1
00:01:47,890 --> 00:01:49,767
تسلقي بسرعة أكبر.

2
00:04:11,916 --> 00:04:14,585
إجهزة إرسالنا قد دمرت كلها.

3
00:04:14,752 --> 00:04:18,715
وإذا كان جهاز إرسالكم وهاتفكم
قد بقيا في العربات...

4
00:04:18,798 --> 00:04:21,217
- كانا هناك.
- إذا نحن محجوزون هنا.

5
00:04:21,426 --> 00:04:23,803
معا، وذلك بفضلكم أنتم.و

6
00:04:23,887 --> 00:04:26,681
نحن أتينا للمراقبة. أنتم أتيتم لسلب الجزيرة.

7
00:04:26,765 --> 00:04:29,100
- إبتعد.
- على الأقل أتينا متجهزين.ي

8
00:04:29,226 --> 00:04:33,981
خمس سنوات من العمل والاسيجة المكهربة
لم تكفي لتجهيز الجزيرة الأخرى.

9
00:04:34,147 --> 00:04:38,360
- أتظن بأن رعاة البقر أولائك سيساعدون؟
- أنتم نهابون. جئتم للأخذ فقط.

10
00:04:38,444 --> 00:04:39,612
لا تملكون أية حقوق.ن

11
00:04:39,695 --> 00:04:42,364
ولا الحيوان المنقرض الذي أعيد للحياة
يملك أية حقوق.

12
00:04:42,448 --> 00:04:45,701
إنه موجود بسببنا
نملك براءة إختراعه. نملكه هو.

13
00:04:47,036 --> 00:04:49,997
- هل تبحث عن مشكلة؟
- لقد وجدتك، أليس كذلك؟

14
00:04:54,836 --> 00:04:56,004
أنا أعرفك.

15
00:04:56,796 --> 00:04:59,132
أنت عضو في جمعية "إيريث فيرست" البيئية.

16
00:04:59,215 --> 00:05:01,468
- ما هي "إيريث فيريست"؟
- محترفو التخريب.

17
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
- محبو البيئة!
- مجرمون.ن

18
00:05:03,053 --> 00:05:04,763
كفى عراكا! إستمعوا إلي.ي

19
00:05:04,888 --> 00:05:08,725
بأخذنا الصغير إلى مخيمنا
قد نكون قد غيرنا إدراكهما لإقليمهما.

20
00:05:08,809 --> 00:05:10,102
إدراكهما لماذا؟ل

21
00:05:10,394 --> 00:05:12,938
لهذا هاجما العربات.

22
00:05:13,105 --> 00:05:16,650
- إنهما يدافعان عن المنطقة بأجمعها الأن.
- علينا المغادرة في الحال.

23
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
إلى أين؟ مركبنا وجسرهم الجوي ينتظران أوامر
ليس بإمكاننا إرسالها.

24
00:05:22,698 --> 00:05:26,953
هناك مركز إتصالات هنا
بقرب مبنى العمليات القديم.

25
00:05:27,036 --> 00:05:30,999
يعمل مدفوعا بقوة الحرارة الأرضية الداخلية.
لا يحتاج للتزويد بالوقود.

26
00:05:31,499 --> 00:05:34,961
إذا تمكنا من الوصول إلى هناك،
سنتمكن من الأتصال بالجسر الجوي.

27
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- هل تعرف موجة الإتصال؟
- موجود هنا في هذا الكتاب.

28
00:05:37,964 --> 00:05:40,509
- سنأخذه نحن.
- كم تبعد القرية؟ا

29
00:05:40,801 --> 00:05:42,552
يوما من المشي، ربما أكثر.

30
00:05:46,223 --> 00:05:48,600
- ليست تلك المشكلة.
- ما المشكلة إذا؟

31
00:05:49,935 --> 00:05:51,478
ما هي المشكلة؟

32
00:05:52,396 --> 00:05:53,939
ال"فيلوسيرابتور".

33
00:05:59,153 --> 00:06:03,491
مراكز تعشيشهم هي في وسط الجزيرة، ولهذا...

34
00:06:03,866 --> 00:06:07,120
- بقينا على الحافة الخارجية.
- إنتظر. ما هو ال"فيلوسـ"...

35
00:06:07,203 --> 00:06:10,123
"فيلوسيرابتور". اّكل اللحوم. صياد جماعي.

36
00:06:10,874 --> 00:06:12,918
طوله مترين، خطمه طويل...

37
00:06:13,210 --> 00:06:17,506
يستعمل عينين للرؤية، قدماه الأماميتان قويتان،
ولديه مخالب قاتلة على رجليه الإثنين.

