1
00:00:06,304 --> 00:00:07,306
مرحبا.

2
00:00:58,200 --> 00:00:59,302
سهل جدا

3
00:00:59,770 --> 00:01:00,404
ما ذلك؟

4
00:01:05,045 --> 00:01:06,716
انة يترجم النجم السماوى

5
00:01:07,851 --> 00:01:08,920
ليجعلة يعمل

6
00:01:36,070 --> 00:01:37,439
يجب أن تحصل على كلّ شخص بالخارج.

7
00:01:38,674 --> 00:01:40,677
ما اقتراحك  جرس الانذار ؟

8
00:01:49,427 --> 00:01:51,197
لكن ذلك فقط جرس الإنذار.

9
00:01:51,731 --> 00:01:53,001
ليس هناك خطر.

10
00:01:53,302 --> 00:01:56,641
هل تعتقد أي شخص هنا
يدفع بما فيه الكفاية لإنتهاز تلك الفرصة؟

11
00:02:08,763 --> 00:02:09,764
ها هو

12
00:02:13,973 --> 00:02:14,975
نعم.

13
00:03:28,476 --> 00:03:29,578
أنا مسرور، لارا.

14
00:03:30,213 --> 00:03:31,382
انة غاية فى السهولة

15
00:03:56,294 --> 00:03:57,263
ما هذا ؟

16
00:03:59,266 --> 00:04:00,335
ساذهب لافصلة

17
00:04:00,368 --> 00:04:01,437
أوه، لا. . .

18
00:04:05,878 --> 00:04:06,647
شكر

19
00:04:06,747 --> 00:04:07,715
مرحبا بكم.

20
00:04:11,021 --> 00:04:14,094
مرحبا يا اولاد هل فهمتم الميدالية ؟

21
00:04:14,194 --> 00:04:17,132
نعم، نعم، العلامات موجات صوتية.

22
00:04:17,232 --> 00:04:19,938
عندنا ترجمة العلامات من صورك

23
00:04:18,935 --> 00:04:20,906
تقريبا  لنصف النجم السماوى

24
00:04:21,074 --> 00:04:22,643
حسنا دعنا نكمل المجموعة، ثمّ

25
00:04:22,943 --> 00:04:25,381
أنا سأسجّل بقيّة الصور
وأرسلهم إليك

26
00:04:25,648 --> 00:04:27,851
وقتها تكون قد انتهيت من الترجمة

27
00:04:27,851 --> 00:04:30,190
وتعيد لى الاصوات فى رسالة

28
00:04:42,078 --> 00:04:43,013
نحتاج المزيد من الإسناد

29
00:05:00,278 --> 00:05:01,180
بنت أنيقة

30
00:05:21,951 --> 00:05:23,254
أنزل

31
00:05:26,059 --> 00:05:27,095
تحرّك.

32
00:05:27,796 --> 00:05:28,731
لا تصيبها

33
00:05:28,831 --> 00:05:31,535
حتى اتأكد ماذا فعلت فى الحاسوب

34
00:05:32,838 --> 00:05:34,142
اتصدق نفسك

35
00:05:34,142 --> 00:05:36,045
بأنك ستكون قادر على السيطرة
على مافى هذا الصندوق

36
00:05:35,944 --> 00:05:37,948
وتجعل ما بداخلة  احد اسلحتك ؟

37
00:05:37,948 --> 00:05:39,984
فى الحقيقة يا  لارا سنخيب امالك

38
00:05:40,285 --> 00:05:42,589
وقد استلمنا دفعة مقدمة من جميع المشترين

39
00:05:46,296 --> 00:05:47,899
انت الوحيد المتحكم فى النجم السماوى

40
00:05:48,800 --> 00:05:50,537
انت تخدع المشترين

41
00:05:51,038 --> 00:05:54,211
هم يتنازلون عنة
معتقدين بانة مجرد سلاح اخر

42
00:05:54,211 --> 00:05:55,547
والعالم يلومهم.

