1
00:00:41,000 --> 00:00:47,200
Sami Smadi
يقدم

2
00:00:52,200 --> 00:01:01,200
Perfume: The Story of a Murderer
عطر: قصة قاتل

3
00:01:15,283 --> 00:01:17,815
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

4
00:01:20,951 --> 00:01:22,121
فلتسرعوا

5
00:01:25,379 --> 00:01:26,659
هيا

6
00:01:34,392 --> 00:01:35,352
عجلوا

7
00:01:40,186 --> 00:01:41,230
!أسرع

8
00:01:53,835 --> 00:01:55,458
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

9
00:02:22,332 --> 00:02:25,133
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

10
00:02:27,873 --> 00:02:29,755
إن حكم العقوبة للمحكمة

11
00:02:30,017 --> 00:02:31,855
من هذا المكان.. منذ يومين

12
00:02:32,356 --> 00:02:36,395
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

13
00:02:36,979 --> 00:02:39,194
سيكبَّل فى صليب خشبى

14
00:02:39,405 --> 00:02:42,414
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

15
00:02:43,876 --> 00:02:45,990
...وبينما ما يزالَ حيَّا

16
00:02:46,493 --> 00:02:50,212
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

17
00:02:52,553 --> 00:02:55,348
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

18
00:02:56,548 --> 00:02:57,468
...وأكتافه

19
00:02:58,221 --> 00:02:59,559
أوراكه

20
00:03:00,269 --> 00:03:01,939
ورجليه

21
00:03:03,193 --> 00:03:07,231
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

22
00:03:07,733 --> 00:03:10,909
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

23
00:03:11,035 --> 00:03:13,918
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

24
00:03:22,595 --> 00:03:24,770
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

25
00:03:24,895 --> 00:03:30,772
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

26
00:03:31,231 --> 00:03:34,157
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

27
00:03:34,867 --> 00:03:38,945
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

28
00:03:38,987 --> 00:03:41,871
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

29
00:03:41,955 --> 00:03:45,617
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

30
00:03:48,834 --> 00:03:51,970
فى مملكة الأريج الزائلة

31
00:04:05,200 --> 00:04:07,151
في العهد الذى نحكى بشأنه

32
00:04:07,234 --> 00:04:12,762
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

33
00:04:13,847 --> 00:04:16,800
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

34
00:04:16,841 --> 00:04:19,766
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

35
00:04:20,226 --> 00:04:23,528
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

36
00:04:23,612 --> 00:04:25,769
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

37
00:04:27,358 --> 00:04:30,658
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

38
00:04:31,328 --> 00:04:35,289
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

39
00:04:35,450 --> 00:04:37,914
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

40
00:04:37,914 --> 00:04:40,716
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

41
00:05:04,086 --> 00:05:05,951
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

42
00:05:06,328 --> 00:05:09,002
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

43
00:05:09,086 --> 00:05:11,677
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

44
00:05:11,845 --> 00:05:12,848
أأنت على ما يرام ؟

45
00:05:13,808 --> 00:05:16,301
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

46
00:05:16,383 --> 00:05:18,098
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

47
00:05:18,849 --> 00:05:20,730
سوف يكونون كثيراً اليوم

48
00:05:21,524 --> 00:05:22,944
لكن حينها

49
00:05:23,529 --> 00:05:26,355
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

50
00:05:58,751 --> 00:05:59,921
ما تلك الضوضاء ؟

51
00:06:00,547 --> 00:06:02,345
إنه.. إنه طفل رضيع

52
00:06:02,345 --> 00:06:03,682
ماذا يجرى هنا ؟

53
00:06:07,511 --> 00:06:10,268
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

54
00:06:11,732 --> 00:06:12,945
كانت للتو هنا

55
00:06:15,397 --> 00:06:20,618
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

56
00:06:22,415 --> 00:06:24,002
هناك! إنها هناك

57
00:06:24,255 --> 00:06:26,745
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

58
00:06:26,830 --> 00:06:30,339
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

59
00:06:30,924 --> 00:06:32,597
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

60
00:06:36,384 --> 00:06:38,932
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

61
00:06:39,853 --> 00:06:42,152
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

62
00:06:45,193 --> 00:06:50,200
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

63
00:06:54,172 --> 00:06:59,547
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

64
00:07:06,469 --> 00:07:10,062
! افسح المكان -
أين ؟ -

65
00:07:10,105 --> 00:07:11,025
تحرَّكْ

66
00:07:25,495 --> 00:07:26,748
أهو ميتٌ ؟

67
00:07:52,680 --> 00:07:56,216
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

68
00:07:56,426 --> 00:08:00,103
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

69
00:08:18,460 --> 00:08:20,592
! أكثر قوة! ادفعوا

70
00:08:21,970 --> 00:08:24,185
ماذا تصنعون ؟

71
00:08:32,152 --> 00:08:33,030
(للسيدة ( جايارد

72
00:08:33,113 --> 00:08:36,148
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

73
00:08:36,859 --> 00:08:42,501
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

74
00:08:58,433 --> 00:09:02,821
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

75
00:09:03,866 --> 00:09:08,322
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

76
00:10:08,754 --> 00:10:11,220
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

77
00:10:12,013 --> 00:10:14,807
أحسوا بخيفة منه

78
00:10:18,642 --> 00:10:22,655
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

79
00:10:22,737 --> 00:10:25,109
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

80
00:10:25,480 --> 00:10:27,068
وله خاصةً وحده

81
00:10:35,082 --> 00:10:38,378
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

82
00:10:38,671 --> 00:10:40,720
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

83
00:10:40,887 --> 00:10:45,885
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

84
00:10:50,118 --> 00:10:51,539
إنه خشبٌ

85
00:10:57,206 --> 00:10:58,502
خشبٌ دافىء

86
00:10:59,840 --> 00:11:03,559
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

87
00:11:04,435 --> 00:11:07,765
صخورٌ.. صخور دافئة

88
00:11:10,564 --> 00:11:14,818
مياه.. مياه باردة

89
00:11:21,122 --> 00:11:22,292
ضفادع

90
00:11:24,709 --> 00:11:26,456
صخور نديَّة

91
00:11:27,081 --> 00:11:30,676
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

92
00:11:32,222 --> 00:11:33,768
شىء ما

93
00:11:35,674 --> 00:11:38,601
شىء ما ، شىء ما

94
00:11:40,064 --> 00:11:44,696
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

95
00:11:45,066 --> 00:11:46,525
ولذلك قررت أن تبيعه

96
00:11:46,525 --> 00:11:47,695
!هيـا

97
00:11:50,831 --> 00:11:51,959
عشرة فرنكات

98
00:11:53,840 --> 00:11:56,958
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

99
00:11:57,125 --> 00:11:59,089
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

100
00:11:59,423 --> 00:12:02,349
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

101
00:12:02,559 --> 00:12:04,020
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

102
00:12:04,147 --> 00:12:05,845
العمل الذى يستطيع انجازه

103
00:12:09,270 --> 00:12:11,068
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

