1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
:: قام بالترجمة ::
Weather Team

2
00:02:52,230 --> 00:02:53,350
أليكس

3
00:02:54,756 --> 00:02:56,357
تود ووالد جورج إتصلا

4
00:02:56,772 --> 00:02:58,150
لقد دعاك في 3.30 غداً

5
00:02:58,597 --> 00:03:00,613
سيتحرك الأتوبيس من المدرسة الى المطار حوالى الساعة الخامسة

6
00:03:01,060 --> 00:03:02,788
هل حقيبتي تناسبك؟

7
00:03:03,941 --> 00:03:06,659
أمي أتركي بطاقة البياناتُ من فضلك

8
00:03:07,108 --> 00:03:10,019
بطاقة البياناتُ جعلت الرحلة الأخيرة آمنة

9
00:03:10,466 --> 00:03:14,338
لذلك أعتقد من الأحسن أن تكون موجودة

10
00:03:15,458 --> 00:03:16,194
لجلب الحظ

11
00:03:16,609 --> 00:03:18,658
من قال لك هذه المقولة الغبية؟

12
00:03:19,105 --> 00:03:21,026
لأنى مازلت حي

13
00:03:25,538 --> 00:03:28,193
اذاً، سبعة عشرَ، سيسافرواِ

14
00:03:28,609 --> 00:03:30,465
رحلة كبيرة
مع أصدقائكَ في باريس

15
00:03:30,912 --> 00:03:33,089
عشَر أيام في موسم الربيعِ

16
00:03:34,784 --> 00:03:38,047
يمكنك أن تمتّعْ ألكس
اصبحتَ حياتكَ الكاملة أمامكم

17
00:04:54,038 --> 00:04:55,605
هيتشكوك، جعلني أَعطيكَ هذه يد بيد

18
00:04:56,053 --> 00:04:57,524
هيا بنا

19
00:04:57,973 --> 00:04:59,445
متعهد النقل دائماََ , ديك

20
00:04:59,891 --> 00:05:01,236
- شموك
- أحسنت

21
00:05:02,644 --> 00:05:04,915
- أتركي هذه على الحافلة
- شكرا

22
00:05:05,363 --> 00:05:06,355
هيا نذهب معا

23
00:05:06,804 --> 00:05:09,236
هاي كرستين , هاي بلاك

24
00:05:09,684 --> 00:05:12,051
- ماذا تفعل؟
- لاشيء يا رجل

25
00:05:12,499 --> 00:05:13,810
حسنا
هل أحضرتم كل شيء؟

26
00:05:14,258 --> 00:05:16,114
نعم يا أبي

27
00:05:19,635 --> 00:05:21,681
هل حان وقت الرحيل؟

28
00:05:22,961 --> 00:05:23,952
ليس الأن

29
00:05:24,400 --> 00:05:27,312
هذا لكل منكما
وقت سعيد

30
00:05:27,761 --> 00:05:28,720
شكرا، أبي

31
00:05:29,168 --> 00:05:31,280
- كلا منّا
- هيا بنا

32
00:05:31,729 --> 00:05:34,033
- أليكس، إعتني بهم
- سأفعل

33
00:05:41,998 --> 00:05:45,454
هل تعتقد أن هناك شيء
أسوء من البوم صوري هذا العام؟

34
00:05:45,871 --> 00:05:48,366
أتعتقد ما هو شعوري بعدما أنظر إليك؟

35
00:05:56,013 --> 00:05:57,805
ماذا يريد هذا الرجل؟

36
00:06:03,147 --> 00:06:05,675
المطار لا يحتوي على محامين؟

37
00:06:14,667 --> 00:06:16,523
الموت لَيسَ هو النّهايةَ

38
00:06:18,601 --> 00:06:21,321
سيكون من نصيبك إذا أزعجت طلابي

39
00:06:21,770 --> 00:06:23,145
هاري راما

40
00:06:29,672 --> 00:06:32,551
أحتاج أن أستفسر عن
بعض الأسئلة هذا المساء

41
00:06:32,999 --> 00:06:34,025
هَلْ حَزمتَ حقائبكَ بنفسك؟

42
00:06:34,472 --> 00:06:37,799
هل كانت هذه الأمتعة ملكك طول الوقت؟

43
00:06:40,967 --> 00:06:42,087
سيد براونينج

44
00:06:45,478 --> 00:06:49,061
هل استلمتَ أي طرود بريديةِ
من أشخاصِ مجهولين إليك؟

45
00:07:00,804 --> 00:07:03,108
- في نفس يوم ميلادك
- ماذا؟

46
00:07:03,556 --> 00:07:05,956
شهر 9 يوم 25 \ الساعة 9 و25 دقيقة

47
00:07:06,404 --> 00:07:09,219
عيد ميلادكَ نفس
وقتِ رحلتك

48
00:07:22,114 --> 00:07:24,002
اللعنة عليك

49
00:07:24,417 --> 00:07:25,314
حبيبتي

50
00:07:25,761 --> 00:07:28,993
والد جورج قال بالنص
أعطيني بعض النقود

51
00:07:29,441 --> 00:07:31,391
توقفا

52
00:07:33,952 --> 00:07:35,456
أنت غبى

53
00:07:45,854 --> 00:07:47,871
- شكرا
- على الرحب

54
00:08:16,889 --> 00:08:18,138
هيا بنا نأخذها

55
00:08:19,354 --> 00:08:20,826
- خذها بنفسك
- لا

56
00:08:21,273 --> 00:08:23,033
أسمعني؟
تعلٌم منى

57
00:08:23,450 --> 00:08:24,857
نحن عَلى وَشَكِ أَنْ نسافر
الساعة السابعة

58
00:08:25,305 --> 00:08:28,376
المراحيض في الحافلةِ ضيقة

59
00:08:28,824 --> 00:08:30,168
في نصف المسافة أثناء الرحلة

60
00:08:30,616 --> 00:08:31,769
ستحتاج أن تذهب الى الحمام

61
00:08:32,216 --> 00:08:33,848
وتنتظر في الحمام

62
00:08:34,295 --> 00:08:38,552
بعدها مباشرة تأتى خلفك كريستين أو بلاك

63
00:08:40,055 --> 00:08:42,903
أتريد من أحدهما أن يربطوا لك

64
00:08:43,351 --> 00:08:45,750
تلك الكمامة على فمك وانت في الحمام؟

65
00:08:58,165 --> 00:08:59,412
جون دينفير

66
00:09:05,364 --> 00:09:07,218
مات في حادث طائرة

67
00:09:07,667 --> 00:09:09,619
أيها السيدات والسادة،
شكراً لكم لانتظاركم

68
00:09:10,068 --> 00:09:11,571
في هذا الوقت نريد أن نخبركم

69
00:09:12,019 --> 00:09:16,529
أن الطائرة رقم180 الذاهبة
الى باريس من خلال البوابة 46