38
00:06:17,589 --> 00:06:22,136
حيوانى ال"ريكس" قد يلاحقانا إيضا،
إذا شعرا بأننا نشكل خطرا على جروحهنا.

39
00:06:22,302 --> 00:06:25,472
لا، لن يتبعانا عندما نخرج من منطقة سيطرتهما.؟

40
00:06:25,639 --> 00:06:29,769
لا تكن متأكدا من ذلك.
ال"تيرانوصور" يملك حاسة للشم ...

41
00:06:29,852 --> 00:06:32,688
أكبر من حاسة شم أي مخلوق في التاريخ،
ما عدا واحد.

42
00:06:34,315 --> 00:06:37,819
النسر الرومي الذي يشم الروائح عن بعد 15 كلم.

43
00:06:37,902 --> 00:06:42,448
صح. كل هذا مثير جدا،
لكن برأيي أنه علينا أن نسير نحو القرية.ي

44
00:06:42,574 --> 00:06:44,909
يمكننا أن نعود بإتجاه البحيرة.ب

45
00:06:44,993 --> 00:06:49,164
كي تجلس في الهواء الطلق،
بقرب منبع للمياه تستعمله كل الحيوانات...

46
00:06:49,414 --> 00:06:52,751
- اّملا أن يعود قبطانك؟
- لن يعود. لن يخاطر بحياته.ل

47
00:06:52,834 --> 00:06:56,713
إذا لنتجه نحو القرية،
نجد ملجأ لأنفسنا ونطلب النجدة.

48
00:06:57,172 --> 00:06:59,800
الـ" ريكس" أكل لتوه، لذلك لن يطاردنا لجوعه.ة

49
00:06:59,883 --> 00:07:02,928
أكل لتوه؟ أتعني "إيدي"؟ أظهر بعض الإحترام.

50
00:07:03,012 --> 00:07:06,474
- لقد أنقذ حياتنا مضحيا بحياته هو.
- إذا لقد إنتهت متاعبه.

51
00:07:06,557 --> 00:07:09,393
ما أعنيه هو أن المفترسين لا يصطادون
إلا إن كانوا يتضورون جوعا.

52
00:07:09,477 --> 00:07:11,938
- كلا ذلك ما يفعله الإنسان فقط.
- كم أنت مؤثر.

53
00:07:12,021 --> 00:07:14,565
إستعدوا ! لتبدأ هذه الوليمة المتنقلة بالتحرك.

54
00:07:32,459 --> 00:07:34,044
اعذرني يا راعي البقر.خ

55
00:07:35,462 --> 00:07:36,922
إتريد بعض العلكة؟

56
00:07:39,425 --> 00:07:43,054
يبدو أنك شخص عاقل. لماذا أنت هنا؟,

57
00:07:44,805 --> 00:07:48,101
على هذه الجزيرة يوجد أشرس
حيوان مفترس في التاريخ

58
00:07:48,267 --> 00:07:51,020
وثاني أشرس حيوان مفترس يجب أن يصطاده.

59
00:07:51,104 --> 00:07:54,107
- هل ستستعمل هذه؟
- نعم، إذا لم يستسلم.ة

60
00:07:54,399 --> 00:07:56,192
- دعني أراها.
- لا.

61
00:07:58,111 --> 00:08:01,698
هذا الحيوان موجود لأول مرة
منذ عشرات الملايين من السنين...ب

62
00:08:01,782 --> 00:08:04,785
والطريقة الوحيدةالتي تعبر بها عن نفسك
هي بقتله.ح

63
00:08:04,868 --> 00:08:07,871
أتذكر ذلك الرجل منذ 20 سنة؟ لقد نسيت إسمه.

64
00:08:07,955 --> 00:08:11,250
تسلق قمة "إيفيريست" دون أكسجين.
عندما نزل كان تقريبا ميتا.

65
00:08:11,333 --> 00:08:14,170
سألوه "لماذا تسلقت الجبل؟ هل تريد الموت؟"

66
00:08:14,378 --> 00:08:17,131
قال " لا بل تسلقته لكي أحيا".

67
00:08:22,386 --> 00:08:26,224
لم أتمن لك التوفيق في مشروعك الجديد.
بدايتك تبشر بالخير.

68
00:08:26,307 --> 00:08:29,227
فريقي كامل. لكني اَسف لخسارتك لصديقك.

69
00:08:29,519 --> 00:08:33,690
من السهل إنتقاد من يولد فكرة
ويتحمل مسؤلية المخاطر التي تصحبها.

