1
00:00:01,121 --> 00:00:04,321
ماذا تفعل عندما اقوم
برفع دعوى جنسية؟

2
00:00:04,401 --> 00:00:08,000
ضدّ من؟

3
00:00:08,080 --> 00:00:09,840
ضدّك.

4
00:00:09,920 --> 00:00:13,280
هل تستطيع ان تثبت بأنّك
لم تتعهّد بإنقاذ عملى. . .

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,801
إذا تركتك تمص عضوى؟

6
00:00:20,681 --> 00:00:23,960
كم انت  رجل
شديد الالتواء.

7
00:00:25,320 --> 00:00:28,400
لا أنا مجرّد
رجل عادي. . .

8
00:00:28,480 --> 00:00:31,081
ليس لديه شىء يخسره.

9
00:00:35,841 --> 00:00:37,721
نعم.

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,520
- كارولين.
- بدى.

11
00:00:45,600 --> 00:00:49,640
آسف جدا أننى أبقيتك تنتظرين.
أوه.

12
00:00:49,720 --> 00:00:52,001
توجّهت كريستي إلى نيويورك
هذا الصباح.

13
00:00:52,081 --> 00:00:55,401
لنقل فقط ان الأشياء كانت
. . محموم عند المنزل.

14
00:00:55,481 --> 00:00:58,840
- ما تفعل في نيويورك؟
- هي تنتقل للعيش هناك.

15
00:00:58,920 --> 00:01:00,840
نعم، نحن ننفصل.

16
00:01:00,920 --> 00:01:03,401
بدى. أنا آسف جدا.

17
00:01:03,481 --> 00:01:07,001
نعم. طبقا لما قالته، أنا. . .

18
00:01:07,081 --> 00:01:09,001
كل تركيزى فى عملى فقط.

19
00:01:09,081 --> 00:01:11,961
وكأنّ اخذ الطريق لنجاح. . .

20
00:01:12,041 --> 00:01:15,600
هو نوع من العيب

21
00:01:15,680 --> 00:01:19,481
حسنا، هي بالتأكيد
استغلّت أسلوب الحياة
ونجاحي تحمّل تكاليفها الباهظه.

22
00:01:19,561 --> 00:01:21,960
ها. واو.

23
00:01:23,721 --> 00:01:26,760
- آه، هو نحو الأفضل

24
00:01:26,840 --> 00:01:31,160
عندما رأيتكما إنتما الاثنان في الحفل
آخر مرة، بدوت سعيدا جدا.

25
00:01:31,240 --> 00:01:33,800
حسنا، قولى عنى اننى مجنون،

26
00:01:33,880 --> 00:01:38,200
لكنّ فلسفتي
ان الذي يريد ان  يكون ناجحا،

27
00:01:38,280 --> 00:01:40,921
يجب أن يضع نصب عينيه
صورة النجاح. . .

28
00:01:41,001 --> 00:01:43,001
في جميع الأوقات.

29
00:02:01,561 --> 00:02:04,440
ماذا تفعل؟

30
00:02:04,520 --> 00:02:08,000
- أنا أصوّر هذا الطير الميت.
- لماذا؟

31
00:02:08,080 --> 00:02:10,200
لأنه جميل.

32
00:02:12,601 --> 00:02:16,121
أعتقد لربّما انك نسيت
دوائك اليوم، ولد مخلول.

33
00:02:18,001 --> 00:02:19,880
مرحبا، جين.

34
00:02:19,960 --> 00:02:22,280
أريدك أن تتوقّف عن تصويري.

35
00:02:24,200 --> 00:02:26,040
حسنا.

36
00:02:26,120 --> 00:02:28,560
حسنا، مهما كان. هذا ممل.

37
00:02:28,640 --> 00:02:31,241
هيا بنا.

38
00:02:31,321 --> 00:02:34,560
- هل تحتاج توصيلة؟
- هل أنت مجنونة؟

39
00:02:34,640 --> 00:02:37,800
أنا لا أريد الإنتهاء مقطعة اربا
في صندوق نفايات في مكان ما.

40
00:02:37,880 --> 00:02:41,200
حسنا  أنا سأمشي.
لكن شكرا.

41
00:02:41,280 --> 00:02:43,561
انه لا يريد الذهاب على أية حال.
هيا بنا

42
00:02:44,840 --> 00:02:48,361
- تعالى جين.
- أعتقد اننى سأمشي أيضا.

43
00:02:48,441 --> 00:02:50,480
ماذا؟

44
00:02:50,560 --> 00:02:54,320
جين، تلك، مثل ,
تقريبا ميل.

45
00:03:06,200 --> 00:03:09,720
أوه، إلهى!

46
00:03:09,800 --> 00:03:12,120
أحبّ ذلك! أوه! أوه!

47
00:03:12,200 --> 00:03:15,321
- لقد امسك بك الملك؟
- أوه، نعم، أحبّه!

48
00:03:15,401 --> 00:03:18,080
- مارس الجنس معي، فخامتك

49
00:03:18,160 --> 00:03:20,121
- من الملك؟
- أوه!

50
00:04:04,160 --> 00:04:06,000
ماذا؟

51
00:04:06,080 --> 00:04:10,160
ماذا تحب ان تجرب
لحم خنزيرنا الجديد وبيضنا الفاهيتا
$. 29 لوقت محدود فقط؟

52
00:04:10,240 --> 00:04:13,041
اه، لا، لكن شكرا لكم.

53
00:04:13,121 --> 00:04:16,960
أودّ بيرجر الحضيرة الكبير ,
سملي وبطاطس مقلّية و عصير برتقال.

54
00:04:17,040 --> 00:04:19,400
رجاء قد السيارة إلى النافذة.
شكرا لك.

55
00:04:21,200 --> 00:04:24,680
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

56
00:04:26,921 --> 00:04:29,081
إبتسم. أنت في السّيد سملي.
ذلك سيكون 4.98، رجاء.

57
00:04:29,161 --> 00:04:31,721
حقيقة، أودّ
لملئ طلب.

58
00:04:31,801 --> 00:04:35,600
- ليس هناك شغل لمدير.
فقط لعدّاد.
- جيّد.

59
00:04:35,680 --> 00:04:40,640
أبحث عن أقلّ نوع
من المسؤولية.

60
00:04:42,681 --> 00:04:44,881
أنا لا أعتقد
انك تلائم هنا.

61
00:04:44,961 --> 00:04:47,961
عندي خبرة بالطعام الجاهز.

62
00:04:48,041 --> 00:04:50,240
نعم، من قبل 20 سنة مضت.

63
00:04:50,320 --> 00:04:54,040
أنا متأكّد أنه حدث
تقدّم تقني مدهش في الصناعة،

64
00:04:54,120 --> 00:04:56,600
لكن بالتأكيد لا بدّ أن يكون لديك
نوع من برنامج التدريب.

65
00:04:56,680 --> 00:04:59,361
يبدو غير عادل إفتراض
أننى لن أكون قادرا على التعلّم.

66
00:05:03,561 --> 00:05:06,720
- هذا بالضبط  ما كنت إحتاج --
- ممم.

67
00:05:09,560 --> 00:05:12,480
"معاملة ملكية، "
على سبيل المثال.

68
00:05:14,761 --> 00:05:17,880
لقد كنت منفعلة جدا آه!

69
00:05:17,960 --> 00:05:20,521
- آه! آه.
- ممم.

70
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
اعرف ماذا أفعل
عندما أشعر كذلك؟

71
00:05:26,401 --> 00:05:28,600
ماذا؟

72
00:05:28,680 --> 00:05:31,481
- أطلق رصاص مسدس.
- حقا؟

73
00:05:31,561 --> 00:05:34,320
أوه، نعم. أذهب
قليلا الى وسط المدينة لنادى الرماية،

74
00:05:34,401 --> 00:05:38,560
واقوم باطلاق
بضعة دفعات من الرصاص

75
00:05:38,640 --> 00:05:42,401
- انا لم أطلق رصاص مسدس من قبل.
- حسنا، يجب أن تحاولى ذلك.