70
00:09:27,409 --> 00:09:30,449
هل رَأىَ أحدكم هيتشكوك زميلكم؟
كيف فَقدنَاه؟

71
00:09:37,135 --> 00:09:38,800
هيا ,هيا

72
00:10:04,299 --> 00:10:05,420
هيا

73
00:10:07,244 --> 00:10:08,362
هذا مؤلم

74
00:10:25,353 --> 00:10:26,601
تلك علامة جيدةُ
الطفل يبكي

75
00:10:27,049 --> 00:10:29,577
هل الطفل لدية قدرة إلهية
على سقوط الطائرة

76
00:10:34,599 --> 00:10:36,488
قدرة إلهية حقيقة

77
00:10:39,847 --> 00:10:41,767
- هاى ,تود
- مرحبا. كيف حالكُ؟

78
00:10:58,437 --> 00:11:00,453
يُمكنكُ أَنْ تَستقلَ مقعدَ
مع كرستين؟

79
00:11:00,867 --> 00:11:04,164
يا إلهى, أشعر أن مثانتى ممتلئة

80
00:11:04,612 --> 00:11:07,203
أنه مرض يصيب البول

81
00:11:08,452 --> 00:11:09,604
هيا نسأل ,أليكس

82
00:11:17,730 --> 00:11:20,322
هل من الممكن أن نجلس انا وبلاك سويا؟

83
00:11:20,769 --> 00:11:24,001
لقد طلبت من تود ولكنه مصاب بمرض ما؟

84
00:11:25,729 --> 00:11:26,912
من فضلك؟

85
00:11:32,320 --> 00:11:34,080
أنت رقيق جدا
شكرا ,اليكس

86
00:11:34,528 --> 00:11:36,607
شكرا ,اليكس

87
00:11:37,023 --> 00:11:38,848
على الرحب

88
00:11:43,583 --> 00:11:46,942
هل بالفعل تريد مضاجعة الفتيات؟

89
00:11:47,390 --> 00:11:52,125
بسببك ساستمتع بمشاهدة
مضاجعة (سيترويت الصغير)َ

90
00:11:53,277 --> 00:11:54,525
شكراً لك

91
00:11:54,942 --> 00:11:56,860
شكرا لك يا رجل. هذا عظيمُ

92
00:11:58,396 --> 00:11:59,581
آسف أنا متأخّرُ

93
00:12:00,028 --> 00:12:01,019
هذا مقعدي

94
00:12:01,467 --> 00:12:02,428
شكرا

95
00:12:02,876 --> 00:12:05,308
مرحبا

96
00:12:05,755 --> 00:12:07,003
انتباه من فضلكم

97
00:12:07,420 --> 00:12:08,283
يجب أن تَرْبطَوا أحزمة المقاعد بشكل صحيح

98
00:12:22,105 --> 00:12:24,633
المضيّفات،
أعدتْ للمغادرةِ

99
00:13:08,276 --> 00:13:09,587
حسنا

100
00:13:35,632 --> 00:13:36,750
نحن بخير

101
00:13:44,045 --> 00:13:46,222
كل شيء على ما يرام

102
00:15:04,612 --> 00:15:06,499
هل من الممكن أن نجلس انا وبلاك سويا؟

103
00:15:06,915 --> 00:15:09,571
لقد طلبت من تود ولكنه مصاب بمرض ما؟

104
00:15:10,755 --> 00:15:11,971
أرجوك

105
00:15:18,369 --> 00:15:19,521
ماذا هناك؟

106
00:15:23,233 --> 00:15:25,378
- هل هناك مشكلة سيدي؟
- ماذا هناك؟

107
00:15:26,880 --> 00:15:28,449
هذه الطائرة اللعينة ستنفجر

108
00:15:28,896 --> 00:15:30,528
- إخرص، براونينج
- أنت سخيف للغاية

109
00:15:30,976 --> 00:15:33,535
- هل هذه مزحة؟
- إنها ليست مزحة

110
00:15:33,951 --> 00:15:34,879
ألكس, إهدء

111
00:15:35,328 --> 00:15:37,056
- إجلس
- ستسقط الطائرة

112
00:15:37,472 --> 00:15:39,358
سنطردك إذا لم تتوقف

113
00:15:39,806 --> 00:15:41,087
سأطرد نفسي بنفسي

114
00:15:43,647 --> 00:15:45,950
- ذلك مقعدي
- هذه الطّائرةِ ستَسْقطُ

115
00:15:46,398 --> 00:15:48,093
على كل شخص أن ينزل من الطائرة

116
00:15:48,510 --> 00:15:50,909
إيقي مكانك

117
00:15:51,357 --> 00:15:53,629
هذه الطائرة اللعينة ستسقط

118
00:15:54,077 --> 00:15:55,326
هيا إذهب خلفه لتعرف ماذا حدث

119
00:16:06,876 --> 00:16:10,395
- إبتعد عني
- أتركه , جيرك

120
00:16:10,843 --> 00:16:13,530
أتفهم هذا؟
لا أحد يعود للطائرة

121
00:16:13,946 --> 00:16:16,250
- هذه أوامري
- إنتظر من فضلك

122
00:16:16,667 --> 00:16:18,874
أنا لدي أربعين طالب ذاهبين الى باريس
من فضلك

123
00:16:19,322 --> 00:16:20,346
يَجِبُ عليكي أَنْ تَفْهميَ موقعي

124
00:16:20,794 --> 00:16:22,649
أعرف, وأنا أعتذر عن ما فعله أليكس

125
00:16:23,066 --> 00:16:24,345
لكن واحد منّا يجب
أنْ يَكُونَ على متن هذه الطّائرةِ