43
00:05:55,881 --> 00:05:57,984
من الخطأ ان يلومهم العالم

44
00:06:00,422 --> 00:06:02,360
عندما أعثر على المشترين

45
00:06:02,360 --> 00:06:03,528
ساصنع امصال كافية

46
00:06:03,629 --> 00:06:05,599
لحماية أفضل والألمع.

47
00:06:06,834 --> 00:06:06,834
رؤساء الشركات

48
00:06:06,834 --> 00:06:09,004
رؤساء دول

49
00:06:09,004 --> 00:06:10,273
حياتهم ستستمر

50
00:06:10,273 --> 00:06:12,846
الا تخبرينى وجهة نظرك حول ما افكر بة

51
00:06:12,846 --> 00:06:15,850
ألا يكون العالم مكان أفضل
بدون بعض هؤلاء الناس؟

52
00:06:15,850 --> 00:06:18,956
يمكنك ان تقول هذا الى اى شخص غيرى
أنا أستطيع التعامل مع ذلك

53
00:06:30,111 --> 00:06:32,081
كان من الممكن ان ارحب بكى فى عالمى

54
00:06:32,315 --> 00:06:33,383
مزعج

55
00:06:34,384 --> 00:06:36,856
صوب بين عينيها
لا أخطاء

56
00:07:20,403 --> 00:07:21,305
متسكّع.

57
00:07:22,406 --> 00:07:23,809
سأحصل عليك.

58
00:07:25,145 --> 00:07:26,114
إتبعني!

59
00:07:45,148 --> 00:07:46,918
حسنا

60
00:08:06,154 --> 00:08:07,155
لا تقلقى

61
00:08:37,010 --> 00:08:37,010
بنجو.

62
00:08:36,877 --> 00:08:39,014
نقلع الى هونج كونج

63
00:08:42,754 --> 00:08:43,689
مظلات.

64
00:08:45,593 --> 00:08:47,263
اسرع شىء صغير

65
00:08:50,135 --> 00:08:51,504
هيا يا جدتى

66
00:08:55,978 --> 00:08:58,917
نقطة الملتقى 2, 2.5، لربّما 3 أميال.

67
00:08:59,319 --> 00:09:02,057
هل انت مدرك بان هذة لايمكنها البعد اكثر من ميل ؟

68
00:09:03,893 --> 00:09:04,861
غير مدرك

69
00:09:04,961 --> 00:09:06,198
هذا الطريق.

70
00:09:06,565 --> 00:09:07,867
لماذا لا تذهبى اولا

71
00:09:08,469 --> 00:09:09,604
لا اذهب انت اولا

72
00:09:28,906 --> 00:09:30,041
اتبعها

73
00:10:49,822 --> 00:10:54,730
هاى تيرى  ارايت ؟

74
00:11:12,496 --> 00:11:15,035
نفترض بانك تريد الدفع لة اليس كذلك ؟

75
00:11:15,035 --> 00:11:16,771
كم تحتاج اثنان ثلاثة مائة دولار ؟

76
00:11:16,771 --> 00:11:17,840
300$. . . النفقات.

77
00:12:17,015 --> 00:12:17,983
اذن اهذا ؟

78
00:12:21,557 --> 00:12:23,494
الخريطة الصخرية ؟

79
00:12:24,529 --> 00:12:25,965
نعم، هو.

80
00:12:26,900 --> 00:12:28,570
لم اشاهد ابدا مثيلا لة
أليس كذلك؟

81
00:12:30,808 --> 00:12:33,212
وهو الطريق الوحيد
لإيجاد ذلك الصندوق.

82
00:12:34,447 --> 00:12:36,284
وفقط يعتقد بأنّك يمكن أن تأخذه الآن.

