1
00:00:00,000 --> 00:00:00,987
إنه شخص عنيف و قاسى

2
00:00:01,833 --> 00:00:03,338
و أنت تثير الشفقه

3
00:00:04,436 --> 00:00:06,235
أنا مثير للشفقه ؟

4
00:00:06,973 --> 00:00:08,398
إياك أن تفعل ذلك

5
00:00:16,590 --> 00:00:19,432
بروفيسور مودى .... ماذا تفعل ؟

6
00:00:22,515 --> 00:00:24,330
هل هذا تلميذ ؟

7
00:00:45,408 --> 00:00:47,001
! سوف يتواجد أبى هنا بسبب ذلك

8
00:00:47,537 --> 00:00:48,508
أهذا تهديد ؟

9
00:00:49,097 --> 00:00:49,862
! بروفيسور

10
00:00:52,315 --> 00:00:55,717
نحن لا نستخدم التحويل مطلقا
كنوع من العقاب

11
00:00:56,511 --> 00:01:01,918
مؤكد أن دمبلدور أخبرك بذلك

12
00:01:05,002 --> 00:01:05,747
سوف أراعى ذلك

13
00:01:06,861 --> 00:01:08,702
آمل أن تتذكر ذلك جيدا

14
00:01:10,483 --> 00:01:11,280
هيا

15
00:01:14,900 --> 00:01:16,698
أنت ... تعالى معى

16
00:01:52,221 --> 00:01:53,619
هذا زجاج عاكس

17
00:01:55,261 --> 00:01:57,158
لأبقى عينى على أعدائى

18
00:01:58,215 --> 00:01:59,518
... إذا ما أتوا من خلفى

19
00:02:00,025 --> 00:02:02,479
لن أزعجك و أخبرك
ما يوجد هنا

20
00:02:06,709 --> 00:02:08,509
لن تصدق إذا فعلت أنا ذلك

21
00:02:11,280 --> 00:02:12,038
الآن

22
00:02:14,957 --> 00:02:16,706
إخبرنى ماذا تنوى أن تفعل
مع التنين ؟

23
00:02:17,796 --> 00:02:19,799
أوه ... أنا

24
00:02:21,376 --> 00:02:23,286
... حسنا .. لقد فكرت أن

25
00:02:25,065 --> 00:02:26,244
إجلس

26
00:02:30,731 --> 00:02:31,816
إستمع لى يا بوتر

27
00:02:32,874 --> 00:02:36,960
عندما كان صديقك ديجورى فى مثل سنك
كان يعرف كل التعاويذ دون أن يخطأها

28
00:02:37,310 --> 00:02:42,747
فلورا ديلاكور ... فتاه حذره
مثلى أنا

29
00:02:44,951 --> 00:02:47,735
و كرام مجرد شخص أحمق بعضلات

30
00:02:48,751 --> 00:02:51,988
لكن كاركاروف ليس كذلك
و سيبحث له عن طريقه

31
00:02:52,999 --> 00:02:53,816
لديهم إستراتيجيه

32
00:02:54,258 --> 00:02:55,896
و يمكنك الرهان على أنهم
سوف يقامرون بكل أوراقهم

33
00:03:01,312 --> 00:03:04,273
هيا يا بوتر
ما الذى تقدر عليه ؟

34
00:03:06,795 --> 00:03:07,433
لا أعرف

35
00:03:08,206 --> 00:03:10,274
يمكننى الطيران .. أعنى .. يمكننى أن أطير

36
00:03:10,949 --> 00:03:12,361
هذا بديع ... إننى أستمع

37
00:03:12,902 --> 00:03:15,556
لكننى سأكون بدون مكنستى

38
00:03:15,947 --> 00:03:18,398
.... سوف يسمح لك
بمكنسه .......