126
00:16:24,792 --> 00:16:27,705
أنا لا يُمكنُ أَنْ اَتْركَ أولئك الطّلابِ
يذهبْون إلى باريس لعشَرة أيام

127
00:16:28,152 --> 00:16:31,448
إجلس مكانك ,كارتر
إجلس

128
00:16:31,864 --> 00:16:33,239
أنتي فقط يمكنك الذهاب

129
00:16:33,688 --> 00:16:35,383
لاري

130
00:16:38,264 --> 00:16:40,406
واحد منّا يُمكنُ أَنْ يَعُودَ إلى الطائرة

131
00:16:40,822 --> 00:16:43,030
البقية يُمكنُهم أَنْ يَأْخذوا طيران11:10

132
00:16:43,477 --> 00:16:44,182
أنا سَاَبْقى

133
00:16:44,629 --> 00:16:46,646
أنت تعرف اللغة الفرنسية
إركب أنت الطائرة

134
00:16:47,062 --> 00:16:48,309
حسنا

135
00:16:48,758 --> 00:16:52,405
هاي، أنا كُنْتُ في الحمّامِ
والقفل كان مغلقاََ

136
00:16:52,820 --> 00:16:55,221
إنتظر أنا لم أتشاجر مع أي أحد

137
00:16:56,980 --> 00:16:58,388
اللعنة

138
00:16:58,836 --> 00:16:59,956
شكرا

139
00:17:04,820 --> 00:17:07,538
لقد إتصلت بوالديك
أنهم في الطريق

140
00:17:12,339 --> 00:17:13,585
أنت غبي أليكس

141
00:17:16,466 --> 00:17:18,802
أليكس, تحدث معي
إخبرني ماذا حدث

142
00:17:19,218 --> 00:17:20,753
لقد شاهدت ذلك

143
00:17:21,776 --> 00:17:22,513
أنا لا أعلم , لقد شاهدت ذلك

144
00:17:22,962 --> 00:17:25,553
رَأيت الطائرة على الرصيف
رَأيتها تقلعُ

145
00:17:26,000 --> 00:17:28,145
رَأيتهاُ من خارج نافذتي
رَأيتُ الأرضَ

146
00:17:28,592 --> 00:17:31,217
وحجرة الكابينة بدأت تهتز

147
00:17:31,664 --> 00:17:34,640
إنفجرُ الجانبُ اليسار
وبعد ذلك الطائرة بالكامل أنفجرت

148
00:17:35,055 --> 00:17:38,031
وكان حقيقي جداً
مثل أي شيءِ يَحْدثُ

149
00:17:38,478 --> 00:17:39,694
ربما بسبب طائرات كثيرة إنفجرت؟

150
00:17:40,143 --> 00:17:41,198
يجب أن تخلد إلى النوم

151
00:17:41,614 --> 00:17:46,158
لقد طردنا من الطائرة
وضيعنا قضاء نصف يوم في باريس

152
00:17:46,573 --> 00:17:47,949
كل هذا بسبب حلم لعين

153
00:17:48,398 --> 00:17:51,693
إنتظرْ! الطّائرة
إنها ستنفجر. ستنفجر

154
00:17:52,141 --> 00:17:53,676
عليك اللعنة، هورتون

155
00:17:54,092 --> 00:17:56,301
أنت لا يهمك غير مصلحتك فقط

156
00:17:56,748 --> 00:18:00,427
أتركه
أليكس, توقف

157
00:18:03,435 --> 00:18:05,995
إنهم ذاهبون, ونحن هنا

158
00:18:08,299 --> 00:18:09,418
أنتَ ستَدْفعُ في رحلتي القادمة

159
00:18:09,867 --> 00:18:10,891
كنت أتمنى أن تكون على هذه الطائرة

160
00:18:11,338 --> 00:18:13,769
- إنك وغد لعين
- اللعنة

161
00:18:21,768 --> 00:18:24,169
- نداء هام
- الأمن

162
00:19:14,306 --> 00:19:15,937
أنتَ تَنْظرُ اليّ
كما لو أنني السَبّب في هذا

163
00:19:19,586 --> 00:19:21,090
أنا لم أتسبب في هذا

164
00:19:24,641 --> 00:19:26,049
هَلْ هناك أي ناجين؟

165
00:19:31,840 --> 00:19:32,960
كيف عرفت ما سيحدث؟

166
00:19:36,574 --> 00:19:39,038
- أتعتقدي أنني...َ
- أنت ليس دجال

167
00:19:45,246 --> 00:19:46,333
أنا هاوارد سيجيل

168
00:19:46,782 --> 00:19:48,222
من النقل العام والأمن

169
00:19:48,637 --> 00:19:50,174
لقد إتصلنا بعائلتكم

170
00:19:50,620 --> 00:19:51,357
إنهم في الطريق

171
00:19:51,804 --> 00:19:55,132
هل هناك أحد منكم يريد بعض

172
00:19:55,581 --> 00:19:58,875
المهدئات

173
00:19:59,324 --> 00:20:02,363
ما الذي حدث؟
هل هناك ناجين؟

174
00:20:03,995 --> 00:20:06,651
سّبب الإنفجارِ
ما زالَ غير معلوم

175
00:20:07,100 --> 00:20:08,954
مقاطعة ناسو ذهبت الي الحادث

176
00:20:09,403 --> 00:20:11,931
والبحث جاري عن ناجين

177
00:20:12,378 --> 00:20:14,073
أعذرني. أنا وكيلُ وين

178
00:20:14,522 --> 00:20:17,114
هذا وكيلُ شريك
نحن من (إف بي إي)َ

179
00:20:17,561 --> 00:20:19,578
أنا أعلم ما هو شعوركم الان

180
00:20:19,993 --> 00:20:20,952
وأنه في غاية الصعوبة عليكم

181
00:20:21,401 --> 00:20:23,641
لكن نحن نَحتاجُ أَنْ نَسْألَ بعض أسئلة
بخصوص أحداثِ اليومِ