83
00:12:36,484 --> 00:12:37,686
وتخرج بة من الباب

84
00:12:37,686 --> 00:12:38,589
لا الافضل من هذا هو سفينة سريعة

85
00:12:45,767 --> 00:12:49,141
أوه، كروفت، هل تعتقدى حقا
ان افعل هذا بكى ؟

86
00:13:27,979 --> 00:13:29,281
اصبحتى اخطر ما بحياتى

87
00:13:30,083 --> 00:13:31,785
لكنى مازلت متمسكا بكى

88
00:14:38,943 --> 00:14:41,414
هذا ليس ما كان فى ذهنى بالضبط ولكن

89
00:14:41,514 --> 00:14:42,283
موافق

90
00:14:43,685 --> 00:14:45,454
لماذا لم تصيب ريس؟

91
00:14:46,356 --> 00:14:47,426
ماذا ؟

92
00:14:47,426 --> 00:14:50,531
لقد كان يتحرك بوضوح امامك فى المختبر

93
00:14:52,100 --> 00:14:53,369
لماذا لم تصيبه؟

94
00:14:54,471 --> 00:14:55,540
لم يكن لدى طلقات

95
00:14:56,041 --> 00:14:58,045
ولم اكن اعلم بمكانك ؟

96
00:14:58,045 --> 00:15:01,084
انا سارسل  لل  أم أى 6 تقريرا سريا

97
00:15:01,084 --> 00:15:03,488
سيكون لديك مالك وحياتك

98
00:15:03,488 --> 00:15:05,626
لاتهدرهم

99
00:15:06,193 --> 00:15:09,065
العزيزة كروفت ليس هذا وقت العتاب

100
00:15:08,965 --> 00:15:11,135
احترس قبل ان تتخذ القرار الخاطىء

101
00:15:17,180 --> 00:15:19,985
موافق تريدى الخروج تفضلى

102
00:15:20,186 --> 00:15:22,756
لكن لاتزعمى ان هذة محاولة للحفاظ على

103
00:15:24,193 --> 00:15:27,032
انت خائفة ان لا تستطيعى الضغط على الزناد

104
00:15:27,165 --> 00:15:28,868
لتقتلى حارسك

105
00:15:28,868 --> 00:15:30,871
او تستأجرى لهذا اى شخص أخر

106
00:15:36,549 --> 00:15:38,386
لا أخرج لأنني لا أستطيع أن أقتلك.

107
00:15:39,321 --> 00:15:40,956
أخرج لانى يمكن ان افعلها

108
00:16:30,448 --> 00:16:33,454
هل يمكن أن أستعير تلفزيونك؟

109
00:16:33,988 --> 00:16:35,056
من المهم.

110
00:16:36,058 --> 00:16:36,593
موافق

111
00:16:37,227 --> 00:16:38,263
شكر.

112
00:16:38,998 --> 00:16:39,632
رائع.

113
00:16:56,830 --> 00:16:58,467
الموسيقى ليست مفضلة

114
00:16:58,467 --> 00:17:02,507
ينقذ أفضل لأخيرين.

115
00:17:45,887 --> 00:17:47,089
مرحبا، بريس.

116
00:17:47,089 --> 00:17:48,124
مرحبا.

117
00:17:48,324 --> 00:17:49,627
هل أنت مستعدّ؟

118
00:17:51,731 --> 00:17:52,400
صحيح

119
00:17:52,400 --> 00:17:56,539
سأرسل اخر صورة للنجم السماوى الان

120
00:18:01,816 --> 00:18:02,685
حصلت عليها

121
00:18:07,526 --> 00:18:08,896
ترجمة

122
00:18:09,798 --> 00:18:10,632
تم التنفيذ

123
00:18:13,738 --> 00:18:15,174
ارسل الاصوات

124
00:18:16,643 --> 00:18:18,847
ارسلة  الان

125
00:18:28,599 --> 00:18:29,935
لا، لا شيء.

126
00:18:32,172 --> 00:18:34,008
أوه حسنا، العودة إلى البداية.