39
00:03:25,701 --> 00:03:27,527
! مراهنات .. إنهم يراهنون

40
00:03:28,443 --> 00:03:30,209
من يريد المراهنه
على مذبحة اليوم ؟

41
00:03:32,644 --> 00:03:34,451
لا دلاله على من سينجو

42
00:03:34,769 --> 00:03:36,258
هل راهنت بنفسك ؟
صلوا

43
00:03:37,514 --> 00:03:38,559
جزيل الشكر

44
00:03:40,463 --> 00:03:44,154
فى كل مهمه من المهام الثلاثه
توجد مخاطره هائله

45
00:03:47,979 --> 00:03:52,711
من فضلكم ... إبقوا فى مقاعدكم
طوال الوقت

46
00:03:58,447 --> 00:04:00,999
- هارى ؟ ... أهذا أنت ؟
- نعم

47
00:04:04,232 --> 00:04:06,602
كيف تشعر ؟
هل أنت بخير

48
00:04:09,305 --> 00:04:13,264
الأمريتطلب منك التركيز
.. ثم بعد ذلك

49
00:04:13,591 --> 00:04:14,567
أقوم بمواجهة تنين

50
00:04:19,808 --> 00:04:21,314
! أوه ... ياه... لقاء المحبين

51
00:04:22,362 --> 00:04:27,844
! ياله من شئ جميل

52
00:04:28,898 --> 00:04:31,642
يا للرقه

53
00:04:32,131 --> 00:04:35,878
.. بالرغم أنه سيتعرض لشئ شرير فإنه

54
00:04:36,514 --> 00:04:39,317
.. يمكنه أن يتشكل مع كل الظروف

55
00:04:40,034 --> 00:04:41,871
ليس لك أعمال هنا

56
00:04:42,355 --> 00:04:44,059
هذه الخيمه مخصصه للأبطال
و الأصدقاء

57
00:04:46,071 --> 00:04:49,701
لا يهم
سننصرف على كل حال

58
00:04:52,768 --> 00:04:56,233
يوما طيبا يا أبطال
تجمعوا هنا من فضلكم

59
00:04:56,766 --> 00:04:59,642
أخيرا ... حانت اللحظه

60
00:05:00,544 --> 00:05:02,384
إننا نقدركم تماما
أنتم الأربعه

61
00:05:03,969 --> 00:05:05,989
ما الذى تفعلينه هنا
يا آنسه جرانجر ؟

62
00:05:06,358 --> 00:05:08,220
أنا .. أنا .. آسفه .. سأنصرف

63
00:05:08,876 --> 00:05:10,463
بارتى ... الحقيبه

64
00:05:11,499 --> 00:05:13,230
الأبطال يلتفون فى حلقه حولى

65
00:05:14,007 --> 00:05:15,664
الآنسه ديلاكور هنا
مستر كرام

66
00:05:16,850 --> 00:05:19,389
.... و بوتر
أنت هنا

67
00:05:20,553 --> 00:05:22,841
آنسه ديلاكور ... إذا سمحت

68
00:05:27,434 --> 00:05:28,508
التنين الأخضر

69
00:05:33,869 --> 00:05:35,120
...مستر كرام

70
00:05:37,599 --> 00:05:39,761
كرة النيران الصينيه

71
00:05:46,426 --> 00:05:48,067
السويدى لك يا سيدريك

72
00:05:49,121 --> 00:05:53,276
- ماذا قلت ؟
- لا شئ

73
00:05:57,188 --> 00:05:58,731
التنين المجرى

74
00:06:02,085 --> 00:06:05,017
.. هؤلاء أربعه من التنينات الحقيقيه

75
00:06:05,463 --> 00:06:08,162
كل واحد منها لديه بيضه ذهبيه
يحميها

76
00:06:08,569 --> 00:06:10,033
مهمتكم سهله

77
00:06:10,696 --> 00:06:13,794
أحصلوا على البيضه
هذا ما يجب عليكم فعله

78
00:06:14,296 --> 00:06:17,888
بدون ذلك لن يمكنكم الدخول
فى الجوله التاليه

79
00:06:19,311 --> 00:06:20,170
أى أسئله ؟

80
00:06:22,127 --> 00:06:25,458
حسنا .. نود أن ندعو مستر ديجورى
ليطلق المدفع

81
00:06:51,833 --> 00:06:54,260
ثلاثه من الأبطال يواجهون الآن
... التنين

82
00:06:55,259 --> 00:06:57,882
و سيدخلون المرحله التاليه

83
00:06:58,506 --> 00:07:01,573
و الآن يتواجد المتنافس الرابع و الأخير

84
00:08:14,416 --> 00:08:16,293
! إستخدم مكنستك يا هارى
المكنسه

85
00:08:16,789 --> 00:08:20,794
أفعل أفضل ما بوسعى

86
00:08:57,832 --> 00:08:58,441
! لا

87
00:12:11,752 --> 00:12:14,111
- هارى
- هارى يفوز دائما

88
00:12:14,781 --> 00:12:16,157
هناك من يقدر عليه

89
00:12:17,216 --> 00:12:18,263
أبدا ... لم يكن

90
00:12:23,639 --> 00:12:24,282
! سكوت

91
00:12:24,655 --> 00:12:25,775
هيا يا هارى
ما الذى بها ؟

92
00:12:26,800 --> 00:12:28,270
- أتريدون منى فتحها ؟
- نعم

93
00:12:30,472 --> 00:12:32,205
- أتريدون منى فتحها ؟
- ! نعم

94
00:12:43,472 --> 00:12:45,542
يا للجحيم ... ما هذا ؟

95
00:12:50,526 --> 00:12:52,531
حسنا .. كل شخص يعود إلى غرفته

96
00:12:53,218 --> 00:13:03,953
لقد أدركت أنك لم تضع إسمك
فى كأس النار

97
00:13:04,643 --> 00:13:07,469
أعتقد أنك ... تأخرت كثيرا

98
00:13:08,748 --> 00:13:12,700
لم أكن أنا من قال ذلك
كل شخص كان يقول هذا من وراء ظهرك

99
00:13:15,194 --> 00:13:21,267
كان يجب عليك أن تكون مشاعرك
أفضل بالنسبه لى

100
00:13:21,636 --> 00:13:22,727
على الأقل أنت فزت على التنين

101
00:13:23,148 --> 00:13:24,235
هاجريد هو الذى أخبرنى عن تنين

102
00:13:24,681 --> 00:13:26,029
- أنا الذى أخبرتك بشأن التنين

103
00:13:26,609 --> 00:13:27,502
هيي ... ألا تتذكر

104
00:13:28,715 --> 00:13:30,168
لقد قلت لهيرميون أن تخبرك أن بيرسى
.. قال لى أنه أخبر بارفاتى

105
00:13:30,917 --> 00:13:32,823
بأن هاجريد كان يبحث عنك ....

