147 --> 00:46:24,947
هل يعني هذا أي شيء لك؟

570
00:46:27,347 --> 00:46:31,827
هذا يعني أنها لم تضطر لكتابة البطاقة -
ماذا؟ -

571
00:46:33,507 --> 00:46:35,786
لقد وقعها بنفسه

572
00:46:35,866 --> 00:46:37,746
من؟

573
00:46:39,106 --> 00:46:42,146
...توقيعه كان على كل تقرير

574
00:46:42,226 --> 00:46:46,546
أدخلني السجن منذ كنت
في الحادية عشر

575
00:46:49,545 --> 00:46:51,585
"إنه "ديلا بيسكا

576
00:46:54,905 --> 00:46:56,905
إنه خطه

577
00:47:09,424 --> 00:47:12,744
اللعنة , ماذا يحدث؟ -
ما هذا -

578
00:47:19,463 --> 00:47:21,383
اللعنة
توقف

579
00:47:27,143 --> 00:47:29,143
هل أنت بخير؟ -
نعم -

580
00:47:30,623 --> 00:47:32,702
ليزرا" هل أنت بخير" -
نعم, أنا بخير -

581
00:47:35,222 --> 00:47:38,582
هل أنتم جميعا بخير ؟ -
أظن ذلك -

582
00:47:38,662 --> 00:47:40,502
اللعنة

583
00:47:59,101 --> 00:48:00,940
هيا لنذهب

584
00:48:04,780 --> 00:48:08,580
القانون ينص على أنه إذا أخذنا
...الدليل الجديد إلى نفس المحكمة

585
00:48:08,660 --> 00:48:11,180
وقاموا برفضه , نستطيع الذهاب
إلى محكمة الإستئناف

586
00:48:11,260 --> 00:48:14,059
لا,لا,لا,لا
اسمعني

587
00:48:14,139 --> 00:48:17,019
هؤلاء الأشخاص لن يدعوا
هذا يحدث

588
00:48:17,099 --> 00:48:20,539
لقد تقلدوا مناصبهم بسببي -
ماذا تقصد؟ -

589
00:48:20,619 --> 00:48:22,939
أتحدث عن محامين, مدعين
....قضاة

590
00:48:23,019 --> 00:48:26,299
تم ترقيتهم على حسابي

591
00:48:28,138 --> 00:48:30,698
نحن لا نعلم من هم أعداؤنا
هنا في هذه الولاية

592
00:48:30,778 --> 00:48:34,298
يجب أن نخرج القضية من نيوجيرسي
إلى المحكمة الفدرالية

593
00:48:34,378 --> 00:48:36,898
روبن" ,إذا ذهبنا"
...إلى محكمة فدرالية

594
00:48:36,978 --> 00:48:39,578
مع أدلة جديدة لم يتم تقديمها
...في محكمة الولاية

595
00:48:39,618 --> 00:48:41,498
فلن يلتفت إليها القاضي

596
00:48:41,537 --> 00:48:43,657
هذا هو القانون

597
00:48:43,737 --> 00:48:47,537
يجب أن نتجاوز القانون
ونعود للطبيعة البشرية

598
00:48:47,617 --> 00:48:51,777
أنت قلت أننا لو أخذنا أدلة جديدة
...للمحكمة الفدرالية

599
00:48:51,817 --> 00:48:53,897
فإن القاضي سينظر إليها قبل
رفضها

600
00:48:53,977 --> 00:48:57,736
نعم -
.....أنا أؤمن أنه لو نظر إليها -

601
00:48:57,816 --> 00:49:01,496
فإنه سيرى الحقيقة
عندها لن يتمكن من تجاهلها

602
00:49:01,536 --> 00:49:05,216
وإذا كنت مخظئا وقام بتجاهلها؟
ماذا ستفعل عندها؟

603
00:49:05,296 --> 00:49:08,816
عندها ستخسر هذه الأدلة
التي جاهد الجميع للحصول عليها

604
00:49:08,856 --> 00:49:12,855
هل تعلم يا "روبن" أنك لن تستطيع
عرضها مجددا في أي محكمة؟

605
00:49:12,935 --> 00:49:17,015
ستنتهي , ستمحى
كأنها لم توجد أساسا

606
00:49:17,095 --> 00:49:19,695
هذا الدليل هو السبيل
لإخراجك من هنا

607
00:49:19,775 --> 00:49:21,615
"وسترمي به يا "روبن

608
00:49:21,695 --> 00:49:24,814
...بينما يمكنك في بضعة سنوات -
أنا لا أملك بضع سنوات -