127
00:18:36,012 --> 00:18:38,751
لالا انتظر يمكن ان يكون هناك تغير فى التوقيت

128
00:18:38,818 --> 00:18:39,886
ارسل لى الملف

129
00:18:40,488 --> 00:18:44,595
لارا فى الحقيقة اعتقد ان هذا لن يعمل انت تعرفى

130
00:18:44,595 --> 00:18:45,496
نعم بالطبع
سيعمل

131
00:18:46,064 --> 00:18:47,634
الم تسمع صوتك من قبل على المسجل ؟

132
00:18:47,701 --> 00:18:48,603
نفس الشىء

133
00:18:50,439 --> 00:18:52,075
لماذا نجرى هذة المناقشة

134
00:18:52,376 --> 00:18:53,477
ارسل لى الملف

135
00:20:06,946 --> 00:20:07,547
لارا

136
00:20:10,387 --> 00:20:10,987
لارا

137
00:20:12,824 --> 00:20:14,694
أفريقيا، هو في أفريقيا.

138
00:20:14,928 --> 00:20:16,597
في مكان ما في كيلمانجارو.

139
00:20:17,398 --> 00:20:19,036
الآن.

140
00:20:19,236 --> 00:20:21,874
كم سيستغرق رايس  لاعادة حاسوبة للعمل ؟

141
00:20:21,874 --> 00:20:23,243
على الاقل 24 ساعة

142
00:20:23,710 --> 00:20:25,013
اتصل  بكوسا

143
00:20:25,013 --> 00:20:27,350
اطلب منة الحصول على سيارة
ويقابلنى شمال قريتة

144
00:20:27,651 --> 00:20:30,991
في الساعة الـ0800. مع السلامة ثمّ.

145
00:20:33,695 --> 00:20:35,566
أسرع نوعا ما من 24 ساعة.

146
00:20:36,367 --> 00:20:37,303
اخرج

147
00:20:42,645 --> 00:20:43,981
اهى افريقيا

148
00:21:02,782 --> 00:21:03,082
كوسا.

149
00:21:03,082 --> 00:21:04,017
لارا

150
00:21:04,017 --> 00:21:05,087
كيف حالك؟

151
00:21:05,087 --> 00:21:05,955
لارا؟ !

152
00:21:05,755 --> 00:21:07,358
جاءت السفينة ؟

153
00:21:07,358 --> 00:21:08,459
بالطبع.

154
00:21:08,459 --> 00:21:10,697
تعرفين كيف يحبوكى

155
00:21:10,831 --> 00:21:12,533
لارا، أنا لا أستطيع رؤيتك.

156
00:21:12,801 --> 00:21:14,571
لا تقلق أنا أستطيع رؤيتك.

157
00:21:15,473 --> 00:21:16,741
موافق لكن من اين ستحضرين الان ؟

158
00:21:17,309 --> 00:21:18,311
استمر فى التحرك للامام بسرعة متوسطة

159
00:21:25,691 --> 00:21:27,528
لارا مرحبا بعودتك

160
00:21:34,107 --> 00:21:35,609
الا تختارين ابدا الطرق السهلة ؟

161
00:21:36,110 --> 00:21:37,913
ولماذا اخيب املك ؟

162
00:21:45,428 --> 00:21:48,600
فقدت صديقتى ولست متاكدا من العثور عليها

163
00:21:53,309 --> 00:21:54,144
قميص جميل

164
00:21:55,312 --> 00:21:58,351
هى حضرت لافريقيا من اجل اللعب مع الفيلة

165
00:22:14,798 --> 00:22:17,002
كوسا لم يسبق لنا  الحضور الى هنا من قبل

166
00:22:17,838 --> 00:22:20,709
لم نجيء إلى هذه المنطقة قبل ذلك، لماذا؟

167
00:22:21,410 --> 00:22:23,146
لانى لم اشاهد هذا الجبل من قبل

168
00:22:23,747 --> 00:22:25,115
الصندوق هناك في مكان ما.

169
00:22:25,817 --> 00:22:27,954
الناس المحليون يدعونة بجبل الالهة

170
00:22:28,221 --> 00:22:30,525
حاولوا عمل بيوتهم عليه.

