1
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
تومب رايدر
مهد الحياة

2
00:02:55,000 --> 00:03:10,000
: ترجمة :
Zoro 160
zoro160@hotmail.com

3
00:03:14,460 --> 00:03:15,496
وجدوا واحد اخر

4
00:03:15,496 --> 00:03:18,469
انهم يخرجون شىء ليس بكنز
فى هذا الوقت ستجدها هنا

5
00:03:18,469 --> 00:03:20,072
مارك، الموقع!

6
00:03:20,773 --> 00:03:22,544
هاهى سارية فرنسية

7
00:03:22,544 --> 00:03:25,318
وهناك باعلى بلورات

8
00:03:25,484 --> 00:03:26,721
الجميع سيحضر

9
00:03:27,121 --> 00:03:28,993
الكل عدا واحد

10
00:03:28,993 --> 00:03:31,163
حسنا اتبع البلورات

11
00:03:31,197 --> 00:03:33,869
عندما يغوص، نغوص.

12
00:03:34,004 --> 00:03:37,210
لربما نكون محظوظون ونحصل على ما فى الاعماق

13
00:03:39,949 --> 00:03:41,721
انظر الى ذالك يا جيمى انظر

14
00:03:42,155 --> 00:03:43,724
لم لا تتباطأ؟

15
00:03:51,843 --> 00:03:53,680
اسألها
مستحيل

16
00:04:13,257 --> 00:04:15,395
مرحبا يا اولاد انت مبتل

17
00:04:17,533 --> 00:04:20,139
نصف الذى يتاجر بالعالم هنا

18
00:04:20,272 --> 00:04:21,174
وانت تجعلينا ننتظر

19
00:04:21,208 --> 00:04:23,480
لكنك تعرف بأنى لا استطيع مقاومة التحدى

20
00:04:27,422 --> 00:04:29,994
لارا اخبرينا ما الذى تعطية كل هذا الاهتمام ؟

21
00:04:29,994 --> 00:04:31,999
ماذا يعتقد كلّ شخص هناك؟

22
00:04:31,999 --> 00:04:34,036
لا اعرف ماذا يعتقد كل شخص هناك لكن

23
00:04:34,505 --> 00:04:36,475
أعتقد هو لونا تيمب.

24
00:04:37,544 --> 00:04:38,580
لونا تيمب؟

25
00:04:39,516 --> 00:04:42,522
ابنائى لو لم تكونوا شاهدتوة بالتليفزيون انسوة

26
00:04:42,522 --> 00:04:44,560
انة معبد بنى من قبل الاسكندر الاكبر

27
00:04:44,560 --> 00:04:46,664
انة كان يونانيا ان كنت لا تعلم
نعم، نعم.

28
00:04:46,664 --> 00:04:48,903
جمع الاسكندر الكنوز من جميع انحاء العالم

29
00:04:49,136 --> 00:04:50,874
خزنهم فى مكانين

30
00:04:50,874 --> 00:04:53,513
ذهبت الأغلبية إلى مكتبته في مصر.

31
00:04:54,081 --> 00:04:56,786
لكن اكثر ممتلكاتة اهمية

32
00:04:57,322 --> 00:04:58,224
ذهب هنا،

33
00:04:58,524 --> 00:04:59,694
معبد لونا.

34
00:05:00,395 --> 00:05:02,900
لكن القانون لا يسمح لاحد بتسجيل الموقع

35
00:05:02,900 --> 00:05:04,906
فى 330 قبل الميلاد كان موجودا

36
00:05:04,906 --> 00:05:06,843
لكنة غرق فى البحر

37
00:05:06,843 --> 00:05:09,215
تحطّم، أثناء إنفجار بركاني،

38
00:05:09,315 --> 00:05:11,086
فقد إلى الأبد،

39
00:05:11,920 --> 00:05:13,358
حتى أمس.

40
00:05:15,161 --> 00:05:16,798
نصف المعبد سليم

41
00:05:16,898 --> 00:05:20,072
سيكون اعظم اكتشاف
منذ الأهرام.

42
00:05:20,339 --> 00:05:23,280
الآخرون الذين يتوجّهون إلى هذه المنطقة هنا
على طول الشاطئ

43
00:05:23,347 --> 00:05:25,250
ذلك معتمد على التيارات
نعم.

44
00:05:25,317 --> 00:05:28,692
هذا كان هدفى وسبب تأخرى

45
00:05:29,393 --> 00:05:30,930
انة جيولوجيا

46
00:05:31,163 --> 00:05:32,900
ياخذ ساعتين بعد الزلزال

47
00:05:33,168 --> 00:05:34,470
كانت البطولة الدخول الى هنا

48
00:05:34,470 --> 00:05:35,573
خمسة اميال لجهة الشرق من موقعنا

49
00:05:35,573 --> 00:05:39,617
لكن انظر الى التيار على طول الشاطىء الان

50
00:05:41,954 --> 00:05:44,092
انتظر انة تحرك

51
00:05:44,092 --> 00:05:46,564
لذا بينما الجميع يغوص هنا

52
00:05:46,564 --> 00:05:49,370
الريح في الحقيقة ستكون. . .

53
00:05:51,008 --> 00:05:51,675
هنا.

54
00:05:53,413 --> 00:05:54,515
هيا بنا

55
00:06:17,066 --> 00:06:18,168
اهناك ما يقلقك ؟

56
00:06:20,072 --> 00:06:22,979
الاسكندر الكبر لا يبلغ عن موقع المعبد

57
00:06:23,480 --> 00:06:26,386
ثم يطمسة اللة من على الارض
ببركان.

58
00:06:26,887 --> 00:06:29,159
حتى التيارات تغيرت الان

59
00:06:29,928 --> 00:06:34,537
لارا ربما قصد من المعبد ان لا يعثر علية احد

60
00:06:34,906 --> 00:06:37,645
كل شىء مفقود كان يقصد منة ان يكون موجودا

61
00:06:39,816 --> 00:06:40,651
لا تقلق!

62
00:08:45,630 --> 00:08:46,631
مدهش!

63
00:08:48,569 --> 00:08:50,006
لا يمكن ان يصدق

64
00:08:51,742 --> 00:08:52,778
الهى

65
00:08:52,845 --> 00:08:54,147
انة ضخم

66
00:09:01,531 --> 00:09:02,533
رائع!

67
00:09:04,003 --> 00:09:05,640
جيمى هذا رائع

68
00:09:08,413 --> 00:09:10,217
هل ترى ما أرى؟
يا إلهي!

69
00:09:10,919 --> 00:09:12,756
يا إلهي!
مدهش

70
00:09:13,792 --> 00:09:15,595
نيكى انظر لهذة

71
00:09:16,097 --> 00:09:17,467
سنصبح اغنياء

72
00:09:22,110 --> 00:09:23,346
يا، لارا!

