1
00:00:03,507 --> 00:00:04,250
!انتبهوا

2
00:00:03,476 --> 00:00:04,695
!انتبهوا

3
00:00:07,044 --> 00:00:09,975
الفائز هو ..
سيد ديجري

4
00:00:11,748 --> 00:00:12,690
بعد أخذ المشاورات

5
00:00:13,164 --> 00:00:15,998
اتضح أن هاري بوتر كان اول من وصل

6
00:00:16,600 --> 00:00:22,533
و لكنه تأخر ليس لينقذ سيد ويزلي
فقط و لكنه أيضاً أنقذ الفتاه الآخري

7
00:00:24,008 --> 00:00:28,528
و لذلك فقط كافئناه بالمركز الثاني

8
00:00:28,827 --> 00:00:29,962
!أنت الثاني

9
00:00:43,184 --> 00:00:44,294
تهانيئي ,بوتر
انه انجاز عظيم

10
00:00:49,421 --> 00:00:50,526
شكراً
-عمل جيد يا فتي

11
00:00:51,126 --> 00:00:52,670
نراك عند هاجريد,هاري

12
00:00:54,400 --> 00:00:55,984
أنا آسف أننا لك نتكلم من قبل

13
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
لقد مرت قصتك علي لمرات كثيره

14
00:00:59,519 --> 00:01:02,956
من الصعب أن يفقد المرء عائلته

15
00:01:08,135 --> 00:01:15,058
و ألا تراهم ثانيه ,أليس كذلك؟
و لكن الحياه تستمر و ها نحن هنا

16
00:01:15,548 --> 00:01:19,258
أنا متأكد أن والديك كانوا سيفخرون بك اليوم

17
00:01:23,155 --> 00:01:28,493
بارتي ,أنت لا تحاول أن تدخل
بوتر في أعمال الوزاره, أليس كذلك؟

18
00:01:29,233 --> 00:01:31,589
آخر صبي دخل الوزاره لم يخرج منها

19
00:01:44,802 --> 00:01:46,313
و يقولون أني مجنون

20
00:01:56,009 --> 00:01:58,821
أتذكر أول مره قابلتكم فيها  هنا

21
00:01:59,408 --> 00:02:02,471
لتقضوا عقابكم

22
00:02:02,994 --> 00:02:05,067
و كنتم تذكروني بنفسي قليلاً

23
00:02:05,865 --> 00:02:08,523
و ها نحن هنا بعد أربع سنوات

24
00:02:08,976 --> 00:02:13,425
و هاري سيكون قريباً
أصغر فائز بالدوره الثلاثيه علي مر الزمان

25
00:02:39,845 --> 00:02:40,658
سيد,كروتش

26
00:02:48,712 --> 00:02:51,758
الدوره الثلاثيه لن تلغي
لن أصف كجبان

27
00:02:52,197 --> 00:02:56,212
يجب أن تفعل ما هو صحيح
و ليس ما يفيدك

28
00:02:57,240 --> 00:03:02,193
ماذا قلت؟
ماذا تقول لي؟

29
00:03:02,676 --> 00:03:09,998
اعذروني ,أيها الساده
أعتقد أن هذه الجلسه لم تعد خصوصيه

30
00:03:17,645 --> 00:03:19,797
مرحباً هاري,سعيد لرؤيتك

31
00:03:23,479 --> 00:03:25,082
أستطيع أن أعود لاحقاً,سيدي

32
00:03:25,426 --> 00:03:28,231
لا ابق هاري
لقد أنهينا حديثنا أنا و الوزير

33
00:03:28,673 --> 00:03:29,671
سأعود في دقائق

34
00:03:30,054 --> 00:03:31,159
بعدك,سيدي الوزير

35
00:03:33,943 --> 00:03:37,227
هاري يمكنك تناول الحلويات
اثناء غيابي

36
00:03:37,803 --> 00:03:40,438
و لكني أحذرك انها حاده قليلاً

37
00:05:12,455 --> 00:05:13,004
بروفيسر؟

38
00:05:13,773 --> 00:05:14,663
!بروفيسر

39
00:05:27,680 --> 00:05:31,070
إيجور كاركوف
لقد تم احضارك من أزكبان بناءاً علي طلبك