171
00:22:30,525 --> 00:22:31,359
انهم قد يساعدوننا

172
00:23:16,971 --> 00:23:18,306
اترك الموضوع وارحل من هنا

173
00:23:19,441 --> 00:23:21,211
أترك الموضوع وارحل  من هنا

174
00:23:21,712 --> 00:23:22,779
لن يتكلم عنة ابدا

175
00:23:23,414 --> 00:23:25,451
لان هذا يعد انتهاكا   لمهد الحياة

176
00:23:25,451 --> 00:23:28,056
فسيحدث فيضانا يميت العالم بأسرة

177
00:23:29,525 --> 00:23:31,695
هناك رجال حضروا من اجل الصندوق

178
00:23:32,129 --> 00:23:35,703
فهم ليسوا مثلى ولن ينظروا الية نظرة خوف او نظرة احترام

179
00:23:36,237 --> 00:23:38,907
فهم سيفتحونة بغرض اسخدامة

180
00:23:39,174 --> 00:23:43,148
اسفة لو كنت سأزعج الهتك ولكن لابد من امنع ان يحدث هذا

181
00:23:44,650 --> 00:23:46,254
سافعل هذا مهما يكن  فأنا مرغمة

182
00:23:58,741 --> 00:24:01,312
هل تفهمى حقا  ما ستفعلية ؟

183
00:24:03,649 --> 00:24:06,120
هل مستعدة حقا
لاستقبال ما ستتعلمية ؟

184
00:24:09,424 --> 00:24:12,230
بعض الاسرار  يجب أن تبقى اسرارا

185
00:24:13,299 --> 00:24:15,369
هذه الأعباء الثقيلة جدا ,
أعباء وحيدة جدا.

186
00:24:20,578 --> 00:24:21,913
هذا اذا وجدتى الصندوق

187
00:24:22,114 --> 00:24:23,516
أنت يجب أن تحملهم

188
00:24:30,327 --> 00:24:31,329
يحذرك هذا

189
00:24:31,329 --> 00:24:34,167
لا احد نظر فى الصندوق ونجا

190
00:24:35,236 --> 00:24:39,109
يقول الارض ما بعد الوادى العميق
يعود الى اولى الامر

191
00:24:43,716 --> 00:24:44,885
لا ينام

192
00:24:45,920 --> 00:24:47,290
لم يكن هناك

193
00:24:52,465 --> 00:24:55,804
واى شىء يمشى على ارضهم يموت

194
00:24:56,406 --> 00:24:57,808
وفوهة البركان هى نفسها

195
00:25:01,346 --> 00:25:03,316
لا يمكن تفاديها الا بالنجم السماوى

196
00:25:03,683 --> 00:25:06,456
انت ستدخلين مكان مجنونا

197
00:25:06,656 --> 00:25:08,392
يوقف إتّجاه الأرض. .

198
00:25:16,072 --> 00:25:19,343
سيعطينا 20 رجل لتوصيلنا الى اقرب ما يستطيعون

199
00:25:20,145 --> 00:25:21,681
من مهد الحياة

200
00:25:21,846 --> 00:25:23,084
حيث مكان اختفاء الصندوق ؟

201
00:25:28,759 --> 00:25:30,029
نحن نقترب أكثر.

202
00:25:35,939 --> 00:25:37,073
قال بأنّك كنت محقّ.

203
00:25:37,407 --> 00:25:39,611
مهد أكاذيب الحياة قرب القمّة.

204
00:25:41,514 --> 00:25:42,816
يريد معرفة كيف عرفت.

205
00:25:43,852 --> 00:25:44,853
النجم السماوى

206
00:25:50,764 --> 00:25:52,868
انة يقول انة لن يعود مع الاخرين

207
00:25:52,934 --> 00:25:54,603
سيذهب معنا حيث نذهب

208
00:25:56,640 --> 00:25:58,443
نحن سنجد أولياء أمور الظلّ.