73
00:09:23,346 --> 00:09:26,053
ماذا ستقولى للشريكين اليوننيين الوسيمين ؟

74
00:09:26,686 --> 00:09:29,594
لو وجدتهم اخبرنى

75
00:09:29,628 --> 00:09:31,865
اسمع ؟ انها تتحدث عنك
لا عنك

76
00:09:34,739 --> 00:09:38,947
عملات معدنية ذهبية لحسن الحظ. . . أعطني ذلك. . .

77
00:10:17,098 --> 00:10:18,870
لارا، ما ذلك؟

78
00:10:19,204 --> 00:10:20,640
انة لى

79
00:10:34,204 --> 00:10:35,707
ماذا تفعل ؟

80
00:10:58,759 --> 00:11:01,431
لارا! ذلك العمود ينهار!

81
00:11:09,382 --> 00:11:11,386
بعد ما نشاهدة

82
00:11:12,590 --> 00:11:14,527
اعتقد انها اشارة للتخلى عن هذا

83
00:11:14,794 --> 00:11:15,796
دقيقتان.

84
00:11:15,796 --> 00:11:17,934
لارا يجب الخروج الان

85
00:11:17,934 --> 00:11:19,638
يجب أن نذهب!

86
00:11:30,094 --> 00:11:33,402
هل تعتقد انها ستنهار ؟

87
00:11:34,438 --> 00:11:35,707
يجب أن نستعجل!

88
00:11:35,841 --> 00:11:37,879
سنذهب
سنذهب الان  هيا

89
00:12:12,422 --> 00:12:14,025
انهم يصعدون

90
00:16:33,903 --> 00:16:35,072
لارا!

91
00:16:35,239 --> 00:16:37,411
لارا، نحن، هيلاري وبريس!

92
00:16:41,186 --> 00:16:43,858
انها مصدومة  ذلك طبيعى بعد ثلاث ايام

93
00:16:44,594 --> 00:16:46,364
يوم جميل للغطس

94
00:16:48,769 --> 00:16:52,444
السادة المحترمون، هناك تعبير،

95
00:16:53,113 --> 00:16:56,687
"ليس من اللّطيف خداع طبيعة الأمّ."

96
00:16:57,722 --> 00:17:01,264
بالرغم من ذلك فهذا ما افعلة بالظبط
منذ فترة

97
00:17:04,939 --> 00:17:08,045
سنعطى السيد زاب غاز السورين

98
00:17:08,314 --> 00:17:11,955
وافضل تيفويد للسيد كروفت للاستعمال فى البلقان

99
00:17:11,955 --> 00:17:14,560
وافضل لون للسيد ديفاليا

100
00:17:14,560 --> 00:17:18,168
لكن وبينما تؤدى هذة الاسلحة وظيفتها

101
00:17:18,403 --> 00:17:21,609
هناك دائما شىء محدد

102
00:17:22,144 --> 00:17:25,651
أمراض مستقرّة ليست قاتلة.

103
00:17:26,153 --> 00:17:28,123
تقتل بشكل سريع

104
00:17:29,293 --> 00:17:31,765
طبيعة الام يمكن ان تخدع كثيرا

105
00:17:33,636 --> 00:17:37,244
انشر اسلحتى  وعدوك مهما كان عظيما

106
00:17:36,876 --> 00:17:39,717
سينهار. . .

107
00:17:44,226 --> 00:17:47,901
مثل السّيد مونزا ينهار الآن

108
00:17:57,389 --> 00:17:59,426
بحق الجحيم ماذا يحدث هنا ؟

109
00:17:59,426 --> 00:18:02,567
أخبر مونزا إم آي -6 حول هذا الإجتماع.

110
00:18:02,567 --> 00:18:04,772
هذا سبب تغيير مانتحدث عنة

111
00:18:04,872 --> 00:18:07,077
كاد يتسبب فى نهايتى

112
00:18:11,420 --> 00:18:15,729
الرجل الانيق الذى يعلم بأنى وراءة

113
00:18:15,796 --> 00:18:17,300
ما كان ليركب الطائرة

114
00:18:17,601 --> 00:18:19,772
لكنّي عرفت بأنّك، السّيد مونز

115
00:18:19,772 --> 00:18:22,745
لأن إعتقدت في الحقيقة بأنّك يمكن أن تخدعني.

116
00:18:27,322 --> 00:18:28,692
هذا ايها السادة المحترمين

117
00:18:29,493 --> 00:18:32,333
صوت موت الخائن

118
00:18:42,321 --> 00:18:44,460
كان هذا شكل متسارع من الأبيولا

119
00:18:44,493 --> 00:18:46,298
اخطر مرض عرفة الانسان

120
00:18:47,332 --> 00:18:48,636
معدي جدا

121
00:18:50,340 --> 00:18:55,217
على أية حال، كما هو الحال مع كلّ الأمراض المعروفة

122
00:18:55,217 --> 00:18:58,657
هناك الكثير من امصال الكلب فى الغرب

123
00:19:27,088 --> 00:19:30,696
لكن ليس هناك مصل ضد ما اعرضك لة

124
00:19:31,431 --> 00:19:32,300
لا علاج

125
00:19:32,300 --> 00:19:34,104
لا لقاح، لا علاج.

126
00:19:34,304 --> 00:19:38,046
لم يسبق للعالم الحديث ان راى
اى شىء مما اكتشفتة

127
00:19:38,146 --> 00:19:39,449
اكتشاف ؟

128
00:19:40,050 --> 00:19:42,121
نعم متفرع من هذا

129
00:19:42,622 --> 00:19:43,791
علم آثار.

130
00:19:45,629 --> 00:19:53,013
هذا رقم الحساب 07744681
لاكبر مصرف فى بون

131
00:19:53,580 --> 00:19:57,722
مائة مليون دولار لكل ان اردت

132
00:20:01,364 --> 00:20:04,638
[مطار شبكة هونك كونك تشي الواسعة النطاق الخاصّ]

133
00:20:21,810 --> 00:20:23,313
اين تشين لو ؟

134
00:20:23,514 --> 00:20:25,886
انة حصل على النجم السماوى لكن أم أى 6 وراءة

135
00:20:26,688 --> 00:20:27,389
كيف؟

136
00:20:27,389 --> 00:20:27,689
انة لا يعرف

137
00:20:28,057 --> 00:20:30,563
لكن بدلا من ان يتسبب فى المخاطر لك
فانة ينتظر

138
00:20:31,264 --> 00:20:34,371
اريد كابينة مليئة بالرجال
حول باندورا.

139
00:20:34,405 --> 00:20:36,476
فى هذا الوقت صعب

140
00:20:36,476 --> 00:20:39,048
اخبر تشين لو ان يحضر النجم السماوى لى

141
00:20:58,023 --> 00:20:58,825
اعثرى على القتلة

142
00:20:58,825 --> 00:21:00,428
لاتسيء لي بدون ذنب

143
00:21:18,803 --> 00:21:20,473
بريس توصلت الى ماذا ؟

144
00:21:20,373 --> 00:21:23,012
لم انتهى حتى من تحميل
الصور من آلة تصويرك لحد الآن.