40
00:05:31,541 --> 00:05:33,381
لتعطي بعض المعلومات مقابل

41
00:05:33,846 --> 00:05:38,475
أن يطلق المجلس سراحك
اذا كانت المعلومات تستحق

42
00:05:40,912 --> 00:05:48,371
هل تقبل هذه الشروطك؟
-نعم

43
00:05:48,868 --> 00:05:51,385
و ماذا لديك لتقدمه؟
- لدي أسماء, سيدي

44
00:05:53,391 --> 00:05:56,601
ايفان جروزير

45
00:06:00,066 --> 00:06:01,169
سيد جروزير مات

46
00:06:01,502 --> 00:06:05,311
اذا كان هذا كل ما لديك

47
00:06:05,667 --> 00:06:07,234
لا ..لا أيضاً أغسطس روكود
لقد كانت جاسوسه

48
00:06:08,285 --> 00:06:11,147
أغسطس روكود من وزاره السحر ؟

49
00:06:11,741 --> 00:06:18,055
لقد كانت تنقل المعلومات ل(أنت تعرف من)
من داخل الوزاره نغسها

50
00:06:18,528 --> 00:06:22,602
جيد جداً
سيأخذ المجلس هذا في الإعتبار

51
00:06:23,064 --> 00:06:25,677
و لكن في الوقت الحالي
ستعود إلي أزكبان

52
00:06:25,940 --> 00:06:28,498
لا , أرجوك
لدي المزيد

53
00:06:28,769 --> 00:06:32,994
سيفيروس سناب
-لا بد أن يعرف المجلس أني أعطيت أدله

54
00:06:33,570 --> 00:06:37,374
أن سناب كان من آكلي الموتي
و لكنه انحاز لصالحنا قبل سقوط

55
00:06:40,116 --> 00:06:43,335
فولدمورت و أصبح جاسوساً لنا

56
00:06:43,952 --> 00:06:45,610
هذا كذب!