104
00:12:14,574 --> 00:12:17,321
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

105
00:12:23,172 --> 00:12:26,542
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

106
00:12:27,169 --> 00:12:30,939
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

107
00:12:31,734 --> 00:12:33,405
تأقلم على
... مصيره الجديد

108
00:12:33,405 --> 00:12:36,400
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

109
00:12:36,732 --> 00:12:40,704
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

110
00:12:42,082 --> 00:12:46,413
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

111
00:12:47,416 --> 00:12:51,804
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

112
00:13:15,244 --> 00:13:16,288
(جرينوى )

113
00:13:20,259 --> 00:13:23,311
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

114
00:13:24,351 --> 00:13:28,601
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

115
00:13:29,437 --> 00:13:32,447
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

116
00:14:10,300 --> 00:14:11,805
لم يكن بيديه الاختيار

117
00:14:12,348 --> 00:14:15,051
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

118
00:14:15,093 --> 00:14:17,139
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

119
00:14:18,475 --> 00:14:21,233
على الأقل .. حتى الآن

120
00:14:23,491 --> 00:14:25,564
كَانَ جشعاً للغاية

121
00:14:26,023 --> 00:14:27,864
الغاية عنده هى امتلاك

122
00:14:27,946 --> 00:14:31,291
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

123
00:14:32,042 --> 00:14:35,996
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

124
00:14:38,588 --> 00:14:42,183
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

125
00:14:42,349 --> 00:14:46,555
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

126
00:15:02,669 --> 00:15:03,924
(جرينوى )

127
00:15:07,710 --> 00:15:09,215
تعال إلى هنا

128
00:15:13,019 --> 00:15:14,681
أيها الأبله من هذه الناحية

129
00:16:25,956 --> 00:16:29,133
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

130
00:16:29,425 --> 00:16:30,970
ابتكارى الضئيل

131
00:16:31,513 --> 00:16:35,594
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

132
00:16:43,034 --> 00:16:45,441
...يا للسماء المُطْلقة

133
00:16:47,907 --> 00:16:51,835
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

134
00:19:14,553 --> 00:19:15,762
ماذا تريد ؟

135
00:19:24,527 --> 00:19:25,734
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

136
00:19:39,050 --> 00:19:40,345
اثنان.. بفِلْسٍ

137
00:25:38,050 --> 00:25:39,763
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

138
00:25:40,516 --> 00:25:41,687
سأقتلك

139
00:25:45,349 --> 00:25:48,065
تلك الليلة لم يستطع النوم

140
00:25:48,943 --> 00:25:53,379
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

141
00:25:53,460 --> 00:25:57,590
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

142
00:25:59,178 --> 00:26:00,472
إن معنى وغاية

143
00:26:00,598 --> 00:26:03,475
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

144
00:26:04,803 --> 00:26:07,561
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

145
00:26:07,770 --> 00:26:11,991
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

146
00:26:35,180 --> 00:26:38,733
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

147
00:26:39,736 --> 00:26:44,073
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

148
00:26:44,154 --> 00:26:46,155
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

149
00:26:46,240 --> 00:26:50,628
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

150
00:26:51,339 --> 00:26:53,921
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

151
00:26:54,127 --> 00:26:59,053
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

152
00:27:00,850 --> 00:27:05,306
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

153
00:27:05,557 --> 00:27:09,527
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

154
00:27:11,241 --> 00:27:13,118
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

155
00:27:13,118 --> 00:27:14,446
ارتد شعرك المستعار

156
00:27:14,987 --> 00:27:16,408
!ارتد شعرك المستعار

157
00:27:18,789 --> 00:27:19,750
أكنت ستخرج ؟

158
00:27:20,545 --> 00:27:22,593
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

159
00:27:22,758 --> 00:27:25,293
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

160
00:27:25,378 --> 00:27:27,384
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

161
00:27:27,509 --> 00:27:29,711
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

162
00:27:30,193 --> 00:27:32,533
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

163
00:27:32,576 --> 00:27:36,447
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

164
00:27:36,823 --> 00:27:39,123
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

165
00:27:39,455 --> 00:27:42,715
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

166
00:27:44,250 --> 00:27:45,585
"الحب والروح "

167
00:27:50,306 --> 00:27:52,271
أتعرفه ؟ -
أجـل -

168
00:27:52,353 --> 00:27:54,347
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

169
00:27:55,264 --> 00:27:56,559
كُلّ زاوية شارعِ

170
00:27:58,064 --> 00:28:01,324
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

171
00:28:03,199 --> 00:28:04,903
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

172
00:28:07,367 --> 00:28:10,585
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

173
00:28:12,258 --> 00:28:14,584
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

174
00:28:15,168 --> 00:28:17,884
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

175
00:28:18,552 --> 00:28:21,477
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

176
00:28:23,186 --> 00:28:26,393
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

177
00:28:27,021 --> 00:28:29,276
زهر البرتقال، كما أظن

178
00:28:29,819 --> 00:28:34,155
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

179
00:28:34,321 --> 00:28:38,038
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

180
00:28:38,372 --> 00:28:39,667
أمر طبيعى لا سيدى

181
00:28:40,169 --> 00:28:43,421
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

182
00:28:43,712 --> 00:28:47,048
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

183
00:28:47,341 --> 00:28:49,139
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

184
00:28:50,225 --> 00:28:54,226
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

185
00:28:54,351 --> 00:28:57,355
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

186
00:28:58,483 --> 00:29:01,284
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

187
00:29:30,627 --> 00:29:32,048
تفضل مناديلك َ

188
00:29:32,174 --> 00:29:34,750
شكراً..شكراً..شكراً

189
00:29:37,549 --> 00:29:39,430
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

190
00:29:40,348 --> 00:29:42,187
الإلهام .. ربما

191
00:29:42,438 --> 00:29:43,851
(دعك من هذا ( جيوسيبى

192
00:29:46,142 --> 00:29:49,151
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

193
00:30:40,727 --> 00:30:43,562
جميل جداً
...رائع

194
00:30:47,482 --> 00:30:49,154
لقد نجح ثانية ً

195
00:30:55,124 --> 00:30:58,175
زيت جير الكلس .. حقاً

196
00:31:01,185 --> 00:31:04,225
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

197
00:31:08,315 --> 00:31:10,322
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

198
00:31:12,450 --> 00:31:13,530
لا

199
00:31:15,112 --> 00:31:16,616
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

200
00:31:19,000 --> 00:31:19,792
ضاعت الرائحة

201
00:31:23,420 --> 00:31:24,543
قرفة

202
00:31:25,461 --> 00:31:26,839
إنها ليست رائحة قرفة

203
00:31:30,727 --> 00:31:31,687
قرنفل

204
00:31:32,187 --> 00:31:32,644
...لا

205
00:31:33,559 --> 00:31:34,515
مِسْك ٌ؟

206
00:31:34,724 --> 00:31:35,683
لا

207
00:32:14,740 --> 00:32:15,490
من بالخارج ؟

208
00:32:16,202 --> 00:32:17,705
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