70
00:08:33,773 --> 00:08:36,818
عندما تحاول أن تتكلم كـ"هاموند"،
كلامك يبدو وكأنه نفاق.

71
00:08:36,902 --> 00:08:40,113
ليس ذنبك. يقال أن الموهية أحيانا تتخطى الجيل.

72
00:08:40,572 --> 00:08:43,158
أنا أؤكد أن أولادك سيكونون أذكياء جدا.

73
00:08:43,492 --> 00:08:46,537
طموح هاموند "فاق إمكانياته.
طموحي ليس كذلك.

74
00:08:46,912 --> 00:08:48,747
إنتزاع الدينوصورات من هذه الجزيرة...ح

75
00:08:48,831 --> 00:08:52,752
هي أسوأ من كل الافكار السيئة في التاريخ.,

76
00:08:52,835 --> 00:08:55,379
وسأكون موجودا عندما تتعلم هذا الدرس.ب

77
00:09:29,373 --> 00:09:31,501
خذوا إستراحة. خمس دقائق.

78
00:09:43,763 --> 00:09:45,140
هل أنت مجروحة؟ع

79
00:09:47,768 --> 00:09:52,356
لا، إنه دم الجرو. لقد داويت ساقه المكسورة.
لن يجف مع كل ه

80
00:09:52,481 --> 00:09:54,650
هل لي بكلمة معك يا " رولاند"؟ى

81
00:09:56,276 --> 00:09:58,571
أود أن أعرف أين نحن.

82
00:10:03,826 --> 00:10:05,828
أتسايرين "عقب" الشرير؟

83
00:10:21,178 --> 00:10:23,555
"كارتر"، سأذهب لأقضي حاجتي.

84
00:10:23,889 --> 00:10:26,141
إنتظرني هنا. حسنا؟ك

85
00:11:16,569 --> 00:11:18,946
ليس مهذبا أن تسلل على الناس.

86
00:11:39,384 --> 00:11:42,638
"كارتر"! أين أنت؟

87
00:11:47,643 --> 00:11:49,645
لقد أضعت طريقي.و

88
00:11:52,106 --> 00:11:53,149
اللعنه!أ

89
00:11:54,192 --> 00:11:56,944
"كارتر" دعني أسمع صوتك!ع

90
00:13:59,031 --> 00:14:01,450
حسنا، لقد ‘إنتهت الإستراحة. لنكمل طريقنا!

91
00:14:09,375 --> 00:14:10,626
إحملني.د

92
00:14:42,201 --> 00:14:43,244
إبتعدوا!ي

93
00:15:44,433 --> 00:15:47,686
- متى اَخر مرة رأيته فيها؟
- منذ 10 أو 15 دقيقة.إ

94
00:15:50,230 --> 00:15:53,526
تعال معي. وأنت أيضا. إذا كان حيا، سنجده.

95
00:15:54,026 --> 00:15:57,446
أنتم الباقون تابعوا طريقكم.
ستصلون إلي التلة بظرف 10 دقائق.

96
00:15:57,697 --> 00:15:59,156
إنتظرونا هناك.

97
00:16:02,452 --> 00:16:04,495
لا تخبروا الفتاة الصغيرة عن هذا.

98
00:16:09,709 --> 00:16:12,837
حسنا. لنتابع طريقنا.ع

99
00:16:15,549 --> 00:16:17,509
قوموا جميعكم.ل

100
00:16:19,177 --> 00:16:20,888
هيا قوموا.ر

101
00:16:22,389 --> 00:16:25,225
حسنا يا شباب، لنبتعد عن هذا المكان.ت

102
00:17:17,113 --> 00:17:18,531
هل وجدته؟و

103
00:17:23,245 --> 00:17:26,248
وجدت فقظ الأجزاء التي لم يعجبهم طعمها.
أرني الخريطة.ل

104
00:17:29,376 --> 00:17:33,172
مبنى العمليات هنا بالضبط...ا

105
00:17:33,589 --> 00:17:36,508
على بعد 2 كلم ونصف عن أسفل هذه الجروف.