57
00:06:46,350 --> 00:06:47,734
!اصمت

58
00:06:47,989 --> 00:06:50,318
اذا لم يعطنا الشاهد أسماء جديده
او ادله

59
00:06:51,088 --> 00:06:52,984
فان هذا المجلس سيلغي

60
00:06:54,184 --> 00:06:55,813
لا لا لا لدي واحد اخر

61
00:06:56,398 --> 00:06:58,807
اسمه...
-نعم

62
00:07:01,651 --> 00:07:03,273
أن أعرف من الشخص اللذي قام بأسر

63
00:07:03,837 --> 00:07:06,671
و تعذيب السيد لونجبوتوم و زوجته

64
00:07:07,168 --> 00:07:13,241
اسمه, أعطني اسمه

65
00:07:13,562 --> 00:07:19,358
بارتي كروتش .......الابن

66
00:07:39,543 --> 00:07:40,247
!مرحباً أبي

67
00:07:42,917 --> 00:07:45,325
انت لست ابني بعد الآن

68
00:07:56,053 --> 00:07:59,208
الفضول ليس ذنباً , هاري
و لكنه قد يكون خطيراً

69
00:08:02,037 --> 00:08:04,707
هذا هو مخزون ذكرياتي

70
00:08:05,434 --> 00:08:10,388
مفيد جداً اذا كنت مثلي
تشغلك العديد من الأشياء

71
00:08:11,606 --> 00:08:14,720
انها تجعلني أري الأشياء
اللتي سبق و رأيتها

72
00:08:15,276 --> 00:08:20,696
لقد فكرت فيما يحدث هاري
و لكن أمراً ما

73
00:08:21,349 --> 00:08:23,608
شيئاً بحثت عنه ينقصني
لأفسر ما يحدث الآن

74
00:08:25,732 --> 00:08:28,949
و لكن كلما اقتربت من التفسير
يحدث ما يلغيه

75
00:08:29,647 --> 00:08:31,857
و هذا يثير جنوني

76
00:08:33,770 --> 00:08:36,118
سيدي , ماذا حدث لابن السيد كروتش؟

77
00:08:39,943 --> 00:08:40,787
لقد تم ارساله الي أزكبان

78
00:08:41,436 --> 00:08:43,213
لقد اضطر بارتي ان يرسله

79
00:08:44,759 --> 00:08:47,832
و لكن لم يكن لديه اختيار
الأدله كانت دامغه

80
00:08:48,630 --> 00:08:50,619
لماذا تسأل؟

81
00:08:51,325 --> 00:08:54,939
أعتقد أنني حلمت به

82
00:08:57,894 --> 00:08:59,951
في الصيف قبل بدايه الدراسه

83
00:09:02,937 --> 00:09:05,126
في الحلم كنت في بيت

84
00:09:05,853 --> 00:09:07,886
و فولدمورت كان هناك

85
00:09:08,277 --> 00:09:10,535
و لكنه لم يكن بشكل بشري

86
00:09:11,007 --> 00:09:13,899
و وورمتيل كان هناك أيضاً
و ابن السيد كروتش

87
00:09:14,694 --> 00:09:16,137
هل حلمت به ثانيه؟

88
00:09:16,844 --> 00:09:19,857
نعم , و دائماً نفس الحلم

89
00:09:23,728 --> 00:09:27,092
...سيدي,هذه الأحلام اللتي رأيتها

90
00:09:27,657 --> 00:09:30,296
لا تظن أنها حدثت بالفعل , أليس كذلك؟

91
00:09:32,718 --> 00:09:36,719
أنا لا اظن أنه من الحكمة ,هاري
أن تستمر فى هذه الأحلام

92
00:09:37,166 --> 00:09:39,306
.... و أفضل شئ تفعله أن

93
00:09:44,314 --> 00:09:45,861
تبعدهم عن ذهنك

94
00:09:55,194 --> 00:09:58,711
انها علامه,سيفيروس
انها تزداد وضوحاً

95
00:10:07,712 --> 00:10:08,709
!بوتر

96
00:10:09,175 --> 00:10:11,466
لماذا أنت في عجله؟

97
00:10:16,690 --> 00:10:19,005
أهنئك,أدائك في البحيره السوداء كان مدهشاً

98
00:10:20,764 --> 00:10:24,308
لقد استخدمت وصفه الأعشاب, هل أنا محق؟
-نعم, سيدي

99
00:10:24,908 --> 00:10:27,195
معتاد

100
00:10:28,173 --> 00:10:30,734
و صفه نادره

101
00:10:31,260 --> 00:10:34,742
ليست بالوصفه اللتي تجدها كل يوم

102
00:10:39,144 --> 00:10:40,255
و لا هذه أيضاً

103
00:10:45,397 --> 00:10:46,316
هل تعرف ما هذه؟

104
00:10:46,996 --> 00:10:49,209
وصفه ,سيدي

105
00:10:49,563 --> 00:10:51,668
و صفه الحقيقه

106
00:10:52,512 --> 00:10:56,157
ثلاث قطرات من هذه
و يقول المرء أعمق أسراره

107
00:10:56,957 --> 00:11:00,358
و لكن ممنوع استخدامها علي الطلبه

108
00:11:01,195 --> 00:11:05,867
..اذا حدث و سرقت شيئاً آخر من حجرتي

109
00:11:06,280 --> 00:11:09,878
فربما تجد بعد القطرات في
عصير الصباح الخاص بك

110
00:11:10,452 --> 00:11:12,275
... أنا لم أسرق شيئاً

111
00:11:12,550 --> 00:11:14,617
!لا تكذب علي

112
00:11:16,028 --> 00:11:19,508
لقد سرق انت و أصدقائك بعض مقادير الوصفات مني

113
00:11:20,378 --> 00:11:25,317
!و صدقني , حين أخبرك أنني سأعرف السبب

114
00:12:15,995 --> 00:12:17,341
!صمتاً

115
00:12:21,908 --> 00:12:24,564
لقد وضع بروفيسر مودي
كأس الدوره في داخل المتاهه

116
00:12:25,606 --> 00:12:29,160
و هو وحده يعرف مكانها بالتحديد

117
00:12:29,627 --> 00:12:31,383
..بما أن السيد سيدرك

118
00:12:34,441 --> 00:12:35,563
و السيد بوتر

119
00:12:38,550 --> 00:12:40,057
في المركز الأول و الثاني

120
00:12:40,400 --> 00:12:42,151
سيكونون أول من يدخلوا المتاهه

121
00:12:42,575 --> 00:12:44,686
و يليهم سيد كرام

122
00:12:45,911 --> 00:12:47,987
و الآنسه ديلاكور

123
00:12:50,015 --> 00:12:53,016
أول من يلمس الكأس
سيكون هو الفائز

124
00:12:56,877 --> 00:13:01,437
في أي لحظه يرغب أي من
المتنافسين أن يغادر المتاهه

125
00:13:01,976 --> 00:13:06,987
يستطيع أو تستطيع أن
يرسل أشعه حمراء باستخدام عصاه

