1
00:01:12,865 --> 00:01:15,951
عندما ولد الابن

2
00:01:15,993 --> 00:01:19,454
كالاسبارطين القدامى
كان مفحوصا

3
00:01:20,122 --> 00:01:24,376
إذا كان صغير
أو ضئيل أو ضعيف أو ممسوخ

4
00:01:24,710 --> 00:01:27,462
لكان نبذ

5
00:01:34,386 --> 00:01:39,016
منذ نعومة أظافره،
كان مقبولا  ليوضع في غمار المعركة

6
00:02:02,080 --> 00:02:05,834
علم ان لا يتراجع ابدا
ان لا يستسلم، ابدا

7
00:02:05,876 --> 00:02:10,297
علم الموتِ في ساحةِ المعركة
في خدمةِ  سبارتا

8
00:02:11,131 --> 00:02:14,718
كان المجد الأعظم الذي باستطاعته
أن ينجزه في حياتِه

9
00:02:29,525 --> 00:02:33,487
في عمرِ السابعة
كالمعتاد في سبارتا

10
00:02:34,279 --> 00:02:38,617
الولد أخِذ مِن أمِه
وغمس في عالم العنفِ

11
00:02:40,202 --> 00:02:44,248
ـ300سنة عمر
المجتمع الاسبارطي المحارب

12
00:02:45,457 --> 00:02:49,545
لإنشاء أفضل الجنود
الذين لم يعرف العالم مثلهم ابد

13
00:02:49,962 --> 00:02:52,840
هدفه كان نظام التدريب الصارم

14
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
يجبر الولد للمحاربة
يجوعه

15
00:02:56,343 --> 00:02:58,679
يجبره للسرِقة

16
00:02:58,720 --> 00:03:02,266
، وان كان ضروريا
للقتل

17
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
بالقضيبِ والسوطِ
عوقب الولد

18
00:03:07,104 --> 00:03:11,191
علم بان لا يظهر أي ألمِ
ولا رحمة

19
00:03:12,234 --> 00:03:15,863
يصطاد لكي يجرب
رمي في البريةِ

20
00:03:15,904 --> 00:03:20,284
جعل ليستخدم ذكائِه وقدرته
ضد ضراوة الطبيعةِ

21
00:03:21,743 --> 00:03:25,581
هذا كان  أساسه
حياته في البريةِ

22
00:03:26,456 --> 00:03:30,002
ليعود
إلى شعبهِ كسبراطي

23
00:03:31,420 --> 00:03:33,964
أو لا يعود على الإطلاق

24
00:03:55,986 --> 00:03:58,780
الذئب يبدأ
بإحاطة الولدِ

25
00:03:58,822 --> 00:04:03,410
مخالب الفولاذِ الأسودِ
أحرقت هذه الليلة المظلمةِ

26
00:04:04,328 --> 00:04:08,999
عيناه تتوهجان بالحمرة
فكه مِن حفرةِ الجحيمِ بنفسها

27
00:04:18,550 --> 00:04:21,970
الذئب العملاق يشم

28
00:04:22,554 --> 00:04:25,807
يتذوق رائحة
الطعام الذي سوف يظفر به

29
00:04:49,957 --> 00:04:52,000
لم يكن الخوف يمسكه

30
00:04:52,042 --> 00:04:55,379
فقط إحساس
متصاعد بما يدور حوله

31
00:04:56,004 --> 00:04:59,466
الهواء البارد في رئتيه

32
00:04:59,591 --> 00:05:03,053
الرياح كنست الصنوبرات
تتحرك ضد الليلِ القادمِ

33
00:05:10,936 --> 00:05:13,355
يديه ثابتتين

34
00:05:13,397 --> 00:05:16,567
شكله. . . مثالي

35
00:05:43,886 --> 00:05:48,473
لذلك الولد تم تسليمه مقابل الضحية
وعادا إلى شعبهِ

36
00:05:48,682 --> 00:05:52,519
إلى سبارتا المقدسة , الملك
ملكنا

37
00:05:53,145 --> 00:05:55,189
ليونايدس

38
00:06:01,528 --> 00:06:05,782
كانت أكثر مِن 30 سنة
منذ الذئبِ والبرودةِ الشتائيةِ