106
00:13:33,244 --> 00:13:35,542
بيرسى لم يخبرنى بأى شئ
و أنت لم تتحدث معى

107
00:13:36,042 --> 00:13:37,741
كان يجب ان اكتشف هذا بنفسى

108
00:13:38,229 --> 00:13:40,860
من كان بإستطاعته إكتشاف ذلك ؟

109
00:13:42,706 --> 00:13:44,839
كان الأمر عشوائيا تماما

110
00:13:46,049 --> 00:13:47,983
نعم ... ألم يكن كذلك ؟

111
00:13:48,698 --> 00:13:52,500
.... أعترف أننى
عقدت الأمور كثيرا

112
00:13:55,037 --> 00:13:58,473
.... أولاد صغار

113
00:14:22,058 --> 00:14:24,828
- هاى
- هاى

114
00:14:33,868 --> 00:14:36,915
! أنظروا لهذا

115
00:14:38,095 --> 00:14:40,929
! إنها تفعل ذلك مره أخرى

116
00:14:42,905 --> 00:14:45,013
... الآنسه جرانجر حسناء طموحه

117
00:14:45,418 --> 00:14:47,781
تبدو كما لو كان لها نكهة
... السحره المشهورين

118
00:14:48,201 --> 00:14:53,668
تهدف مؤخرا إلى جذب
البلغارى الشهير فيكتور كرام إليها

119
00:14:54,505 --> 00:14:57,024
و لا أحد يعلم
مدى العاطفه التى يكنها بوتر لها

120
00:14:59,858 --> 00:15:02,449
- هناك طرد لك يا مستر ويسلى
- أشكرك يا نيجيل

121
00:15:08,936 --> 00:15:10,323
نيجيل ... فيما بعد

122
00:15:11,952 --> 00:15:14,069
هيا

123
00:15:19,821 --> 00:15:22,612
أخبرته أننى سأحصل له
على صوره فوتوغرافيه لهارى

124
00:15:24,701 --> 00:15:26,299
! لقد أرسلت لى فستانا

125
00:15:37,147 --> 00:15:37,512
إنه فقط لا يلائمك

126
00:15:38,215 --> 00:15:42,458
- جينى .. ربما يكون هذا لك
- ! إنه مروع

127
00:15:48,888 --> 00:15:50,121
على ماذا تضحكون

128
00:15:50,898 --> 00:15:53,612
إنه ليس لـ جينى
إنه لك

129
00:15:55,031 --> 00:15:56,464
رداء

130
00:15:57,093 --> 00:15:58,899
رداء ؟ ... من أجل ماذا ؟

131
00:16:00,613 --> 00:16:07,405
هذه كرة ( يو ) و التى بها أحد تقاليد
... مسابقات السحره

132
00:16:08,864 --> 00:16:10,098
منذ أن بدأت

133
00:16:10,970 --> 00:16:14,823
ففى ليلة الكريسماس
... نقوم نحن و ضيوفنا

134
00:16:15,392 --> 00:16:20,236
بالتجمع فى البهو العظيم
فى ليلة إحتفال صاخبه

135
00:16:22,590 --> 00:16:28,097
و بصفتى أقوم بتمثيل ضيوف المدرسه
فإننى أتوقع من جميع و كل شخص منكم

136
00:16:28,694 --> 00:16:30,740
أن يرتدى أفضل رداء له

137
00:16:31,133 --> 00:16:32,841
... و أؤكد على ذلك بكل دقه لأن

138
00:16:33,734 --> 00:16:38,440
الكره ( يو ) هى أولا و قبل كل شئ
رقصه

139
00:16:44,100 --> 00:16:45,558
سكوت

140
00:16:46,503 --> 00:16:50,635
هذا منزل جريفندور الذى له مكانته
و يحظى بإحترام العالم بأكمله

141
00:16:52,823 --> 00:16:54,931
منذ عشرة قرون على وجه التقريب .....

142
00:16:55,848 --> 00:17:00,193
و لن أسمح بأن يفقد إسمه بريقه و لمعانه
... بالهذيان و التصرفات الخرقاء

143
00:17:01,393 --> 00:17:04,155
حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع

144
00:17:04,574 --> 00:17:08,924
الرقص هو الذى يجعل
... قاعة الرقص تتنفس

145
00:17:09,640 --> 00:17:11,049
... داخل كل فتاه

146
00:17:11,435 --> 00:17:15,334
هناك بجعه رقيقه نائمه تنتظر طويلا ..
أن تظهر .. لتأخذ طريقها فى الطيران

147
00:17:16,040 --> 00:17:21,197
أيمكنك أن تظهر لى من فضلك

148
00:17:22,051 --> 00:17:23,909
لكن .. ليس كبجعه ....

149
00:17:24,723 --> 00:17:27,069
و داخل كل ولد توجد نزعه فرديه
تجعله مستعدا للقفز

150
00:17:27,538 --> 00:17:28,601
- مستر ويسلى
- نعم

151
00:17:29,294 --> 00:17:30,732
بعد إذنك من فضلك ؟

152
00:17:32,917 --> 00:17:36,698
- ضع يدك اليمنى الآن على خصرى
- أين ؟

153
00:17:37,211 --> 00:17:38,723
خصرى

154
00:17:49,273 --> 00:17:50,660
1 ,2,3...1 ,2,3....