126
00:13:07,531 --> 00:13:10,017
ليتجمع المتنافسين!
بسرعه

127
00:13:16,300 --> 00:13:18,276
في داخل المتاهه يوجد أكثر من التنينات

128
00:13:19,464 --> 00:13:22,529
سترون أكثر من التحدي
الكثير يتغيرون داخل المتاهه

129
00:13:23,020 --> 00:13:25,281
يجب أن تجدوا الكأس

130
00:13:28,624 --> 00:13:30,757
و لكن كونوا جذرين

131
00:13:31,435 --> 00:13:34,134
و لا تفقدوا السيطره
علي أنفسكم

132
00:13:35,191 --> 00:13:36,858
أعدوا نفسكم

133
00:13:37,729 --> 00:13:39,342
حظاً سعيداً

134
00:13:53,295 --> 00:13:58,379
اضرب المدفع مع رقم ثلاثه

135
00:17:22,801 --> 00:17:23,737
.. فلور

136
00:18:10,804 --> 00:18:11,971
!انخفض

137
00:18:26,710 --> 00:18:29,298
لا,توقف!
انه تحت تعويذه التحكم

138
00:18:47,460 --> 00:18:48,037
!نعم

139
00:19:06,248 --> 00:19:07,514
!هاري

140
00:19:38,990 --> 00:19:39,915
شكراً

141
00:19:44,170 --> 00:19:45,987
للحظه , ظننت أنك ستتركني

142
00:19:46,945 --> 00:19:49,176
و جاء في خاطري أيضاً

143
00:19:49,729 --> 00:19:54,673
بعض المرح,أليس كذلك؟

144
00:20:00,561 --> 00:20:01,607
!اذهب

145
00:20:12,730 --> 00:20:13,684
!اذهب و خذه

146
00:20:14,151 --> 00:20:15,270
لقد أنقذتني,خذه

147
00:20:15,895 --> 00:20:18,483
!معاً
1,2.3..هيا

148
00:20:31,535 --> 00:20:33,943
هل أنت بخير؟
-نعم , و أنت؟

149
00:20:41,261 --> 00:20:43,205
أين نحن؟

150
00:20:48,670 --> 00:20:50,155
لقد كنت هنا من قبل

151
00:20:53,542 --> 00:20:55,939
انها أداه انتقال

152
00:20:56,920 --> 00:21:01,671
لقد كنت هنا من قبل
في أحلامي

153
00:21:02,267 --> 00:21:06,147
سيريك, يجب أن نعود الي الكأس

154
00:21:06,787 --> 00:21:07,456
!الآن

155
00:21:07,844 --> 00:21:08,918
عم تتحدث؟

156
00:21:15,222 --> 00:21:16,616
ارجع الي الكأس

157
00:21:24,433 --> 00:21:26,013
من أنت ؟ و ماذا تريد؟

158
00:21:26,420 --> 00:21:29,261
اقتل الآخر
افاداكادفرا

159
00:21:30,318 --> 00:21:32,353
لا!
سيدريك

160
00:21:40,865 --> 00:21:43,094
!بسرعه, الآن

161
00:21:55,648 --> 00:21:59,240
بعظام الأب بغير رضاه

162
00:22:07,419 --> 00:22:15,824
و الخادم ..بارادته...يضحي بلحمه

163
00:22:20,210 --> 00:22:24,822
و دماء العدو تؤخذ بالقوه

164
00:22:32,319 --> 00:22:39,148
سيد الظلام سينهض

165
00:22:42,568 --> 00:22:43,832
مره آخري

166
00:23:46,710 --> 00:23:49,783
أعطني عصاي,وورمتيل

167
00:24:00,460 --> 00:24:02,204
ارفع زراعك , وورمتيل

168
00:24:02,673 --> 00:24:05,239
شكراً,سيدي

169
00:24:05,931 --> 00:24:08,443
الزراع الآخري ,وورمتيل

170
00:24:48,827 --> 00:24:50,130
مرحباً, أصدقائي

171
00:24:51,830 --> 00:24:54,157
لقد مضي ثلاثه عشر عاما

172
00:24:54,759 --> 00:24:57,511
و مازلتم هنا, تقفون معي

173
00:24:57,980 --> 00:25:00,400
كما لو كنا البارحه

174
00:25:02,310 --> 00:25:06,404
و لكني أعترف بأني محبط

175
00:25:07,852 --> 00:25:10,049
لم يحاول واحد منكم العثور علي

176
00:25:10,375 --> 00:25:15,033
كراب...ماكنير...جويل

177
00:25:17,487 --> 00:25:24,982
ليس حتي أنت, لوسيوس

178
00:25:27,401 --> 00:25:32,599
سيدي, لقد كنت منتظراً لأي علامه
تدل علي أنك لازلت موجوداً