76
00:05:42,481 --> 00:05:45,280
شيء يجعلك تشعر
بانك أكثر قوّة.

77
00:05:47,281 --> 00:05:49,520
حسنا. . .

78
00:05:49,600 --> 00:05:51,681
تقريبا لا شيء.

79
00:05:55,880 --> 00:05:59,240
هل  تحب منزلك الجديد؟
- أنعم احبه.

80
00:05:59,320 --> 00:06:02,681
الناس الذي كانوا يعيشون من قبل
يحنون على هذه القطط الضالّة ,
لذا هذه القطط دائما تحوم  حول المكان،

81
00:06:02,761 --> 00:06:05,320
وذلك كان يقود
امى للجنون.

82
00:06:05,400 --> 00:06:09,201
ولذلك فقد قامت
بقطع شجرتهم .

83
00:06:09,281 --> 00:06:11,281
هل هذه جنازة؟

84
00:06:11,361 --> 00:06:15,480
نعم. هل سبق لك
ان عرفت شخص مات بعد ذلك؟

85
00:06:15,560 --> 00:06:18,361
لا. وانت؟

86
00:06:18,441 --> 00:06:20,440
لا.

87
00:06:20,520 --> 00:06:23,241
لكنّي رأيت مرأة مشرّدة
وقد ماتت من التجمّد سابقا. . .

88
00:06:23,321 --> 00:06:25,640
كما لو كان هنا
بجانب الرصيف.

89
00:06:25,720 --> 00:06:27,881
لقد بدت حزينة جدا.

90
00:06:40,361 --> 00:06:43,321
لقد صورت  تلك المرأة المشرّدة
على شريط الفيديو.

91
00:06:43,401 --> 00:06:45,400
لماذا قمت بتصوير شىء كهذا؟

92
00:06:45,480 --> 00:06:49,080
- لأنه كان مدهشا.
- ما هو المدهش فى ذلك؟

93
00:06:49,160 --> 00:06:53,120
عندما ترى شيء ما مثل ذلك

94
00:06:53,200 --> 00:06:55,121
فقط لثانية،

95
00:06:55,201 --> 00:06:57,920
وإذا أكنت حذرة ,
يمكن ان تعودى للوراء.

96
00:06:58,000 --> 00:07:00,721
وماذا ترى؟

97
00:07:00,801 --> 00:07:02,720
الجمال.

98
00:07:17,919 --> 00:07:20,920
أمّى، أريدك
ان تقابلى شخص ما.

99
00:07:24,600 --> 00:07:27,401
- أمّى.
- نعم؟

100
00:07:29,560 --> 00:07:33,521
أريدك أن تقابل شخص ما.
هذه جين.

101
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
- مرحبا.
- يا ال

102
00:07:35,880 --> 00:07:39,240
أعتذر عن الاجواء
التى تتواجد بها الاشياء هنا.

103
00:07:48,841 --> 00:07:51,280
هنا حيث يختفى أبّي ممن حوله.

104
00:07:51,360 --> 00:07:53,720
يبدو ان له ولع ما بالاسلحة.

105
00:07:55,200 --> 00:07:59,001
احب أن اريك
شيئا على وجه الخصوص.

106
00:07:59,081 --> 00:08:02,361
قد يقتلني أبّي
إن عرف بأنّني كنت هنا.

107
00:08:02,441 --> 00:08:04,361
هل سرقت مفاتيحه؟

108
00:08:04,441 --> 00:08:07,241
لا. أحد زبائني
صانع أقفال.

109
00:08:07,321 --> 00:08:11,120
لم يكن ساعتها يمتلك ما يفى من النقود
لذا فقد قمت بمقايضته.

110
00:08:23,801 --> 00:08:25,880
اقلبيه.

111
00:08:29,000 --> 00:08:31,560
أوه، يا إلاهي.

112
00:08:31,640 --> 00:08:33,961
انها تعبر عن الخزفيات الرسمية
للرايخ الثالث.

113
00:08:34,041 --> 00:08:37,800
هناك مجموعة كبيرة
من الناس  يقتنون مثل هذه الاشياء النازية.

114
00:08:37,880 --> 00:08:40,281
لكن أبّي يقتنى
هذا الشيء فقط.

115
00:08:51,921 --> 00:08:55,081
- ماذا بك؟
- لا شيء.

116
00:08:55,161 --> 00:08:58,040
لا، أنت خائفة منّي.

117
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
لا، لست كذلك.

118
00:09:01,240 --> 00:09:05,560
هل تريدين رؤية اجمل شىء قمت
بتصويره؟

119
00:09:27,361 --> 00:09:29,680
كان ذلك فى أحد الأيام. . .

120
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
حيث كنت قد تركت
التزلج لبرهة،

121
00:09:34,720 --> 00:09:37,560
وكان هناك ما يشبه الكهرباء
في الهواء.

122
00:09:39,920 --> 00:09:42,401
كنت تستطيعين بالكاد سماعها.

123
00:09:48,080 --> 00:09:51,760
وكان هذا الكيس وكأنه. . .

124
00:09:51,840 --> 00:09:54,521
يرقص معي،

125
00:09:56,440 --> 00:10:01,120
كطفل صغير
يحاول ان يجذبنى للعب معه،

126
00:10:01,200 --> 00:10:03,681
لـ 15 دقيقة.

127
00:10:07,000 --> 00:10:10,921
That's the day I realized
that there was this...

128
00:10:11,001 --> 00:10:14,761
entire life behind things...

129
00:10:17,761 --> 00:10:21,680
and this incredibly
benevolent force...

130
00:10:21,761 --> 00:10:25,881
دفعتنى لان أعرف بأنّه
ليس هناك من سبب وجيه لان اخاف من اى شىء. . .

131
00:10:27,400 --> 00:10:29,520
أبدا. .

132
00:10:31,641 --> 00:10:34,161
االفيديو ليس بالشىء الكبير اعرف ذلك،

133
00:10:36,801 --> 00:10:39,200
لكنّه يساعدني على التذكّر.

134
00:10:42,761 --> 00:10:45,080
أحتاج للتذكر.

135
00:10:51,681 --> 00:10:54,800
أحيانا يكون هناك الكثير من. . .

136
00:10:54,880 --> 00:10:57,641
الجمال. . .

137
00:10:57,721 --> 00:11:00,040
في العالم.

138
00:11:01,400 --> 00:11:04,720
أحس وكأننى لا أستطيع التحمل أكثر

139
00:11:07,761 --> 00:11:10,480
وقلبي. . .

140
00:11:10,560 --> 00:11:13,000
سوف يأتيه وقت. . .

141
00:11:13,080 --> 00:11:15,320
ويستسلم.

142
00:11:59,921 --> 00:12:03,360
أوه، يا إلاهي.
كم الوقت الآن؟

143
00:12:10,041 --> 00:12:12,560
- آسف ألتأخرى.
- لا، تشغلى بالك عزيزتى.

144
00:12:12,640 --> 00:12:15,401
انا وأباك كنا فقط
نتناقش حول كيف كان يومه فى العمل.

145
00:12:15,481 --> 00:12:17,800
لماذا لا تخبر
ابنتنا حول ذلك حبيبى؟

146
00:12:17,880 --> 00:12:20,800
جيني، لقد استقلت اليوم من عملى

147
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
ثمّ أخبرت رئيسي للذهاب لممارسة الجنس مع
نفسه، وبعد ذلك إبتززته
وحصلت تقريبا على 60,000$.

148
00:12:23,760 --> 00:12:25,521
يبدو ان أبّاك يعتقد. . .

149
00:12:25,601 --> 00:12:27,961
ان هذا النوع من السلوك
هو شيء يفتخر به.

150
00:12:28,041 --> 00:12:30,681
ويبدو ان امك تفضل
بأن أستمر بحياتى
مثل السجين  . .

151
00:12:30,761 --> 00:12:32,921
بينما تبقي عضوي الذكري
في وعاء تحت المغسلة.