182
00:20:24,088 --> 00:20:25,752
بينما الاحداث واضحة في عقولكم الان

183
00:20:26,199 --> 00:20:27,768
وهذا سيكون برهان على سبب الحادث

184
00:20:28,216 --> 00:20:30,711
وهل هناك تدخل إجرامي

185
00:20:34,519 --> 00:20:35,287
قُلتَ، إسمعني

186
00:20:35,735 --> 00:20:37,911
هذه الطائرة إنفجرت وهي تقلع

187
00:20:38,358 --> 00:20:40,695
كيف علمت ذلك؟

188
00:20:41,111 --> 00:20:42,391
لقد شعرت بذلك

189
00:20:44,597 --> 00:20:45,365
إنه شعور غريب

190
00:20:45,814 --> 00:20:47,766
اَخذتَ أي مسكّناتِ
قبل ركوب الطائرةِ؟

191
00:20:48,213 --> 00:20:49,652
أو أي حبوب تنويم

192
00:20:50,069 --> 00:20:51,190
او عقاقير

193
00:20:51,637 --> 00:20:53,653
هل تتعلطي اي مخدرات؟

194
00:20:55,572 --> 00:20:56,917
لقد شاهدتها

195
00:20:59,732 --> 00:21:00,724
لقد شاهدت ماحدث

196
00:21:01,171 --> 00:21:02,484
لقد شاهدت الطائرة تنفجر

197
00:21:02,931 --> 00:21:04,276
هل هذا الشعور الغريب...َ

198
00:21:04,723 --> 00:21:07,955
جعلك تتمني أن يكون هارتن لوران في الطائرة

199
00:21:08,402 --> 00:21:09,715
قبل الإنفجار؟

200
00:21:11,827 --> 00:21:13,522
إذا لماذا قلت هذا

201
00:21:14,449 --> 00:21:16,402
انا لم أكن أعلم انا
كل هذا سيحدث بالفعل

202
00:21:16,849 --> 00:21:17,873
إذا في هذه الحالة, أليكس

203
00:21:18,322 --> 00:21:21,330
لماذا نزلت من الطائرة

204
00:21:24,080 --> 00:21:26,064
أخي جورج

205
00:21:26,512 --> 00:21:29,552
اخبرني أَنْ اَذْهبَ
لكي أعتني بأليكس

206
00:21:30,671 --> 00:21:34,192
وبقى هو

207
00:21:39,983 --> 00:21:42,510
طلب مني
أَنْ أَنْزلَ من الطّائرة

208
00:21:42,957 --> 00:21:45,358
لاري مرنو قال ليَ
يَجِبُ أَنْ اَعُودَ الي الطائرة

209
00:21:45,805 --> 00:21:48,748
ولكني أخبرته أن يذهب هو بدلاََ مني

210
00:21:50,796 --> 00:21:52,590
لقد جعلته يركب الطائرة

211
00:21:55,564 --> 00:21:57,356
حسنا

212
00:21:57,803 --> 00:21:59,756
لم يجبرك أحد عن النزول من الطائرة

213
00:22:00,203 --> 00:22:02,795
وقلتي أن ليس لديك أصدقاء من
الذين نزلوا من الطائرة

214
00:22:03,243 --> 00:22:05,387
حسنا, لماذا نزلتي من الطائرة

215
00:22:07,562 --> 00:22:09,995
لأني سمعت ورأيت أليكس

216
00:22:14,634 --> 00:22:15,978
وصدقته

217
00:22:37,384 --> 00:22:38,536
ها هو

218
00:23:04,131 --> 00:23:06,019
شكرا لتوصيلك لي

219
00:24:06,107 --> 00:24:07,770
نشاهد الان مكان سقوط الطائرة

220
00:24:08,219 --> 00:24:10,682
من الطّيرانِ الجويِ , الطائرة180

221
00:24:11,129 --> 00:24:13,882
التي انفجرتَ بعد قليل من إقلاعها
الساعة9و25دقيقة

222
00:24:14,329 --> 00:24:16,282
من جون إف. مطار كندي
في نيويورك

223
00:24:16,729 --> 00:24:18,458
ليس هناك ناجون

224
00:24:18,905 --> 00:24:21,080
وخفر السواحل والبحرية
يبذلون جهودهم

225
00:24:21,529 --> 00:24:22,840
ويستمروا حتى هذه اللحظة

226
00:24:23,289 --> 00:24:25,945
حتى أن الوقودِِ يُحترقْ
على سطحِ المحيطِ

227
00:24:26,361 --> 00:24:28,536
الهيئات متشائمةُ
حول احتمالِ

228
00:24:28,983 --> 00:24:31,544
وجود أي من الناجين
في حادث الطائرة المنكوبة

229
00:24:31,960 --> 00:24:35,446
مات 287 مسافرِ

230
00:24:35,895 --> 00:24:36,599
من بين المسافرين

231
00:24:37,047 --> 00:24:39,286
أربعون طالبِ
وأربعة معلمون

232
00:24:39,735 --> 00:24:42,294
من مدرسة ثانويةِ مونت إبراهام
في نيويورك الجنوبية الشرقية

233
00:24:42,741 --> 00:24:44,438
في رحلة إِلى باريس

234
00:24:44,886 --> 00:24:46,518
هناك تقاريرُ
أن بِضْعَة طلاب

235
00:24:46,965 --> 00:24:49,685
قَدْ طردوا من الطّائرةِ
فبل لّحظات من إقلاعِ

236
00:24:50,133 --> 00:24:51,766
على أية حال، المحقّقون إستجوبوا البيقية

237
00:24:52,212 --> 00:24:53,652
عن ظروف الحادث

238
00:24:54,101 --> 00:24:57,236
الهيئات من الامن والنقل المحلىِ

239
00:24:57,683 --> 00:24:58,613
ومكتب الإتحاد للمحققين

240
00:24:59,060 --> 00:25:01,843
قَدْ وَصلَوا  الى (جْي إف كْي تي أو) وبدئوا
التّحقيق الأولي