106
00:17:36,592 --> 00:17:38,844
- كيف تعرف ذلك؟
- لقد رأيته.ه

107
00:17:39,512 --> 00:17:41,472
لكن عملية الهبوط لن تكون سهلة.ت

108
00:17:42,848 --> 00:17:45,268
لندعهم ينامون ساعة بعد.ا

109
00:17:46,853 --> 00:17:48,271
ثم نباشر بالهبوط.ي

110
00:19:57,281 --> 00:19:58,490
[ Skipped item nr. 111 ]و

111
00:20:34,820 --> 00:20:36,989
إبقوا منخفضين! لا تتحركوا!ة

112
00:20:37,490 --> 00:20:38,574
لا تركضوا!ع

113
00:20:47,083 --> 00:20:49,169
لا تنظرا، أركضا فحسب! أركضا!ف

114
00:21:04,685 --> 00:21:05,519
الوغد!ا

115
00:21:38,679 --> 00:21:40,180
" إنذار - مهدئات بيطرية"ا

116
00:21:40,848 --> 00:21:42,224
" إنذار - إستعمل أقصى الحذر!"

117
00:22:44,289 --> 00:22:45,749
يا إبن الكلبة!ك

118
00:22:46,041 --> 00:22:48,085
لن يصل إليكَ! إبق خلفا!ا

119
00:22:50,421 --> 00:22:52,006
لا يمكنه أن يصل إلينا!ا

120
00:23:03,893 --> 00:23:06,813
يا إلهي! ثعيان!ت

121
00:23:07,313 --> 00:23:08,565
إبق هنا!d

122
00:23:21,662 --> 00:23:22,788
لا بأس.خ

123
00:23:23,831 --> 00:23:25,290
إنه يعود!أ

124
00:23:29,128 --> 00:23:30,045
أبي!

125
00:23:32,214 --> 00:23:33,299
شكرا.ب

126
00:23:46,187 --> 00:23:48,565
لا تذهبوا حيث الأعشاب عالية!ث

127
00:23:54,237 --> 00:23:56,573
لا تذهبوا حيث الأعشاب عالية!

128
00:24:59,848 --> 00:25:01,099
أنظروا إلي هذه.ا

129
00:25:01,516 --> 00:25:03,852
- ما هي؟
- إنها حقيبة "أجاي".ى

130
00:25:20,161 --> 00:25:22,747
أركضوا أسرع ما بإمكانكم.

131
00:25:24,332 --> 00:25:25,333
أركضوا!ا

132
00:25:57,116 --> 00:25:58,826
أرى إنشاءات ما هنا.م

133
00:25:59,952 --> 00:26:03,623
قالوا أن مركز الإتصالات
موجود في مبنى العمليات.

134
00:26:03,706 --> 00:26:07,252
سأصل إلي هناك وأرسل النجدة.
سأراكم هناك.

135
00:26:07,544 --> 00:26:09,212
- إنتظرنا.
- كل ثانية مهمة.

136
00:26:09,295 --> 00:26:11,464
إذا تمكنتم من اللحاق بي إفعلوا ذلك.

137
00:26:11,548 --> 00:26:14,009
- حسنا، ها نحن اّتون.
- لا! إسترح.

138
00:27:06,605 --> 00:27:09,525
" الحديقة الجوراسية"

139
00:27:51,361 --> 00:27:54,656
"خطر الموت- توتر عالي"

140
00:28:17,346 --> 00:28:18,347
اللعنة!ا

141
00:28:24,187 --> 00:28:28,149
هذا مركز عمليات "إين جين".
من القائد "هارفيست" إلي مركز "هارفيست".

142
00:28:28,233 --> 00:28:31,277
إردد، أنا أتصل بإسم قائد "إين جين هارفيست"...

143
00:28:31,444 --> 00:28:35,031
- طالبا مركز "إين جين هارفيست".
- تكلم يا قائد "هارفيست".

144
00:28:35,157 --> 00:28:37,701
العملية تسببت بعدد كبير من القتلى والجرحى.ر

145
00:28:37,784 --> 00:28:42,122
الناجون هم الاََََََََّن في خطر الموت.
أحتاجكم أن ترسلوا فريق الإنقاذ حالا.

146
00:28:42,289 --> 00:28:44,792
إحداثياتنا هي...ث

147
00:28:45,125 --> 00:28:49,296
9 درجات 58 دقيقة شمالا، 85 درجة...ذ

148
00:30:23,770 --> 00:30:24,938
هنا!

149
00:30:26,523 --> 00:30:28,150
في الداخل! في أي مكان!

150
00:32:33,281 --> 00:32:34,407
إذهبي.ن

151
00:32:34,616 --> 00:32:37,660
- أين أذهب حين أخرج؟
- أنا اّتية ورائك...