209
00:25:58,843 --> 00:25:59,678
شعور طيب

210
00:26:00,379 --> 00:26:01,983
أنت رجل شجاع جدا.

211
00:26:04,787 --> 00:26:07,657
قال لهجتك مضحكة.

212
00:26:42,318 --> 00:26:43,619
انزل

213
00:26:45,756 --> 00:26:46,490
انزل

214
00:26:50,831 --> 00:26:51,700
للخلف

215
00:27:04,554 --> 00:27:05,423
للخلف

216
00:27:23,787 --> 00:27:25,957
شكرا لكى لارا، لقيادتنا هنا،

217
00:27:25,957 --> 00:27:28,428
ولإكتشاف النجم السماوي، في المركز الأول.

218
00:27:28,428 --> 00:27:34,705
على أية حال، أنت في الموقع المضبوط
ويمكنك ان تساعدينى الساعات والايام القادمة

219
00:27:34,705 --> 00:27:36,609
ساعدينى وساضعك فى المكانة المناسبة

220
00:27:39,447 --> 00:27:40,582
لا

221
00:27:40,482 --> 00:27:43,521
فكرى فيما عرضتة عليكى  دعها تذهب

222
00:27:45,823 --> 00:27:48,862
الفرصة للإكتشاف ,
كيفما بدأوا جميعا

223
00:27:48,862 --> 00:27:51,802
خط الحياة واصل حياتنا

224
00:27:52,436 --> 00:27:54,072
لا تخبرينى بان هذا لم يغريكى

225
00:27:56,776 --> 00:27:58,278
ذلك مثل مشكلة باندوران.

226
00:27:59,581 --> 00:28:01,284
أخبروني أنكى لا تقومى به.

227
00:28:02,252 --> 00:28:06,292
وانا اخبرتهم انة
بدلا من فقد إثنان من أصدقائك السرّيين

228
00:28:09,063 --> 00:28:10,733
ستفقد ايضا  مهد الحياة

229
00:28:11,034 --> 00:28:12,002
آسف، لارا.

230
00:28:13,538 --> 00:28:16,543
انة قدرك لرؤية ما بالداخل

231
00:28:18,212 --> 00:28:22,052
انة محق فهو ما بعد الوادى العميق

232
00:29:10,200 --> 00:29:11,869
هي ستفهم، هل لديك خطّة؟

233
00:29:11,869 --> 00:29:14,107
كان يجب ان تخبر لارا باننا رهائن

234
00:29:14,107 --> 00:29:15,477
ريس لم يكن ليكتشفة

235
00:29:30,667 --> 00:29:33,607
بالطبع من المفترض ان ايا منكما لا يمكنة الطيران بالمروحية ؟

236
00:29:35,710 --> 00:29:36,378
أنا أستطيع.

237
00:29:37,412 --> 00:29:37,746
ماذا ؟

238
00:29:38,314 --> 00:29:39,082
ماذا ؟

239
00:29:40,451 --> 00:29:45,927
عندي أكثر من 150 ساعة
بين لعبة محاكاة الطيران
والنماذج

240
00:29:46,529 --> 00:29:48,330
وبعد ذلك الطيران

241
00:29:49,699 --> 00:29:50,434
ساعتان طيران فعلى

242
00:29:50,701 --> 00:29:55,643
إثنان، حسنا، أنت فقط ستطيّره

243
00:29:55,710 --> 00:29:57,713
اتمنى ان تتذكر ساعتيك جيدا

244
00:30:32,038 --> 00:30:34,844
هل الطريق من هنا ؟

245
00:30:36,679 --> 00:30:37,982
تحركى عزيزتى

246
00:32:07,599 --> 00:32:08,701
ما هذا ؟

247
00:32:10,271 --> 00:32:12,041
أنت! تأكّد منه!