145
00:21:27,422 --> 00:21:29,794
عندنا اشارات الى نجم سماوى

146
00:21:29,794 --> 00:21:31,331
أخذت حرية في الفحص.

147
00:21:31,331 --> 00:21:34,170
موجودات تأريخية من معبد لونا
لا توجد باى قائمة

148
00:21:34,237 --> 00:21:36,042
أريد كلاكما أن تدرجا

149
00:21:36,042 --> 00:21:39,181
كل نجم سماوى ذكر فى التاريخ اليونانى القديم
كل واحد

150
00:21:43,525 --> 00:21:46,298
آه

151
00:21:51,342 --> 00:21:55,852
هذة اهانة لى

152
00:21:59,493 --> 00:22:01,164
آلاف

153
00:22:03,637 --> 00:22:05,640
ثمّ نحن سنقرأ الآلاف

154
00:22:08,648 --> 00:22:10,151
سنبدأ بهذة

155
00:23:06,309 --> 00:23:08,313
ربما يود السادة المحترمون الشاى
بينما تنتظر انت ؟

156
00:23:08,313 --> 00:23:10,184
لا، هم لا.

157
00:23:10,184 --> 00:23:11,252
شاي للضيوف.

158
00:23:11,454 --> 00:23:13,391
الباب للدخلاء.

159
00:23:15,295 --> 00:23:17,500
لارا، هؤلاء الرجال من إم آي -6.

160
00:23:17,533 --> 00:23:21,007
نعم يمكننى معرفتهم من ايديهم الناعمة وبدلاتهم الانيقة

161
00:23:20,907 --> 00:23:22,377
بان هذة الرجال اتخذوا القرارات

162
00:23:22,411 --> 00:23:23,714
وتركوا العمل القذر للاخرين

163
00:23:24,115 --> 00:23:25,285
ليس لي إهتمام في. . .

164
00:23:25,285 --> 00:23:26,387
اسمة تشين لو

165
00:23:27,555 --> 00:23:29,527
سويّة مع أخّيه كسين،

166
00:23:29,527 --> 00:23:32,099
زعيم عصابة قطاع الطرق
المعروفون بشاي لينج.

167
00:23:32,500 --> 00:23:35,274
يتعاملون فى البنادق والماس والأثار واى شى

168
00:23:35,440 --> 00:23:37,177
تشين لو يبيعه فى السوق السوداء

169
00:23:37,377 --> 00:23:39,650
تتبعوكى حينما
وصلت إلى سانترالينا.

170
00:23:39,650 --> 00:23:42,021
حيث قتلوا صديقك جوس
وأغرقوا مركبه.

171
00:23:42,021 --> 00:23:42,990
لماذا ؟

172
00:23:43,191 --> 00:23:43,892
لهذا.

173
00:23:44,961 --> 00:23:46,832
بعد أن إلتقط في البحر

174
00:23:46,565 --> 00:23:49,171
موقع إنصاتنا في موتا حصلنا على ذلك الفاكس

175
00:23:49,171 --> 00:23:52,244
لقد ارسل من تشين لو الى
رجل يدعى جوناثان ريس

176
00:23:52,244 --> 00:23:53,246
ماذا ؟  العالم

177
00:23:53,680 --> 00:23:54,983
حصل على جائزة نوبل

178
00:23:55,418 --> 00:23:58,357
هو الآن المصّمّم الأوّل
للاسلحة البيولوجية بالعالم

179
00:23:59,060 --> 00:24:00,596
ابداعاتة كانت فى قلب

180
00:24:00,596 --> 00:24:03,502
كلّ إرهابى حيوي نشيط في السنوات الـ15 الماضية.

181
00:24:03,536 --> 00:24:06,275
ازدراء رايس مدى الحياة لا مثيل لة

182
00:24:06,275 --> 00:24:06,977
ليس له جدول أعمال سياسي،

183
00:24:06,977 --> 00:24:09,048
هو لا يهتم بمن تقتلة هذة الاسلحة او لماذا

184
00:24:11,086 --> 00:24:13,091
الدّكتور المعاصر مينجيلين.

185
00:24:17,834 --> 00:24:20,039
نعرف تشين لو الذى يتبعك
لكى يحصل على النجم السماوى

186
00:24:20,139 --> 00:24:21,911
نعرف أيضا بأنّه سيسلّمه إلى ريس.

187
00:24:21,911 --> 00:24:23,313
لا نعلم لماذا يفعل هذا ؟

188
00:24:23,313 --> 00:24:25,618
بصراحة هذا يفزعنا

189
00:24:29,026 --> 00:24:30,262
صندوق باندورا.

190
00:24:34,003 --> 00:24:37,044
ريس سيستعمل النجم السماوى
لإيجاد صندوق باندورا.

191
00:24:38,748 --> 00:24:39,883
هل تعني الأسطورة اليونانية؟

192
00:24:40,752 --> 00:24:42,389
باندورا حصلت على الصندوق من اللة

193
00:24:42,423 --> 00:24:43,558
واخبرت بان لا تفتحة وقد فعلت

194
00:24:43,625 --> 00:24:45,062
وتطلق عنان الالم على العالم

195
00:24:45,763 --> 00:24:47,500
نسخة مدرسة الأحد تلك هي، نعم.

196
00:24:49,271 --> 00:24:50,775
ماهى فكرتك عن بدىء الخليقة ؟

197
00:24:51,075 --> 00:24:53,614
شهب، رواسب طينية أولية.

198
00:24:55,017 --> 00:24:57,389
في 2200 قبل الميلاد. . فرعون مصري

199
00:24:57,389 --> 00:24:59,627
وجد مكانا سمّى
مهد الحياة

200
00:24:59,661 --> 00:25:02,467
حيث نعيش هكذا بدأنا

201
00:25:02,467 --> 00:25:04,337
وهناك وجد صندوقا

202
00:25:04,539 --> 00:25:06,442
الصندوق الذي جلب الحياة إلى الأرض

203
00:25:06,609 --> 00:25:07,812
فتح الفرعون الصندوق

204
00:25:07,812 --> 00:25:10,617
لكن كلّ الذي ترك داخل
كان حياة فارغة

205
00:25:10,819 --> 00:25:13,759
الطاعون الذى جاء مرافقا للحياة

206
00:25:13,825 --> 00:25:14,828
مرافق؟

207
00:25:14,828 --> 00:25:16,665
الطبيعة وازنتة

208
00:25:16,665 --> 00:25:18,369
كل العالم يجىء ويذهب

209
00:25:18,369 --> 00:25:20,373
الصحيح والخطأ  الرجال والنساء

210
00:25:20,373 --> 00:25:21,676
ما المتعة فى الالم ؟

211
00:25:21,676 --> 00:25:23,247
ماذا فعل هذا الطاعون ؟

212
00:25:23,247 --> 00:25:24,883
سوّى جيش الفرعون.