152
00:12:33,001 --> 00:12:35,480
كيف تجرّؤ على الحديث معي
بهذاالشكل امامها؟

153
00:12:35,560 --> 00:12:38,041
وأنا أتعجّب كيف امكنك
ان تحقر منى بهذا الشكل. . .

154
00:12:38,121 --> 00:12:40,520
في نفس اليوم
الذى تفقد فيه عملك

155
00:12:40,600 --> 00:12:42,681
لم أفقد عملى. كمن يقول
"اووه اين ذهب عملى؟ "

156
00:12:42,761 --> 00:12:44,600
لقد تركته انا

157
00:12:44,680 --> 00:12:47,801
أوه، أوه، أوه! ولذلك اريد ان اشكرك لانك
وضعت مذيدا من الضغط الإضافي. . .

158
00:12:47,881 --> 00:12:49,840
على لكونى انا من
يقوم بكسب العيش الآن.

159
00:12:49,920 --> 00:12:51,760
لقد التحقت بعمل بالفعل.
- لا، لا!

160
00:12:51,840 --> 00:12:54,321
لا تعطى نفسك فرصة لتفكر ثانيه
بالنسبة لمن سيدفع قرض السكن.

161
00:12:54,401 --> 00:12:56,560
لذلك اترك كل شىء لكارولين.
"أنت ستقومين برعاية كل شىء
بنفسك الآن، كارولين؟ "

162
00:12:56,640 --> 00:12:58,321
"نعم. لا تهتم سأقوم بذلك."

163
00:12:58,401 --> 00:13:00,920
"كلّ شيء؟ سأعطيك المسؤلية بالكامل ؟

164
00:13:01,000 --> 00:13:03,481
زوجك يشعر بأنّه يستطيع فقط
ترك شغله، وأنت لا -- "

165
00:13:03,561 --> 00:13:05,681
هل بإمكان شخص ما ان يعطينى طبق الاسبارجوس؟

166
00:13:05,761 --> 00:13:08,240
- لن أكون جزء مما يحدث.
- أجلسي

167
00:13:27,800 --> 00:13:31,001
لقد سئمت من معاملتى فى هذا
البيت وكأنى غير موجود.

168
00:13:31,081 --> 00:13:35,001
تستطيعان فعل ما تريدان وقتما تريدان
وأنا لن أشتكي.

169
00:13:35,081 --> 00:13:38,201
- كلّ ما أريد --
- أوه، أنت لا تشتكي؟
أوه، رجاء! أعذرني!

170
00:13:38,281 --> 00:13:41,080
يبدو اننى مجنونة
إذا وماذا تفعل الان؟

171
00:13:41,160 --> 00:13:45,361
نعم، دعنا نأتى بمقياس الضحك
لنرى ما هو علو الضحكة من هذه النكتة.

172
00:13:55,641 --> 00:13:57,840
لا تقاطعيني

173
00:14:11,241 --> 00:14:13,161
وشيء آخر.

174
00:14:13,241 --> 00:14:15,720
من الآن فصاعدا، سنقوم
بتغيير موسيقى عشائنا،

175
00:14:15,800 --> 00:14:18,281
لأنه، بصراحة --
وأنا لا أعتقد ولست وحدى فى هذا -

176
00:14:18,361 --> 00:14:21,601
أنا تعبت جدا
من لورانس يبهت الغبى هذا.

177
00:14:29,840 --> 00:14:32,400
أذهبى بعيدا.
- رجاء.

178
00:14:32,480 --> 00:14:34,520
رجاء إسمحى لي بالدخول.

179
00:14:42,801 --> 00:14:45,721
تمنيت لو لم تشاهدى مثل
ذلك المشهد السيئ اللّيلة،

180
00:14:45,801 --> 00:14:47,640
لكن بطريقة ما، أنا ممتنة.

181
00:14:47,720 --> 00:14:51,200
لماذا؟ لكى ارى كيف اصبحتما انت وأبى
مخيفين لهذه الدرجة؟

182
00:14:51,280 --> 00:14:53,281
أنا؟

183
00:14:54,801 --> 00:14:57,441
إلهي.

184
00:14:57,521 --> 00:15:00,041
- أوه، أمّى.

185
00:15:00,121 --> 00:15:02,880
لا، أنا ممتنة لأن , اه

186
00:15:05,041 --> 00:15:10,281
لأنك كبيرة بما فيه الكفاية لان تتعلّمى
الدرس الأكثر أهمية في الحياة:

187
00:15:10,361 --> 00:15:14,361
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

188
00:15:19,001 --> 00:15:22,040
أنك لا تستطيعين الاعتماد
على أحد ماعدا نفسك.

189
00:15:23,440 --> 00:15:26,161
تعرفين انه شىء محزن لكنها الحقيقة،

190
00:15:26,241 --> 00:15:28,520
وكلّما تعلمت ذلك بسرعة
كلما كان افضل.

191
00:15:28,600 --> 00:15:32,360
انظرى، أمّى، أنا حقا لا أودّ
ان اعيش لحظة دراما الان .

192
00:15:32,440 --> 00:15:35,161
يا ناكرة الجميل

193
00:15:35,241 --> 00:15:38,160
فقط انظرى إلى كلّ ما
تمتلكين

194
00:15:38,240 --> 00:15:40,720
عندما كنت فى مثل عمرك ,
كنت اعيش فى منزل بدورين

195
00:15:40,800 --> 00:15:44,600
لم نكن حتى نمتلك
منزلنا.

196
00:17:39,320 --> 00:17:41,161
أنت ايها الملعون

197
00:17:41,241 --> 00:17:43,081
أبّ، لا، لقد لردت

198
00:17:43,161 --> 00:17:45,161
كيف دخلت الى هناك؟

199
00:17:45,241 --> 00:17:47,001
كيف؟ كيف؟

200
00:17:48,881 --> 00:17:51,120
تعالى إنهض!
تعالى

201
00:17:51,200 --> 00:17:52,961
إنهض

202
00:17:53,041 --> 00:17:54,960
دافع عن نفسك
أنت ايها الجبان

203
00:17:55,040 --> 00:17:57,641
- لا يا سيدي، لن ادافع عن نفسى
- كيف؟

204
00:17:57,721 --> 00:18:00,560
- كيف دخلت الى هناك؟
- كسرت القفل، سيدى

205
00:18:00,641 --> 00:18:04,161
ما الذي كانت تبحث عنه , هه؟
نقود؟ هل عدت لتناول المخدر ثانية؟

206
00:18:04,241 --> 00:18:07,880
لا، سيدى فقط أردت ان ارى
صديقتي الصحن النازي.

207
00:18:07,960 --> 00:18:09,681
صديقة؟

208
00:18:09,761 --> 00:18:12,320
نعم، سيدى انها تعيش فى بيت بجوار بيتنا

209
00:18:24,721 --> 00:18:27,280
اسمها جين.

210
00:18:45,481 --> 00:18:48,280
هذ من
اجل مصلحتك يا ولد

211
00:18:50,521 --> 00:18:55,000
ليس لك إحترام لممتلكات الاخرين

212
00:18:55,080 --> 00:18:57,041
نعم، سيدى أنا آسف.

213
00:18:57,121 --> 00:19:01,121
لا يجب ان بدن سيطرة على تصرفاتك
بهذا الشكل.

214
00:19:01,201 --> 00:19:03,520
أنت لا تستطيع.
هناك قواعد في الحياة.

215
00:19:03,600 --> 00:19:06,241
نعم، سيدى

216
00:19:08,120 --> 00:19:11,400
تحتاج بناء نفسى من جديد، نعم.
تحتاج -

217
00:19:11,480 --> 00:19:14,280
نعم يا سيدي. شكرا لك
لمحاولة تعليمي.

218
00:19:14,360 --> 00:19:16,601
لا تيأس منّي، أبّى.

219
00:19:21,201 --> 00:19:23,041
أوه، ريكي.

220
00:19:27,801 --> 00:19:30,360
لا تقرب من هناك ثانية.