609
00:49:26,414 --> 00:49:28,254
ليون" ساعدني"

610
00:49:28,334 --> 00:49:31,414
"لا أستطيع ,أنا أوافق "روبن
حان الوقت لنتقدم

611
00:49:31,494 --> 00:49:34,174
نتقدم ؟ إلى أين؟ -
الولاية منحازة ضده -

612
00:49:34,214 --> 00:49:36,334
لن نتمكن من الحصول على شيء
هنا ,يجب أن نذهب لمحكمة فدرالية

613
00:49:36,414 --> 00:49:39,173
لن نستطيع المخاطرة بتاذهاب لمحكمة فدرالية بهذا -
اسمعاني -

614
00:49:46,653 --> 00:49:48,933
أصبح عمري 50 عاما

615
00:49:52,092 --> 00:49:56,212
لقد سجنت مدة 30 عاما

616
00:49:59,412 --> 00:50:02,652
لقد عرضت حياة أشخاص طيبين
للخطر

617
00:50:03,852 --> 00:50:06,531
الآن, إما أن أخرج من هنا
........أو

618
00:50:11,571 --> 00:50:13,931
اخرجاني من هنا

619
00:50:37,329 --> 00:50:39,169
مستعد؟

620
00:50:41,969 --> 00:50:43,809
حظا طيبا
"يا "روبن

621
00:50:51,288 --> 00:50:54,408
هذه لك -
ابق قويا -

622
00:50:56,408 --> 00:50:58,248
السلام عليكم

623
00:50:58,328 --> 00:51:00,928
وعليكم السلام

624
00:51:01,008 --> 00:51:02,887
حظا طيبا

625
00:51:28,766 --> 00:51:30,645
روبن

626
00:51:30,685 --> 00:51:33,565
"روبن كارتر"
السجين رقم 45476

627
00:51:34,645 --> 00:51:37,005
أراك لاحقا
"يا "جيمي

628
00:51:45,124 --> 00:51:47,604
حضرة القاضي
نستأنف أمامك

629
00:51:47,644 --> 00:51:51,124
سنتنا الـ 19 في المحاكم

630
00:51:52,284 --> 00:51:55,964
"روبن كارتر"
لم ينل حقه في محاكمة عادلة

631
00:51:56,004 --> 00:52:00,283
والتي  يضمنها له الدستور

632
00:52:03,683 --> 00:52:07,763
لمدة 19 عاما
....تم إخفاء الحقيقة

633
00:52:08,843 --> 00:52:11,323
"ليس فقط عن "روبن كارتر

634
00:52:11,403 --> 00:52:13,362
بل عن العدالة نفسها

635
00:52:13,442 --> 00:52:16,642
حضرة القاضي
الإدعاء يعترض وبشدة

636
00:52:16,722 --> 00:52:19,402
......المحامي يحاول عرض أدلة جديدة

637
00:52:19,482 --> 00:52:22,042
ويحاول خداع محكمة نيوجيرسي

638
00:52:22,122 --> 00:52:24,522
حضرة القاضي
...يجب عليك استنادا للقانون

639
00:52:24,602 --> 00:52:27,641
أن ترمي بهذا الإلتماس بكامله
"إلى مكانه المناسب "القمامة

640
00:52:27,721 --> 00:52:32,281
حضرة القاضي
نرجو أن تستمع إلينا قبل إصدار الحكم

641
00:52:33,321 --> 00:52:35,201
"سيد "بيلدوك
....أتمنى أن تدرك

642
00:52:35,281 --> 00:52:38,401
عواقب أفعالك

643
00:52:38,481 --> 00:52:42,400
...إنه منحدر زلق جدا

644
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
هذا الذي تحاول
صعوده

645
00:52:45,600 --> 00:52:47,480
أنا مدرك لذلك
حضرة القاضي

646
00:52:48,480 --> 00:52:50,120
أكمل

647
00:52:54,719 --> 00:52:57,839
في عام 1976
رئيس المحققين لهذه القضية

648
00:52:57,879 --> 00:53:01,439
"دومينيك باربييري"
.....استقال

649
00:53:02,519 --> 00:53:04,399
لأنه اكتشف الحقيقة

650
00:53:04,479 --> 00:53:06,479
....أن هذه القضية مبنية على

651
00:53:06,519 --> 00:53:10,038
أشاس من الكذب والخداع

652
00:53:10,118 --> 00:53:13,678
هذه الأكاذيب كشفت
"أن المذنب ليس هو "روبن كارتر