152
00:33:04,689 --> 00:33:05,773
إنتبه!ل

153
00:33:09,611 --> 00:33:10,945
هنا في الأعلى!ل

154
00:33:36,180 --> 00:33:37,223
يا أنت!و

155
00:33:57,953 --> 00:33:59,913
والمدرسة صرفتك من فريق الجمباز؟ر

156
00:33:59,997 --> 00:34:01,373
أخرجا من هنا!إ

157
00:35:23,793 --> 00:35:25,294
هيا. لنذهب!

158
00:35:28,089 --> 00:35:29,966
لنذهب!س

159
00:35:53,157 --> 00:35:56,452
- وماذا عن الباقين؟
- هنالك طوافة ثانية في طريقها إلى هنا.ر

160
00:36:08,757 --> 00:36:11,301
" إين جين"

161
00:36:15,680 --> 00:36:17,391
لا بأس. لقد إنتهى كل شيء

162
00:36:19,560 --> 00:36:22,563
هذا تذكار لن يأخذوه معهم.ع

163
00:36:31,364 --> 00:36:33,282
جدوا الـ"تيرانوصور" الجرو.م

164
00:36:33,449 --> 00:36:36,619
"رولاند" يعرف أين عشه. أريده على متن طائرتي.

165
00:36:37,120 --> 00:36:40,248
ساّخذه معي مباشرة إلي مستوصفي
في سان دييغو.

166
00:36:40,915 --> 00:36:44,419
بسرعة. أريده على متن الطائرة
قبل أن تعرف عنه الأنثى.ا

167
00:36:52,302 --> 00:36:54,179
من الأرجح أنك أنقذت " إين جين".

168
00:36:54,263 --> 00:36:56,723
لقد خسرنا كل ما جئنا من أجله في هذه الرحلة.ا

169
00:36:56,807 --> 00:36:59,935
لكن هذا الحيوان وجروه
سيعوضان علينا ما خسرناه.أ

170
00:37:00,227 --> 00:37:01,604
تهاني.ه

171
00:37:02,188 --> 00:37:03,898
لقد حصلت علي تذكار صيدك!

172
00:37:04,315 --> 00:37:05,399
وهو ذكر.ب

173
00:37:06,233 --> 00:37:10,738
لكنه حي! والناس ستقف بالصف لتراه
وتقدر كل ما فعلته لنا.ا

174
00:37:12,740 --> 00:37:14,200
ما الأمر؟ي

175
00:37:14,450 --> 00:37:16,494
"اّجاي" لم ينج.

176
00:37:17,829 --> 00:37:19,080
اّسف.ع

177
00:37:20,123 --> 00:37:21,750
حقا، أنا اّسف.م

178
00:37:25,629 --> 00:37:27,798
أنا أذكر الأشخاص التي تساعدني.

179
00:37:28,006 --> 00:37:30,717
هنالك وظيفة تنتظرك في سان دييغو،
لو شئت أن تقبلها.

180
00:37:30,801 --> 00:37:32,052
لا، شكرا.و

181
00:37:34,430 --> 00:37:37,183
لقد أمضيت وقتا كافيا بصحبة الموت.

182
00:37:51,072 --> 00:37:52,198
يا إلهي.ص

183
00:38:53,304 --> 00:38:55,932
منذ خمسة عشر سنة، كان لـ"جون هاموند" حلم.ن

184
00:38:56,641 --> 00:39:01,062
وكما هو "جون"، حلمه كان مهيبا.
كان أكبر مما كان ينبغي. كان شجاعا.

185
00:39:01,271 --> 00:39:04,274
كان غير عملي. ولم يكن مصيره أن يتحقق.

186
00:39:04,983 --> 00:39:06,609
بعد نصف ساعة...

187
00:39:06,818 --> 00:39:10,155
حلم "جون هاموند"، بتصور جديد، سيتحقق.

188
00:39:11,114 --> 00:39:15,035
بـ 0.01 من كلفة بناء منتجع خاص...

189
00:39:16,078 --> 00:39:17,788
هل هذا حدث "لودلو"؟م

190
00:39:17,871 --> 00:39:20,082
- هذه أملاك خاصة.
- نحن علي قائمة المدعويين.

191
00:39:20,165 --> 00:39:21,709
إستديرا وعودا إلي سياراتكما.

192
00:39:21,792 --> 00:39:25,713
- الدكتورة "هاردييغ" والدكتور "مالكوم".
- لدينا نتائج الإختبارات.

193
00:39:25,796 --> 00:39:27,340
هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة.م

194
00:39:27,632 --> 00:39:30,301
هذه الليلة سندشن
"الحديقة الجوراسية في سان دييغو"...