221
00:20:15,881 --> 00:20:18,040
وووه
- يجب على ان اصارحك مدام برنهام،

222
00:20:18,120 --> 00:20:21,920
تخيلت انك لن تكونى
جيدة، لكنّك فطرية.

223
00:20:22,000 --> 00:20:25,401
حسنا، كلّ ما أعرفه
أننى أحبّ إطلاق النار من هذا المسدس.

224
00:21:35,600 --> 00:21:37,441
ماذا؟

225
00:21:37,521 --> 00:21:40,041
سيارة من هذه
التى بالخارج؟

226
00:21:40,122 --> 00:21:42,520
انها لى   1970بونتياك فايربيرد

227
00:21:42,600 --> 00:21:45,321
انها السيارة التى حلمت بها دائما ,
والآن اصبحت عندى.

228
00:21:45,401 --> 00:21:48,000
- أنا أحكم هنا
- اه. ولكن أين السيارة الكامرى؟

229
00:21:48,080 --> 00:21:50,081
لقد قايضت بها.

230
00:21:50,161 --> 00:21:54,281
أما كان يجب أن تستشيرني أولا؟
همم دعنيي أفكّر.

231
00:21:54,361 --> 00:21:56,521
لا. لم تكونى لتقوديها.

232
00:21:58,240 --> 00:22:01,121
هل بك شىء مختلف؟
تبدين رائعة.

233
00:22:06,041 --> 00:22:07,880
اين جين؟

234
00:22:07,960 --> 00:22:10,081
جين ليست بالبيت.

235
00:22:16,361 --> 00:22:18,200
عندنا. . .

236
00:22:20,721 --> 00:22:23,640
المنزل بالكامل. . .

237
00:22:23,720 --> 00:22:26,161
لأنفسنا.

238
00:22:28,241 --> 00:22:30,960
كارولين.

239
00:22:31,040 --> 00:22:33,360
منذ متى أصبحت . . .

240
00:22:34,960 --> 00:22:37,881
اقل بهجة؟

241
00:22:37,961 --> 00:22:40,441
اقل بهجة؟

242
00:22:40,521 --> 00:22:42,961
انا لست اقل بهجة؟.

243
00:22:43,041 --> 00:22:45,521
هناك من الشىء الكثير
حدث لى. . .

244
00:22:45,601 --> 00:22:49,360
هذا ما لا تعرفه,
ايها السّيد الذكى.

245
00:22:49,440 --> 00:22:52,641
هناك الكثير من البهجة
في حياتي.

246
00:22:54,960 --> 00:22:57,361
مهما كان حدث لتلك البنت. . .

247
00:23:00,241 --> 00:23:05,760
التى تعوّدت على تزييف الحزن
في حفلات فرات متى تحس بالملل؟

248
00:23:05,840 --> 00:23:10,480
الذي تعوّد على الصعود إلى سطح
عمارتنا السكنية الأولى. . .

249
00:23:10,560 --> 00:23:13,201
لتضىء المرور
للمروحيات؟

250
00:23:13,281 --> 00:23:17,761
هل نسيتها كليا؟

251
00:23:17,841 --> 00:23:19,922
لأننى لم انسى ذلك.

252
00:23:32,481 --> 00:23:35,601
ليستر، سوف تسكب
البيرة على الأريكة.

253
00:23:42,400 --> 00:23:44,241
و ماذا فى ذلك؟
انها فقط أريكة.

254
00:23:46,481 --> 00:23:48,681
$هذا اريكة ب 4000

255
00:23:48,761 --> 00:23:50,601
محاكة بالحرير الإيطالي.

256
00:23:50,681 --> 00:23:52,681
هذه ليست فقط أريكة.

257
00:23:52,761 --> 00:23:56,361
انها فقط . . . . . اريكة

258
00:23:56,441 --> 00:23:58,560
هذه ليست حياة

259
00:23:58,640 --> 00:24:00,721
هذه فقط مادة،

260
00:24:00,801 --> 00:24:03,280
وقد أصبحت أكثر أهميّة
لك من الحياة

261
00:24:03,360 --> 00:24:05,481
حسنا، عزيزتى,
انه الجنون فقط.

262
00:24:14,160 --> 00:24:16,561
انا حاولت فقط مساعدتك

263
00:24:21,481 --> 00:24:24,161
لا تفعل.

264
00:24:24,241 --> 00:24:26,241
لماذا؟

265
00:24:28,880 --> 00:24:31,280
من الغرابة ان اشاهد نفسي.

266
00:24:31,360 --> 00:24:33,681
أنا لا أحبّ شكلى.

267
00:24:36,161 --> 00:24:38,961
لا أصدّق أنك لا تعلمين
كم انت جميلة.

268
00:24:39,041 --> 00:24:42,881
انظر لن استطيع
البقاء هنا لما تفعل.

269
00:24:50,960 --> 00:24:53,761
ها! كيف تشعر الآن؟

270
00:24:53,841 --> 00:24:55,721
بخير.

271
00:24:55,801 --> 00:24:57,721
الا تشعر بالعرى؟

272
00:24:59,041 --> 00:25:01,200
الا تشعر بالعرى؟

273
00:25:01,280 --> 00:25:03,600
تعرف ما أعني.

274
00:25:12,321 --> 00:25:15,281
لماذا لا تخبرنى
عن موضوع المستشفى.

275
00:25:18,160 --> 00:25:22,000
عندما كنت فى 15 ,
ضبطنى ابى و انا أدخّن مخدرا.

276
00:25:22,080 --> 00:25:27,040
اصيب بالذعر وقرّر
إرسالي إلى المدرسة العسكرية.

277
00:25:27,120 --> 00:25:30,481
أخبرتك ان كل شىء هنا
يدور حول الاستقامة والانضباط؟

278
00:25:30,561 --> 00:25:34,000
وبالطبع ,
طردت للخارج .

279
00:25:34,080 --> 00:25:36,401
ثم كانت مشاجرة كبيرة
بينى وبين ابى.

280
00:25:36,481 --> 00:25:39,480
ضربني.

281
00:25:39,560 --> 00:25:43,360
وفى اليوم التالى في المدرسة ,
استهزا بى الاطفال حول حلاقة شعري،

282
00:25:45,081 --> 00:25:47,121
فقمت فقط بعضه.

283
00:25:50,640 --> 00:25:53,880
أردت قتله.

284
00:25:53,960 --> 00:25:56,241
كنت يمكن ان. . . اقتله. . .

285
00:25:58,160 --> 00:26:00,641
فقط لو لم يبعدونى عنه.

286
00:26:03,601 --> 00:26:07,480
عندها وضعنى أبّي
في المستشفى.

287
00:26:07,561 --> 00:26:11,240
خدّروني وتركونى
هناك لمدة سنتين.

288
00:26:12,641 --> 00:26:14,880
واو.

289
00:26:14,960 --> 00:26:17,881
يبدو انك تكرهه حقا

290
00:26:17,961 --> 00:26:20,521
لا.

291
00:26:20,601 --> 00:26:22,681
انه ليس رجلا سيئا.

292
00:26:22,761 --> 00:26:27,200
حسنا، يجدر بك ان تصدق اننى اكره
أبّي فقد فعل تقريبا نفس الشىء معى

293
00:26:27,280 --> 00:26:29,001
إنتظرى.

294
00:26:29,081 --> 00:26:31,280
أنا أكره أبّي فعلا.

295
00:26:33,041 --> 00:26:35,080
لماذا؟

296
00:26:37,001 --> 00:26:40,440
انه مهووس كليا
انه مهووس بصديقتى أنجيلا،

297
00:26:40,520 --> 00:26:42,640
وهذا مقرف.

298
00:26:42,720 --> 00:26:46,120
كنت تفضلين ان يكون مهووسا بك انت

299
00:26:46,200 --> 00:26:48,401
شىء مقزز

300
00:26:51,641 --> 00:26:55,961
لكن كان سيكون لطيفا ان يكون اهتمامه
بي مقارب لاهتمامه بها.