653
00:53:13,758 --> 00:53:17,318
جهاز الشرطة لفاسد
ومكتب النائب العام

654
00:53:22,197 --> 00:53:26,517
لكن الآن, سقطت جدران
الكذب

655
00:53:26,597 --> 00:53:29,677
لتتمكن هذه المحكمة أخيرا من رؤية الحقيقة

656
00:53:29,757 --> 00:53:32,637
ونطلب من الله
ألا تدير عينها عنها

657
00:53:32,717 --> 00:53:36,756
.... لمحكمة لن تتأثر بخطابك المفعم بـ

658
00:53:36,836 --> 00:53:40,156
الفصاحة والعاطفة

659
00:53:40,236 --> 00:53:43,036
لكن المدعي العام
محق

660
00:53:43,116 --> 00:53:45,356
الالتماس يحتوي على ادلة جديدة

661
00:53:45,436 --> 00:53:49,716
لم تقد من قبل في
محكمة نيوجيرسي

662
00:53:49,795 --> 00:53:53,715
وليس هناك سابقة قانونية
....تسمح لي

663
00:53:53,795 --> 00:53:56,995
بقبولها

664
00:53:57,075 --> 00:54:00,755
....لهذا فإن لديك خيارين

665
00:54:00,835 --> 00:54:03,874
أن ارجع هذه القضية لمحكمة الولاية

666
00:54:03,954 --> 00:54:06,354
حيث يمكنك تقديم أدلتك

667
00:54:06,394 --> 00:54:08,714
...أو

668
00:54:08,794 --> 00:54:13,274
إذا أصريت على المواصلة

669
00:54:13,354 --> 00:54:17,234
ستخسر هذا الدليل للأبد

670
00:54:21,233 --> 00:54:25,433
هل تفهم هذا
يا سيد بيلدوك؟

671
00:54:32,032 --> 00:54:36,072
حضرة القاضي
هل تسمح لي بلحظة للحديث مع موكلي؟

672
00:54:36,152 --> 00:54:40,512
هذا اذكى شيء قلته اليوم
أيها المحامي

673
00:54:47,231 --> 00:54:49,071
روبن
اسمعني

674
00:54:49,151 --> 00:54:51,551
هذا القاضي يخبرنا
...بأقصى ما يستطيع من وضوح

675
00:54:51,591 --> 00:54:54,111
أنه سيحكم ضدك

676
00:54:54,191 --> 00:54:56,991
"هذه ماكمتنا الأخيرة يا"مايرون -
روبن" , أتوسل إليك" -

677
00:54:57,071 --> 00:54:58,911
لنتابع

678
00:55:08,910 --> 00:55:10,830
حضرة القاضي

679
00:55:10,910 --> 00:55:15,029
موكلي يرغب بالمتابعة

680
00:55:15,069 --> 00:55:17,149
هل ستواصل رسميا

681
00:55:17,229 --> 00:55:21,469
....وأنت مدرك لكل عواقب

682
00:55:21,549 --> 00:55:23,389
هذا الفعل؟

683
00:55:23,469 --> 00:55:25,829
سنكمل رسميا

684
00:55:32,268 --> 00:55:34,028
تابع

685
00:55:34,108 --> 00:55:35,948
لكن, يا حضرة القاضي

686
00:55:36,028 --> 00:55:39,668
نعم؟ -
نحن لسنا مستعدين لهذه القضية -

687
00:55:39,748 --> 00:55:42,467
ولماذا؟

688
00:55:43,787 --> 00:55:46,187
....حسنا , نحن افترضنا

689
00:55:46,267 --> 00:55:49,827
أن المحكمة لن تقبل الإلتماس
المبني على أدلة جديدة