155
00:17:56,122 --> 00:17:57,915
- لن تتخيلوا هذا أبدا
- أبدا

156
00:17:59,745 --> 00:18:01,108
كل شخص ... تعالوا مجتمعين

157
00:18:02,496 --> 00:18:03,970
! الأولاد على أقدامهم

158
00:18:26,641 --> 00:18:28,951
كيف يمكن لى
أن أجد شريكه فى الرقص ؟

159
00:18:38,575 --> 00:18:41,602
هيا يا هارى ... أنت قتلت تنينا

160
00:18:41,976 --> 00:18:44,143
إذا أردت أن تجد شريكة رقص
فبإمكانك هذا

161
00:18:51,762 --> 00:18:53,148
أعتقد أننى أفضل التنين فى الوقت الحالى

162
00:18:53,631 --> 00:18:57,307
لقد ورثت ذلك عن أمى

163
00:18:59,814 --> 00:19:05,207
تركتنى و أنا فى الثالثه و كانت ضخمه
عملاقه طويلة القامه

164
00:19:06,955 --> 00:19:13,132
لا .. لم تكن إمرأه تفيض بمشاعر الأمومه

165
00:19:14,474 --> 00:19:21,157
كان أبى يبدو قصيرا جدا بجانبها

166
00:19:21,898 --> 00:19:24,379
عندما بلغت السادسه كنت أرفعه
لأجعله قريبا منى

167
00:19:25,125 --> 00:19:27,203
كان يبدو مفتونا و أنا أفعل ذلك

168
00:19:27,718 --> 00:19:29,753
يدين جميلتين

169
00:19:31,177 --> 00:19:33,169
والدى مات
بمجرد أن بدأت الدراسه

170
00:19:33,666 --> 00:19:35,224
و هذا ما جعلنى أسعى
لأكون ذو قيمه

171
00:19:35,638 --> 00:19:38,019
هذا يكفى بالنسبه لى
ماذا عنك ؟

172
00:19:47,017 --> 00:19:48,182
... هذا جنون

173
00:19:48,813 --> 00:19:51,539
كنت أعتقد أنهم سيلاحقونك
لتكون شريكهم فى الرقص

174
00:19:54,280 --> 00:19:56,838
حسنا .. لم يبق سوانا و نيفيل

175
00:19:57,401 --> 00:19:59,540
جميل ... أعتقد أنه لا فرصه لنا
كى نزاول هذا بأنفسنا

176
00:20:00,173 --> 00:20:03,139
ربما كانوا لا يعرفون
و إعتقدوا أن لديكم شريكات

177
00:20:06,672 --> 00:20:08,211
أنا محبط بالفعل

178
00:20:15,253 --> 00:20:16,863
" تصرفوا بسرعه قبل أن تذهب الفتيات الحسناوات "

179
00:20:19,496 --> 00:20:20,874
إلى من نذهب ؟

180
00:20:29,202 --> 00:20:30,646
- أنجلينا
- ماذا ؟

181
00:20:31,659 --> 00:20:32,771
أترغبين أن ترقصى معى ؟

182
00:20:33,367 --> 00:20:34,222
رقص ؟

183
00:20:34,926 --> 00:20:35,939
تمام

184
00:20:38,893 --> 00:20:41,418
هيرميون ... أنت فتاه

185
00:20:41,851 --> 00:20:44,659
- ! يالها من ملحوظه
- ... أنا ..؟

186
00:20:46,770 --> 00:20:54,773
إذا كان الأمر مخجلا بالنسبه للولد
فإنه بالنسبه لفتاه يكون محزنا

187
00:20:55,535 --> 00:20:59,051
أنا لن أكون وحدى
لأنه سواء تعلم أم لا فإن شخص ما دعانى لمشاركته

188
00:21:02,378 --> 00:21:07,181
! و أنا وافقت

189
00:21:11,627 --> 00:21:12,743
! نساء

190
00:21:13,492 --> 00:21:15,858
- إنها ليست وحدها
- هى تقول هذا

191
00:21:16,219 --> 00:21:17,976
أنظر .. لابد أن أحدا سوف يقدرنا

192
00:21:18,838 --> 00:21:22,071
عندما نذهب إلى الغرفه كإثنان

193
00:21:22,533 --> 00:21:23,744
- إتفقنا
- إتفقنا

194
00:21:48,317 --> 00:21:49,431
- تشو
- هارى

195
00:21:54,156 --> 00:21:56,133
إصعد سبع درجات
و سوف تصل القمه

196
00:21:56,618 --> 00:21:57,704
حسنا ... أشكرك

197
00:22:02,945 --> 00:22:05,029
- تشو
- نعم

198
00:22:08,546 --> 00:22:11,905
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

199
00:22:14,111 --> 00:22:15,985
آسفه ... لم أسمع ذلك

200
00:22:17,687 --> 00:22:22,202
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

201
00:22:27,834 --> 00:22:42,345
أوه ... أنا.... آسفه يا هارى
لكن سيدريك بالفعل طلب منى هذا