301
00:26:58,920 --> 00:27:03,641
أعرف بأنّك تتخيل بان ابى  غير مؤذي ,
لكنك على خطأ.

302
00:27:03,721 --> 00:27:06,840
هو يسبب
ضرر نفسي هائل لي.

303
00:27:06,920 --> 00:27:09,001
كيف؟

304
00:27:09,081 --> 00:27:12,481
حسنا، الآن أنا، أيضا ,
احتاج للبناء،

305
00:27:12,561 --> 00:27:15,601
ولو قليل من الإنضباط.

306
00:27:25,721 --> 00:27:28,281
أنا جادة ، ولو أنّ.

307
00:27:28,361 --> 00:27:31,160
كيف امنعه من
الاضرار بى؟

308
00:27:33,040 --> 00:27:35,841
أحتاج الى اب
يكون قدوة و مثل،

309
00:27:35,921 --> 00:27:38,400
فيرتدى شورتا مزركشا حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

310
00:27:38,480 --> 00:27:43,001
حينما أجلب  صديقة لى من المدرسة الى البيت

311
00:27:43,081 --> 00:27:45,241
اى سخف هذا ؟

312
00:27:47,601 --> 00:27:50,640
على شخص ما ان
ينهى بؤسه هذا ..

313
00:27:53,960 --> 00:27:56,561
أتريدينني أن أقتله لك؟

314
00:28:04,880 --> 00:28:06,960
نعم. أتفعل ذلك؟

315
00:28:08,641 --> 00:28:10,520
هذا سيكلّفك.

316
00:28:10,600 --> 00:28:13,161
عملت كمربية اطفال
عندما  كنت فى سن العاشرة.

317
00:28:13,241 --> 00:28:15,681
عندي تقريبا 3,000.

318
00:28:18,161 --> 00:28:20,800
بالطبع أنا كنت احتفظ بها
لوقت الاحتياج.

319
00:28:22,240 --> 00:28:24,321
ولكن -

320
00:28:37,280 --> 00:28:40,561
تعرفين، ان ذلك ليس
بالشيء الجيد

321
00:28:42,840 --> 00:28:45,201
وهو ان تستأجرى شخص ما
لقتل أبّيك.

322
00:28:47,801 --> 00:28:52,280
حسنا، يبدو اننى لست
تلك البنت اللطيفة، أليس كذلك؟

323
00:29:13,840 --> 00:29:16,441
انت تعرف اننى لست جادة فى ذلك، اليس كذلك؟

324
00:29:17,481 --> 00:29:19,441
بالطبع.

325
00:29:33,481 --> 00:29:37,201
تعلمين اننا محظوظين
لاننا تعرفنا على بعضنا البعض؟

326
00:29:41,761 --> 00:29:44,121
هل تتذكّرون ذلك المثل الذى يقول. . .

327
00:29:44,201 --> 00:29:48,401
"إلى يوم والذى هو اليوم الأول
ولبقية حياتك؟

328
00:29:48,481 --> 00:29:52,881
حسنا، ذلك صحيح
بكلّ يوم ماعدا يوم واحد -

329
00:29:52,961 --> 00:29:55,081
يوم مماتك.

330
00:30:32,520 --> 00:30:34,240
جين، اسرعى.

331
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
عندي ميعاد مهم جدا

332
00:30:37,360 --> 00:30:41,361
- هل تسمحين لأنجيلا
بالنوم معى الليلة؟
- انها دائما مرحب بها.

333
00:30:41,441 --> 00:30:45,641
اعتقدت انكما تشاجرتا. لانى
لم ارها هنا منذ فترة.

334
00:30:52,321 --> 00:30:54,200
ماذا؟

335
00:30:54,280 --> 00:30:57,241
لقد اصبحت محرجة
جدا من احضارها،

336
00:30:57,321 --> 00:30:59,801
بسببك وبسبب الطريقة
التى تتصرف بها فى وجودها.

337
00:30:59,881 --> 00:31:03,082
- عن ماذا تتحدثين؟
انا حتى بالكاد تكلّمت معها.
- أبّى

338
00:31:03,161 --> 00:31:06,360
انت تحدّق بها طوال الوقت
كما لو كنت سكرانا

339
00:31:06,440 --> 00:31:08,600
انه لشىء مقرف
يجدر بك ان تحذرى ،

340
00:31:08,680 --> 00:31:13,161
انت تتحولين الى
عاهرة حقيقية كامك

341
00:31:15,321 --> 00:31:17,161
اللعنة.

342
00:31:24,760 --> 00:31:27,161
امستعدّ للذهاب؟

343
00:31:27,241 --> 00:31:29,321
أوه، لا احتاج الى توصيلة.

344
00:31:29,401 --> 00:31:31,721
أنا ذاهب مع جين
وأمّها.

345
00:31:38,440 --> 00:31:40,280
أوه، صباح الخير

346
00:31:40,360 --> 00:31:42,240
يوه.... ريكي

347
00:31:42,320 --> 00:31:45,121
كيف تسير الأمور؟
بشكل جيد سّيد برنهام.

348
00:33:02,561 --> 00:33:05,360
اريد سملي الكبير
بالجبن بأسرع مايمكن!

349
00:33:05,440 --> 00:33:08,201
- هل تحتاجين لشيء اخر
هل يمكن أن أستلم طلباتك؟

350
00:33:08,281 --> 00:33:11,161
أوه، نعم ماذا عندكم يمكن ان يكون جيدا؟  لا شىء.

351
00:33:11,241 --> 00:33:14,161
أوه، حسنا، اعتقد انه يجب علينا
أن نكون سيئين، أليس كذلك؟

352
00:33:14,241 --> 00:33:17,441
أنا اريد سندويتش سملي كبير،

353
00:33:17,521 --> 00:33:19,920
- بطاطس مقلية و فانيلا مرجوجة.
- اجعلها إثنتان.

354
00:33:20,000 --> 00:33:23,681
ذلك سيكون 7.98. رجاءا
تقدم بالسيارة إلى النافذة. شكرا لكم.

355
00:33:23,761 --> 00:33:28,001
أعتقد اننا نستحقّ أطعمة مبتذلة
من هذه بعد تمرين هذا الصباح.

356
00:33:29,921 --> 00:33:33,281
- هل عرفت ذلك؟
- شكرا لكم. أنا مفتون.

357
00:33:33,361 --> 00:33:35,880
ابتسم!
أنت في السّيد سملي!

358
00:33:37,440 --> 00:33:40,401
هل تودّ أن تجرب لحم بقرنا الجديد
وفطيرة بالجبن على العصا؟

359
00:33:40,481 --> 00:33:42,841
فقط 1$. 99 لـ
لوقت محدود فقط.

360
00:33:42,921 --> 00:33:47,681
- نحن كنّا فقط في حلقة دراسية.
بدى، هذا ––
-  زوجها.

361
00:33:47,761 --> 00:33:50,081
لقد تقابلنا من قبل ,
لكن هنالك شىء يحدثنى. . .

362
00:33:50,161 --> 00:33:52,440
أنك سوف
تتذكرنى بعد ذلك.

363
00:33:52,520 --> 00:33:54,481
ووه

364
00:33:54,561 --> 00:33:57,440
انت مقبوض عليك للغاية

365
00:33:57,520 --> 00:33:59,481
هذا حقا شىء لا يخصك.

366
00:33:59,561 --> 00:34:04,081
حسنا، في الحقيقة ,
جانين هنا هى المدير ,
وهنا انت على ارضها.

367
00:34:06,281 --> 00:34:10,641
لذلك فقد اتضح كل شىء.

368
00:34:10,721 --> 00:34:13,080
- أوه، ليستر --
عزيزتى ، لا تقلقى.

369
00:34:13,160 --> 00:34:16,761
أنا أريدك أن تكونى سعيدة.
هل تودون صلصة سملي مع الطعام؟

370
00:34:16,841 --> 00:34:18,681
- ليستر، توقف عن ذلك
- لا، لا.