213
00:25:26,086 --> 00:25:28,258
بعث ابن الفرعون

214
00:25:27,255 --> 00:25:29,059
وامر افضل جنودة بأخذ الصندوق

215
00:25:29,160 --> 00:25:30,964
لينقلوة الى نهاية العالم

216
00:25:33,603 --> 00:25:38,012
بعد 2000 سنة وصل الاسكندر الاكبر الى الهند

217
00:25:38,146 --> 00:25:40,385
حيث دمر جيشة بالطاعون

218
00:25:40,451 --> 00:25:44,059
وبعد ان وجد رجالة الصندوق
بين بعض الرجال

219
00:25:44,059 --> 00:25:46,498
هذا ما كتبتة الهند عن رجال فرعون

220
00:25:47,867 --> 00:25:48,903
الاسكندر شعر بهذا

221
00:25:48,903 --> 00:25:50,740
الصندوق كان قويا جدا على  أى من الرجال ليأتمنة

222
00:25:50,740 --> 00:25:53,113
لذا عاد بة الى بيتة
مهد الحياة.

223
00:25:53,448 --> 00:25:55,852
ولم يشاهد منذ ذلك الوقت

224
00:25:56,153 --> 00:25:59,326
واين يوجد مهد الحياة هذا ؟

225
00:25:59,426 --> 00:26:00,362
لا أحد يعرف.

226
00:26:00,863 --> 00:26:02,267
الاسكندر وجدة بواسطة الخريطة التى كانت فى الصندوق

227
00:26:03,368 --> 00:26:05,039
فصنع لة خريطة ثم اختفى من العالم

228
00:26:05,039 --> 00:26:07,378
لكن ما الاسم الذى اعطاة لهذة الخريطة

229
00:26:07,378 --> 00:26:12,556
كان ماتي والترجمة الحرفية لـ
الكلمة ماتي "عين".

230
00:26:12,356 --> 00:26:15,496
انها خريطة فلكية

231
00:26:15,729 --> 00:26:18,669
اختفت فى معبد لونا من قبل الاسكندر

232
00:26:18,870 --> 00:26:21,075
وريس سيستعملها لايجاد
صندوق باندورا

233
00:26:21,075 --> 00:26:22,779
وحينما يفعل هذا ويفتحة

234
00:26:31,231 --> 00:26:33,737
ستظهر العلامات بالتأكيد  لكن

235
00:26:34,137 --> 00:26:36,910
حتى افهم ما يفعلون

236
00:26:36,309 --> 00:26:37,512
مازلنا لا نستطيع قراءة الخريطة الكاملة

237
00:26:37,512 --> 00:26:40,852
لأننا سنجتاز
هذا المنظر  شاهدى ؟

238
00:26:41,153 --> 00:26:42,856
يجب أن نفهم كيفية قراءته.

239
00:26:42,856 --> 00:26:44,126
صحيح   شكرا

240
00:26:44,793 --> 00:26:47,868
نيابة عن صاحبة الجلالة، نطلب بحزم

241
00:26:47,868 --> 00:26:50,474
بان تجدى وتستعيدى الصندوق قبل دكتور رايس

242
00:26:51,442 --> 00:26:54,951
اوة  الان لدى رخصة من صاحبة الجلالة

243
00:26:55,852 --> 00:26:57,590
اخبرنى اين اجد النجم السماوى ؟

244
00:26:57,490 --> 00:26:59,593
سمعنا مؤخرا انة فى مكان ما فى الصين

245
00:26:59,593 --> 00:27:00,930
مع تشين لو و شا لينج

246
00:27:00,930 --> 00:27:02,968
العثور عليهم مستحيل

247
00:27:02,968 --> 00:27:04,838
من الافضل تخصيص اثنين من وكلاءنا للمساعدة

248
00:27:04,838 --> 00:27:05,841
أنا لا أريدهم.

249
00:27:06,610 --> 00:27:09,482
مع احترامى لكى خبرتك فى علم الاثار قليلة

250
00:27:09,516 --> 00:27:11,018
لم أقل بأنّني لست بحاجة إلى مساعدة

251
00:27:11,253 --> 00:27:13,826
لكن وكلائك لن يعثروا على تشين لو فى هذا الوقت

252
00:27:13,960 --> 00:27:16,966
أحتاج مصدر من الدّاخل
شخص ما يعرف تشين لين

253
00:27:17,400 --> 00:27:20,206
طرقهم، مخابئهم.

254
00:27:22,813 --> 00:27:25,117
أحتاج تيري شريدان.

255
00:27:24,716 --> 00:27:25,752
ولا بعد مليون سنة

256
00:27:25,752 --> 00:27:27,489
لا حتى ولو كان اخر رجل على الارض

257
00:27:29,260 --> 00:27:32,768
تيري شريدان، قائد سابق من جنود مشاة البحرية الملكية

258
00:27:32,835 --> 00:27:35,005
اصبح مرتزقا، وخائن.

259
00:27:35,774 --> 00:27:37,578
صراحة لا تتوقعين ان اعطيكى هذا الرجل

260
00:27:37,578 --> 00:27:38,447
لو بالتهديد

261
00:27:38,447 --> 00:27:41,219
يمكنك التراجع والبيع لمن يدفع اعلى سعر ؟

262
00:27:43,926 --> 00:27:47,868
[كازاهكستان، سجن بارلا كالا]

263
00:27:57,322 --> 00:27:58,791
افتح

264
00:28:00,663 --> 00:28:02,434
أنا مضيّفك، آرميكا.

265
00:28:02,534 --> 00:28:04,939
اهلا بكى فى جزيرة الخيال

266
00:28:57,155 --> 00:28:58,023
كروفت.

267
00:28:59,260 --> 00:29:00,396
مرحبا، تيري.

268
00:29:09,048 --> 00:29:10,752
من هداكى الى مكانى الجديد ؟

269
00:29:12,122 --> 00:29:13,792
هذا ليس اسلوب كروفت

270
00:29:16,098 --> 00:29:17,667
ماذا مفتاح قلبك ؟

271
00:29:18,503 --> 00:29:20,340
إلى شقّة في زيوريخ.

272
00:29:22,946 --> 00:29:24,917
يمكنك اختيار مدينة اخرى ان اردت

273
00:29:24,817 --> 00:29:27,489
سيكتب فى سجلك  ان مواطنتك عادت

274
00:29:27,489 --> 00:29:28,157
لماذا ؟

275
00:29:28,525 --> 00:29:29,628
إم آي -6.

276
00:29:29,628 --> 00:29:30,797
إم آي -6.

277
00:29:31,732 --> 00:29:33,067
بدون ان يقابلنى الشيطان اولا

278
00:29:35,440 --> 00:29:36,509
حسنا، أنت تستطيع إلتقاط واحد.