202
00:22:42,649 --> 00:22:47,402
حسنا ... لقد قلت له
إننى سأذهب معه

203
00:22:48,294 --> 00:22:50,206
حسنا ..عظيم
لا مشكله

204
00:22:50,922 --> 00:22:53,312
! هارى

205
00:22:54,008 --> 00:22:56,063
أنا بالفعل .... آسفه

206
00:23:08,547 --> 00:23:09,994
لابأس ... كل شئ بخير

207
00:23:11,087 --> 00:23:13,055
ماذا حدث لك ؟

208
00:23:13,915 --> 00:23:18,319
لقد سأل فلور ديلاكور أن ترافقه إلى قاعة الرقص

209
00:23:18,600 --> 00:23:19,624
- ماذا ؟
- ماذا قالت ؟

210
00:23:19,997 --> 00:23:21,423
رفضت طبعا

211
00:23:22,001 --> 00:23:24,179
- لقد وافقت
- ! لا تكونى سخيفه

212
00:23:25,396 --> 00:23:27,575
... كانت تسير بجوارى

213
00:23:28,135 --> 00:23:30,235
و أنا أحب الطريقه التى تسير بها

214
00:23:30,865 --> 00:23:34,016
و لم يمكننى أن أمنع نفسى
من أن أسألها

215
00:23:34,682 --> 00:23:37,372
حقيقة الأمر .. كان يجب أن تفعل ذلك
مع قليل من الخوف

216
00:23:39,773 --> 00:23:40,557
و ماذا فعلت ؟

217
00:23:41,058 --> 00:23:42,894
ماذا غير أن أجرى

218
00:23:46,943 --> 00:23:48,790
مرحبا يا هارى

219
00:23:56,223 --> 00:23:56,819
! هيي

220
00:24:14,061 --> 00:24:15,355
اللعنه

221
00:24:29,339 --> 00:24:30,399
اللعنه

222
00:24:30,730 --> 00:24:33,437
- ما هذا ؟
- ردائى

223
00:24:33,925 --> 00:24:38,025
إنه ليس مناسبا
ليس مشدودا ... بدون ياقه

224
00:24:38,599 --> 00:24:41,494
حسنا ... أعتقد أنه تقليدى

225
00:24:42,297 --> 00:24:43,851
! تقليدى ؟... إنه من العصور القديمه

226
00:24:44,310 --> 00:24:45,884
إننى أبدو كما لو كنت ألمع

227
00:24:48,877 --> 00:24:50,099
و كذلك تفوح منى رائحه كريهه

228
00:24:55,639 --> 00:24:57,281
يا لهيئتى يا هارى

229
00:24:59,435 --> 00:25:03,002
لا شك أنها غادرت هذه القاعه

230
00:25:03,543 --> 00:25:06,082
و لابد أنها وحيده
تبكى الآن فى غرفتها

231
00:25:06,423 --> 00:25:07,769
- من ؟
- هيرميون بالطبع

232
00:25:09,120 --> 00:25:13,300
أتعتقد ذلك ... لماذا لم تخبرنا
بإسم الشخص الذى دعاها لمرافقته ؟

233
00:25:13,701 --> 00:25:14,984
لأننا لم ننخدع بكلامها

234
00:25:15,508 --> 00:25:16,966
لأنه لا أحد وجه لها دعوه

235
00:25:17,353 --> 00:25:20,501
كنت أنا سأدعوها
لو لم تكن متكبره بهذا الشكل

236
00:25:21,442 --> 00:25:22,329
مرحبا يا أولاد

237
00:25:22,832 --> 00:25:23,694
تبدو أنيقا

238
00:25:24,301 --> 00:25:26,787
أوه ... ها أنت يا بوتر

239
00:25:27,703 --> 00:25:30,452
- يجب أن تكون مستعدا
- مستعدا لماذا ؟

240
00:25:30,855 --> 00:25:32,169
! للرقص

241
00:25:32,596 --> 00:25:35,503
إنها التقاليد أن يفعل ذلك الثلاثة أبطال
و فى هذه الحاله فالرابع هو الذى يبدأ

242
00:25:35,951 --> 00:25:38,480
- أنا متأكده أننى أخبرتك بذلك
- كلا

243
00:25:38,887 --> 00:25:41,327
- إذن فأنت الآن على علم الآن بهذا

244
00:25:42,839 --> 00:25:46,168
و أنت يا مستر ويسلى
ستتوجه إلى قاعة العشاء الكبيره مع رفيقتك

245
00:25:46,784 --> 00:25:48,452
- أوه .. أنتم
- تقدموا

246
00:25:58,488 --> 00:26:00,965
هيا تقدموا

247
00:26:01,308 --> 00:26:03,508
أريد منكم من فضلكم
أن تولونى الإنتباه

248
00:26:10,180 --> 00:26:13,776
- ! إنها تبدو جميله
- نعم إنها فعلا كذلك

249
00:27:01,603 --> 00:27:03,494
يالها من متألقه

250
00:27:04,038 --> 00:27:05,608
إنها هيرميون
و فيكتور

251
00:27:06,186 --> 00:27:08,066
بالتأكيد ليست هى

252
00:27:23,197 --> 00:27:26,779
- هارى .. ضع يدك على خصرى
- ماذا ؟

253
00:27:27,198 --> 00:27:28,253
يدك

254
00:29:05,717 --> 00:29:15,135
رأسه تماما كرأس القرع
أليس كذلك ؟

255
00:29:15,549 --> 00:29:17,522
أعتقد أنه يشبه كتابا
خرج من المكتبه

256
00:29:18,139 --> 00:29:20,976
- ألا زلت راغبه فى الرقص
- رقص .. جرى .. طيران إذا أردت