209
00:32:21,299 --> 00:32:23,258
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

210
00:32:28,932 --> 00:32:30,072
اتبعنى

211
00:32:36,115 --> 00:32:37,326
هذه الناحية

212
00:33:10,170 --> 00:33:12,880
هناك ..ضعهم هناك

213
00:33:21,813 --> 00:33:23,518
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

214
00:33:24,017 --> 00:33:26,270
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

215
00:33:27,440 --> 00:33:28,820
أجل سيدى

216
00:33:34,906 --> 00:33:37,789
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

217
00:33:39,168 --> 00:33:44,296
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

218
00:33:48,096 --> 00:33:52,023
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

219
00:33:53,146 --> 00:33:53,976
إنه يغطيك بالكامل

220
00:33:54,435 --> 00:33:56,730
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

221
00:33:56,730 --> 00:34:01,537
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

222
00:34:03,201 --> 00:34:05,325
هذا وذاك

223
00:34:07,998 --> 00:34:11,478
"البرجموت والبطشولى"

224
00:34:11,520 --> 00:34:12,561
بط

225
00:34:13,350 --> 00:34:15,808
بطشولى -
...بطشولى -

226
00:34:20,908 --> 00:34:22,117
ما الشىء الآخر ؟

227
00:34:25,113 --> 00:34:26,576
هذا وذاك

228
00:34:28,457 --> 00:34:29,668
هذا وذاك

229
00:34:38,846 --> 00:34:40,268
زهر البرتقال

230
00:34:41,853 --> 00:34:42,936
زيت الكلس

231
00:34:44,268 --> 00:34:45,643
المِسْك -
المسك -

232
00:34:48,736 --> 00:34:50,324
وفصوص القرنفل

233
00:34:50,659 --> 00:34:52,159
وهذا

234
00:35:00,297 --> 00:35:03,006
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

235
00:35:03,089 --> 00:35:05,880
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

236
00:35:12,355 --> 00:35:14,975
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

237
00:35:15,059 --> 00:35:18,863
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

238
00:35:19,030 --> 00:35:21,287
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

239
00:35:21,329 --> 00:35:23,159
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

240
00:35:23,242 --> 00:35:24,989
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

241
00:35:25,032 --> 00:35:27,288
أنت سفيهٌ ووقحٌ

242
00:35:28,250 --> 00:35:30,548
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

243
00:35:32,673 --> 00:35:35,966
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

244
00:35:35,966 --> 00:35:39,894
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

245
00:35:41,899 --> 00:35:45,101
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

246
00:35:45,939 --> 00:35:47,735
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

247
00:35:48,152 --> 00:35:52,547
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

248
00:35:53,919 --> 00:35:56,925
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

249
00:35:59,599 --> 00:36:01,229
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

250
00:36:06,520 --> 00:36:07,857
!ارفع صوتك

251
00:36:08,778 --> 00:36:11,826
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

252
00:36:13,074 --> 00:36:15,616
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

253
00:36:17,747 --> 00:36:20,256
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

254
00:36:20,756 --> 00:36:24,045
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

255
00:36:28,305 --> 00:36:30,771
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

256
00:36:30,979 --> 00:36:33,811
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

257
00:36:35,102 --> 00:36:38,152
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

258
00:36:38,277 --> 00:36:40,157
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

259
00:36:40,493 --> 00:36:41,410
أنت ؟

260
00:36:42,535 --> 00:36:44,906
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

261
00:36:48,166 --> 00:36:49,587
ما اسمك ، على أية حال ؟

262
00:36:51,550 --> 00:36:53,214
(جون بابتيست جرينوى)

263
00:36:55,966 --> 00:36:58,347
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

264
00:37:00,102 --> 00:37:03,395
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

265
00:37:03,436 --> 00:37:06,480
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

266
00:37:06,523 --> 00:37:09,699
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

267
00:37:09,782 --> 00:37:13,159
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

268
00:37:15,868 --> 00:37:19,671
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

269
00:37:28,683 --> 00:37:31,200
املأ هذه -
أجل سيدى -

270
00:37:34,113 --> 00:37:36,243
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

271
00:37:36,576 --> 00:37:39,168
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

272
00:37:39,628 --> 00:37:41,381
كما تشاء

273
00:37:47,594 --> 00:37:49,851
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

274
00:37:49,935 --> 00:37:52,062
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

275
00:37:54,516 --> 00:37:56,145
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

276
00:38:43,172 --> 00:38:46,468
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

277
00:38:46,886 --> 00:38:48,097
أنت لاتعرف شيئاً

278
00:38:48,557 --> 00:38:53,062
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

279
00:38:53,146 --> 00:38:56,274
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

280
00:38:56,523 --> 00:38:59,743
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

281
00:39:01,579 --> 00:39:03,160
أجل لقد انتهينا

282
00:39:31,758 --> 00:39:33,379
يا إلهـى

283
00:39:47,233 --> 00:39:49,448
"هذا هو عطر " الحب والروح

284
00:39:50,242 --> 00:39:52,492
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

285
00:39:54,033 --> 00:39:57,374
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

286
00:41:09,364 --> 00:41:11,534
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

287
00:41:18,126 --> 00:41:20,256
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

288
00:41:20,299 --> 00:41:22,050
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

289
00:41:22,090 --> 00:41:24,796
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

290
00:41:26,593 --> 00:41:29,018
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

291
00:41:43,659 --> 00:41:46,579
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

292
00:41:48,671 --> 00:41:50,759
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

293
00:41:52,340 --> 00:41:55,341
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

294
00:41:56,804 --> 00:42:01,024
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

295
00:42:01,523 --> 00:42:03,729
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

296
00:42:48,181 --> 00:42:49,728
أعشقك َ

297
00:42:55,981 --> 00:42:58,404
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

298
00:43:05,451 --> 00:43:07,040
!(جرينوى )

299
00:43:07,081 --> 00:43:10,799
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

300
00:43:10,841 --> 00:43:11,840
!انتبه

301
00:43:15,424 --> 00:43:18,434
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

302
00:43:21,189 --> 00:43:22,897
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

303
00:43:22,938 --> 00:43:27,486
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

304
00:43:27,528 --> 00:43:30,370
حتى انه تفوق
على سالف مجده

305
00:43:38,086 --> 00:43:40,176
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

306
00:43:40,468 --> 00:43:45,050
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

307
00:43:51,148 --> 00:43:53,647
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

308
00:43:53,688 --> 00:43:55,146
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

309
00:43:55,189 --> 00:43:58,951
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

310
00:43:59,033 --> 00:44:02,161
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

311
00:44:02,203 --> 00:44:07,459
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

312
00:44:07,502 --> 00:44:10,019
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

313
00:44:10,604 --> 00:44:13,519
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

314
00:44:13,561 --> 00:44:17,026
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

315
00:44:17,109 --> 00:44:20,703
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

316
00:44:20,743 --> 00:44:23,366
: أخيراً، الحبل الأساسى

317
00:44:23,658 --> 00:44:27,374
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