179
00:25:32,866 --> 00:25:40,488
و لهذا هربت من علامتي في كأس العالم الماضي

180
00:25:40,840 --> 00:25:43,942
سيدي , أنا لم أنس أبداً الأيام الخوالي

181
00:25:44,439 --> 00:25:47,203
و قد حاولت أن أخدمك كثيراً خلال غيابك

182
00:25:47,742 --> 00:25:50,389
و لهذا , هذا هو قناعي الحقيقي

183
00:25:50,739 --> 00:26:00,038
أنا عدت ,سيدي
عدت من الخوف و ليس ولاءاً لي

184
00:26:02,519 --> 00:26:07,654
و لكنك أثبت أنك قد تكون مفيداً
خلال الاشهر الماضيه, وورمتيل

185
00:26:13,329 --> 00:26:15,516
شكراً,سيدي
شكراً

186
00:26:18,139 --> 00:26:22,778
يا له من فتي وسيم
- لا تلمسه

187
00:26:23,188 --> 00:26:25,899
هاري

188
00:26:26,348 --> 00:26:29,150
لقد كدت أن أنسي
أنك هنا

189
00:26:29,935 --> 00:26:31,760
تقف علي قبر والدي

190
00:26:34,153 --> 00:26:38,285
أنا لم أقدمك
و لكنك مشهور بقدري هذه الأيام

191
00:26:42,294 --> 00:26:44,794
الفتي الذي نجا

192
00:26:45,600 --> 00:26:48,419
كم من أكاذييب قيلت عن أسطورتك,هاري؟

193
00:26:48,851 --> 00:26:52,056
هل يجب أن أعيد ما حدث في هذه
الليله من ثلاث عشر عاماً؟

194
00:26:52,435 --> 00:26:56,665
هل يجب أن أقول
كيف فقدت قوتي حقاً؟

195
00:26:59,856 --> 00:27:01,376
لقد كان الحب

196
00:27:01,579 --> 00:27:03,732
عندما ضحت ليلي بوتر
بحياتها لتنقذ ابنها

197
00:27:04,754 --> 00:27:06,251
منحته حمايه غير محدوده

198
00:27:06,657 --> 00:27:07,851
..لم أستطع أن ألمسه

199
00:27:11,565 --> 00:27:15,072
لقد كان سحراً قديماً
سحر لم أشهده

200
00:27:15,941 --> 00:27:19,497
لكن لا يهم
لقد تغيرت الأمور

201
00:27:20,774 --> 00:27:26,829
أستطيع أن ألمسك, الآن

202
00:27:42,841 --> 00:27:45,402
من المدهش ما تستطيع
قطرات من دمك أن تفعل

203
00:27:47,456 --> 00:27:48,956
امسك عصاك,بوتر

204
00:27:51,521 --> 00:27:53,454
لقد قلت امسكها
امسكها

205
00:27:54,875 --> 00:27:57,501
لقد تعلمت  كيف تبارز , أليس كذلك؟

206
00:27:57,821 --> 00:27:59,686
أولاً, يجب أن ننحني لبعض

207
00:28:00,673 --> 00:28:03,392
هيا هاري,دمبلدور يحب أن
نتبع التقاليد

208
00:28:07,329 --> 00:28:08,091
لقد قلت,انحني

209
00:28:09,725 --> 00:28:11,011
هذا أفضل

210
00:28:11,435 --> 00:28:12,518
و الآن

211
00:28:13,907 --> 00:28:16,485
كروشيو

212
00:28:21,294 --> 00:28:22,426
فتي جيد,هاري

213
00:28:22,890 --> 00:28:28,357
والديك سيكونون فخورين بك
خاصه أمك العاميه القذره