690
00:55:51,787 --> 00:55:53,667
افتراضك خاطئ

691
00:55:56,546 --> 00:55:58,826
تابع

692
00:56:01,186 --> 00:56:04,666
حضرة القاضي
القضية كانت غير محكمة من البداية

693
00:56:04,746 --> 00:56:06,626
لا دليل

694
00:56:06,666 --> 00:56:10,265
لا شهود
سوى بعض الكاذبين

695
00:56:10,305 --> 00:56:13,305
...فقط تهم بالعنصرية

696
00:56:13,345 --> 00:56:16,825
المثارة من قبل الشرطة
ومكتب المدعي العام

697
00:56:16,905 --> 00:56:20,705
الذين علموا الحقيقة وأخفوها

698
00:56:20,785 --> 00:56:24,504
وحاولوا تحطيمها

699
00:56:24,584 --> 00:56:26,544
ليحاكموا رجلا بريئا

700
00:56:29,264 --> 00:56:31,464
ماذا يمكن أن تفعل ولاية نيوجيرسي
أن تفعل أكثر , حضرة القاضي

701
00:56:31,504 --> 00:56:34,104
أكثر من إعطاء هذا الرجل
ليس واحدة فقط

702
00:56:34,184 --> 00:56:36,584
بل محاكمتين عادلتين؟

703
00:56:36,664 --> 00:56:39,303
ولم يتغير شيء مذاك

704
00:56:39,383 --> 00:56:41,903
"السيد "كارتر
كان ولا يزال

705
00:56:41,943 --> 00:56:43,823
خطرا على المجتمع

706
00:56:43,863 --> 00:56:46,023
كان يتردد على السجن طوال حياته

707
00:56:46,103 --> 00:56:48,863
مجرم
ورجل خطر

708
00:56:48,903 --> 00:56:51,183
حياته مليئة بالعنف

709
00:56:51,223 --> 00:56:53,222
وهذه مهمتنا
يا حضرة القاضي

710
00:56:53,302 --> 00:56:56,742
أن نحفظ المجتمع من أشخاص كهذا

711
00:56:57,782 --> 00:56:59,662
شكرا لك

712
00:57:06,781 --> 00:57:09,141
لقد سمعت مرافعاتكم

713
00:57:09,221 --> 00:57:11,621
وسأضعها في الإعتبار

714
00:57:11,661 --> 00:57:16,101
هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته

715
00:57:16,181 --> 00:57:19,341
قبل أن أصل لقرارري النهائي؟

716
00:57:19,421 --> 00:57:21,340
ما تفعل؟ -
أريد أن أقول شيئا -

717
00:57:21,420 --> 00:57:24,780
ماذا ستقول؟ -
أريد قول شيء -

718
00:57:24,860 --> 00:57:26,900
حضرة القاضي
إن موكلي

719
00:57:26,980 --> 00:57:29,940
"السيد" كارتر
يطب مخاطبتكم

720
00:57:31,500 --> 00:57:33,380
طلبه مقبول

721
00:57:33,460 --> 00:57:35,299
شكرا لك
حضرة القاضي

722
00:57:38,659 --> 00:57:41,139
....لقد كنت

723
00:57:41,219 --> 00:57:43,179
ملاكما محترفا

724
00:57:45,339 --> 00:57:47,859
.....مهنتي كانت

725
00:57:47,938 --> 00:57:49,938
إخراج كل الغضب

726
00:57:50,018 --> 00:57:52,658
و القوةالتي أستطيع

727
00:57:52,738 --> 00:57:55,138
لتحطيم من أقابله

728
00:57:55,218 --> 00:57:57,618
وقد فعلت هذا

729
00:57:59,338 --> 00:58:02,817
"لكن " روبن العاصفة كارتر
ليس قاتلا

730
00:58:05,017 --> 00:58:08,337
لقد أمضيت 20 عاما
...محبوسا في قفص

731
00:58:08,377 --> 00:58:10,577
ينظر إلي كخطر على المجتمع

732
00:58:12,417 --> 00:58:14,737
ولا اعامل كإنسان

733
00:58:14,817 --> 00:58:17,216
لا أعامل كبشري

734
00:58:17,256 --> 00:58:20,536
يتم عدي 15 مرة يوميا

735
00:58:22,456 --> 00:58:24,936
اقضي وقتي في بيت العدالة

736
00:58:24,976 --> 00:58:27,336
ومع ذلك
ليس هناك عدالة لي

737
00:58:28,856 --> 00:58:31,455
....لذا , أنا أرجوك

738
00:58:31,495 --> 00:58:34,295
أن تضع الأدلة بعين الإعتبار

739
00:58:34,335 --> 00:58:36,215
لا تدر ظهرك للحقيقة

740
00:58:36,295 --> 00:58:39,375
لا تدر ظهرك لضميرك

741
00:58:39,455 --> 00:58:41,295
أرجوك
لا تعص القانون

742
00:58:41,375 --> 00:58:44,174
بل تمسك بالمبادئ والقيم

743
00:58:44,214 --> 00:58:47,014
التي وضع القانون ليخدمها ويحققها

744
00:58:51,294 --> 00:58:53,934
العدالة
هذا كل ما أطلبه, يا حضرة القاضي

745
00:58:55,734 --> 00:58:57,574
العدالة

746
00:59:02,613 --> 00:59:04,653
تعود الجلسة بعد المراجعة

747
00:59:19,012 --> 00:59:21,212
شكرا لك

748
00:59:33,291 --> 00:59:35,171
إنها جيدة

749
00:59:41,170 --> 00:59:44,130
قطعنا مسافة طويلة
أليس كذلك؟

750
00:59:47,490 --> 00:59:49,850
نعم

751
00:59:49,930 --> 00:59:53,090
أردتك أن تعلم أننا إن لم ننجح
سأقتحم المكان وأخرجك من هنا

752
00:59:55,129 --> 00:59:57,529
هل ستفعل؟ -
نعم سأفعل-

753
00:59:57,569 --> 00:59:59,489
سأخرجك من هنا بالقوة

754
01:00:02,009 --> 01:00:04,889
ما كان أول كتاب اشتريته؟

755
01:00:06,289 --> 01:00:08,488
كتابك

756
01:00:09,888 --> 01:00:11,848
أتظن أنها مصادفة؟

757
01:00:13,248 --> 01:00:15,328
كلا -
وأنا أيضا -

758
01:00:16,368 --> 01:00:20,008
"ليزرا"
"اختصار "لازاروس

759
01:00:20,088 --> 01:00:23,167
"الذي قام بعث بعد الموت"

760
01:00:24,847 --> 01:00:27,287
روبن

761
01:00:27,367 --> 01:00:30,407
سفر التكوين, الجزء 29
الآية 32

762
01:00:30,487 --> 01:00:33,327
"يحمي الابن"

763
01:00:35,447 --> 01:00:37,406
اجمعهما معا يا ليزرا
....و ستحصل على

764
01:00:37,446 --> 01:00:40,806
....يحمي الابن الذي يبعث"

765
01:00:40,886 --> 01:00:42,726
"من الموت

766
01:00:45,886 --> 01:00:48,446
إنها ليست مصادفة

767
01:00:51,965 --> 01:00:54,445
الحقد أدخلني السجن

768
01:00:56,885 --> 01:00:59,765
والحب سيخرجني منه

769
01:01:03,725 --> 01:01:06,964
في حالة لم يفعل الحب ذلك
!!!أنا سأخرجك من هنا

770
01:01:18,643 --> 01:01:20,763
حسنا

771
01:01:20,843 --> 01:01:23,243
لقد فعلت
"يا "ليزرا

772
01:01:24,403 --> 01:01:26,763
فليقف الجميع

773
01:01:29,563 --> 01:01:32,242
المحكمة الفدرالية بـ "نيوجيرسي" عقدت

774
01:01:32,282 --> 01:01:34,922
"القاضي "ساروكين برسنج

775
01:01:38,762 --> 01:01:41,242
تفضلوا بالجلوس

776
01:01:58,761 --> 01:02:03,520
لم يكن قرار المحكمة عشوائيا

777
01:02:03,600 --> 01:02:06,840
من جهة , "روبن كارتر" قدم مستندا

778
01:02:06,920 --> 01:02:09,720
يطعن فيه بالدليل العنصري

779
01:02:09,760 --> 01:02:13,080
بشهادة الشهود

780
01:02:13,160 --> 01:02:15,399
بالمقابل

781
01:02:15,479 --> 01:02:18,679
....السيد "كارتر" حاول مرتين

782
01:02:18,759 --> 01:02:20,639
في محكمتين مختلفتين

783
01:02:20,719 --> 01:02:23,279
وقد اتهم فيهما بالجريمة
من قبل

784
01:02:23,359 --> 01:02:26,999
محكمة نيوجيرسي

785
01:02:27,079 --> 01:02:30,158
سيحكم ضدنا
روبن" سوف يخسر"