318
00:44:31,589 --> 00:44:36,343
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

319
00:44:36,428 --> 00:44:42,813
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

320
00:44:43,271 --> 00:44:45,439
ويهيمن على الآخرين

321
00:44:47,612 --> 00:44:52,036
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

322
00:44:52,119 --> 00:44:55,661
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

323
00:44:55,786 --> 00:44:58,670
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

324
00:44:58,755 --> 00:45:02,632
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

325
00:45:02,715 --> 00:45:05,551
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

326
00:45:05,592 --> 00:45:10,023
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

327
00:45:11,647 --> 00:45:14,355
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

328
00:45:15,314 --> 00:45:19,034
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

329
00:45:20,496 --> 00:45:22,578
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

330
00:45:24,284 --> 00:45:25,120
لِمَ لا ؟

331
00:45:27,502 --> 00:45:28,087
لِمَ لا ؟؟

332
00:45:28,337 --> 00:45:29,842
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

333
00:45:31,010 --> 00:45:33,509
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

334
00:45:34,757 --> 00:45:35,886
وما الخرافة ؟

335
00:45:38,477 --> 00:45:39,397
دعك من هذا

336
00:46:19,967 --> 00:46:22,383
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

337
00:46:28,016 --> 00:46:29,270
ماذا دهاك ؟

338
00:46:29,814 --> 00:46:33,564
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

339
00:46:36,151 --> 00:46:37,613
عمَّ تتحدث ؟

340
00:46:38,114 --> 00:46:42,661
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

341
00:46:42,909 --> 00:46:45,913
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

342
00:46:46,247 --> 00:46:49,674
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

343
00:46:50,218 --> 00:46:51,758
لدينا عمل علينا إنجازه

344
00:46:53,466 --> 00:46:58,643
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

345
00:46:59,940 --> 00:47:00,815
أقلت ذلك ؟

346
00:47:01,273 --> 00:47:05,149
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

347
00:47:05,399 --> 00:47:07,990
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

348
00:47:09,369 --> 00:47:10,663
أتستطيع فعل هذا ؟

349
00:47:11,994 --> 00:47:16,332
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

350
00:47:19,550 --> 00:47:22,009
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

351
00:47:39,131 --> 00:47:41,007
تخيَّل
(جون بابتيست )

352
00:47:41,048 --> 00:47:47,430
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

353
00:47:49,186 --> 00:47:55,064
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

354
00:47:55,314 --> 00:47:56,903
فى حين أجهز أداة التقطير

355
00:47:56,945 --> 00:47:58,740
واحذر ألا تتلفها

356
00:47:58,992 --> 00:48:02,743
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

357
00:48:20,523 --> 00:48:23,855
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

358
00:48:36,708 --> 00:48:40,010
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

359
00:48:40,093 --> 00:48:44,800
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

360
00:48:46,138 --> 00:48:51,523
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

361
00:48:52,064 --> 00:48:57,741
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

362
00:48:58,368 --> 00:49:03,204
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

363
00:49:03,245 --> 00:49:05,122
حتى .. فى نهاية المطاف

364
00:49:06,292 --> 00:49:07,588
يبزغ

365
00:49:09,051 --> 00:49:10,314
!هنا

366
00:49:11,228 --> 00:49:17,320
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

367
00:49:18,324 --> 00:49:21,328
يا لها من مدينة

368
00:49:23,284 --> 00:49:28,714
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

369
00:49:30,092 --> 00:49:34,382
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

370
00:49:34,758 --> 00:49:38,937
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

371
00:49:41,272 --> 00:49:43,854
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

372
00:49:45,440 --> 00:49:47,071
(فى نخب مدينة (جراس

373
00:50:04,342 --> 00:50:05,385
سيدى

374
00:50:06,556 --> 00:50:07,517
تطلَّع إلى هذا

375
00:50:12,732 --> 00:50:15,107
روح الوردة ذاتها

376
00:51:07,070 --> 00:51:08,743
(جون بابتيست)

377
00:51:11,576 --> 00:51:12,534
ما الأمر ؟

378
00:51:13,993 --> 00:51:15,329
(جون بابتيست)

379
00:51:18,380 --> 00:51:21,176
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

380
00:51:21,510 --> 00:51:24,591
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

381
00:51:25,219 --> 00:51:27,977
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

382
00:51:29,398 --> 00:51:31,980
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

383
00:51:32,773 --> 00:51:34,146
وبإمكانك هذا

384
00:51:38,032 --> 00:51:39,245
ماذا تشمُّ ؟

385
00:51:40,412 --> 00:51:41,829
ماذا تشمُّ ؟

386
00:51:47,043 --> 00:51:47,714
لا شىء

387
00:51:51,136 --> 00:51:54,425
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

388
00:51:55,136 --> 00:51:59,064
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

389
00:52:04,106 --> 00:52:05,610
لا أشمُّ شيئاً

390
00:52:06,446 --> 00:52:07,156
!كف عن هذا

391
00:52:07,198 --> 00:52:09,496
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

392
00:52:12,455 --> 00:52:15,917
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

393
00:52:16,418 --> 00:52:17,255
حديد

394
00:52:17,296 --> 00:52:18,258
زجاج

395
00:52:18,718 --> 00:52:19,969
...نحاس

396
00:52:23,509 --> 00:52:25,137
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

397
00:52:28,898 --> 00:52:29,630
!لا

398
00:52:31,827 --> 00:52:33,784
! أجُننْت كُليّاً ؟

399
00:52:34,703 --> 00:52:36,751
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

400
00:52:37,044 --> 00:52:42,008
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

401
00:52:45,092 --> 00:52:46,931
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

402
00:52:47,516 --> 00:52:49,104
ألا تعرف أىّ شىء ؟

403
00:52:49,397 --> 00:52:51,563
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

404
00:52:51,605 --> 00:52:54,021
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

405
00:53:04,537 --> 00:53:07,336
لا استطيع -
بالطبع لا -

406
00:53:14,259 --> 00:53:15,888
إنه فى حالة خطيرة

407
00:53:15,930 --> 00:53:17,393
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

408
00:53:17,476 --> 00:53:18,939
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

409
00:53:19,483 --> 00:53:22,524
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

410
00:53:22,606 --> 00:53:26,487
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

411
00:53:32,246 --> 00:53:36,252
(عزيزى ..(جون بابتيست

412
00:53:37,337 --> 00:53:41,385
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

413
00:53:41,718 --> 00:53:43,969
ليس الآن
ليس بعد

414
00:53:54,943 --> 00:53:57,157
إن كان هناك

415
00:54:00,788 --> 00:54:02,748
...أى وسيلة أخرى

416
00:54:04,038 --> 00:54:06,838
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

417
00:54:07,256 --> 00:54:09,010
...(جون بابتيست)

418
00:54:13,731 --> 00:54:19,619
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

419
00:54:21,036 --> 00:54:22,911
ما هى ؟

420
00:54:24,661 --> 00:54:28,632
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