241
00:25:02,292 --> 00:25:05,491
شهود العيان في المطارِ
وأيضا في الجزيرةِ المجاورة شاهدوا الإنفجار

242
00:25:05,938 --> 00:25:08,275
التّقرير يَرى أن الطّائرةَ إنفجرُت

243
00:25:08,722 --> 00:25:10,803
لم يكن هناك طائراتُ أخرىُ
بوضوح قُرْب الطائرة 180

244
00:25:11,250 --> 00:25:12,529
على جْي إف كْي
مهندسي الملاحة الجوّية

245
00:25:12,978 --> 00:25:15,409
يُؤيّدُ كلام شهود العيان

246
00:25:15,857 --> 00:25:18,320
بعد الإنفجارِ
الحطامُ ظهر

247
00:25:18,770 --> 00:25:21,072
في المحيط الأطلسيِ
لبِضْعَة أميالِ

248
00:25:46,798 --> 00:25:48,846
بعد تسعة وثلاثون يوم

249
00:25:49,294 --> 00:25:51,309
منذ أن فَقدنَا
تّسعة وثّلاثون شخص محبوبون لنا

250
00:25:51,757 --> 00:25:53,325
أصدقاء، ومعلمون

251
00:25:54,572 --> 00:25:55,596
في كل يوم يمر

252
00:25:56,045 --> 00:25:58,604
بدون أن نعلم سبب الحادث

253
00:25:59,052 --> 00:26:01,164
نَسْألُ أنفسنا، لماذا؟

254
00:26:02,635 --> 00:26:04,682
إكليسياستيس ,يُخبرنا

255
00:26:05,131 --> 00:26:07,627
المرء لا يهتم بأكثر من وقته

256
00:26:08,074 --> 00:26:10,635
مثل السمك المحبوس في شبكة الصيد

257
00:26:11,081 --> 00:26:13,163
أو الطيور المحصورة في الفخ

258
00:26:13,610 --> 00:26:16,586
مثل هذا
كان الفتيان والرجال محصورون

259
00:26:17,034 --> 00:26:19,146
عندما انتهت بهم الحياة فجأة

260
00:26:19,593 --> 00:26:22,441
وهكذا قبل أن ننجوا بأنفسنا

261
00:26:22,888 --> 00:26:26,664
قبل أن نهرب
يأتي وقت الموت

262
00:26:27,112 --> 00:26:29,672
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْدبَ
ونقيم الحداد

263
00:26:30,120 --> 00:26:32,070
بهذا النصب التذكاريِ

264
00:27:14,722 --> 00:27:16,993
تخيلي لو كان اسمي على هذا التذكاري

265
00:27:17,442 --> 00:27:19,520
أنا أدين إليك بكل شيء

266
00:27:19,936 --> 00:27:20,864
انا لا

267
00:27:21,313 --> 00:27:24,063
أنا أدين لهولاء الناس طيلة حياتي

268
00:27:24,512 --> 00:27:27,232
لماذا أتيت إذاََ؟؟

269
00:27:27,679 --> 00:27:29,920
لا تخبرني أبدا بالذي أريد أن أفعله

270
00:27:30,335 --> 00:27:32,062
أنا أتحكم في حياتي ليس أنت

271
00:27:35,904 --> 00:27:37,759
أنا لن أموت أبدا

272
00:27:50,780 --> 00:27:51,709
لقد حصلت على شهادة القيادة الأسبوع الماضي

273
00:27:51,933 --> 00:27:52,828
حصلت على سبعين بالمئة

274
00:27:53,277 --> 00:27:54,876
إنها أقل قيمة ممكن أن تحصل عليها
ولكنني إجتزت الإختبار

275
00:27:55,292 --> 00:27:57,052
حدث شيء عندما كنت في الإختبار

276
00:27:57,501 --> 00:27:59,676
تَعْرفُ الشّخصَ الذي ساقَ
معك خلال الإختبار؟

277
00:28:00,092 --> 00:28:00,891
على أية حال لقد رحل...َ

278
00:28:01,340 --> 00:28:04,987
هل من الممكن أن تموت في هذا عمر الشباب؟

279
00:28:08,378 --> 00:28:09,114
هل ممكن؟

280
00:28:09,530 --> 00:28:12,538
لَيسَ الآن ولا هنا
ولن يحدث أبداً، بيلي

281
00:28:16,025 --> 00:28:18,298
لو سألت سينسيا باستر
هَلْ ستَقُولُ لا؟

282
00:28:18,745 --> 00:28:20,024
اللعنة

283
00:28:30,583 --> 00:28:33,206
لا تَتحدّثُ إلى
إبتعد عني بحق الجحيم

284
00:28:34,550 --> 00:28:36,247
أنا سأرحل

285
00:28:48,789 --> 00:28:50,325
أنا لا أُريدكَ
أَنْ تَأْخذَ هذا الطّريقِ الخاطئِ