195
00:39:30,384 --> 00:39:33,554
مكان ضخم وخلاب، سيجعل عدد زواره...ي

196
00:39:33,638 --> 00:39:36,266
يفوق عدد زوار اي حديقة ملاهي
مختصة في العالم.و

197
00:39:40,061 --> 00:39:44,191
أريد ان أشكر كل واحد منكم لمجيئة
في هذه الساعة المتأخرة من الليل.

198
00:39:45,650 --> 00:39:48,236
- لقد وصلت الباخرة.
- أليست مبكرة؟

199
00:39:49,613 --> 00:39:51,156
من الأفضل أن تأتي.

200
00:39:53,158 --> 00:39:54,576
إنه مثير جدا!ن

201
00:39:56,578 --> 00:39:59,081
- أترى هذين الشخصين؟
- سيدي، يجب أن ترى هذا.

202
00:39:59,165 --> 00:40:01,000
دعهما يريان هذا عن قريب..

203
00:40:04,211 --> 00:40:06,714
أريد خطا مباشرا مع خفر السواحل.

204
00:40:07,715 --> 00:40:11,177
أنظر. هذه إشارة جهاز مستجيبهم،
"فنتشور 5888".ن

205
00:40:11,928 --> 00:40:15,306
- إنهم يقتربون، لكني لا أتمكن من الإتصال بهم.
- حاول ثانية.

206
00:40:16,057 --> 00:40:20,353
"سكيبر، س س فنتشور"،
هذا قائد مرفأ "إين جين". هل تسمعني؟ حول.

207
00:40:22,898 --> 00:40:26,610
"سكيبر، س س فنتشور"،
أنتم تقتربون من الشاطئ بسرعة هائلة.

208
00:40:26,693 --> 00:40:28,195
خففوا من سرعتكم حالا. حول.أ

209
00:40:43,044 --> 00:40:45,421
"س س فنتشور"، خففوا سرعتكم فورا.س

210
00:40:45,505 --> 00:40:49,968
"س س فنتشور"، هذا قائد مرفأ "إين جين".
أنتم تدخلون منطقة الحوض.

211
00:40:50,802 --> 00:40:52,637
إلي ماذا ينظر الجميع؟ص

212
00:40:57,225 --> 00:40:58,894
كان علينا أن نبقى في السيارة.

213
00:41:51,657 --> 00:41:54,744
- هل أنت بخير يا سيد "لودلو"؟
- لا أدري. كيف أبدو؟

214
00:42:27,445 --> 00:42:29,489
- يا إلهي.
- أين الملاحين؟

215
00:42:31,532 --> 00:42:33,034
في كل مكان.أ

216
00:42:43,712 --> 00:42:45,255
أشم رائحة وقود متسرب!س

217
00:43:22,377 --> 00:43:23,921
إفحصوا عنبر الحمولة!ا

218
00:43:24,505 --> 00:43:27,967
- قد يكون هناك ملاحون فية.
- ليبتعد الجميع عن الباخرة!

219
00:43:36,017 --> 00:43:37,727
لا! إبتعد عن ذلك!

220
00:44:11,554 --> 00:44:13,264
الان أصبحت "جون هاموند".ا

221
00:44:17,685 --> 00:44:19,354
" أهلا بكم في الولايات المتحدة"

222
00:44:19,437 --> 00:44:22,273
"لا فاكهة، لا خضار، ولاحيوانات
ما وراء هذه النقطة"

223
00:44:43,671 --> 00:44:47,884
- لماذا لم يعط مهدئ للأعصاب؟
- لقد أعطي حقنتان من الـ"كارفنتانيل".

224
00:44:47,967 --> 00:44:50,470
- كان أكثر من 10 ملغ.
- لكان وقع في حالة سبات.

225
00:44:50,553 --> 00:44:53,306
توقف عن التنفس.
لذلك أعطيناه "نالتريكسون" كمضاد.

226
00:44:53,389 --> 00:44:54,766
لكننا لم نكن نعرف الكمية.

227
00:44:54,849 --> 00:44:57,352
لقد أعطيتموه مضادا
دون معرفة الكمية الصحيحة؟

228
00:44:57,435 --> 00:45:00,313
لقد وضعتموه في حالة خدار. إنه كقاطرة الأن.

229
00:45:00,397 --> 00:45:03,316
- نحن جاهزون هنا.
- هل هناك دينوصورات أخرى على الباخرة؟,

230
00:45:03,400 --> 00:45:06,862
كلا، لقد أحضرنا الجرو بالطائرة.ل

231
00:45:11,742 --> 00:45:13,452
هل لديك الجرو؟

232
00:45:15,246 --> 00:45:16,413
إنه اّمن.