257
00:29:45,793 --> 00:29:47,705
أليس الجو حارا

258
00:29:48,705 --> 00:29:58,997
فيكتور سيحضر بعض المشروبات
أترغبان فى الإنضمام إلينا ؟

259
00:29:59,438 --> 00:30:01,673
نحن لا نهتم بالإنضمام إليك
أنت و فيكتور

260
00:30:02,381 --> 00:30:04,236
ماذا دهاكما ؟

261
00:30:04,817 --> 00:30:06,586
إنه من درامسترونج
هو من أعدائنا

262
00:30:07,071 --> 00:30:08,041
أعدائنا ؟

263
00:30:08,519 --> 00:30:10,730
من الذى كان يريد توقيعه على الأوتوجراف ؟

264
00:30:11,292 --> 00:30:13,233
... بالإضافه إلى أن الإطار الكلى للمنافسه

265
00:30:13,681 --> 00:30:15,570
يعتبر تعاون دولى سحرى

266
00:30:16,229 --> 00:30:17,643
لعمل أصدقاء

267
00:30:18,071 --> 00:30:20,274
أعتقد أنه أصبح أكثر من صديق
إذا سألتينى رأيي

268
00:30:30,111 --> 00:30:31,908
هل ستطلب منى
الرقص أم لا ؟

269
00:30:32,751 --> 00:30:33,501
لا

270
00:30:41,653 --> 00:30:43,573
- إنه يستغلك
- ! كيف تجرؤ على ذلك

271
00:30:44,392 --> 00:30:46,749
إضافة لهذا
يمكننى أن أعتنى بنفسى

272
00:30:47,147 --> 00:30:48,909
أشك بذلك ... إنه أكبر منك

273
00:30:49,243 --> 00:30:49,821
ماذا ؟

274
00:30:50,145 --> 00:30:51,828
- أهذا ما تعتقده ؟
- هذا ما أعتقده

275
00:30:52,277 --> 00:30:53,499
إذن فعليك الآن أن تعرف الحل

276
00:30:53,864 --> 00:30:57,016
المره القادمه أطلب منى مرافقتك
قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

277
00:30:57,614 --> 00:30:59,126
! أنا لست آخر مطافك

278
00:30:59,657 --> 00:31:03,628
أنت خارج هذا الموضوع تماما

279
00:31:07,998 --> 00:31:08,802
هارى

280
00:31:09,337 --> 00:31:10,516
أين كنت ؟

281
00:31:10,903 --> 00:31:12,435
لا تهتم .. فينوس ذهبت لفراشها

282
00:31:16,302 --> 00:31:19,024
- إنهم يخافون كلما كبروا
- ! أنت أفسدت كل شئ

283
00:32:39,747 --> 00:32:40,572
دعنى أراه ثانية

284
00:32:41,908 --> 00:32:43,853
نعم ... لقد إقترب الوقت الآن

285
00:32:49,136 --> 00:32:51,666
أخيرا يا هارى

286
00:32:52,875 --> 00:32:56,201
تنح جانبا يا وورمتيل حتى يمكننى أن أقدم لضيفنا
التحيه المناسبه

287
00:33:08,530 --> 00:33:09,437
هارى .. هل أنت بخير ؟

288
00:33:11,039 --> 00:33:12,518
لقد دخلت للتو

289
00:33:26,135 --> 00:33:29,150
هارى أنت أخبرتنى منذ عدة أسابيع
أنك ستتوصل إلى حل اللغز

290
00:33:31,500 --> 00:33:33,188
! و المهمه ستكون بعد يومين من الآن

291
00:33:34,498 --> 00:33:35,321
فعلا ليس عندى فكره

292
00:33:35,866 --> 00:33:37,288
كنت أفترض أننى سأتمكن من حل اللغز

293
00:33:37,698 --> 00:33:39,313
فيكتور لا يريد التحدث
عن المسابقه

294
00:33:41,714 --> 00:33:43,063
حقيقة الأمر أننا لم نتحدث

295
00:33:43,378 --> 00:33:45,185
فيكتور يحب علم الطبيعه

296
00:33:49,683 --> 00:33:51,594
إذا تحدثت فى شئ آخر فلا يبدو عليه تعبير

297
00:33:52,691 --> 00:33:54,980
غالبا هو يريد منى مواصلة الدراسه

298
00:33:56,100 --> 00:33:57,850
فى الحقيقه فهو يثير الضجر

299
00:33:58,614 --> 00:34:02,018
ماذا يفترض أن يعنى هذا ؟

300
00:34:05,601 --> 00:34:07,682
يعنى أنه يتعمد فعل ذلك
ليقلقك

301
00:34:09,011 --> 00:34:10,987
بطريقه وحشيه ... تقريبا بأسلوب قاسى

302
00:34:14,288 --> 00:34:18,223
و .... أنا خائفه عليك

303
00:34:19,243 --> 00:34:21,753
أنت واجهت تنينا فى غاية الخطوره

304
00:34:22,902 --> 00:34:24,854
و لحسن الحظ نجوت منه فى اللحظه الأخيره

305
00:34:26,144 --> 00:34:27,190
هيي .... بوتر

306
00:34:33,261 --> 00:34:34,576
سيدريك

307
00:34:36,923 --> 00:34:39,068
كيف ... كيف حالك ؟

308
00:34:39,534 --> 00:34:41,084
كنت رائعا

309
00:34:42,671 --> 00:34:46,288
أعرف أننى لن أوفيك حقك من الشكر
على مساعدتك بخصوص التنين