286
00:28:50,772 --> 00:28:54,165
أنا أفتقدك, أتعلم ذلك؟

287
00:28:55,699 --> 00:28:57,523
نعم, أنا أيضا أفتقدك

288
00:28:57,972 --> 00:29:00,884
لكن أبي، لا يَفْهم ذلكُ

289
00:29:03,443 --> 00:29:05,426
أتعلم, عندما ينتهى كل هذا

290
00:29:05,843 --> 00:29:08,626
أنتَ وأنا،
سنتجول في المدينةِ

291
00:29:09,042 --> 00:29:10,738
كالأيام السابقة

292
00:29:11,890 --> 00:29:13,778
سنفعل ذلك

293
00:29:14,225 --> 00:29:15,346
حسنا

294
00:29:17,457 --> 00:29:19,056
من الأفضل أن أذهب الان

295
00:29:19,505 --> 00:29:20,976
الآنسةِ لوتون ستقودني الى المنصة

296
00:29:21,425 --> 00:29:23,377
سألقي بعض الكلمات

297
00:29:23,824 --> 00:29:25,777
لأعبر بها عن مشاعرنا

298
00:29:27,919 --> 00:29:29,040
خذ حذرك

299
00:29:38,639 --> 00:29:40,526
بسببك أنا مازلت حية

300
00:29:43,214 --> 00:29:44,398
أشكرك

301
00:29:51,500 --> 00:29:55,180
نحن نقول أننا لايمكن
أن نتوقع ساعة الموت

302
00:29:56,619 --> 00:29:59,372
لكن عندما نَقُولُ هذا

303
00:29:59,819 --> 00:30:01,420
نتخيل الساعة التي نحن فيها

304
00:30:01,836 --> 00:30:04,939
الغموض والمستقبل القادم

305
00:30:05,354 --> 00:30:07,850
لا يمكننا أن نعرف
ماالذي سيحدث لنا

306
00:30:08,298 --> 00:30:10,698
في اليوم الذي نحن فيه

307
00:30:11,114 --> 00:30:14,794
او هل الموت قادم لنا في المساء

308
00:30:15,241 --> 00:30:18,249
هذا المساء الذي هو قريب جداََ

309
00:30:18,696 --> 00:30:24,136
أو ما الذي سيحدث كل ساعة تمر بنا

310
00:35:54,737 --> 00:35:55,981
ماذا حدث؟

311
00:35:56,778 --> 00:35:58,087
أين تود؟

312
00:36:04,311 --> 00:36:05,460
إخرجْ من هنا

313
00:36:18,961 --> 00:36:21,516
- ألم ترى هذا؟
- ماذا حدث؟

314
00:36:21,962 --> 00:36:26,047
أنت جعلت تود
يشعر بالذنب تجاه جورج

315
00:36:26,493 --> 00:36:28,122
لقد إنتحر

316
00:36:31,602 --> 00:36:34,026
انظر .. إنه لم يفعل ذلك

317
00:36:34,475 --> 00:36:37,697
لقد قال نحن سَنَكُونُ أصدقاءَ ثانية
بعدما تتَحسّن الأمورَ

318
00:36:38,145 --> 00:36:40,987
لماذا خطط لذلك إذاََ
طالما أنه كان ينوي أن ينتحر؟

319
00:36:41,434 --> 00:36:43,506
سيد واجنر

320
00:37:38,947 --> 00:37:39,714
لقد بدأ الخريف

321
00:37:41,515 --> 00:37:42,315
نحن في نهاية يونيو

322
00:37:44,990 --> 00:37:46,525
نعم ولكن كل شيء يتغير

323
00:37:46,973 --> 00:37:48,827
ولكن إذا ركزت قليلا ستجد
أنه مر اسبوع واحد من الصيف

324
00:37:49,274 --> 00:37:51,227
وتشعر أن الخريف قد بدء

325
00:37:51,674 --> 00:37:53,434
اَحْبُّ ان تَكُونُ قادراََ
على توقع المستقبل

326
00:37:53,881 --> 00:37:57,305
لماذا كنتى عند منزل تود الليلة الأخيرة؟

327
00:38:00,246 --> 00:38:01,621
أنا لم أشاهد التلفاز لأعرف

328
00:38:02,068 --> 00:38:03,957
أن الشرطة تحقق في إنتحار تود

329
00:38:04,406 --> 00:38:06,355
لقد كانوا هناك هذه الليلة
وهذا يعني..َ

330
00:38:06,804 --> 00:38:07,956
واحد: أنهم ليس لديهم سبب
لحادث الطائرة حتى الان

331
00:38:08,404 --> 00:38:09,458
إثنان: أنهم لم يقرروا اي شيء بعد

332
00:38:09,906 --> 00:38:11,377
حيث أن سبعة أشخاص نزلوا من الطائرة

333
00:38:11,825 --> 00:38:12,784
والغريب أن السبب في ذلك

334
00:38:13,232 --> 00:38:15,056
شخص من السبعة شعر وتوقع

335
00:38:15,505 --> 00:38:17,261
أن الطائرة سوف تنفجر

336
00:38:17,710 --> 00:38:20,493
قبل الحادث بدقائق
هذا أمر مريب

337
00:38:20,941 --> 00:38:22,412
على الرغم من ذلك لم يستطع أن يساعد

338
00:38:22,860 --> 00:38:24,301
صديق عمره من أن لا ينتحر

339
00:38:25,611 --> 00:38:27,785
لماذا كنتي هناك هذه الليلة؟

340
00:38:33,702 --> 00:38:35,429
أتعرف ما هذا؟

341
00:38:37,924 --> 00:38:39,493
هذا....َ

342
00:38:42,371 --> 00:38:44,257
هذه تشبه رأس إنسان

343
00:38:45,282 --> 00:38:49,728
إنها تشبه رأسك
إنها لا تشبهك تماما

344
00:38:50,175 --> 00:38:53,054
ولكننى أشعر أنها رأسك , أليكس

345
00:38:54,238 --> 00:38:56,222
أسف لا أعتقد ذلك

346
00:38:56,635 --> 00:38:58,331
لا, إنها تشبهك
الشخص الذي نحتها

347
00:38:58,780 --> 00:39:00,635
لا يعرف من هذا الشخص

348
00:39:01,083 --> 00:39:02,938
إنه رفض أن يأخذها معه

349
00:39:03,353 --> 00:39:05,113
وفضل أن تكون معى

350
00:39:05,561 --> 00:39:08,278
بها غموض غريب

351
00:39:10,294 --> 00:39:11,479
من أربع سَنَواتِ
في المدرسة الثانويةِ

352
00:39:11,925 --> 00:39:13,524
لم نتحدث بكلمة واحدة انا وأنت

353
00:39:13,973 --> 00:39:16,788
في تلك اللّحظةِ، ونحن في الطّائرةِ
شَعرتُ بما شَعرتَ