279
00:29:36,509 --> 00:29:38,614
لأن إم آي -6 يرتّب هوية جديدة أيضا

280
00:29:38,814 --> 00:29:40,919
أوه نعم، هل تعتقدى بأنّني أحتاج إلى مساعدتهم؟

281
00:29:41,320 --> 00:29:43,592
سيكون لدية وجهان

282
00:29:45,362 --> 00:29:47,400
ما الذى يجب على فعلة ؟

283
00:29:48,235 --> 00:29:50,073
تاخذنى الى تشاى لين

284
00:29:50,073 --> 00:29:50,941
تشاى ماذا ؟

285
00:29:51,676 --> 00:29:53,146
هناك رجل يسمى تشين لو

286
00:29:53,179 --> 00:29:55,585
أخذ شىء منى
أنا أريد إستعادته.

287
00:29:55,585 --> 00:29:57,990
نعم منكى  ام  من  أم أى 6

288
00:29:57,990 --> 00:29:59,694
أيضا، رتّبت الحكومة

289
00:29:59,694 --> 00:30:02,065
لمنحك 5 مليون استرلينى
عندما ننجح.

290
00:30:02,065 --> 00:30:03,971
يمكن ان تسمية فرصة اخى  يا رجل

291
00:30:03,971 --> 00:30:05,273
حسنا، ثمّ تأمين لك؟

292
00:30:06,276 --> 00:30:07,345
لست بحاجة لتأمين

293
00:30:11,754 --> 00:30:13,859
انت وانا نعمل سويا

294
00:30:13,859 --> 00:30:16,498
وهو اسهل طريق لرؤيتك

295
00:30:17,835 --> 00:30:19,839
ثم ماذا بعد ذلك ؟

296
00:30:19,839 --> 00:30:24,048
يقرر  أم أى  عودتك للعالم من جديد
اليست فكرة عظيمة ؟

297
00:30:24,048 --> 00:30:28,391
اذا ساشعر بالاسى فى حال عودتك هنا

298
00:30:32,701 --> 00:30:35,407
هل لديك تفويض لقتلي، كروفت؟

299
00:30:35,340 --> 00:30:37,512
فى اى وقت  ولأى سبب

300
00:30:37,412 --> 00:30:39,683
لماذا اذن لا تقومى بة الان ؟

301
00:30:39,683 --> 00:30:42,322
لا يرانا احد

302
00:30:42,322 --> 00:30:44,661
للجحيم بلا رجعة

303
00:30:44,661 --> 00:30:45,696
لقد اختلفت

304
00:30:46,498 --> 00:30:49,004
شاى لين وجبال كروفت

305
00:30:50,808 --> 00:30:52,244
يتحرّكون بإستمرار.

306
00:30:52,646 --> 00:30:55,952
وهم تقريبا
منطقة جبلية بعيدة في الصين.

307
00:30:56,353 --> 00:30:57,656
منطقة؟

308
00:30:58,491 --> 00:31:00,129
يجب أن تعمل أفضل من ذلك.

309
00:31:12,957 --> 00:31:17,133
اصل للصين وساحصل لكى عليهم فى نفس اليوم

310
00:31:17,133 --> 00:31:21,476
لا أسلحة، لا نساء، لا أسلحة، عندما تحضر.

311
00:31:40,986 --> 00:31:43,058
شاي لينج عندها الجواسيس في جميع أنحاء الصين.

312
00:31:43,058 --> 00:31:45,028
يجب أن ندخل بلاد غير مكتشفة

313
00:31:44,827 --> 00:31:47,400
لذا سننزل فى بيجين ونمر فى شاحنة

314
00:31:47,400 --> 00:31:48,135
شاحنة؟

315
00:31:48,135 --> 00:31:51,610
ماكنت افكر فية  شىء صغير وسريع

316
00:31:58,091 --> 00:31:59,794
صغير وسريع ؟

317
00:32:02,902 --> 00:32:06,576
حسنا، هذا أسرع صغير.
لكن الصينيين سيلتقطون أجزاؤة

318
00:32:09,416 --> 00:32:10,886
لن يجدوا اجزاء يلتقطوها

319
00:32:10,919 --> 00:32:12,556
هل هناك من سيحاربنا ؟

320
00:32:20,273 --> 00:32:22,511
جاهز؟ الآن!
لاى شىء اتجهز ؟

321
00:32:41,822 --> 00:32:44,961
ما عملته كان جيّد، كروفت.

322
00:32:46,130 --> 00:32:49,203
لكننا لم نتعرض للهلاك نظير مكان كهذا

323
00:32:57,055 --> 00:32:58,525
من اللّطيف رؤيتك

324
00:33:01,866 --> 00:33:03,402
وكذلك كلّ شيء جاهز؟

325
00:33:03,402 --> 00:33:07,578
نعم. ملابسك، أسلحة، وسكاكين، هناك.

326
00:33:08,914 --> 00:33:12,089
وأنا أخذت حرية في تضبيط درّاجتك.

327
00:33:12,389 --> 00:33:14,026
أليس كذلك؟
نعم.

328
00:33:31,665 --> 00:33:32,935
لارا.

329
00:33:32,935 --> 00:33:35,440
آه، ماذا يفعل الزوج السعيد؟

330
00:33:35,473 --> 00:33:37,077
ندرس

331
00:33:37,578 --> 00:33:39,784
الى اين وصلنا فى قراءة النجم السماوى ؟

332
00:33:39,784 --> 00:33:42,589
كلّ الخرائط لها مفتاح، لارا، مقياس أو شواهد، نعم؟

333
00:33:42,790 --> 00:33:44,628
مفتاح النجم السماوي ليس على المدار،

334
00:33:44,527 --> 00:33:45,696
لابد انة فقد

335
00:33:45,964 --> 00:33:47,901
أو في مكان ما في المعبد

336
00:33:48,201 --> 00:33:50,139
مر بكل صورة اخذت

337
00:33:50,139 --> 00:33:51,576
بداية بتلك قرب النجم السماوي.

338
00:33:52,578 --> 00:33:54,684
لابد وان يرتبط بة المفتاح بطريقة ما

339
00:33:54,850 --> 00:33:57,723
صحيح حسنا

340
00:33:57,723 --> 00:34:00,596
من الغريب اخذ لارا لشريك

341
00:34:00,596 --> 00:34:02,534
اين ستذهب ؟

342
00:34:02,734 --> 00:34:05,006
سنذهب فى رحلة صغيرة لطيفة

343
00:34:05,006 --> 00:34:07,178
نتنفس الهواء العليل

344
00:34:08,781 --> 00:34:11,087
ثم نتوقف عند اصدقائى شاى لين

345
00:34:24,149 --> 00:34:26,421
يجب مشاهدة كل طرق شاى لين

346
00:34:26,521 --> 00:34:28,057
ويجب علينا العودة

347
00:34:28,057 --> 00:34:29,627
نحن سنذهب مباشرة.