39
00:06:06,867 --> 00:06:10,662
الآن، هكذا في ذلك الوقت ,  الوحش يقترب

40
00:06:11,205 --> 00:06:15,667
الصبور والواثق
يتذوق وجبة الطعام التي سيظفر بها

41
00:06:16,710 --> 00:06:21,340
هذا الوحشِ مصنوع من الرجالِ
والخيول والسيوف والرماح

42
00:06:23,133 --> 00:06:25,844
جيش العبيدِ
واسع لا يمكن تصوره

43
00:06:25,886 --> 00:06:28,555
جاهز لالتهام اليونان الصغيرة جدا

44
00:06:28,597 --> 00:06:33,227
جاهز لتبديد أمل العالم الوحيد
من أجل السبب والعدالة

45
00:06:36,230 --> 00:06:39,024
الوحش يقترب

46
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
كان الملك ليونايدس بنفسه
الذي أثاره

47
00:06:49,159 --> 00:06:52,913
الترجمة الفــيلم 
Sulemanjatoi@hotmail.com ® ™

48
00:06:56,875 --> 00:07:00,128
الترجمة الفــيلم 
Sulemanjatoi@hotmail.com ® ™

49
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
علمني أبي
ان الخوفِ دائما  ثابت

50
00:08:10,991 --> 00:08:13,076
بقبوله

51
00:08:13,118 --> 00:08:14,536
يجعلك أقوى

52
00:08:14,578 --> 00:08:15,913
ملكتي

53
00:08:15,954 --> 00:08:18,582
المبعوث الفارسي
ينتظر ليونايدس

54
00:08:21,376 --> 00:08:26,590
في النهاية، قوة السبراطي الحقيقية
هي عندما يكون المحارب بجانبه

55
00:08:27,466 --> 00:08:31,303
ليقدره ويتشرف به
هو سيعود إليك

56
00:08:32,387 --> 00:08:35,766
أولا، تحارب بعقلك

57
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
ثم تحارب بقلبِك

58
00:08:40,020 --> 00:08:41,605
ماذا هناك ؟

59
00:08:41,647 --> 00:08:44,858
انه المبعوث الفارسي
ينتظرك

60
00:08:46,151 --> 00:08:47,569
لا تنسِ درس اليومِ

61
00:08:47,611 --> 00:08:50,656
- إحترام وشرف
- إحترام وشرف

62
00:09:05,879 --> 00:09:09,466
المستشار ثيرون 
وجدت نفسك مفيدا لمرة واحدة

63
00:09:11,426 --> 00:09:14,555
ملكي وملكتي
أنا كنت فقط أسلي ضيوفك

64
00:09:14,596 --> 00:09:16,765
أنا متأكد

65
00:09:17,182 --> 00:09:19,935
قبل ان تتكلم يا فارسي
اعلم ان في مدينة سبارتا

66
00:09:19,977 --> 00:09:23,438
كل شخص، حتى  مبعوث الملكِ
يحمل مسؤولية

67
00:09:23,480 --> 00:09:25,732
الكلمات التي تخرج من فمه

68
00:09:25,774 --> 00:09:29,611
الآن، ماهي الرسالة
التي جئت بها ؟

69
00:09:29,987 --> 00:09:33,031
الأرض والماء

70
00:09:34,741 --> 00:09:39,079
قدمت على طريق طويلة مِن بلاد فارس
من اجل الأرضِ والماءِ؟

71
00:09:39,913 --> 00:09:44,209
لا تكن متغطرس أو غبي، يا فارسي
باستطاعتك الحصول على اي شئ الا سبارتا

72
00:09:44,251 --> 00:09:46,920
ما الذي يجعل هذه المرأة تعتقد
ان باستطاعتها أن تتكلم بين الرجالِ؟

73
00:09:46,962 --> 00:09:50,507
لأن النِساء الإسبارطيات الوحيدات
اللاتي تلدن  رجال حقيقيين