371
00:34:18,761 --> 00:34:20,761
أنت. . .

372
00:34:20,841 --> 00:34:23,801
لا تحاولى اخبارى
ما على فعله. . .

373
00:34:23,881 --> 00:34:26,160
مرة ثانية أبدا.

374
00:34:39,521 --> 00:34:41,440
- أنا آسف.

375
00:34:42,841 --> 00:34:45,640
اعتقد بأننا يجب ان
نتوقف هنا قليلا.

376
00:34:47,641 --> 00:34:50,641
أنا فعلا أواجه فعلا
طلاق غالي جدا.

377
00:34:50,721 --> 00:34:53,521
لا، لا ,
أفهم  ذلك بالكامل.

378
00:34:53,601 --> 00:34:55,841
انه

379
00:34:55,921 --> 00:35:00,920
"لكي تكون ناجحا ,
يجب أن تركز على صورة
النجاح في جميع الأوقات

380
00:35:26,160 --> 00:35:28,321
توقفى   توقفى.

381
00:36:05,440 --> 00:36:08,600
اللعنة

382
00:36:15,281 --> 00:36:17,281
يجب أن أذهب الى البيت المجاور.

383
00:36:17,361 --> 00:36:21,280
جين نسيت كتاب الهندسة فى حقيبتي ,
وهي تحتاجها لعمل الواجب المدرسى.

384
00:36:29,680 --> 00:36:34,242
اذا أنت وهذا المجنون  تتقابلون
بشكل منتظم الآن، صحيح؟

385
00:36:34,322 --> 00:36:36,241
لا.

386
00:36:36,321 --> 00:36:39,281
تعالى. أخبرينى.
هل عنده عضو ذكري كبير؟

387
00:36:39,361 --> 00:36:43,601
انا لن أقوم بالتحدّث عن عضوه الذكري
معك؟ الامر ليس هكذا

388
00:36:43,681 --> 00:36:46,881
كيف هو اذا؟
أليس عنده واحد؟

389
00:36:46,961 --> 00:36:49,121
لماذا لا تريدين
التحدّث عنه؟

390
00:36:49,201 --> 00:36:52,441
- أنا أخبرك بكلّ تفصيل
عن كلّ رجل أمارس الجنس معه.
- نعم.

391
00:36:52,521 --> 00:36:57,160
لربّما يجدر بك  الا تفعلى، حسنا؟
لربّما أننى لا أريد
سماع عن كلّ ذلك.

392
00:36:57,240 --> 00:37:00,800
ولانك عندك صديق الان ,
تتجاوزينى؟

393
00:37:00,880 --> 00:37:04,721
يجدر بنا ان  نجد
لك رجل حقيقي.

394
00:37:23,841 --> 00:37:27,280
هل معك ورق سجائر؟
- نعم، في صندوق السيجار
هناك.

395
00:37:27,360 --> 00:37:30,801
لا تحمل نفسك كثيرا
انه أمر يسير. "لا، أنا لا أستطيع، حقا. الموافقة."

396
00:37:30,881 --> 00:37:33,040
أنت يجب أن تتعلّم
كيف تلف السجائر.

397
00:38:34,561 --> 00:38:36,640
أوه! مرحبا.

398
00:38:36,720 --> 00:38:39,601
أين أمّى؟
- لا اعرف.

399
00:38:39,681 --> 00:38:42,801
- مرحبا، سّيد برنهام.
- مرحبا.

400
00:38:42,881 --> 00:38:47,121
واو، انظر ما انت عليه.
هل كنت تتمزن؟

401
00:38:47,201 --> 00:38:49,761
احيانا

402
00:38:53,160 --> 00:38:55,361
استطيع المعرفة حقا.

403
00:38:57,680 --> 00:38:59,681
انظر إلى تلك الاذرع.

404
00:39:03,961 --> 00:39:06,082
تحبّين. . . العضلات اليس كذلك؟

405
00:39:07,600 --> 00:39:12,320
يجدر بى ان اذهب
لارى ما تفعل جين

406
00:39:23,000 --> 00:39:25,160
من أين حصلت على ذلك؟

407
00:39:27,041 --> 00:39:30,001
- من شغلي.
- لا تكذب عليّ.

408
00:39:32,521 --> 00:39:35,361
الآن، رأيتك معه.

409
00:39:35,441 --> 00:39:37,762
هل كنت تراقبني؟

410
00:39:38,881 --> 00:39:41,040
ماذا يجعلك تفعل له؟

411
00:39:41,120 --> 00:39:43,481
أوه.

412
00:39:43,561 --> 00:39:46,201
أبّى، أنت حقا لا تعتقد
انني والسّيد برنهام -

413
00:39:46,281 --> 00:39:49,360
اياك ان تسخر مني!

414
00:39:49,440 --> 00:39:54,162
أنا لن أستريح وأنا أراقب
إبني الوحيد يمص عضو شخص

415
00:39:54,242 --> 00:39:56,080
يا الهى ماذا بك ؟

416
00:39:58,721 --> 00:40:00,960
أحلف بالله. . .

417
00:40:01,040 --> 00:40:03,641
أنى سأرميك من هذا المنزل
ولن انظر إليك ثانية!

418
00:40:03,721 --> 00:40:07,601
انت لا تعنى ذلك.
انا اعنى ذلك بكل معنى الكلمة

419
00:40:07,681 --> 00:40:11,441
أفضّل لو كنت ميتا
على ان تكون ملعونا كحزمة الحطب

420
00:40:22,161 --> 00:40:24,321
أنت محقّ.

421
00:40:27,521 --> 00:40:30,361
امتص الاعضاء الذكرية مقابل المال.
- ولد، لا تبدأ بذلك.

422
00:40:30,441 --> 00:40:34,161
- ألفا دولار. أنا على هذا القدر من المهارة.
- أخرج

423
00:40:34,241 --> 00:40:38,521
يجب أن ترانى وانا أمارس الجنس . أنا
أفضل مؤخرة رايتها في ثلاث ولايات.

424
00:40:38,601 --> 00:40:42,241
عليه اللّعنة، اخرج!
أنا لا أريد أبدا أن أراك ثانية.

425
00:40:47,920 --> 00:40:51,761
أيّ عجوز حزين انت

426
00:40:52,960 --> 00:40:54,801
أخرج.

427
00:41:19,640 --> 00:41:23,121
أمّى. . . أنا راحل

428
00:41:23,201 --> 00:41:25,280
حسنا.

429
00:41:27,841 --> 00:41:29,761
ألبس معطف يقيك من المطر.

430
00:41:36,560 --> 00:41:39,361
تمنيت لو كانت الاوضاع
احسن بالنسبة لك.

431
00:41:43,201 --> 00:41:45,120
اعتني بأبّى.

432
00:42:15,761 --> 00:42:18,201
ستثمار مشاكل ضعف الارادة. . .

433
00:42:18,281 --> 00:42:21,001
وازلة القدرة
على الخوف

434
00:42:21,081 --> 00:42:24,281
هذا هو السرّ
لطريقة العيش المركزية

435
00:42:24,361 --> 00:42:26,960
فقط  بتحمّل
كامل المسؤولية . . .

436
00:42:27,040 --> 00:42:29,321
لأفعالك
وحلولها. . .

437
00:42:29,401 --> 00:42:33,200
هلا اصبحت حرا واخرجت نفسك
من دائرة البقاء كضحيّة.

438
00:42:33,281 --> 00:42:38,481
أنت ضحية اذا اردت
أن تبقى ضحيّة. كلنا عندنا القوّة -

439
00:42:38,561 --> 00:42:41,081
أنا لا أعتقد
اننا يمكن أن نكون أصدقاء بعد الآن!

440
00:42:41,161 --> 00:42:43,000
أنت متوتّرة فعلا حول موضوع الجنس.