348
00:34:30,529 --> 00:34:31,532
لربّما لم تسمعني

349
00:34:32,133 --> 00:34:35,140
شاي لينج عندها الرجال على كلّ طريق
من هنا إلى اللوو يانج.

350
00:34:36,710 --> 00:34:37,612
ليس كلّ طريق.

351
00:35:11,554 --> 00:35:13,291
انة بطىء  اليس كذلك ؟

352
00:35:13,291 --> 00:35:14,560
اعتقد بانة يسير للخلف

353
00:35:15,262 --> 00:35:17,466
اعتقد بأتى لا اتحرك

354
00:35:17,466 --> 00:35:20,240
أنا لا أتوقّع أيّ شيء من إمرأة إنجليزية.

355
00:35:21,108 --> 00:35:22,946
جيد لانك لن تفعل اى شىء

356
00:36:02,868 --> 00:36:04,004
انتهت الحفلة ؟

357
00:36:04,472 --> 00:36:06,442
من الان فصاعدا سنستخدم ارجلنا

358
00:36:09,750 --> 00:36:12,322
يمكنك اعادة النظر فى عدم حمل سلاح

359
00:36:12,723 --> 00:36:13,358
لا.

360
00:36:25,084 --> 00:36:26,822
لا تنظرى لمؤخرتى

361
00:36:29,092 --> 00:36:30,497
اذا اين اضيع صحتى ؟

362
00:36:30,497 --> 00:36:31,564
ماذا تعني؟

363
00:36:31,564 --> 00:36:32,300
انت الدليل

364
00:36:32,300 --> 00:36:34,672
اعنى متى تفكرى فى اعتزال

365
00:36:34,672 --> 00:36:37,778
الخطة الكبيرة لحياة المغامرة هذة

366
00:36:40,619 --> 00:36:41,888
هل هذا ما تحبية لحياتك ؟

367
00:36:41,888 --> 00:36:43,992
أو فقط صدمة أخرى على الطريق؟

368
00:36:44,494 --> 00:36:46,598
هل استهلكتى هذا الوقت بشكل جيد ؟

369
00:36:46,532 --> 00:36:48,136
أربعة أشهر، سواء جيّدة أو سيئة.

370
00:36:50,941 --> 00:36:53,481
هل انا محق ؟

371
00:36:55,752 --> 00:36:56,653
حسنا.

372
00:36:58,091 --> 00:36:59,627
هو كان خمسة أشهر.

373
00:37:02,467 --> 00:37:03,770
الست تسخرين منى ؟

374
00:37:03,937 --> 00:37:06,209
لا فى الحقيقة اجدك ساحرا

375
00:37:08,781 --> 00:37:10,251
ساحر

376
00:37:37,445 --> 00:37:38,247
أنت متأخّر.

377
00:37:44,026 --> 00:37:46,932
المصرف، يقوم به.

378
00:37:51,209 --> 00:37:54,115
لن تنظر للساعة مرة اخرى

379
00:38:05,674 --> 00:38:06,509
ما هذا ؟

380
00:38:07,512 --> 00:38:08,581
انة غير موجود

381
00:38:09,382 --> 00:38:10,585
لا يوجد نجم سماوى

382
00:38:12,623 --> 00:38:14,560
هل يمكنك ان تخبرنى عن اى شىء عن هذا

383
00:38:31,064 --> 00:38:31,765
مرحبا.

384
00:38:31,999 --> 00:38:34,171
آخذه أنت لا تحبّ رسولك

385
00:38:34,171 --> 00:38:37,679
لا ابدا لكنى احببت رجالى الذين فقدتهم فى المعبد

386
00:38:37,979 --> 00:38:40,285
أخفقت في تقدير السّيدة كروفت.

387
00:38:40,519 --> 00:38:44,794
اخفقت فى تقدير اهمية هذا النجم السماوى

388
00:38:44,828 --> 00:38:47,701
العديد من الأمراض المروّعة في العالم

389
00:38:47,701 --> 00:38:51,243
الاشياء التى يتعرض لها اطفالنا بشكل خاص

390
00:38:51,243 --> 00:38:53,815
صغير او كبير لا تعرف ماذا تحمل

391
00:38:53,815 --> 00:38:58,693
فهو مرتبط بالمرض الغامض الذى يصيبهم

392
00:38:59,360 --> 00:39:00,329
إذا تقتلهم،

393
00:39:00,997 --> 00:39:03,737
وأنا سأعطي نجمك السماوي إلى السّيدة كروفت.

394
00:39:03,871 --> 00:39:07,679
رجالى اخبرونى انها على بعد بضعة اميال من هنا

395
00:39:08,247 --> 00:39:10,051
اتسائل كم ستدفع ؟

396
00:39:10,451 --> 00:39:13,524
أنا سأدفع لك إضافة 12$ مليون دولار.

397
00:39:13,524 --> 00:39:16,565
ستكون لك عند تسليمى النجم السماوى

398
00:39:16,565 --> 00:39:19,037
سويّة مع جسم السّيدة كروفت.

399
00:39:19,238 --> 00:39:21,576
لا اعتقد بانك تعرف مكانهم ؟

400
00:39:21,576 --> 00:39:22,579
من المستحيل معرفة ذالك

401
00:39:22,579 --> 00:39:26,220
أعتقد تظاهرت بالمعرفة
لذالك ساخرجك

402
00:39:26,220 --> 00:39:30,363
هذا ليس قبر كروفت ,
وشاي لينج ليست مومياءات.

403
00:39:30,563 --> 00:39:31,833
هم قتلة.

404
00:39:31,833 --> 00:39:33,904
لكن ان كنتى لا تثقى بى

405
00:39:39,183 --> 00:39:41,621
انا اسفة يجب ان افعل هذا
لكنّك تضيّع وقت.

406
00:39:46,465 --> 00:39:47,969
تريدين قتلى اقتلينى

407
00:39:49,071 --> 00:39:53,347
انا شخصيا افضل ان تقومى بة  عنهم

408
00:39:59,561 --> 00:40:05,975
قف مكانك

409
00:40:12,256 --> 00:40:15,831
حسنا تيرى ما الجزء الذى لايمكن ان يعود ثانية

410
00:40:16,231 --> 00:40:17,800
ألم تفهم؟

411
00:40:21,744 --> 00:40:23,413
أردت محاربة شاي لينج.

412
00:40:27,422 --> 00:40:30,831
الطريق الوحيد لدخول مكانهم
ان نكون سجنائهم

413
00:40:30,831 --> 00:40:33,470
تريد اخبارى بانك كنت فى هذا السجن من قبل

414
00:40:33,470 --> 00:40:34,338
هل كنتى ستصدقينى ؟

415
00:40:34,606 --> 00:40:38,113
ما صنعة تشين لو افضل مما سيصنعة المشترى

416
00:40:38,113 --> 00:40:39,148
تعبرهم.