248
00:32:16,347 --> 00:32:17,482
استمر بالحركة

249
00:33:03,093 --> 00:33:04,262
ماذا تفعل ؟

250
00:33:04,396 --> 00:33:05,899
عود الى التشكيل الان

251
00:33:58,987 --> 00:34:00,056
اللعنة

252
00:34:02,060 --> 00:34:04,597
لا انهم يشعرون بالحركة

253
00:34:23,663 --> 00:34:24,631
لقد ذهبوا

254
00:34:28,037 --> 00:34:30,475
اعلم بأننا قريبون رأيت هذا فى عينك

255
00:34:31,108 --> 00:34:33,245
اوصلينى لصندوق باندورا

256
00:34:33,245 --> 00:34:34,481
أنا لا أعرف كيف.

257
00:34:35,048 --> 00:34:36,050
افعلى الان

258
00:34:38,688 --> 00:34:41,693
حسنا انت اول من اراد التحرك

259
00:34:42,427 --> 00:34:43,730
يبدأ بالمشي لذا

260
00:34:50,540 --> 00:34:52,311
القادمة ستكون أعلى.

261
00:35:31,277 --> 00:35:33,080
فقط بالنجم السماوى يمكن الانتصار علية

262
00:35:35,818 --> 00:35:37,887
فقط بالنجم السماوى يمكن الانتصار علية

263
00:35:42,396 --> 00:35:44,800
حسنا، أنا سأحتاج النجم السماوي.

264
00:35:46,435 --> 00:35:48,706
هل تريد رؤية مهد الحياة  ام    لا ؟

265
00:35:49,875 --> 00:35:51,412
اخبرينى ماذا ستفعلى بة ؟

266
00:36:50,010 --> 00:36:51,746
لا تعتقدى بانك يمكن ان تغلبينى  يا كروفت

267
00:36:52,647 --> 00:36:53,950
اخرس

268
00:36:56,654 --> 00:36:58,624
لذا هذا مهد الحياة!

269
00:37:07,206 --> 00:37:08,375
انهم هنا

270
00:37:10,310 --> 00:37:13,148
كل لك حاول ان تكون بطلا

271
00:38:17,323 --> 00:38:18,159
ها هو

272
00:38:30,680 --> 00:38:31,749
مثالي، أليس كذلك؟

273
00:38:32,616 --> 00:38:35,453
كل هذة السلطة فى هذا المحتوى الصغير

274
00:38:35,453 --> 00:38:38,727
الاسطورة تخبرنا عندما شاهدت باندورا ما فى الصندوق

275
00:38:38,727 --> 00:38:41,799
بكت بركة حامض اسود من الدموع

276
00:38:41,933 --> 00:38:44,336
وبينما هى أمراة التي وجدت الصندوق

277
00:38:45,504 --> 00:38:48,043
ارى يجب ان يستمر العرف

278
00:38:49,112 --> 00:38:51,247
إمرأة يجب أن تجمع الصندوق.

279
00:38:53,953 --> 00:38:55,022
استمرى

280
00:38:59,027 --> 00:39:01,198
مستحيل الوصول الية

281
00:39:03,201 --> 00:39:04,069
الان خذية

282
00:39:06,207 --> 00:39:07,241
خذية

283
00:40:37,410 --> 00:40:38,880
أنا لا أعتقد ذلك، ريس!

284
00:41:34,715 --> 00:41:35,784
هل أنت بخير؟

285
00:41:37,153 --> 00:41:39,791
انا بخير انا بخير

286
00:41:47,138 --> 00:41:48,240
جئت جاهزا.

287
00:41:49,141 --> 00:41:50,478
اعرف مدى تهورك

288
00:41:55,487 --> 00:41:56,922
كيف حال هيلاري وبريس؟

289
00:41:58,859 --> 00:42:00,329
انهم يحاربون

290
00:42:15,423 --> 00:42:16,191
شكرا لك

291
00:42:17,428 --> 00:42:18,163
ماذا ؟

292
00:42:19,432 --> 00:42:20,600
أوه!