441
00:42:43,080 --> 00:42:46,281
فقط لا تمارسى الجنس مع أبّي ,
حسنا؟

442
00:42:46,361 --> 00:42:48,400
- رجاء؟
- لم لا؟

443
00:42:48,480 --> 00:42:51,761
أبّى، أتركنا لوحدنا

444
00:42:51,841 --> 00:42:54,201
انه أنا.

445
00:42:54,281 --> 00:42:57,442
- إذا كان لا بدّ أن أرحل اللّيلة ,
هل تأتينء معي؟
- ماذا؟

446
00:42:57,522 --> 00:43:00,960
إذا كان لا بدّ أن أرحل إلى نيويورك للعيش ,
هناك، هل تأتين معي؟

447
00:43:02,561 --> 00:43:04,520
نعم.

448
00:43:04,600 --> 00:43:08,881
أنتم لا يمكن أن تكونوا جادين. أنت مجرد
طفلة، وهو، شخص ليس على ما يرام.

449
00:43:08,960 --> 00:43:12,721
سينتهى بك الحال
في صندوق قمامة
- لست بطفلة اكثر منك.

450
00:43:12,801 --> 00:43:15,880
نستطيع إستعمال النقود الخاصة بجراحتي التجميلية.
- لا يجب علينا.

451
00:43:15,960 --> 00:43:19,520
عندي أكثر من 40,000$. أعرف أشخاص
في المدينة ايمكنهم مساعدتنا على الاقامة.

452
00:43:19,600 --> 00:43:22,641
- ماذا، تجّار مخدّرات آخرون؟
- نعم.

453
00:43:22,721 --> 00:43:25,601
- ستكونى من الجنون اذا
ذهبت معه.
- وماذا يهمك من امرى؟

454
00:43:25,681 --> 00:43:28,561
- لأنك صديقتي.
- انها ليست صديقتك.

455
00:43:28,641 --> 00:43:30,801
انها مجرد شخص يجعلك
تشعرين بنفسك بشكل مريح.

456
00:43:30,881 --> 00:43:34,161
- اذهب ومارس الجنس مع نفسك، مجنون
- اسكتى، يا عاهرة

457
00:43:34,241 --> 00:43:37,201
جين، انه شخص غريب الاطوار
- حسنا، وانا مثله

458
00:43:37,281 --> 00:43:40,480
سنبقى غريبى الاطوار دائما ,
ولن نكون مثل الناس الآخرين!

459
00:43:40,560 --> 00:43:44,121
وأنت لن تكونى كذلك
لانك . . مثالي جدا!

460
00:43:44,201 --> 00:43:48,320
نعم، حسنا ,
على الأقل لست قبيحة.

461
00:43:50,081 --> 00:43:52,120
نعم، أنت كذلك.

462
00:43:52,200 --> 00:43:55,601
وأنت مملّة ,
وأنت عادي جدا

463
00:43:55,681 --> 00:43:58,161
وأنت تعرفين ذلك.

464
00:44:00,441 --> 00:44:02,521
أنتما تستحقّان بعضكم البعض.

465
00:45:00,720 --> 00:45:03,041
يا الهىما هذا يا رجل ,
أنت مبتل كليا.

466
00:45:13,201 --> 00:45:16,961
هل تريد ان أجلب لك ريكى؟
انه في غرفة جين.

467
00:45:18,241 --> 00:45:20,281
هل أنت بخير؟

468
00:45:20,361 --> 00:45:22,241
أين  زوجتك؟

469
00:45:23,721 --> 00:45:25,721
أه ، أنا لا أعرف.

470
00:45:25,801 --> 00:45:29,601
من المحتمل بالخارج تمارس الجنس مع ذلك الحقير
أمير العقارات.

471
00:45:30,881 --> 00:45:33,361
أتريد ان تعرفا؟

472
00:45:33,441 --> 00:45:35,321
أنا لا أهتمّ.

473
00:45:45,281 --> 00:45:48,080
زوجتك
مع رجل آخر، و. . .

474
00:45:48,160 --> 00:45:50,161
أنت لا تهتمّ؟

475
00:45:52,320 --> 00:45:54,641
لا.

476
00:45:54,721 --> 00:45:57,361
زواجنا فقط للعرض.

477
00:45:57,441 --> 00:46:00,481
إعلان تجاري
ليكون وضعنا طبيعيا. . .

478
00:46:00,561 --> 00:46:02,680
نحن أيّ شيء  عدا ان نكون.

479
00:46:10,001 --> 00:46:12,081
يا الهى
أنت ترتعش.

480
00:46:12,161 --> 00:46:15,841
على ان احصل لك
على ملابس اخرى.

481
00:46:15,921 --> 00:46:18,640
نعم.

482
00:46:18,720 --> 00:46:21,681
لا تهتم

483
00:46:24,000 --> 00:46:27,121
انا. . .

484
00:46:27,201 --> 00:46:30,081
فقط  اخبرنى عن ما تحتاجه.

485
00:46:33,162 --> 00:46:35,600
- هون عليك

486
00:46:50,321 --> 00:46:52,480
أوه , ووا   ووا    ووا

487
00:46:55,920 --> 00:46:58,281
أنا آسف.

488
00:46:58,361 --> 00:47:00,761
لقد فهمتنى بشكل خاطىء.

489
00:47:36,161 --> 00:47:38,561
انا  أرفض أن أكون ضحيّة. "

490
00:47:38,641 --> 00:47:40,801
عندما تصبح هذه العبارة متكرّرة فى رأسك،

491
00:47:40,881 --> 00:47:43,720
يعزّز بإستمرار  تجديد

492
00:47:46,321 --> 00:47:49,601
أرفض أن أكون ضحيّة!

493
00:48:31,520 --> 00:48:34,641
- أتمنّى ان  لا تكون متضايقا
لاستعمال المسجل.

494
00:48:34,721 --> 00:48:36,881
لا على الإطلاق.

495
00:48:36,961 --> 00:48:39,521
ليلة مزعجة؟

496
00:48:39,601 --> 00:48:42,561
ليست سيئة في الواقع، فقط. . .

497
00:48:42,641 --> 00:48:44,562
غريبة.

498
00:48:44,642 --> 00:48:49,161
صدقينى انها لن تكون بأغرب
من ليلتى كثيرا.

499
00:48:56,001 --> 00:48:59,761
لقد حدثت مشاجرة بينى وبين جين.

500
00:48:59,841 --> 00:49:01,881
كانت بسببك.

501
00:49:04,401 --> 00:49:07,400
لقد انزعجت منى لاننى. . .

502
00:49:07,480 --> 00:49:09,681
قلت أننى أعتقد أنك مثير جنسيا.

503
00:49:11,681 --> 00:49:13,681
هل تريدين رشفة؟

504
00:49:13,761 --> 00:49:16,241
نعم

505
00:49:42,801 --> 00:49:46,161
لذا.

506
00:49:46,241 --> 00:49:49,321
سوف تخبريننى؟

507
00:49:52,642 --> 00:49:55,080
ماذا تريدين؟

508
00:49:57,921 --> 00:50:01,521
- أنا لا أعرف.

509
00:50:01,601 --> 00:50:05,961
- أنت. . .  لا تعرفين؟

510
00:50:06,041 --> 00:50:09,362
- ماذا تريد؟

511
00:50:09,442 --> 00:50:12,321
- هل أنت تمزحين؟

512
00:50:12,401 --> 00:50:15,480
أريدك انت.

513
00:50:18,041 --> 00:50:21,601
أردتك منذ
اللحظة الأولى التى رأيتك فيها.

514
00:50:23,921 --> 00:50:27,320
أنت الشيء الأكثر جمالا
الذى رأيته فى حياتى.

515
00:50:34,641 --> 00:50:37,841
- هل تعتقد أننى انسانة عادية جدا؟

516
00:50:39,641 --> 00:50:43,400
- أنت لن تستطيعى ان تصبحى عادية
-@ حتى وان  حاولت ذلك

517
00:50:45,721 --> 00:50:48,361
- شكرا لك.

518
00:50:48,441 --> 00:50:52,841
لا أعتقد هناك أيّ شيء
أسوأ من أن يكون الشخص عاديا.