310
00:34:47,038 --> 00:34:49,525
إنسى ذلك ... أنا متأكد تماما
أنك كنت ستفعل نفس الشئ معى

311
00:34:49,750 --> 00:34:50,323
بالضبط

312
00:34:52,423 --> 00:34:54,847
أتعرف الحمام الذى يقع تماما
فى الدور الخامس ؟

313
00:34:59,058 --> 00:35:00,655
إنه ليس مكانا سيئا
لتأخذ فيه حماما

314
00:35:03,306 --> 00:35:08,733
خذ بيضتك و كل أشياءك
و إستغرق فى التأمل و أنت مستلق فى المياه الساخنه

315
00:35:38,239 --> 00:35:45,652
سأقضى ليله واحده

316
00:35:55,965 --> 00:35:58,187
ليله واحده فقط

317
00:36:01,479 --> 00:36:05,409
إذا كنت مكانك
لكنت وضعتها فى الماء

318
00:36:05,963 --> 00:36:06,599
! ميرتل

319
00:36:07,039 --> 00:36:09,571
مرحبا يا هارى
لم أراك منذ مده طويله

320
00:36:10,860 --> 00:36:16,191
كنت أتمشى داخل الأنابيب
... و وجدت شئ يعوقنى

321
00:36:19,786 --> 00:36:22,700
يمكننى أن أقسم أننى رأيت ....
جرعه قليله من عصير مختلط

322
00:36:24,121 --> 00:36:28,176
- تتصرف بطريقه سيئه مره أخرى يا هارى
- قليل من العصير المختلط

323
00:36:28,883 --> 00:36:31,336
ميرتل أنا لم أفعل ذلك... هل قلت أننى يجب
أن أضعها فى الماء

324
00:36:39,427 --> 00:36:41,972
هذا ما فعله
بالضبط

325
00:36:42,377 --> 00:36:44,175
الولد الوسيم

326
00:36:45,819 --> 00:36:50,398
سيدريك

327
00:36:52,891 --> 00:36:55,326
هيا .. إبدأ

328
00:37:04,626 --> 00:37:13,735
# حيثما توجد أصواتنا
# فتعالى و إبحث عننا

329
00:37:14,652 --> 00:37:20,417
# حيث على الأرض
# لا تسمع أصواتنا

330
00:37:21,169 --> 00:37:25,458
# لقد أخذنا شيئا
# ذو قيمه كبيره عندك

331
00:37:26,255 --> 00:37:29,900
# ... و لكى تستعيده
# فليس أمامك سوى ساعه واحده

332
00:37:32,371 --> 00:37:37,313
ميرتل ....
هل توجد مخلوقات داخل البحيره السوداء ؟

333
00:37:39,775 --> 00:37:41,115
رائع

334
00:37:41,720 --> 00:37:45,947
سيدريك إستغرق ساعات ليفهم الموضوع

335
00:37:46,609 --> 00:37:49,554
فقاعات الماء تقريبا إنتهت

336
00:38:09,097 --> 00:38:09,762
هارى .. إخبرنى ثانية

337
00:38:10,492 --> 00:38:14,927
# حيث على الأرض
# لا تسمع أصواتنا

338
00:38:15,539 --> 00:38:16,986
إنها البحيره السوداء ... هذا واضح

339
00:38:19,155 --> 00:38:20,681
# لتستعيده ليس أمامك سوى ساعه واحده

340
00:38:21,396 --> 00:38:24,160
مره ثانيه شئ واضح بالرغم من
وجود إحتمالية مشاكل

341
00:38:25,291 --> 00:38:27,678
إحتمالية مشاكل ؟

342
00:38:28,306 --> 00:38:31,312
متى كانت آخر مره أمكنك فيها
حبس أنفاسك تحت الماء لمدة ساعه يا هيرميون ؟

343
00:38:32,434 --> 00:38:35,369
أنظر يا هارى ... يمكننا عمل هذا

344
00:38:35,656 --> 00:38:36,830
يمكننا نحن الثلاثه إيجاد حل

345
00:38:37,352 --> 00:38:38,817
تحتاجون لتحطيم جلسة النزاع هذه

346
00:38:39,407 --> 00:38:41,456
الأستاذه ماكجونجال تريد رؤيتكم
فى مكتبها

347
00:38:41,891 --> 00:38:43,767
ليس أنت يا بوتر
و إنما ويسلى و جرانجر فقط

348
00:38:44,129 --> 00:38:47,278
لكن متبقى على المهمه الثانيه
ساعات يا سيدى

349
00:38:47,539 --> 00:38:48,967
بالضبط
و يجب على بوتر أن يستعد جيدا

350
00:38:49,466 --> 00:38:51,314
و يفضل أن يحصل على قدر من النوم

351
00:38:52,226 --> 00:38:53,382
! إذهبا ... الآن

352
00:39:04,329 --> 00:39:05,403
! لونجبوتوم

353
00:39:06,461 --> 00:39:08,903
لماذا لا تساعد بوتر
فى إعادة هذه الكتب

354
00:39:17,145 --> 00:39:20,935
أتعرف أنه من المفضل الإهتمام
بدليل الأشباح فى الأعشاب