354
00:39:17,235 --> 00:39:19,409
أنا لا أعرف كيف جائت تلك العواطفِ

355
00:39:19,826 --> 00:39:21,712
حتى شعرت بهذا الشعور الغريب

356
00:39:22,161 --> 00:39:26,158
أنا لم أرى ما شاهدته
ولكنني شعرت به

357
00:39:26,606 --> 00:39:28,877
أنت مازلت تشعر به, أليس كذلك؟

358
00:39:29,325 --> 00:39:32,524
شيء منذ ذلك اليوم مازلت
تشعر به

359
00:39:34,826 --> 00:39:37,098
أنا أعرف ذلك لأننى مازلت أشعر بك

360
00:39:39,657 --> 00:39:41,801
لهذا السبب كنت هناك في هذه الليلة

361
00:39:44,614 --> 00:39:46,630
أنا لم أتعامل مع الموت من قبل

362
00:39:47,077 --> 00:39:49,476
هذا كله يمكن أن يكون في عقولنا جميعا

363
00:39:50,500 --> 00:39:53,091
إنه يبدو وكأنه يحوم حولنا؟

364
00:39:53,537 --> 00:39:54,849
إنه؟

365
00:39:57,408 --> 00:39:59,935
ماذا لو كان تود هو الأول؟

366
00:40:01,086 --> 00:40:02,045
أولنا

367
00:40:02,494 --> 00:40:04,670
هل هذا ما تشعر به

368
00:40:06,364 --> 00:40:07,163
انا لا أعلم

369
00:40:07,612 --> 00:40:10,682
كنت أتمنى أن أراه في أخر لحظة

370
00:40:11,130 --> 00:40:13,177
لربما عرفت

371
00:40:13,625 --> 00:40:15,384
إذا هيا بنا لنراه

372
00:40:44,555 --> 00:40:45,835
مهلا

373
00:40:48,744 --> 00:40:50,342
هيا بسرعة

374
00:40:52,197 --> 00:40:54,182
هل هذا هو المكان

375
00:40:54,629 --> 00:40:56,708
أنا أفترض ذلك

376
00:41:00,035 --> 00:41:01,154
هيا

377
00:41:06,145 --> 00:41:07,583
أسرع

378
00:41:21,273 --> 00:41:23,735
- هل هو هذا
- أعتقد ذلك

379
00:41:24,184 --> 00:41:26,134
لماذا غيروا شكله هكذا
مثل مايكل جاكسون؟

380
00:41:26,583 --> 00:41:28,726
إنه هو

381
00:41:29,173 --> 00:41:32,949
مهما فعلوا به لقد رحل بالفعل

382
00:41:35,443 --> 00:41:36,785
يا إلهى

383
00:41:39,728 --> 00:41:40,848
من فضلكم

384
00:41:42,319 --> 00:41:43,759
ستوقذوا الميت

385
00:41:54,216 --> 00:41:55,337
لماذا تحركت يداه هكذا

386
00:41:55,753 --> 00:41:56,713
مواد كيمياوية

387
00:41:57,162 --> 00:42:00,712
الإحمرار الوعائي يسبب تلك التشنجات

388
00:42:01,159 --> 00:42:04,453
أنا صديقه

389
00:42:04,868 --> 00:42:06,405
أنا أعلم من أنت

390
00:42:07,812 --> 00:42:09,315
ما كل هذه العلاماتِ الصّغيرة؟

391
00:42:09,764 --> 00:42:12,960
تمزيق بشرةِ
بسبب شد السلك على جلده

392
00:42:13,408 --> 00:42:15,009
شد السلك؟

393
00:42:15,424 --> 00:42:17,661
لو كان السلك شد على جلده
إذا فهو لم يقتل نفسه

394
00:42:18,109 --> 00:42:19,006
لقد كان حادث قتل

395
00:42:19,421 --> 00:42:22,045
في الموت
لا يوجد حوادث

396
00:42:22,461 --> 00:42:25,020
لا صدف, لا سوء حظ

397
00:42:25,468 --> 00:42:27,323
لا مهرب

398
00:42:29,114 --> 00:42:32,185
تخيل لو أننا مجرد فأر

399
00:42:32,634 --> 00:42:34,102
في أنياب قط

400
00:42:34,550 --> 00:42:36,823
الحركة الوحيدة التي سنفعلها

401
00:42:37,271 --> 00:42:38,901
أن نتقلب بين أنيابه يمينا ويساراََ

402
00:42:39,348 --> 00:42:41,877
الضوء الأحمر الذي يوقفنا عند الجري

403
00:42:42,292 --> 00:42:44,914
هل سنمارس الجنس مع هؤلاء أم لا

404
00:42:45,329 --> 00:42:47,857
هل ستطير الطائرة أم تسقط

405
00:42:48,305 --> 00:42:51,023
كل هذا جزء من تصميم الموت السادي

406
00:42:51,471 --> 00:42:53,071
الذي يقود إلى القبر

407
00:42:54,605 --> 00:42:56,173
تصميم

408
00:42:56,621 --> 00:42:58,732
هل معنى ذلك

409
00:42:59,180 --> 00:43:00,971
إذا خرجت من هذا التصميم
يمكنك أن تخدع الموت؟

410
00:43:01,420 --> 00:43:04,681
أليكس, لقد فعلت ذلك

411
00:43:05,129 --> 00:43:06,665
نزلت من الطائرة

412
00:43:07,081 --> 00:43:08,808
وبمغادرة صديقك

413
00:43:09,254 --> 00:43:13,251
لذلك الموت لديه تصميم جديد لكل شخص منكم

414
00:43:13,699 --> 00:43:15,651
الان يجب أن تحاول أن تعرف

415
00:43:16,099 --> 00:43:19,618
كيف ومتي سيأتي لك؟

416
00:43:21,058 --> 00:43:21,952
لقد دخلت في اللعبة

417
00:43:22,401 --> 00:43:24,927
يمكنك أنت تهرب منه

418
00:43:25,374 --> 00:43:27,168
ولكن تذكر

419
00:43:27,616 --> 00:43:30,172
من المخاطرة عند خداعك الموت

420
00:43:30,589 --> 00:43:32,476
أن تحتقر تصميم الموت

421
00:43:32,923 --> 00:43:37,754
أنت لن تستطيع أن تقف أمام الموت

422
00:43:39,001 --> 00:43:43,030
ولن تستطيع أن تمنعه من
الدخول في جسمك مثل تلك الجثة