214
00:28:33,364 --> 00:28:35,805
سوف أقتلك ,هاري بوتر

215
00:28:36,506 --> 00:28:37,844
سوف أدمرك

216
00:28:40,624 --> 00:28:43,995
بعد الليله, لن يشك
أحد في قوتي ثانية

217
00:28:46,877 --> 00:28:48,740
بعد الليله, إذا تكلموا عنك

218
00:28:50,369 --> 00:28:54,228
سيتكلموا فقط عن
كيف توسلت للموت

219
00:29:06,493 --> 00:29:09,344
لا تهرب مني, هاري بوتر
انظر الي و أنا أقتلك

220
00:29:11,985 --> 00:29:14,498
أريد أن أري الرعب في عينيك

221
00:29:29,078 --> 00:29:30,538
قم بها علي طريقتك

222
00:29:30,910 --> 00:29:34,522
اكسبليارزم
-افاداكادفرا

223
00:29:51,999 --> 00:29:54,298
لا تفعلوا شيئاً
دعوه لي

224
00:30:34,363 --> 00:30:37,152
هاري,عندما ينقطع الارتباط
يجب أن تذهب إلي الكأس

225
00:30:37,962 --> 00:30:40,887
نستطيع أن نعطيك بعض الوقت
و لكن لهذه اللحظه فقط

226
00:30:41,364 --> 00:30:42,083
هل تفهم؟

227
00:30:42,815 --> 00:30:46,067
هاري,خذ جثتي معك,هل ستفعل؟

228
00:30:47,373 --> 00:30:48,775
أرجع جثتي إلي والدي

229
00:30:50,305 --> 00:30:51,601
عزيزي , هل أنت مستعد؟

230
00:30:54,735 --> 00:30:55,750
لتدعه يذهب

231
00:31:02,703 --> 00:31:03,773
اكسيو

232
00:31:09,475 --> 00:31:11,783
!لا

233
00:31:31,767 --> 00:31:40,231
ماذا حدث , هاري؟

234
00:31:40,670 --> 00:31:44,282
لقد عاد ..لقد عاد
فولدمورت عاد

235
00:31:44,871 --> 00:31:47,319
سيدريك, طلب مني أن أعود بجثمانه

236
00:31:47,764 --> 00:31:49,407
لم أستطع أن اتركه

237
00:31:50,028 --> 00:31:52,938
لا تقلق ,هاري
انه بموطنه

238
00:31:55,066 --> 00:31:57,445
ابق الكل في أماكنهم

239
00:31:57,870 --> 00:31:59,382
لقد مات الفتي

240
00:32:02,668 --> 00:32:05,984
يجب أن تنقل الجثه,دمبلدور
يوجد الكثير من الناس

241
00:32:06,382 --> 00:32:08,103
!دعوني أمر

242
00:32:13,351 --> 00:32:13,721
هذا ابني

243
00:32:16,086 --> 00:32:17,029
هذا ابني

244
00:32:19,949 --> 00:32:21,483
!ابني

245
00:32:26,320 --> 00:32:31,927
كل شئ علي ما يرام ,هاري
أنت معي

246
00:33:35,182 --> 00:33:36,573
هل أنت بخير ,بوتر؟

247
00:33:38,184 --> 00:33:39,464
هل تؤلمك,هذه؟

248
00:33:40,028 --> 00:33:41,320
ليس كثيراً , الآن

249
00:33:42,599 --> 00:33:44,239
من الأفضل أن ألقي نظره عليها

250
00:33:45,738 --> 00:33:49,763
الكأس كان أداه انتقال

251
00:33:51,735 --> 00:33:53,800
أحدهم سحرها

252
00:33:54,403 --> 00:33:55,865
كيف كان يبدو؟

253
00:33:56,482 --> 00:33:59,263
كيف كان يبدو؟
- من؟

254
00:33:59,563 --> 00:34:00,736
سيد الظلام

255
00:34:01,156 --> 00:34:04,963
كيف كانت ؟
كيف عاد

256
00:34:07,630 --> 00:34:08,037
لا أعرف

257
00:34:11,229 --> 00:34:14,285
لقد أخذ قطرات من دمي

258
00:34:16,279 --> 00:34:19,289
لقد كانت كـكـابوس

259
00:34:38,785 --> 00:34:41,923
و الهاربون
هل اتوا الي المقبره؟

260
00:34:47,374 --> 00:34:52,189
أنا لم أقل شيئاً عن المقبره,بروفيسر

261
00:34:59,420 --> 00:35:03,356
كائنات مخيفه التنينات, أليس كذلك؟

262
00:35:07,904 --> 00:35:11,287
هل تعتقد أنك كنت ستستخدم
عصا المكنسه لو لم أقترحها عليك؟

263
00:35:16,253 --> 00:35:20,832
أو أن سيدريك سيضع بيضته الذهبيه
تحت الماء الساخن لو لم أخبره؟