417
00:40:39,550 --> 00:40:41,654
حتى وان كان مشترية جوناثان ريس

418
00:40:43,158 --> 00:40:45,396
كان عليكى ان تخبرينى بما نبحث عنة قبل هذا

419
00:41:29,828 --> 00:41:31,432
هل حقا كنتى ستقتلينى ؟

420
00:41:31,798 --> 00:41:33,001
راهنت بانة سيكون معكى

421
00:41:34,873 --> 00:41:36,142
رايت هذا فى الحلم

422
00:41:37,045 --> 00:41:38,080
ألم يخبرك تيري؟

423
00:41:38,481 --> 00:41:40,752
منذ متى لم يشاهدة احد

424
00:41:41,120 --> 00:41:43,325
لقد كان يركب الشاحنة

425
00:41:43,659 --> 00:41:45,562
مليئة بالعديد من الزهريات

426
00:41:46,999 --> 00:41:52,378
وكانت اختى تجلس بجانبة

427
00:41:54,784 --> 00:41:55,685
أوه، كيف هي؟

428
00:41:55,685 --> 00:41:56,855
أنت

429
00:41:57,256 --> 00:41:59,426
يجب ان لا تحضر هنا

430
00:42:01,131 --> 00:42:02,200
لقد اخرجونى من السجن

431
00:42:02,801 --> 00:42:04,773
لدينا سيدة لديها عرض جيد

432
00:42:05,540 --> 00:42:06,810
أفضل من ريس.

433
00:42:07,278 --> 00:42:08,514
حقا؟

434
00:42:08,514 --> 00:42:10,118
هل يجب أن آخذه؟

435
00:42:10,920 --> 00:42:11,721
خذة

436
00:42:11,721 --> 00:42:13,725
أو بشكل أفضل لحد الآن،

437
00:42:13,725 --> 00:42:16,932
انا وانت ندير بعض العمال المفزعة ونبيعها
الى البريطانيين بثلاث اضعاف قيمتها

438
00:42:19,405 --> 00:42:20,373
فلندع الكلام

439
00:42:21,409 --> 00:42:22,612
ليس أنت، تيري.

440
00:42:24,082 --> 00:42:26,087
السيدة كروفت وأنا

441
00:42:26,387 --> 00:42:27,489
انتظر هنا

442
00:42:29,060 --> 00:42:30,129
تعالى

443
00:42:30,129 --> 00:42:32,368
تكون هناك بعد 4 دقائق

444
00:42:34,071 --> 00:42:35,440
رائع!

445
00:42:39,316 --> 00:42:41,287
لدى شىء اعتقد انك تقدرين قيمتة

446
00:42:51,476 --> 00:42:55,285
انهم اكبر ما وجدت من المحاربين الطينيين

447
00:42:56,454 --> 00:42:58,358
صنعهم ملك كين

448
00:42:58,558 --> 00:43:00,296
ليستخدمهم فى الاخرة

449
00:43:00,362 --> 00:43:04,271
لطرد الاعداء التى قد يجدها

450
00:43:04,271 --> 00:43:06,610
يبو وكأننا من سيستخدمهم هناك

451
00:43:08,480 --> 00:43:10,419
ساكون سعيدا لبيع بعضهم اليكى

452
00:43:11,454 --> 00:43:13,658
اتمنى ان تعرض النجم السماوى

453
00:43:13,926 --> 00:43:16,465
فقدت الرجال،وانا فقدت الرجال

454
00:43:17,568 --> 00:43:19,838
اعتقد بعدم وجود سبب لفقدنا اياهم مرة ثانية

455
00:43:19,838 --> 00:43:23,247
لو اريد الضعف  رايس يعرضة على

456
00:43:23,247 --> 00:43:23,681
هل هو هنا ؟

457
00:43:24,349 --> 00:43:25,619
انة يستحق الكثير

458
00:43:25,619 --> 00:43:27,288
حسنا اتعرف ذلك ايضا ؟

459
00:43:27,288 --> 00:43:29,995
ريس سيقتلك
بمجرد تسليمة اياة

460
00:43:30,730 --> 00:43:32,768
وهل حكومتك تضمن سلامتى ؟

461
00:43:32,835 --> 00:43:33,937
لا.

462
00:43:34,238 --> 00:43:35,307
لكنى سأفعل

463
00:43:35,808 --> 00:43:39,750
من سيتألم يقول لى

464
00:43:40,919 --> 00:43:42,055
خذ العرض

465
00:43:51,108 --> 00:43:52,813
يفترض اعطائى اوامر ؟

466
00:43:53,213 --> 00:43:55,786
خذ العرض قبل ان ينتهى

467
00:43:55,786 --> 00:43:57,656
لا.

468
00:43:57,891 --> 00:43:59,795
يجب على اجبارك

469
00:43:59,895 --> 00:44:01,231
يجب على قتلك

470
00:45:13,258 --> 00:45:14,528
هل مرت 4 دقائق الان ؟

471
00:45:59,326 --> 00:46:00,662
ولد حبوب

472
00:46:02,534 --> 00:46:04,672
سىء جدا انك على الجانب الخطأ

473
00:46:07,311 --> 00:46:10,351
اخبرنى اين النجم السماوى
وانا  سأبقى على حياتك

474
00:46:13,859 --> 00:46:16,565
معبد الزهرة في شنغهاي، 9 مساء.

475
00:46:20,874 --> 00:46:22,144
هذا يخصنى

476
00:46:32,434 --> 00:46:33,971
والان نحن متعادلين

477
00:46:42,690 --> 00:46:44,360
إنجماد! ضع أيديك فوق!

478
00:47:07,980 --> 00:47:10,151
اتذكر قاعدة عدم استخدام السلاح لقد تراجعت فيها

479
00:47:42,958 --> 00:47:45,596
لارا كان هناك سلم يمكننا استخدامة

480
00:48:12,791 --> 00:48:14,060
لورى هل انتم بخير ؟

481
00:48:14,461 --> 00:48:17,400
فى طريقى لشنغهاى

482
00:48:17,500 --> 00:48:19,138
اريدك ان تنظر لهذا الشىء

483
00:48:20,875 --> 00:48:22,779
انة كان فى معبد لونا بالقرب من النجم السماوى

484
00:48:23,614 --> 00:48:25,619
وأراهن بأنّه مفتاح لتلك العلامات.

485
00:48:27,156 --> 00:48:29,861
هي تحمل نوع من الآلة الموسيقية.

486
00:48:31,999 --> 00:48:33,236
صحيح

487
00:48:34,438 --> 00:48:35,408
ذلك رائع.

488
00:48:35,541 --> 00:48:38,080
لا بد وانة مفتاح لربط الطرق

489
00:48:38,113 --> 00:48:40,017
أنا سأبدأ بترجمة الصور عندنا.

490
00:48:40,017 --> 00:48:41,989
جيّد.
اعطينا الفرصة مع السلامة  لارا

491
00:48:42,122 --> 00:48:42,656
سافتقدك
مع السلامة.