421
00:54:31,008 --> 00:54:32,632
أيمكنك أن تعلمنى ؟

422
00:54:35,636 --> 00:54:38,855
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

423
00:54:41,481 --> 00:54:43,898
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

424
00:54:45,025 --> 00:54:47,784
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

425
00:54:53,496 --> 00:54:56,668
!(لا مكان عدا (جراس

426
00:55:02,260 --> 00:55:04,593
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

427
00:55:04,928 --> 00:55:07,603
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

428
00:55:07,644 --> 00:55:10,191
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

429
00:55:10,440 --> 00:55:12,273
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

430
00:55:12,565 --> 00:55:18,286
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

431
00:55:19,079 --> 00:55:23,206
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

432
00:55:28,509 --> 00:55:32,428
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

433
00:55:32,885 --> 00:55:36,809
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

434
00:55:37,352 --> 00:55:40,443
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

435
00:55:40,608 --> 00:55:43,401
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

436
00:55:43,900 --> 00:55:46,867
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

437
00:56:05,108 --> 00:56:09,870
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

438
00:56:10,287 --> 00:56:14,997
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

439
00:56:15,165 --> 00:56:18,215
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

440
00:56:21,593 --> 00:56:24,178
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

441
00:56:24,384 --> 00:56:27,895
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

442
00:56:27,895 --> 00:56:30,898
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

443
00:56:30,940 --> 00:56:33,066
(باتجاه إقليم ( بروفنس

444
00:56:34,066 --> 00:56:36,322
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

445
00:56:40,038 --> 00:56:44,873
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

446
00:56:45,291 --> 00:56:50,636
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

447
00:57:27,771 --> 00:57:29,144
...جرينوى ) احتاج للحظة)

448
00:57:29,224 --> 00:57:32,119
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

449
00:57:32,119 --> 00:57:34,956
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

450
00:57:39,967 --> 00:57:41,176
تنتشر حول المكان

451
00:57:41,259 --> 00:57:44,300
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

452
00:57:47,520 --> 00:57:50,607
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

453
00:57:54,107 --> 00:57:56,698
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

454
00:57:57,450 --> 00:58:01,997
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

455
00:58:03,413 --> 00:58:06,628
! ووَجدَه رائعاً

456
00:58:13,551 --> 00:58:17,813
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

457
00:58:19,150 --> 00:58:22,649
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

458
00:58:37,048 --> 00:58:38,218
أأحد هنا ؟

459
00:58:42,177 --> 00:58:43,511
أأحد هنا ؟

460
00:58:46,141 --> 00:58:47,605
أما من أحد هنا

461
00:59:04,416 --> 00:59:07,132
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

462
00:59:07,216 --> 00:59:10,106
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

463
00:59:10,147 --> 00:59:12,649
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

464
00:59:13,147 --> 00:59:15,485
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

465
00:59:18,703 --> 00:59:20,120
رائحته

466
00:59:55,668 --> 00:59:58,217
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

467
00:59:58,302 --> 01:00:00,802
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

468
01:00:02,052 --> 01:00:03,552
...أدركَ أنه على مدار حياته

469
01:00:03,637 --> 01:00:05,975
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

470
01:00:07,187 --> 01:00:10,859
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

471
01:00:11,525 --> 01:00:13,151
...وبرغم ذلك

472
01:00:13,318 --> 01:00:15,196
فهو ليس موجوداً

473
01:00:20,372 --> 01:00:24,540
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

474
01:00:24,918 --> 01:00:27,716
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

475
01:00:28,051 --> 01:00:31,429
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

476
01:00:31,512 --> 01:00:33,137
ذلك لأنه كان شخص

477
01:00:33,471 --> 01:00:35,975
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

478
01:00:39,859 --> 01:00:41,526
وبهذا القرار

479
01:00:41,901 --> 01:00:46,033
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

480
01:05:02,555 --> 01:05:03,804
لورا ) ؟)

481
01:05:11,192 --> 01:05:12,442
لورا ) ؟)

482
01:05:13,236 --> 01:05:14,989
آتية يا أبى

483
01:05:50,050 --> 01:05:52,345
لم أرك ِ هنا من قبل

484
01:05:53,804 --> 01:05:55,474
إنه موسمى الأول

485
01:05:56,937 --> 01:05:58,982
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

486
01:06:00,317 --> 01:06:02,485
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

487
01:06:45,128 --> 01:06:49,053
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

488
01:06:49,096 --> 01:06:50,804
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

489
01:06:52,264 --> 01:06:53,931
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

490
01:06:55,937 --> 01:06:59,860
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

491
01:06:59,901 --> 01:07:03,820
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

492
01:07:04,155 --> 01:07:08,915
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

493
01:07:09,374 --> 01:07:11,126
كما تشائين سيدتى

494
01:07:13,667 --> 01:07:16,257
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

495
01:07:19,638 --> 01:07:21,222
إنها تحتاج لبعض الوقت

496
01:07:23,724 --> 01:07:25,437
افعل ما آمرك به

497
01:08:07,802 --> 01:08:09,012
!كف عن هذا

498
01:08:09,887 --> 01:08:11,221
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

499
01:08:11,637 --> 01:08:12,846
أأنت ِ واثقة ؟

500
01:08:13,807 --> 01:08:15,434
بالطبع واثقة

501
01:08:21,484 --> 01:08:23,071
...قلت

502
01:08:25,617 --> 01:08:27,037
"لا "

503
01:08:37,804 --> 01:08:39,429
افعلِ ما تشائين

504
01:08:42,557 --> 01:08:44,015
لوسيان) ؟)

505
01:08:47,192 --> 01:08:49,986
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

506
01:09:01,543 --> 01:09:02,960
لوسيان) ؟)

507
01:09:06,050 --> 01:09:07,471
!(لوسيان)

508
01:09:17,872 --> 01:09:19,121
لوسيان) ؟)

509
01:09:22,166 --> 01:09:23,582
لوسيان) ؟)

510
01:09:41,486 --> 01:09:42,903
(لوسيان)

511
01:10:37,861 --> 01:10:38,901
"زهر التبر"

512
01:10:39,278 --> 01:10:42,029
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

513
01:10:45,450 --> 01:10:46,287
إنها مشغولة

514
01:10:53,889 --> 01:10:56,187
!يا لها من خسارة أن تغليها

515
01:10:57,273 --> 01:10:59,526
أو مهما يكن ما تصنعه بها

516
01:11:04,280 --> 01:11:06,871
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

517
01:11:07,330 --> 01:11:11,039
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

518
01:11:11,331 --> 01:11:13,710
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

519
01:11:13,835 --> 01:11:15,087
ثم ماذا ؟

520
01:11:17,178 --> 01:11:20,763
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

521
01:11:21,388 --> 01:11:25,019
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

522
01:11:28,942 --> 01:11:30,194
قبل ماذا ؟

523
01:11:30,860 --> 01:11:33,529
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