423
00:43:47,156 --> 00:43:48,661
حسنا

424
00:43:49,108 --> 00:43:51,859
أنا آسفُ لقداقتحمنَا عليك خلوتك

425
00:43:52,308 --> 00:43:54,994
لا ضرر ولا ضرار

426
00:43:58,991 --> 00:44:00,336
سأراك قريبا

427
00:44:06,829 --> 00:44:09,292
الحانوتي قال أن للموت تصميم

428
00:44:09,740 --> 00:44:13,290
أنا أتحدث عن العلمات

429
00:44:13,738 --> 00:44:15,752
كيف نعرف لربما كان الموت بيننا

430
00:44:16,167 --> 00:44:18,501
او في هذه الكافيه
او في تنفس الهواء

431
00:44:18,950 --> 00:44:20,453
او حتى عند عبور الطريق

432
00:44:20,901 --> 00:44:22,629
أنا أتحدث عن الحركة العادية

433
00:44:23,044 --> 00:44:24,644
الأحداث التي سوف تقودنا الى موتنا

434
00:44:25,093 --> 00:44:27,361
أربيعين سنة من الان
عشرة أيام, غداََ

435
00:44:28,931 --> 00:44:31,585
نحن على الأقل لم نعرف

436
00:44:32,001 --> 00:44:34,720
العلمات التى ستظهر لنا

437
00:44:38,142 --> 00:44:39,421
انا لا أفهم

438
00:44:39,836 --> 00:44:42,460
هل رأيت أن تود سيموت؟

439
00:44:42,875 --> 00:44:45,210
هل حدث هذا مرة أخري مثل الطائرة

440
00:44:45,657 --> 00:44:48,408
لا , لم أراه
ولكننا نمتلك شيء جديد

441
00:44:48,857 --> 00:44:52,087
هذه الرسالة من شيء واضح

442
00:44:52,536 --> 00:44:55,094
او شخص ما ليلفت أنتباهنا للتصميم الجديد

443
00:44:55,508 --> 00:44:56,757
هذا هراء

444
00:44:57,204 --> 00:44:59,188
يمكنك أن تجد علامات للموت كثيرة

445
00:44:59,635 --> 00:45:02,227
كافيه تبدأ بحرف "سي"َ
وتنتهي بحرف"إي"َ

446
00:45:02,674 --> 00:45:05,171
مثل كلمة "إختناق"َ
هل معنى هذا أن نموت بالإختناق؟

447
00:45:05,586 --> 00:45:07,311
أريد أن أسمعك

448
00:45:07,758 --> 00:45:09,838
سنصل بذلك للا شيء
لو بدأت بهذا الهراء

449
00:45:10,286 --> 00:45:13,965
الحانوتي قال أن للموت تصميم, أليس كذلك؟

450
00:45:14,380 --> 00:45:17,836
الان, ماذا لو كان أنا وأنتي
وتود وكارتر

451
00:45:18,283 --> 00:45:21,002
وتيري وبيلي والسيدة لوتون
خدعنا هذا التصميم

452
00:45:21,418 --> 00:45:23,496
بأي سبب كان
لقد رأيت الطائرة المنكوبة

453
00:45:23,945 --> 00:45:25,736
ونحن بذلك خدعنا الموت

454
00:45:26,183 --> 00:45:27,719
ماذا لو كان هذا وقتنا؟

455
00:45:28,135 --> 00:45:29,574
ماذا لو لم نتقابل لننزل من الطائرة؟

456
00:45:30,020 --> 00:45:32,741
هل كنا سنظل أحياء لهذا الوقت؟

457
00:45:33,189 --> 00:45:36,258
إنه لم ينتهى بعد

458
00:45:36,706 --> 00:45:40,129
ونحن سنموت الأن, ليس بعد

459
00:45:40,576 --> 00:45:46,143
مالم نجد العلامات ونخدعه مرة أخرى

460
00:45:55,290 --> 00:45:57,721
بعد أن سمعتك
إقتنعت بكلامك

461
00:45:58,809 --> 00:46:01,015
بذلك تود قتل نفسه

462
00:46:32,712 --> 00:46:34,184
حبيبي , تعال , ليس الان

463
00:46:37,158 --> 00:46:38,564
يبدو أننا لدينا موعد غرام هنا

464
00:46:38,981 --> 00:46:39,716
هيا بنا

465
00:46:40,164 --> 00:46:41,924
- متى رحلتى؟
- من أسبوعين

466
00:46:42,339 --> 00:46:44,035
- هذا سيء جدا
- كارتر, أنت غبي

467
00:46:44,483 --> 00:46:46,082
فقدتي أستاذك المفضل

468
00:46:46,497 --> 00:46:49,025
يا شباب هناك أمر أريد
أن أخبركم به

469
00:46:49,473 --> 00:46:52,671
عشت هنا حياتك الكاملة
والان ترحلى

470
00:46:53,119 --> 00:46:54,016
نحن في خطرِ

471
00:46:54,463 --> 00:46:56,701
توقفا

472
00:46:57,149 --> 00:46:58,748
هم ماتوا ونحن أحياء

473
00:46:59,197 --> 00:47:00,477
إنهي هذا الأمر

474
00:47:00,893 --> 00:47:02,586
كنت لن أدع تلك الطائرة أن تنفجر..َ

475
00:47:03,033 --> 00:47:04,890
بأغلى شيء في حياتي

476
00:47:05,336 --> 00:47:06,426
كارتر

477
00:47:06,872 --> 00:47:08,984
أنا سأرحل كارتر

478
00:47:09,430 --> 00:47:11,094
وإذا أردت أن تضيع وقتك

479
00:47:11,543 --> 00:47:14,740
وان تتشاجر مع أليكس
في كل مرة تراه

480
00:47:15,188 --> 00:47:17,204
في هذه الحالة سيأتي إليك الموت اللعين