264
00:35:23,689 --> 00:35:26,481
أو أن لونجبوتوم كان ليستطيع
مساعدتك

265
00:35:27,186 --> 00:35:29,723
لو أني لم أهديه  الكتاب

266
00:35:30,316 --> 00:35:32,207
لقد كان أنت من البدايه

267
00:35:40,525 --> 00:35:46,650
و أنت من وضع اسمي في كأس النار
و أنت من سيطر علي كرام

268
00:35:47,055 --> 00:35:51,010
لقد ربحت لأني جعلت الأمور مثاليه

269
00:35:51,586 --> 00:35:54,683
لقد ذهبت الي المقبره الليه
لأني أردت ذلك

270
00:35:55,309 --> 00:35:57,236
و الآن انتهي دورك

271
00:35:58,648 --> 00:36:01,798
لا بد أن تكون فخوراً بهذه
لقد أعدت بها سيد الظلام

272
00:36:11,049 --> 00:36:13,036
تخيل كيف سيكافئني

273
00:36:13,777 --> 00:36:20,016
عندما اقتل

274
00:36:20,358 --> 00:36:23,081
بهدوء ...هاري بوتر من أجله

275
00:36:23,782 --> 00:36:25,303
سيفيروس

276
00:36:29,310 --> 00:36:37,833
ابتعد عنه, ألاستور

277
00:36:38,326 --> 00:36:42,547
ألاستور مودي
هل أنت ألاستور مودي؟

278
00:36:42,951 --> 00:36:44,842
هل هو في هذه الحجره؟

279
00:36:45,389 --> 00:36:48,191
هل هو في هذه الحجره؟

280
00:36:49,280 --> 00:36:51,198
! هاري, ابتعد من هناك

281
00:37:11,314 --> 00:37:12,712
هل أنت بخير , ألاستور؟

282
00:37:13,271 --> 00:37:14,979
أنا أسف, ألبيس

283
00:37:16,148 --> 00:37:19,494
إذا كان هذا هو ,مودي
فمن هذا؟

284
00:37:20,051 --> 00:37:21,462
وصفه تحول

285
00:37:22,132 --> 00:37:23,420
.. الآن نحن نعرف من

286
00:37:23,921 --> 00:37:25,023
من سرق مكتبك,سيفروس

287
00:37:25,469 --> 00:37:26,547
سنخرجك بعد قليل

288
00:38:05,368 --> 00:38:07,350
بارتي كروتش الابن

289
00:38:08,314 --> 00:38:10,834
أنا متأكد أنك ستفهم إذا رأيت زراعه

290
00:38:13,277 --> 00:38:15,889
!زراعك ,هاري

291
00:38:19,549 --> 00:38:21,218
أنت تعرف معني هذا, أليس كذلك؟

292
00:38:21,732 --> 00:38:23,239
لقد عاد

293
00:38:24,824 --> 00:38:26,749
لورد فولدمورت عاد

294
00:38:28,228 --> 00:38:30,744
أنا آسف ,سيدي
لم أستطع أن أمنعه

295
00:38:31,174 --> 00:38:32,526
أرسلي الي حراس أزكبان

296
00:38:32,926 --> 00:38:34,732
أعتقد أنهم فقدوا سجين

297
00:38:35,067 --> 00:38:37,498
سيرحب بي كبطل

298
00:38:37,957 --> 00:38:38,605
ربما

299
00:38:38,942 --> 00:38:41,318
رما لم يعد هناك وقت للأبطال

300
00:39:01,407 --> 00:39:06,776
اليوم نحن نشهد خساره فادحه

301
00:39:09,444 --> 00:39:14,291
سيدريك ديجوري كان يتسم كما تعلمون جميعاً

302
00:39:14,595 --> 00:39:15,861
بالعمل الجاد

303
00:39:16,150 --> 00:39:17,842
و الذكاء

304
00:39:18,359 --> 00:39:20,406
و الأكثر أهميه

305
00:39:21,408 --> 00:39:24,948
الوفاء
صديق وفي

306
00:39:27,080 --> 00:39:30,514
و لهذا أعتقد أنه من حقكم
أن تعرفوا كيف مات

307
00:39:34,643 --> 00:39:35,819
...كما ترون

308
00:39:36,168 --> 00:39:38,369
...لقد قتل سيدريك ديجوري

309
00:39:39,593 --> 00:39:41,291
بيد لورد فولدمورت

310
00:39:43,946 --> 00:39:46,420
وزاره السحر لم ترغب أن أخبركم بهذا

311
00:39:48,153 --> 00:39:51,064
ولكن إذا لم أفعل
فانها ستكون اهانه لذكراه

312
00:39:54,034 --> 00:40:00,492
و هذا الألم المريع اللذي نشعر به
يذكرني ...و يذكرنا بأننا