492
00:48:45,931 --> 00:48:50,273
[شنغهاي]

493
00:49:00,530 --> 00:49:03,570
معبد زهرة، 8:50 مساء

494
00:49:38,581 --> 00:49:41,787
هناك مشاكل  دعنا نذهب

495
00:49:50,507 --> 00:49:54,984
حسنا.

496
00:49:55,685 --> 00:49:56,788
مثل الأوقات القديمة.

497
00:50:01,899 --> 00:50:06,843
اعتقد انها المرة الاولى التى فعلتيها

498
00:50:14,026 --> 00:50:15,329
لماذا فعلت هذا ؟

499
00:50:16,065 --> 00:50:17,668
بدأت بالإعتقاد.

500
00:50:17,668 --> 00:50:21,276
انا كنت متعب لفعل اى شىء لاى شخص

501
00:50:23,915 --> 00:50:26,454
لذا تركت رجالك و
خنت بلادك

502
00:50:27,957 --> 00:50:29,895
تركت رجالى وبلدى

503
00:50:29,895 --> 00:50:32,501
الذى باعتقادى لم يؤذ

504
00:50:33,904 --> 00:50:35,741
يصدّقني أنت تقومى به.

505
00:50:39,116 --> 00:50:41,254
هذة المشقة لتبعية كروفت

506
00:50:46,799 --> 00:50:50,040
هل تعرفى لماذا نعرف بعض لفترة طويلة ؟

507
00:50:50,774 --> 00:50:51,309
لا.

508
00:50:53,313 --> 00:50:55,953
نحن إثنان من نفس النوع، انا وأنت.

509
00:50:59,660 --> 00:51:01,332
نحن لا نتشابة فى شىء

510
00:51:01,132 --> 00:51:02,768
لا تعتقدى اننا متشابهين

511
00:51:04,338 --> 00:51:05,942
لكن هل تعتقد بأنّنا زوج؟

512
00:51:05,975 --> 00:51:08,882
كما يقال وجهان لنفس العملة

513
00:51:34,238 --> 00:51:36,310
غطّى رجالي السقف.

514
00:51:36,310 --> 00:51:38,414
الذي لا تنزل في المربع بدلا من ذلك.

515
00:51:38,547 --> 00:51:41,821
ذلك الطريق رجالى ايضا غطتة

516
00:51:41,922 --> 00:51:43,558
موافق حسنا

517
00:51:43,960 --> 00:51:45,797
اوكى دعونا نذهب

518
00:51:50,307 --> 00:51:52,211
نحن نصل إلى المربع.

519
00:51:54,149 --> 00:51:55,419
نحن في الموقع الخاطئ.

520
00:51:55,753 --> 00:51:57,122
نهجم لا وقت لدينا

521
00:51:57,256 --> 00:51:58,458
الاشرطة ؟
لا.

522
00:51:58,892 --> 00:51:59,995
عندي خطّة!

523
00:52:00,630 --> 00:52:02,935
انتظرى هنا حتى ارسل اشارة

524
00:52:07,378 --> 00:52:09,750
المشترى يحضر ليتسلمة

525
00:52:18,303 --> 00:52:19,840
انتظرى اشارتى

526
00:52:20,140 --> 00:52:21,142
اعطنى ذالك الصندوق

527
00:52:21,142 --> 00:52:22,144
اعطينى المال اولا

528
00:52:37,044 --> 00:52:37,946
أخرج من هنا

529
00:53:21,443 --> 00:53:23,079
اذهب اصدمها

530
00:53:38,314 --> 00:53:40,753
نعم.
لا نستطيع الوصول اليك

531
00:53:40,753 --> 00:53:41,956
دعنا ننتهى

532
00:53:42,190 --> 00:53:44,327
احضرة   الان

533
00:53:44,460 --> 00:53:45,429
موافق

534
00:54:36,944 --> 00:54:39,216
هيا هيا  احملة لاعلى

535
00:54:55,084 --> 00:54:57,021
الآن نحن ذاهبون إلى أخّيك.

536
00:54:57,021 --> 00:54:58,091
نحن متأخرون جدا.

537
00:55:00,664 --> 00:55:02,167
لارا ماذا تفعلين ؟

538
00:55:13,693 --> 00:55:14,728
يتّفق معنا!

539
00:55:19,038 --> 00:55:20,641
تحرّك! إذهب!

540
00:55:27,824 --> 00:55:30,596
ترك، تحرّك!

541
00:55:43,358 --> 00:55:45,464
كنت خائفا عليكى

542
00:55:46,164 --> 00:55:48,235
هل أنت بخير؟
أبدا لا يحسّن.

543
00:55:48,235 --> 00:55:49,505
يبدو وكأننا فقدنا النجم السماوي.

544
00:55:52,578 --> 00:55:55,685
فى الحقيقة لا تعلم ما سافعل
فلن يذهب تعبى هباء

545
00:55:55,685 --> 00:55:57,422
وضعت جهاز لتحديد المكان على الصندوق

546
00:56:00,564 --> 00:56:01,398
حصلت علية

547
00:56:01,499 --> 00:56:02,835
انظر

548
00:56:07,278 --> 00:56:08,180
رائع!

549
00:56:12,556 --> 00:56:17,067
[هونك كونك]

550
00:56:36,844 --> 00:56:41,053
أسلحتنا. . . في منتصف المدينة، مستحيل.

551
00:56:41,420 --> 00:56:43,659
لا بدّ أن يكون قّد تخلّص من ذلك في الحفرة

552
00:56:44,059 --> 00:56:44,995
لا انة هنا

553
00:56:46,933 --> 00:56:48,169
أحد البنايات؟

554
00:56:49,739 --> 00:56:50,307
لا.

555
00:56:52,312 --> 00:56:54,015
هو بالضبط حيث نحن نقف.

556
00:56:59,761 --> 00:57:02,668
هناك جزء منى يحدثنى دائما

557
00:57:02,668 --> 00:57:05,106
بأن صندوق  باندورا ليس مجرد اسطورة

558
00:57:05,976 --> 00:57:07,946
لكنى الان اعلم بأنة هناك

559
00:57:13,826 --> 00:57:14,929
هربت.

560
00:57:15,831 --> 00:57:17,568
ليس لديها اية فكرة عن مكاننا

561
00:57:17,968 --> 00:57:19,472
لن نضيع الفرصة

562
00:57:20,273 --> 00:57:24,216
لدينا كل ما نحتاجة
لصناعة الترياق

563
00:57:28,057 --> 00:57:30,463
أحتاج نجم سماوي للشخصين

564
00:57:30,697 --> 00:57:32,634
بوسط المدينة تقريبا

565
00:57:34,772 --> 00:57:36,009
ماذا هل انت مجنون ؟

566
00:57:38,982 --> 00:57:39,717
من ذلك؟

567
00:57:40,051 --> 00:57:40,953
قطعة الكعكة