293
00:42:22,302 --> 00:42:23,137
شكرا لك

294
00:42:36,629 --> 00:42:37,664
هيا بنا نخرج من هنا

295
00:42:49,052 --> 00:42:49,720
تيري.

296
00:42:51,623 --> 00:42:52,992
ماذا تفعل ؟

297
00:42:53,760 --> 00:42:55,030
حسنا  انت تمزح ؟

298
00:42:57,067 --> 00:42:58,804
سناخذ هذا معنا
هذا لنا.

299
00:43:01,474 --> 00:43:03,344
لن تخرج من هنا
بذلك الصندوق!

300
00:43:06,184 --> 00:43:09,423
اذا وما هو قولك
هل سنتركة فقط ؟

301
00:43:09,423 --> 00:43:11,092
انة يساوى ثروة

302
00:43:11,159 --> 00:43:13,631
اعيدة
لا، أنا لا أعتقد ذلك.

303
00:43:14,366 --> 00:43:17,404
يمكنة ان يقتل ملايين الناس الابرياء

304
00:43:17,504 --> 00:43:19,074
الان انتى رومانسية

305
00:43:19,074 --> 00:43:22,113
اعيدة
لا!

306
00:43:24,951 --> 00:43:27,556
ساعدتك لتبعدى هذا عن  رايس

307
00:43:28,624 --> 00:43:29,927
هذة جائزتي!

308
00:43:31,263 --> 00:43:33,601
ساخذة معى

309
00:43:43,920 --> 00:43:45,923
حضرت هنا من اجل هذا

310
00:43:46,524 --> 00:43:49,196
حسنا أنت عندك تفويض لقتلي.

311
00:43:51,701 --> 00:43:53,136
من الافضل ان تقومى بة

312
00:43:53,704 --> 00:43:57,511
كم تعتقدى من الوقت ساقف هكذا امامك .؟

313
00:44:01,385 --> 00:44:03,355
لا تستطيعى ولا تملكى ان توقفينى

314
00:44:12,773 --> 00:44:14,943
هل هذا هو كل معتقداتك

315
00:44:15,845 --> 00:44:17,381
كلّ نماذجك؟

316
00:44:18,751 --> 00:44:20,019
هم ليسوا حقيقيون.

317
00:44:20,921 --> 00:44:21,756
أنا.

318
00:44:22,157 --> 00:44:23,893
وأنت أحببتني.

319
00:44:27,834 --> 00:44:29,938
انا لا اعرف ما كل هذة القسوة التى بكى

320
00:44:29,938 --> 00:44:33,210
لكنك لن  تفضليهم على بالطبع

321
00:44:37,351 --> 00:44:38,520
لا تحرّك؟

322
00:44:39,122 --> 00:44:39,989
لا.

323
00:44:43,930 --> 00:44:45,333
شكر.

324
00:47:13,205 --> 00:47:14,841
الصندوق آمن الآن.

325
00:47:17,913 --> 00:47:20,851
بعض الأشياء لم تقصد أن تكون موجودة.

326
00:47:31,405 --> 00:47:34,009
هل أبدا عمل أيّ شيء الطريق السهل؟

327
00:47:34,377 --> 00:47:36,080
أنا لا أريد خيبة أملك.

328
00:48:02,095 --> 00:48:03,197
لاري، هل أنت بخير؟

329
00:48:03,197 --> 00:48:04,432
لارا، هل أنتم جميعا بخير ؟

330
00:48:04,632 --> 00:48:07,370
هذا. . . محزن جدا!

331
00:48:07,739 --> 00:48:13,215
تعرفنا عليهم ولدينا اصدقاء وابتسامات
وزواج

332
00:48:15,118 --> 00:48:15,919
ماذا

333
00:48:17,724 --> 00:48:20,362
هذا مراسيم زفاف، وأنت العرسان.

334
00:48:21,530 --> 00:48:22,465
حظّ سعيد، أولاد.

335
00:48:46,000 --> 00:49:00,000
ترجمة
Zoro 160
zoro160@hotmail.com