313
00:40:01,276 --> 00:40:05,439
رغم أننا أتينا من أماكن مختلفه
و نتحدث بلغات مختلفه

314
00:40:05,790 --> 00:40:08,181
فان قلبنا ينبض كقلب واحد

315
00:40:08,987 --> 00:40:12,822
و لذا فان الصداقات التي أقمناها هذه السنه

316
00:40:13,515 --> 00:40:16,048
ستظل قويه للأبد

317
00:40:16,974 --> 00:40:21,312
و تذكروا أن سيدريك ديحوري
لم يمت متكبراً

318
00:40:23,019 --> 00:40:24,393
...تذكروا ذلك

319
00:40:25,773 --> 00:40:28,288
لقد كان فتي طيباً و أميناً

320
00:40:30,675 --> 00:40:31,479
و شجاع

321
00:40:32,199 --> 00:40:36,370
صادق,صالح و عبقري

322
00:41:01,716 --> 00:41:04,297
أنا لم أحب هذه الرسومات أبداً

323
00:41:04,798 --> 00:41:06,585
لقد أحرقتهم في السنه الرابعه

324
00:41:07,126 --> 00:41:08,788
بغير قصد بالتأكيد

325
00:41:15,048 --> 00:41:17,558
لقد وضعتك في أخطار مهوله
هذه السنه , هاري

326
00:41:18,254 --> 00:41:19,238
انا آسف

327
00:41:22,336 --> 00:41:23,904
بروفيسر

328
00:41:24,675 --> 00:41:27,581
...عندما كنت في المقبره في هذه اللحظه

329
00:41:28,026 --> 00:41:31,768
عندما ارتبطت عصاي مع عصا لورد فولدمورت

330
00:41:32,782 --> 00:41:37,451
لقد رأيت والديك هذه الليه , أليس كذلك؟

331
00:41:44,396 --> 00:41:45,519
لقد ظهروا مره آخري

332
00:41:47,684 --> 00:41:50,050
أنت تعرف  أن التعاويذ
لا تعيد الموتي ,هاري

333
00:41:50,595 --> 00:41:55,809
عندما تواجه المواقف الصعبه ,هاري

334
00:41:56,592 --> 00:41:59,152
سيكون لديك الاختيار

335
00:41:59,592 --> 00:42:01,269
بين فعل ما صحيح
و ما هو سهل

336
00:42:05,373 --> 00:42:06,070
تذكر ذلك

337
00:42:06,765 --> 00:42:08,420
لديك أصدقاء هنا

338
00:42:10,643 --> 00:42:12,070
أنت لست وحيداً

339
00:42:33,539 --> 00:42:36,189
...هرميوني

340
00:42:36,570 --> 00:42:37,197
..هذا لك

341
00:42:38,232 --> 00:42:40,440
راسليني,عديني بهذا

342
00:42:41,623 --> 00:42:42,857
وداعاً

343
00:42:48,869 --> 00:42:50,987
تمتع بوقتك

344
00:43:48,117 --> 00:43:49,542
كل شئ سيتغير , أليس كذلك؟

345
00:43:57,850 --> 00:43:58,426
نعم

346
00:44:03,563 --> 00:44:07,689
عدوني أن تراسلوني خلال الصيف,كلاكما

347
00:44:08,056 --> 00:44:09,572
كنت سأفعل

348
00:44:11,254 --> 00:44:13,330
هاري سيراسلني, أليس كذلك؟

349
00:44:13,863 --> 00:44:14,978
بالتاكيد بجميع الطرق

350
00:44:19,007 --> 00:44:19,941
النــهايــه
هذه الترجمه حصرياً علي
www.dvd4arab.com

351
00:44:20,919 --> 02:23:23,118
ترجـمـه
paypack
paypack19862004@hotmail.com
ضبط الترجمة
أ/ أسماعيل سعيد
Ash_abas@yahoo.com

352
00:44:49,697 --> 00:44:50,429
أتمني أن تكونوا استمتعم بالفليم و الترجمه