519
00:51:09,641 --> 00:51:12,042
أرفض أن أكون ضحيّة.

520
00:51:12,122 --> 00:51:15,401
أرفض أن أكون ضحيّة.
أرفض أن أكون ضحيّة.

521
00:51:15,481 --> 00:51:17,481
ليستر،

522
00:51:17,561 --> 00:51:20,241
عندي شيء
يجب أن أقوله لك.

523
00:52:07,160 --> 00:52:10,281
هل أنت خائف؟

524
00:52:10,361 --> 00:52:12,721
أنا لا  اخاف.

525
00:52:15,241 --> 00:52:17,881
أبوايّ سيحاولان
إيجادي.

526
00:52:17,961 --> 00:52:20,882
اما انا فلا.

527
00:52:40,281 --> 00:52:43,120
هذه هى أول مرة لى.

528
00:52:45,521 --> 00:52:47,560
أنت تمزحين.

529
00:52:47,640 --> 00:52:49,561
أنا آسف.

530
00:52:49,641 --> 00:52:52,162
أنا ما زلت أريد القيام بذلك.

531
00:52:52,242 --> 00:52:55,401
اعتقدت فقط. . . أننى يجب أن أخبرك بذلك

532
00:52:55,481 --> 00:52:57,601
في حالة تسائلت بإنّني -

533
00:52:57,681 --> 00:53:00,401
أننى لم افعل ذلك. . . بشكل أفضل.

534
00:53:13,041 --> 00:53:15,200
ماذا بك؟

535
00:53:21,001 --> 00:53:24,641
إعتقدت بأنّك قلت
أننى جميلة.

536
00:53:24,721 --> 00:53:26,681
أنت بالفعل جميلة.

537
00:53:29,281 --> 00:53:32,761
أنت . . . جميلة جدا.

538
00:53:35,961 --> 00:53:38,321
وسأكون جدا. . .

539
00:53:38,401 --> 00:53:40,281
رجل محظوظ.

540
00:53:41,561 --> 00:53:44,082
اشعر بحرج شديد.

541
00:53:44,162 --> 00:53:46,560
لا تفعلى.

542
00:53:46,640 --> 00:53:49,561
ششش - أنا آسف.

543
00:53:49,641 --> 00:53:53,481
ليس هناك شيء
ألتأسفى بسببه

544
00:53:53,561 --> 00:53:56,361
هون عليك.

545
00:53:56,441 --> 00:53:59,601
كلّ شيء على ما يرام.

546
00:54:14,041 --> 00:54:16,682
واو، لقد كنت جائعة.

547
00:54:16,762 --> 00:54:21,081
- هل تريدنني
ان اعد لك واحد آخر؟
- لا، لا، لا. أنا بخير.

548
00:54:21,161 --> 00:54:23,400
متأكّدة؟

549
00:54:23,480 --> 00:54:28,281
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

550
00:54:31,602 --> 00:54:35,161
ما زلت اشعر ببعض الغرابة
لكنّي أشعر بالتحسّن.  شكرا.

551
00:54:36,601 --> 00:54:38,960
أعني،

552
00:54:39,040 --> 00:54:41,321
كيف هى حياتها؟

553
00:54:41,401 --> 00:54:43,440
هل هي سعيدة؟

554
00:54:43,520 --> 00:54:46,561
هل هي بائسة؟

555
00:54:46,641 --> 00:54:51,001
حقا أحبّ ان أعرف، تفضل الموت
على اخبارى بشىء كهذا

556
00:54:53,241 --> 00:54:56,361
انها , اه

557
00:54:56,441 --> 00:54:59,360
هي سعيدة جدا.

558
00:54:59,440 --> 00:55:02,841
تعتقد بأنّها تحب

559
00:55:13,121 --> 00:55:16,281
جيّد لها.

560
00:55:18,041 --> 00:55:19,882
وكيف حالك انت؟

561
00:55:27,521 --> 00:55:30,840
مر وقت طويل
ولم يسألنى أحد هذا السؤال.

562
00:55:37,001 --> 00:55:39,602
أنا عظيم.

563
00:55:45,081 --> 00:55:47,961
يجب أن أذهب إلى الحمام.

564
00:56:00,201 --> 00:56:02,440
أنا عظيم.

565
00:56:02,520 --> 00:56:21,721
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

566
00:56:35,321 --> 00:56:38,281
رجل، أوه رجل.

567
00:56:40,081 --> 00:56:42,801
رجل، أوه رجل، أوه رجل.

568
00:57:16,601 --> 00:57:18,961
أوه، يا إلاهي.

569
00:57:59,161 --> 00:58:01,201
واو.

570
00:58:02,721 --> 00:58:05,361
كنت دائما
اسمع بأن حياتك بالكامل تعطى ومضات. . .

571
00:58:05,441 --> 00:58:09,161
أمام عينك
قبل أن تموت بثانية.

572
00:58:09,241 --> 00:58:11,881
أولا ,
تلك الثانية الواحدة. . .

573
00:58:11,961 --> 00:58:14,600
ليس ثانية على الإطلاق.

574
00:58:14,680 --> 00:58:16,681
انها تمتدّ إلى الأبد،

575
00:58:16,761 --> 00:58:19,481
مثل محيط  من الوقت.

576
00:58:21,361 --> 00:58:24,241
بالنسبة لى ، كنت
ممددا على ظهري. . .

577
00:58:24,321 --> 00:58:28,041
في معسكر الكشّافة ,
اراقب الشهب.

578
00:58:36,081 --> 00:58:39,202
وأوراق صفراء
من أشجار القيقب. . .

579
00:58:39,282 --> 00:58:41,601
الذي إصطفّ على طول شارعنا.

580
00:58:50,041 --> 00:58:53,161
أو أيدي جدتي
واحساسى ببشرتها. . .

581
00:58:53,241 --> 00:58:55,482
بدا مثل الورقة.

582
00:59:02,440 --> 00:59:06,041
وللمرة الأولى
رأيت إسيارة ابن عمى تونى. . .

583
00:59:06,121 --> 00:59:08,961
فير بيرد جديدة.

584
00:59:20,201 --> 00:59:22,200
وجيني.

585
00:59:23,561 --> 00:59:25,401
وجيني.

586
00:59:56,081 --> 00:59:58,361
و. . . كارولين.

587
01:00:03,162 --> 01:00:06,761
اعتقدت بأنّني سأكون منزعجا جدا
حول ما حدث ،

588
01:00:06,842 --> 01:00:12,121
لكن من الصعب قول كلمة الغضب عندما
يكون هناك الكثير جمال في العالم.

589
01:00:12,201 --> 01:00:17,161
أحيانا أحس بأننى أرى
كل شىء فى نفس الوقت وهو كثير على.

590
01:00:17,241 --> 01:00:22,121
يملأ قلبي مثل منطاد
أوشك على أن ينفجر.

591
01:00:22,201 --> 01:00:26,120
وبعد ذلك أتذكّر
ان على ان أرتاح. . .

592
01:00:26,200 --> 01:00:29,161
وتتوقّف المحاولة
على التشبث به.

593
01:00:29,241 --> 01:00:32,681
وبعد ذلك يتدفّق
خلالي مثل المطر،

594
01:00:32,761 --> 01:00:36,281
وأنا لا أستطيع الشعور بأيّ شيء
سوى بالإمتنان. . .

595
01:00:36,361 --> 01:00:38,441
عن كل لحظة. . .

596
01:00:38,521 --> 01:00:42,280
عن حياتي القصيرة الغبية.

597
01:00:42,360 --> 01:00:45,641
ليس لديك أيّة فكرة عما
أتحدث اليس كذلك، أنا متأكّد.

598
01:00:45,721 --> 01:00:47,641
لكن لا تقلق.

599
01:00:48,681 --> 01:00:50,922
يوما ما ستفهم.

600
01:00:55,000 --> 01:01:10,000
ترجمــــة : محمـــــــــد محســـــــــــن
translated by : electricdreams