233
00:45:20,501 --> 00:45:23,546
الحيوان ينقصه الماء.
سيذهب أولا إلي مصدر ماء...

234
00:45:23,629 --> 00:45:26,382
ثم يبحث عن أول شئ يحتاج إليه جسده.س

235
00:45:26,507 --> 00:45:30,637
كل المعدات لأسره موجودة هنا.
علينا أن نعيده إلي الباخرة.

236
00:45:30,720 --> 00:45:32,388
أعرف ما الذي ستقوله.ل

237
00:45:32,472 --> 00:45:35,016
عندما أحضرنا الجرو إلي العربة، جاء باحثا عنه.

238
00:45:35,100 --> 00:45:38,520
لا أرى لماذا لن يفعل الشئ ذاته هنا.

239
00:45:43,233 --> 00:45:44,735
إين الجرو؟

240
00:45:47,863 --> 00:45:49,949
في مكان مضمون. لماذا؟ا

241
00:45:53,327 --> 00:45:54,912
أين ذلك المكان؟ز

242
00:47:19,709 --> 00:47:21,920
هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

243
00:47:28,468 --> 00:47:30,429
ماذا تفعل يا "بنجامين"؟

244
00:47:30,637 --> 00:47:32,139
ماذا تفعل؟و

245
00:47:32,973 --> 00:47:33,849
ماذا؟ا

246
00:47:35,142 --> 00:47:37,770
تعال. هناك دينوصور في فنائنا الخلفي.

247
00:47:38,270 --> 00:47:40,856
المشكلة هي أنه عليك فراءة شيئا له.د

248
00:47:42,942 --> 00:47:45,611
لو تناول عشاءه لما بقى مستيقظا طوال الليل.ر

249
00:47:45,695 --> 00:47:47,447
إنه حوض السمك الأحمق!

250
00:47:47,530 --> 00:47:50,033
يحتاج إلى ضوء ليلي جيد.ن

251
00:47:50,116 --> 00:47:53,328
- وكأنه ضوء النهار.
- أطفئه.ق

252
00:48:11,805 --> 00:48:14,100
" ممنوع الدخول - الموظفين فقط!"و

253
00:48:15,017 --> 00:48:16,978
تمهل!ل

254
00:48:41,086 --> 00:48:42,296
ها هو.ى

255
00:48:49,178 --> 00:48:50,429
إنه مخدر.ج

256
00:48:52,640 --> 00:48:56,018
مخدر كثيرا. ساعدني.

257
00:48:59,355 --> 00:49:03,526
عندما يرانا والده ثانية مع جروه،
ألن ينظر إلينا وكأنه يقول:

258
00:49:03,610 --> 00:49:04,778
"أنتما"!ل

259
00:49:05,862 --> 00:49:09,366
قذ يتعرف علينا بغضب.د

260
00:49:10,909 --> 00:49:13,829
من يدري؟ قد يكون سعيدا لرؤيتنا فحسب.

261
00:49:14,663 --> 00:49:16,665
ماذا تفعلان؟د

262
00:49:18,333 --> 00:49:19,918
إننا أخذنا الجرو.

263
00:49:20,794 --> 00:49:23,589
إن أردت إيقافنا، أطلق النار علينا.

264
00:49:25,466 --> 00:49:28,552
- كيف سنجد الكبير؟
- إتبعي الصراخ.ج

265
00:50:49,345 --> 00:50:51,222
- هناك.
- يا إلهي.

266
00:51:05,154 --> 00:51:06,280
إنه مخدر كثيرا.

267
00:51:06,363 --> 00:51:09,074
لن يعرف أن جروه معنا إذا لم يصدر أي صوت!

268
00:51:09,158 --> 00:51:11,452
إستيقظ . هيا.

269
00:51:19,502 --> 00:51:20,586
إنه يعرف.

270
00:51:36,520 --> 00:51:38,397
تمهل قليلا يا "إيان".س

271
00:51:40,524 --> 00:51:41,942
لا أظن.

272
00:51:53,329 --> 00:51:55,331
"مصلحة رعاية ومراقبة الحيوانات"ق

273
00:52:02,172 --> 00:52:05,675
إنه بكامل وعيه تقريبا. أتعلم أين تذهب؟

274
00:52:06,843 --> 00:52:09,638
الواجهة المائية في الجهة الثانية
من تلك المخازن.ع

275
00:52:09,721 --> 00:52:12,891
- هل هناك ممر للوصول؟
- ربما.