524
01:11:33,529 --> 01:11:35,784
لا تلمسِ أى شىء ٍ

525
01:11:40,999 --> 01:11:42,084
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

526
01:11:43,584 --> 01:11:45,088
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

527
01:11:45,631 --> 01:11:46,801
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

528
01:11:47,428 --> 01:11:49,639
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

529
01:11:49,679 --> 01:11:52,390
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

530
01:11:55,353 --> 01:11:57,693
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

531
01:12:01,029 --> 01:12:03,571
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

532
01:12:04,658 --> 01:12:07,541
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

533
01:12:07,915 --> 01:12:11,417
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

534
01:12:11,668 --> 01:12:13,460
لحفظ الأريج بصورة أفضل

535
01:12:14,587 --> 01:12:16,720
حسناً .. كما ترى

536
01:12:18,096 --> 01:12:21,682
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

537
01:12:23,643 --> 01:12:26,065
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

538
01:12:39,761 --> 01:12:41,263
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

539
01:12:47,358 --> 01:12:51,318
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

540
01:12:54,488 --> 01:12:57,580
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

541
01:13:09,721 --> 01:13:11,389
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

542
01:13:13,473 --> 01:13:15,187
كى أكون بصحبتك ِ

543
01:13:15,770 --> 01:13:17,359
ذلك يعتمد على ما تبغيه

544
01:13:31,125 --> 01:13:32,502
ما تلك المادةِ ؟

545
01:13:35,674 --> 01:13:37,429
أنا أبتكر عطراً

546
01:13:40,515 --> 01:13:41,807
اضطجعِ ، رجاءً

547
01:14:00,919 --> 01:14:02,294
تبدو رهيبةٌ

548
01:14:03,461 --> 01:14:07,013
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

549
01:14:07,847 --> 01:14:10,109
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

550
01:14:10,276 --> 01:14:11,152
هيا ، فلتعترف

551
01:14:11,235 --> 01:14:13,570
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

552
01:14:14,239 --> 01:14:15,535
أليس كذلك ؟

553
01:14:16,370 --> 01:14:18,205
إنى استمتع بعملى

554
01:14:19,747 --> 01:14:21,459
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

555
01:14:28,804 --> 01:14:30,513
لا تظن أنّك ستربطنى

556
01:14:31,680 --> 01:14:33,599
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

557
01:14:41,319 --> 01:14:43,238
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

558
01:14:43,238 --> 01:14:46,622
استرخِ فحسب

559
01:14:53,544 --> 01:14:55,549
يا إلهى! ما هذا ؟

560
01:14:58,513 --> 01:15:01,265
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

561
01:15:01,306 --> 01:15:04,225
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

562
01:15:04,810 --> 01:15:08,485
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

563
01:15:08,610 --> 01:15:09,778
!نلت ما يكفى

564
01:15:11,069 --> 01:15:13,906
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

565
01:15:14,490 --> 01:15:17,539
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

566
01:15:17,998 --> 01:15:19,583
! اغرب من هنا

567
01:18:36,918 --> 01:18:39,791
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

568
01:18:40,282 --> 01:18:42,478
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

569
01:18:56,993 --> 01:19:00,734
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

570
01:19:01,490 --> 01:19:03,647
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

571
01:19:04,277 --> 01:19:06,567
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

572
01:19:11,871 --> 01:19:13,574
أشكركم جميعاً

573
01:19:13,840 --> 01:19:16,405
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

574
01:19:16,593 --> 01:19:18,844
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

575
01:19:19,065 --> 01:19:21,762
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

576
01:19:46,777 --> 01:19:50,047
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

577
01:19:51,060 --> 01:19:53,807
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

578
01:19:57,296 --> 01:20:01,242
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

579
01:20:04,004 --> 01:20:05,553
الرجال يمسكون بالنساء

580
01:20:07,740 --> 01:20:09,620
!أحسنتم! أحسنتم

581
01:20:12,632 --> 01:20:14,332
! ألبين )، انتظرى)

582
01:20:46,900 --> 01:20:47,943
!لا

583
01:21:40,274 --> 01:21:42,656
أنزلنى ، رجاءً

584
01:21:47,268 --> 01:21:49,045
الآن لا مهرب لك ِ

585
01:22:17,852 --> 01:22:19,696
انتهت اللعبة  للجميع

586
01:22:22,269 --> 01:22:23,172
! (لورا )

587
01:22:24,956 --> 01:22:26,840
حان وقت الظهور الآن

588
01:22:49,724 --> 01:22:51,082
(لورا )

589
01:23:08,507 --> 01:23:10,936
"ألبين " .. "فرانسواز"

590
01:23:16,511 --> 01:23:18,932
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

591
01:23:19,323 --> 01:23:21,327
لا منذ أن بدأت اللعبة

592
01:23:23,786 --> 01:23:25,750
"ألبين " .. "فرانسواز"

593
01:23:36,427 --> 01:23:41,654
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

594
01:23:42,810 --> 01:23:43,866
أنتما الاثنان تعالا معى

595
01:23:43,998 --> 01:23:47,877
فخامتك من هذه الناحية

596
01:25:03,048 --> 01:25:05,794
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

597
01:25:06,410 --> 01:25:07,905
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

598
01:25:08,956 --> 01:25:11,660
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

599
01:25:12,074 --> 01:25:15,255
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

600
01:25:15,823 --> 01:25:17,978
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

601
01:25:24,708 --> 01:25:26,564
أجل سيدى -
...أعنى -

602
01:25:26,601 --> 01:25:30,275
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

603
01:25:33,665 --> 01:25:35,631
بالتأكيد، سيدى

604
01:25:45,503 --> 01:25:46,560
! انظروا

605
01:25:48,259 --> 01:25:50,567
الجمال... هناك

606
01:25:50,875 --> 01:25:53,374
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

607
01:25:53,707 --> 01:25:56,496
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

608
01:25:56,843 --> 01:25:59,711
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

609
01:25:59,943 --> 01:26:02,910
! لك ولك، ولك

610
01:26:04,252 --> 01:26:06,451
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

611
01:26:08,184 --> 01:26:10,542
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

612
01:26:10,633 --> 01:26:11,918
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

613
01:26:11,969 --> 01:26:14,570
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

614
01:26:15,027 --> 01:26:17,959
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

615
01:26:18,350 --> 01:26:20,092
استعن بخيالكَ

616
01:26:20,146 --> 01:26:22,305
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

617
01:26:22,392 --> 01:26:25,177
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

618
01:26:25,956 --> 01:26:29,068
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

619
01:26:29,334 --> 01:26:31,089
واتضح أنهن جميعاً عذارى

620
01:26:33,176 --> 01:26:35,624
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

621
01:26:35,720 --> 01:26:39,634
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

622
01:26:41,757 --> 01:26:45,993
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

623
01:27:10,510 --> 01:27:12,689
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

624
01:27:13,968 --> 01:27:16,080
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

625
01:27:27,576 --> 01:27:29,935
أيها السادة!أيها السادة

626
01:27:30,707 --> 01:27:34,470
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