786
01:02:31,198 --> 01:02:33,518
على أية حال
الدليل المقدم

787
01:02:33,598 --> 01:02:36,158
أوضح بجلاء لهذه المحكمة

788
01:02:36,238 --> 01:02:38,558
......"أن إتهام "روبن كارتر

789
01:02:38,638 --> 01:02:43,677
كان قائما على توقع تهمة العنصرية

790
01:02:43,757 --> 01:02:45,957
....بدلا عن الدليل القاطع عليها

791
01:02:45,997 --> 01:02:48,517
....والكتمان

792
01:02:48,597 --> 01:02:51,677
بدل كشف الأدلة

793
01:02:51,757 --> 01:02:54,317
...إن السماح بإبقاء التهم

794
01:02:54,397 --> 01:02:56,636
...والتي أساسها

795
01:02:56,716 --> 01:02:59,956
مستند على تهمة العنصرية

796
01:03:00,036 --> 01:03:04,756
...يعد خرقا

797
01:03:04,836 --> 01:03:06,676
...للدستور

798
01:03:06,756 --> 01:03:11,235
وهذا يماثل في شناعته التهم
التي أتهم بها المتهم

799
01:03:11,275 --> 01:03:15,035
و حوكم عليها

800
01:03:15,115 --> 01:03:17,835
أنا آمر أن
"يطلق" جون كارتر

801
01:03:17,915 --> 01:03:20,395
من السجن

802
01:03:20,475 --> 01:03:23,595
ابتداءا من هذه اللحظة

803
01:03:26,514 --> 01:03:29,514
فضت الجلسة

804
01:03:30,794 --> 01:03:32,754
"لقد نجحنا يا "روب
أنت حر

805
01:03:32,794 --> 01:03:34,834
هل تصدق هذا؟

806
01:03:38,433 --> 01:03:40,793
"لقد فعلتها يا "روب
لقد فعلتها

807
01:04:03,712 --> 01:04:06,631
تم إطلاق سراح
"روبن كارتر"

808
01:05:15,347 --> 01:05:18,306
الآن بعد أن خرجت
هل ستبقى العاصفة؟

809
01:05:19,826 --> 01:05:22,146
"سابقى دائما "العاصفة

810
01:05:23,186 --> 01:05:26,826
العاصفة" جميلة"

811
01:05:51,544 --> 01:05:54,544
قامت محكمة نيو جيرسي بالاستئناف
في المحكمة الكبرى لإعادة "روبن كارتر" للسجن

812
01:05:55,944 --> 01:05:59,943
في 11 يناير 1988 رفضت المحكمة الكبرى طلب الاستئناف
"المقدم من محكمة نيوجيرسي لطعن قرار القاضي"ساروكين

813
01:06:02,303 --> 01:06:04,823
إلى الآن لم يتم القبض على المجرمين الحقيقيين

814
01:06:07,543 --> 01:06:09,543
"تيري" و "سام" و "ليزا"
عادوا إلى كندا

815
01:06:10,463 --> 01:06:14,942
"روبن كارتر" لحق بهم إلى هناك واستقر في "تورنتو"
حيث أصبح المدير التنفيذي لمؤسسة الدفاع عن المحكوم عليهم خطأ

816
01:06:15,262 --> 01:06:18,782
ماي ثيلما" وعائلتها لا زالوا في باترسون, نيوجيرسي"
وبقيت هي و"روبن" أصدقاء مقربين

817
01:06:20,742 --> 01:06:24,262
جون أرتيس" خرج من السجن وانتقل إلى فرجينيا "
حيث أصبح مستشارا للشباب المحكوم عليهم

818
01:06:24,582 --> 01:06:30,581
ليزرا مارتن" تخرج بمرتبة الشرف في المحاماة من جامعة تورنتو"
وأكمل شهادة الدكتوراه في جامعة دالهس في هيلفاكس
وهو الآن يمارس المحاماة في فانكوفر

819
01:06:46,140 --> 01:06:56,139
"في عام 1993 قام مجلس الملاكمة العالمي بتكريم "روبن العاصفة كارتر
بتقديم حزام بطولة العالم للوزن المتوسط له لكفاحه لأجل حريته
وهذا لم تكريم لم يقدم أبدا لأي ملاكم خارج الحلبة

820
01:06:56,139 --> 01:16:57,096
تعديل الترجمة وضبط التوقيت: عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

821
01:16:58,096 --> 01:17:13,096
ترجمة :حسن جاسم الحصار
HASAN1418@HOTMAIL.COM