276
00:52:19,064 --> 00:52:20,232
لنذهب.

277
00:52:23,110 --> 00:52:24,904
عليك أن تتبعيني الاّن.ن

278
00:52:24,987 --> 00:52:26,239
لنذهب.د

279
00:52:27,114 --> 00:52:28,658
- هل أخذته؟
- نعم.ت

280
00:52:30,493 --> 00:52:33,580
- جاهزة؟
- أين الـ"ريكس"؟ أما زال خلقنا؟

281
00:52:41,838 --> 00:52:43,048
هذا البحر.ق

282
00:52:43,131 --> 00:52:45,842
أطلق النار عليه. قل لهم أن يطلقوا النار عليه.

283
00:52:50,431 --> 00:52:54,935
لا. أيها الأحمق، الكبير. أقتلوا الكبير.
أريد الصغير حيا.

284
00:53:27,845 --> 00:53:30,306
ماذا فعلتما به؟ أريد الجرو!

285
00:54:02,089 --> 00:54:03,424
هل أنت هناك؟ك

286
00:54:34,206 --> 00:54:35,582
ها قد وجدتك.ن

287
00:57:06,574 --> 00:57:09,869
هذه لقطة رائعة لظهر الباخرة...

288
00:57:10,119 --> 00:57:12,830
وعنبرها حتى الاّن...ل

289
00:57:12,914 --> 00:57:17,085
يحتوي الحيوان نفسه،
والمفترض أن يكون جروه بجنبه.

290
00:57:17,627 --> 00:57:22,257
تبعا لحساباتنا،
إنهم يقتربون من منتصف رحلتهم.ـ

291
00:57:22,340 --> 00:57:24,509
هل تسمعني يا "جيم"؟ن

292
00:57:25,177 --> 00:57:28,221
نعم يا "برنارد".
نحن في منتصف الطريق نحو الجزيرة.

293
00:57:28,305 --> 00:57:31,642
إنها علي بعد 206 ميل بحري
عن مكان وجودنا الاّن.

294
00:57:31,725 --> 00:57:33,602
سرعة الباخرة 37 كلم في الساعة...

295
00:57:33,686 --> 00:57:36,981
مما يعني أنها ستصل حوالي الساعة 11،30
بتوقيت شرقي الولايات المتحدة.

296
00:57:37,064 --> 00:57:40,484
وإحدى إهتمامات البحرية الأولية هي السلامة.

297
00:57:40,693 --> 00:57:44,071
إذا ما نظرنا إلى العدد الكبير
من السفن الحربية المرافقة للباخرة...

298
00:57:44,155 --> 00:57:47,950
إنهم لا ينوون إعادة حادث سان دييغو مرة ثانية.

299
00:57:48,534 --> 00:57:51,704
لنأخذ لحظة لنعرض عليكم الفيديو...

300
00:57:51,788 --> 00:57:54,916
بالمقابلة التي قمنا بها سابقا اليوم
مع "جون هاموند".

301
00:57:55,000 --> 00:57:58,003
إنه الرئيس السابق
لـ"إين جين للهندسة البيولوجية"...؟

302
00:57:58,086 --> 00:58:00,839
الرجل الذي يقود هذه الحملة...

303
00:58:00,922 --> 00:58:03,592
ليس فقط لإعادة الحيوانات إلى جزيرتها...

304
00:58:03,675 --> 00:58:06,303
بل لإبقاء الجزيرة تماما كما هي.

305
00:58:07,346 --> 00:58:10,432
إنه من غير ريب ضروري...

306
00:58:11,100 --> 00:58:15,354
أن نتعاون مع مصلحة الحماية البيولوجية
في كوستاريكا...

307
00:58:15,438 --> 00:58:17,607
كي نشترع عددا من القوانين...

308
00:58:18,190 --> 00:58:22,070
لحماية وعزل تلك الجزيرة.

309
00:58:23,446 --> 00:58:29,494
هذه المخلوقات تحتاج لغيابنا
كي تبقى على قيد الحياة، لا لعوننا.

310
00:58:30,495 --> 00:58:33,665
....ولو كففنا عن التدخل في شؤونها

311
00:58:35,542 --> 00:58:37,294
...ووضعنا ثقتنا في الطبيعة

312
00:58:38,420 --> 00:58:40,839
الحياة ستجد سبيلا.

313
00:58:50,000 --> 00:59:08,000
--- ترجمة وتنفيذ ---
-- محمد محسن --
trans by: electricdreams
 or heartofdarkness