627
01:27:34,811 --> 01:27:39,394
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

628
01:27:39,439 --> 01:27:43,648
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

629
01:27:43,734 --> 01:27:45,325
أنصتوا إلىّ

630
01:27:47,088 --> 01:27:50,545
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

631
01:27:51,436 --> 01:27:55,588
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

632
01:27:56,212 --> 01:27:57,614
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

633
01:27:57,704 --> 01:28:00,725
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

634
01:28:00,790 --> 01:28:02,698
...الذى يريده. وكأن تقريباً

635
01:28:02,740 --> 01:28:04,795
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

636
01:28:05,702 --> 01:28:08,232
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

637
01:28:09,721 --> 01:28:13,641
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

638
01:28:13,937 --> 01:28:15,376
اغرب من هنا! اخرج

639
01:28:20,327 --> 01:28:21,740
...مهما يكن الأمر

640
01:28:22,493 --> 01:28:27,777
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

641
01:28:47,326 --> 01:28:48,616
خذ هذا! التالى

642
01:28:51,066 --> 01:28:51,719
!أنت أيضاً

643
01:28:51,787 --> 01:28:52,422
سيدى ؟

644
01:28:55,703 --> 01:28:58,059
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

645
01:28:58,773 --> 01:29:01,875
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

646
01:29:02,366 --> 01:29:07,186
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

647
01:29:07,388 --> 01:29:09,856
ما ضير ذلك كله ؟

648
01:29:10,061 --> 01:29:13,327
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

649
01:29:14,821 --> 01:29:18,274
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

650
01:29:18,285 --> 01:29:21,093
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

651
01:29:22,379 --> 01:29:24,720
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

652
01:29:25,743 --> 01:29:27,824
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

653
01:29:43,832 --> 01:29:45,478
(مواطنو (جراس

654
01:29:45,671 --> 01:29:48,397
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

655
01:29:49,263 --> 01:29:51,696
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

656
01:29:51,832 --> 01:29:55,458
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

657
01:29:57,348 --> 01:30:02,595
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

658
01:30:02,692 --> 01:30:06,340
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

659
01:30:06,642 --> 01:30:10,289
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

660
01:30:10,334 --> 01:30:14,760
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

661
01:30:15,019 --> 01:30:18,239
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

662
01:30:19,836 --> 01:30:23,930
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

663
01:30:24,278 --> 01:30:30,174
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

664
01:30:30,817 --> 01:30:35,532
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

665
01:30:36,146 --> 01:30:40,415
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

666
01:30:40,720 --> 01:30:43,267
كتابع ٍ للشيطانِ

667
01:30:44,196 --> 01:30:46,017
...قاتِل الأرواحِ
تم تعديل الترجمة من قبل ولدشيوخ

668
01:30:46,076 --> 01:30:48,145
! ابتعدْ! ابتعدْ

669
01:30:50,179 --> 01:30:51,936
... دخيل على الإيمانِ

670
01:30:52,511 --> 01:30:56,429
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

671
01:30:56,675 --> 01:30:58,829
! زنديق مَلْعُون

672
01:31:00,344 --> 01:31:03,446
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

673
01:31:04,764 --> 01:31:07,675
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

674
01:31:08,358 --> 01:31:13,110
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

675
01:31:13,197 --> 01:31:15,614
! سيدى !سيدى

676
01:31:16,179 --> 01:31:17,580
إنها معجزة

677
01:31:17,729 --> 01:31:19,635
! لقد وقع! لقد وقع

678
01:31:21,490 --> 01:31:23,758
سيدى، الشيطان قد انكشف

679
01:31:25,043 --> 01:31:27,725
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:31:28,822 --> 01:31:30,411
! أقرَّ بكل شىء ٍ

681
01:31:32,817 --> 01:31:36,197
! سبحان الله! سبحان الله

682
01:31:37,164 --> 01:31:42,378
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

683
01:31:42,809 --> 01:31:47,692
! وإجابته إياهم. آمين

684
01:31:48,029 --> 01:31:52,562
!آمين! آمين

685
01:32:05,927 --> 01:32:09,179
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

686
01:32:12,528 --> 01:32:16,831
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

687
01:32:16,897 --> 01:32:19,394
أجل، والتعذيب

688
01:32:20,544 --> 01:32:21,932
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

689
01:32:22,667 --> 01:32:24,934
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

690
01:32:25,286 --> 01:32:27,795
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

691
01:32:27,863 --> 01:32:30,878
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

692
01:32:30,906 --> 01:32:34,089
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

693
01:32:34,435 --> 01:32:35,994
(أنتوان )

694
01:32:36,714 --> 01:32:38,567
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

695
01:32:39,707 --> 01:32:41,149
دع الأمور تسير كما هى

696
01:33:26,629 --> 01:33:29,570
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

697
01:33:29,754 --> 01:33:31,909
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

698
01:33:32,173 --> 01:33:33,126
كف عن هذا
لقد كبرت

699
01:33:41,508 --> 01:33:43,109
!(لورا )

700
01:33:43,940 --> 01:33:45,317
!(لورا )

701
01:33:48,190 --> 01:33:49,342
ابتعد عن طريقى

702
01:33:50,014 --> 01:33:51,001
!(لورا )

703
01:34:45,649 --> 01:34:48,544
!(لورا )
! أبى -

704
01:34:54,465 --> 01:34:56,466
آسف للغاية

705
01:35:09,030 --> 01:35:11,888
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

706
01:35:13,062 --> 01:35:14,913
لكن حاولى أن تفهمى

707
01:35:15,972 --> 01:35:19,340
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

708
01:35:19,384 --> 01:35:22,328
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

709
01:35:22,904 --> 01:35:25,250
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

710
01:35:45,741 --> 01:35:47,122
أحلام سعيدة..  حبيبتى

711
01:35:51,121 --> 01:35:52,564
أحلام سعيدة ..أبى

712
01:36:50,530 --> 01:36:52,069
! (لورا )

713
01:37:01,816 --> 01:37:04,073
أبى ، ما الأمر ؟

714
01:37:08,759 --> 01:37:10,022
هل فتحتِ النافذة ؟

715
01:37:12,177 --> 01:37:14,385
لا. لماذا ؟

716
01:37:17,653 --> 01:37:21,006
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

717
01:37:21,913 --> 01:37:23,424
مارى ) .. بسرعة)

718
01:38:08,487 --> 01:38:10,397
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

719
01:38:28,155 --> 01:38:30,465
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

720
01:38:30,997 --> 01:38:32,080
فى أى اتجاه ؟

721
01:38:33,092 --> 01:38:34,531
شمالاً

722
01:38:40,664 --> 01:38:43,802
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

723
01:38:44,181 --> 01:38:45,654
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

724
01:38:47,448 --> 01:38:50,253
قلت شمالاً.. شمالاً

725
01:38:52,330 --> 01:38:53,615
جرينوى ) ؟)

726
01:38:55,655 --> 01:38:56,976
جرينوى ) ؟)