355
00:39:21,747 --> 00:39:26,242
... هناك ساحره فى نيبال
حيث يزرعون الأشجار المضاده للجاذبيه

356
00:39:27,213 --> 00:39:30,737
نيفيل ..لا شكرا...لكنى لا أهتم مطلقا
بالنباتات

357
00:39:33,185 --> 00:39:34,723
... فقط إذا كانت

358
00:39:35,063 --> 00:39:41,584
... اللفت النيبالى
حيث يمكنك التنفس تحت الماء ....
لكن ... لكن

359
00:39:42,764 --> 00:39:46,047
لا أعرف إن كان يوجد هذا العشب ... لكن
ألا تشعر أننا إقتربنا

360
00:39:47,251 --> 00:39:49,208
- من يراهن ؟
- ضعوا رهانكم

361
00:39:50,182 --> 00:39:52,256
- مراهنات ... مراهنات
- ضعوا رهانكم أيها الساده

362
00:39:52,723 --> 00:39:54,856
! لا تكونوا بهذه الوضاعه

363
00:39:55,314 --> 00:39:57,698
- هل أنت متأكد بشأن هذا يا نيفيل ؟
- بدون شك

364
00:39:58,208 --> 00:40:00,344
- لمدة ساعه
- تقريبا

365
00:40:03,248 --> 00:40:04,405
أستكون هناك مخاطره ؟

366
00:40:05,077 --> 00:40:07,844
الواقع أن الهربولاريوس يختلف إن لم يكن طازجا
و هناك تأثيرات المياه المالحه

367
00:40:08,352 --> 00:40:14,034
- ...و الحقيقه إننى لم أكن أعرف ذلك
- و تخبرنى بذلك الآن ...لابد أنك تهزل

368
00:40:14,479 --> 00:40:18,445
كنت فقط ... أريد مساعدتك

369
00:40:19,112 --> 00:40:21,230
أراهن أنك كنت على حق
بشأن رون و هيرميون

370
00:40:21,644 --> 00:40:23,278
أين هما على كل حال ؟

371
00:40:24,070 --> 00:40:25,984
إنك تبدو متوترا جدا يا هارى

372
00:40:26,309 --> 00:40:27,182
هل أبدو كذلك ؟

373
00:40:34,171 --> 00:40:35,382
مرحبا بكم فى المهمه الثانيه

374
00:40:36,074 --> 00:40:39,705
الليله الماضيه تم سرقة شئ
من كل شخص من الأبطال

375
00:40:40,091 --> 00:40:41,520
نوعيه من الكنوز

376
00:40:41,901 --> 00:40:44,449
هذه الكنوز تقع الآن
فى قاع البحيره السوداء

377
00:40:44,919 --> 00:40:46,831
من أجل مواصلة المنافسه
فعلى كل بطل أن يسترد كنزه

378
00:40:51,287 --> 00:40:52,477
عليك بوضعها في فمك

379
00:40:53,244 --> 00:40:54,878
أمامهم ساعه واحده لإنجاز ذلك

380
00:40:55,223 --> 00:40:59,669
ساعه واحده فقط

381
00:41:00,157 --> 00:41:03,266
بعد ذلك سيكونون وحدهم
و لن يوجد سحر يستطيع إنقاذهم

382
00:41:03,673 --> 00:41:06,824
ستبدأ المنافسه مع صوت طلقة المدفع

383
00:41:33,099 --> 00:41:35,690
- كيف حاله ؟
- لا أعلم .. أنا لا أراه

384
00:41:36,421 --> 00:41:38,295
! أوه ... يا إلهى

385
00:41:39,083 --> 00:41:40,170
! لقد قتلت هارى بوتر

386
00:43:06,917 --> 00:43:10,601
لسوء الحظ تعرضت بطلة بوباتون
الآنسه فلور ديلاكور

387
00:43:10,990 --> 00:43:14,032
لهجوم من حبار البحر
و لم تتمكن من إكمال المهمه

388
00:44:32,591 --> 00:44:33,846
! إنها صديقتى أيضا

389
00:44:36,083 --> 00:44:37,392
واحد فقط

390
00:45:29,762 --> 00:45:31,374
بارتي .. أريد كل المحكمين الآن

391
00:47:12,311 --> 00:47:13,541
أنت بخير

392
00:47:18,504 --> 00:47:20,219
أريد من الجميع
الإبتعاد عن هنا

393
00:47:21,739 --> 00:47:25,332
أنت أنقذتها ...رغم أنه لم يكن عليك أن تفعل ذلك
إنها أختى الصغيره ....

394
00:47:27,032 --> 00:47:28,659
أوه .. شكرا لك

395
00:47:30,035 --> 00:47:31,848
- و أنت ... أنت ساعدت فى ذلك

396
00:47:32,398 --> 00:47:35,215
- آه .... نعم ... قليلا

397
00:47:42,864 --> 00:47:45,667
هارى ... هل أنت بخير
! إنك تتجمد

398
00:47:48,359 --> 00:47:50,144
أعتقد أنك كنت رائعا

399
00:47:50,733 --> 00:47:52,286
كنت آخرهم يا هيرميون

400
00:47:53,025 --> 00:47:54,443
قبل الأخير