727
01:38:59,315 --> 01:39:00,604
! (جرينوى )

728
01:39:10,557 --> 01:39:11,905
! (جرينوى )

729
01:39:27,264 --> 01:39:28,715
!!يا إلهى

730
01:40:23,572 --> 01:40:25,350
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

731
01:40:25,397 --> 01:40:27,017
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

732
01:40:28,353 --> 01:40:29,289
لا، سيدى

733
01:40:29,486 --> 01:40:31,887
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

734
01:40:31,953 --> 01:40:33,840
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

735
01:40:35,692 --> 01:40:39,061
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

736
01:40:39,673 --> 01:40:42,206
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

737
01:40:43,991 --> 01:40:44,890
حسناً .. سيدى

738
01:40:49,354 --> 01:40:51,185
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

739
01:40:53,884 --> 01:40:55,849
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

740
01:40:56,651 --> 01:40:57,533
لحظة واحدة

741
01:41:03,963 --> 01:41:04,995
ممتاز

742
01:41:06,082 --> 01:41:10,589
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

743
01:41:10,870 --> 01:41:12,799
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

744
01:41:29,084 --> 01:41:32,076
...يا إلهى

745
01:41:55,577 --> 01:41:56,479
سيدى

746
01:42:04,036 --> 01:42:07,919
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

747
01:42:08,620 --> 01:42:09,941
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

748
01:42:10,889 --> 01:42:12,514
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

749
01:42:16,744 --> 01:42:18,649
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

750
01:42:19,888 --> 01:42:22,792
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

751
01:42:31,180 --> 01:42:34,478
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

752
01:42:36,193 --> 01:42:40,261
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

753
01:42:42,367 --> 01:42:47,267
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

754
01:42:55,345 --> 01:42:58,491
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

755
01:42:58,550 --> 01:43:01,699
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

756
01:43:02,898 --> 01:43:05,833
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

757
01:43:07,534 --> 01:43:12,070
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

758
01:43:12,185 --> 01:43:16,267
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

759
01:43:16,346 --> 01:43:18,937
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

760
01:48:54,618 --> 01:48:55,657
انبطح على قدميكَ

761
01:48:56,200 --> 01:48:57,198
ارفع يديك عالياً

762
01:49:41,284 --> 01:49:43,781
لماذا قتلت ابنتى ؟

763
01:49:47,737 --> 01:49:48,788
لِمَ ؟

764
01:49:51,964 --> 01:49:53,396
كنت فى حاجة ٍ إليها

765
01:50:18,697 --> 01:50:20,935
لماذا قتلت ابنتى ؟

766
01:50:25,206 --> 01:50:26,763
أنا فحسب

767
01:50:29,375 --> 01:50:30,845
كنت فى حاجة ٍ إليها

768
01:50:38,315 --> 01:50:39,576
ممتاز

769
01:50:41,692 --> 01:50:43,921
: لكنك تتذكر هذا

770
01:50:50,209 --> 01:50:52,031
...سأتطلع إليك

771
01:50:54,577 --> 01:50:56,089
، حينما تُمدّ على الصليبِ

772
01:50:56,153 --> 01:51:00,643
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

773
01:51:02,779 --> 01:51:08,182
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

774
01:51:09,354 --> 01:51:13,479
سأرتقى على دمائكَ

775
01:51:15,245 --> 01:51:17,424
وأجلس بجوارك

776
01:51:19,003 --> 01:51:22,452
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

777
01:51:23,444 --> 01:51:26,495
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

778
01:51:28,364 --> 01:51:32,209
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

779
01:51:33,883 --> 01:51:36,741
...مثل الحامضِ المُحرِق

780
01:51:38,489 --> 01:51:39,890
...إلى أن

781
01:51:43,273 --> 01:51:44,729
فى نهاية الأمر

782
01:51:48,218 --> 01:51:50,251
تهلك
منتديات العرب اليوم

783
01:52:24,151 --> 01:52:25,654
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

784
01:52:25,932 --> 01:52:29,660
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

785
01:52:42,500 --> 01:52:43,873
انظروا ها هو قادم

786
01:53:45,194 --> 01:53:46,693
حرّرْ السجينَ

787
01:53:57,695 --> 01:53:59,223
هذا يكفى

788
01:54:00,648 --> 01:54:02,572
اجَلبوه إلى السقالةِ

789
01:54:07,441 --> 01:54:08,370
ما هذا ؟

790
01:55:19,439 --> 01:55:21,156
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

791
01:57:06,727 --> 01:57:09,654
إنَّ هذا الرجل برىء

792
01:57:13,393 --> 01:57:16,097
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

793
01:57:20,359 --> 01:57:21,587
إنه برىء

794
01:58:38,528 --> 01:58:42,713
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

795
02:04:36,036 --> 02:04:38,251
لن تستطيع خداعى

796
02:05:25,072 --> 02:05:26,606
!اغفر لى

797
02:05:32,998 --> 02:05:35,075
! يا ولدى

798
02:06:35,069 --> 02:06:38,894
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

799
02:06:40,160 --> 02:06:45,177
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

800
02:06:45,210 --> 02:06:51,143
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

801
02:06:51,763 --> 02:06:54,638
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

802
02:06:54,756 --> 02:07:00,662
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

803
02:07:01,763 --> 02:07:04,672
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

804
02:07:04,756 --> 02:07:09,326
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

805
02:07:10,302 --> 02:07:13,592
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

806
02:07:16,313 --> 02:07:18,865
وبذلك أقفلت القضية

807
02:07:23,055 --> 02:07:26,703
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

808
02:07:30,520 --> 02:07:34,685
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

809
02:07:35,369 --> 02:07:38,475
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

810
02:07:38,881 --> 02:07:43,235
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

811
02:07:44,023 --> 02:07:46,957
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

812
02:07:47,653 --> 02:07:52,101
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

813
02:07:52,860 --> 02:07:56,576
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

814
02:08:03,062 --> 02:08:05,836
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

815
02:08:06,216 --> 02:08:11,377
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

816
02:08:12,561 --> 02:08:16,316
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

817
02:08:16,791 --> 02:08:19,692
مع العطر.. مع ذاته

818
02:08:22,375 --> 02:08:27,447
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

819
02:08:27,674 --> 02:08:30,759
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

820
02:08:31,292 --> 02:08:38,011
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

821
02:09:56,840 --> 02:09:59,559
إنه مَلَك ٌ

822
02:10:00,941 --> 02:10:02,848
! أعشقك

823
02:10:48,188 --> 02:10:53,687
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

824
02:10:54,689 --> 02:10:59,328
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

825
02:11:00,016 --> 02:11:05,098
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

826
02:11:05,331 --> 02:11:08,559
على نحو بعيدٍ عن الحب

827
02:11:38,059 --> 02:11:40,027
تعالوا هنا

828
02:11:40,592 --> 02:11:41,546
! انظروا

829
02:11:48,570 --> 02:11:49,809
لنأخذها

830
02:11:50,589 --> 02:11:51,703
بإمكانك ارتداؤها