74
00:09:51,258 --> 00:09:54,845
دعنا نمشي
لتلطيف ألسنتنا

75
00:09:57,598 --> 00:10:00,225
لو قيمت حياتكم
على أبادتكم بالكامل

76
00:10:00,267 --> 00:10:02,686
استمع بعناية، ليونايدس

77
00:10:02,728 --> 00:10:06,523
زيركسيس يحطم ويسيطر على كل شيءِ
تقع عليه عيناه

78
00:10:07,566 --> 00:10:10,777
يقود جيشا هائل جدا
يهز الأرض بموكبه

79
00:10:10,819 --> 00:10:13,655
واسع جدا يشرب
من الأنهار تجف

80
00:10:13,697 --> 00:10:17,034
كل ما يطلبه الملك زيركسيس
هو

81
00:10:17,075 --> 00:10:20,454
عرض بسيط 
 الأرضِ و الماء

82
00:10:20,495 --> 00:10:24,750
رسالة السيطرة خضوع  سبارتا
إلى حكم زيركسيس

83
00:10:35,511 --> 00:10:38,305
الخضوع؟

84
00:10:39,848 --> 00:10:42,351
حسنا، تلك مشكلة صغيرة

85
00:10:42,392 --> 00:10:46,730
انظر، الإشاعة تقول أن الأثينيون
خذلوكم مسبقا

86
00:10:47,397 --> 00:10:51,985
وأولئك الفلاسفة والمخنثين
 . . . وجدوا ان ذلك مزعج

87
00:10:52,736 --> 00:10:54,238
يجِب أن نكون دبلوماسيين

88
00:10:54,279 --> 00:10:57,824
وبالطبع، . . . الاسبارطيين

89
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
لهم ان يهتموا بسمعتهم . . .

90
00:11:00,077 --> 00:11:04,122
أختر كلماتك القادمة
بعناية، ليونايدس

91
00:11:04,164 --> 00:11:07,960
ربما تكون الأخيرة بالنسبة لك
كملك

92
00:11:47,583 --> 00:11:50,627
الأرض و الماء

93
00:11:56,175 --> 00:11:58,260
مجنون
أنت مجنون

94
00:11:58,302 --> 00:12:02,931
الأرض و الماء
أنت ستجِد الكثير مِن هما هنالك في الأسفل

95
00:12:02,973 --> 00:12:06,643
لا يا رجل , . . . فارسي أو يوناني
لا يهدد رجل ما المبعوث

96
00:12:06,685 --> 00:12:11,565
تجلبون تيجان ورؤوس
الملوك المندحرين إلى عتبات مدينتي

97
00:12:11,690 --> 00:12:13,984
تهين ملكتي

98
00:12:14,026 --> 00:12:17,821
تهدد شعبي
بالعبوديةِ والموتِ

99
00:12:17,863 --> 00:12:21,033
أوه، قد اخترت كلماتي
بعناية، يا فارسي

100
00:12:21,074 --> 00:12:23,035
ربما يتوجب عليك
ان تفعل العمل نفسه

101
00:12:23,076 --> 00:12:26,455
هذا كفر
هذا جنون

102
00:12:44,431 --> 00:12:47,017
جنون؟

103
00:12:47,059 --> 00:12:49,978
هذه سبارتا

104
00:14:15,731 --> 00:14:17,858
اهلا بك ، ليونايدس

105
00:14:18,692 --> 00:14:21,695
كنا نتوقع قدومك

106
00:14:28,452 --> 00:14:32,247
الايفورز
كهنة الآلهةِ القديمةِ

107
00:14:34,166 --> 00:14:38,337
الخنزير الطبيعي
اكثر إتقان مِن الإنسان

108
00:14:39,838 --> 00:14:44,801
المخلوقات التي حتى ليونايدس
يجِب أن يرشو ويتوسل بها

109
00:14:46,303 --> 00:14:50,724
لا ملك إسبارطي دخل الحرب
بدون بركة الايفورز

110
00:14:52,643 --> 00:14:56,605
الفرس يدعون ان عدد قواتهم
بالملايين

111
00:14:57,439 --> 00:15:00,275
أتمنى، لأجلنا
أنهم يبالغون

112
00:15:01,235 --> 00:15:05,572
لكن بدون أدنى شك نحن نواجه
الجيش المجمع الأكثر صلابة

113
00:15:05,614 --> 00:15:09,368
قبل ان نستمع لخطتك 
ماهو عرضك؟

114
00:15:21,088 --> 00:15:25,050
سنستعمل المهارات
القتالية الرئيسية

115
00:15:25,092 --> 00:15:28,762
وتضاريس اليونان نفسها
لدحرهم

116
00:15:29,388 --> 00:15:31,932
نحن سنتوجه شمالا
إلى الساحلِ

117
00:15:31,974 --> 00:15:35,519
- . . . نحن سنتأكد
- انه أغسطس/آب، ليونايدس

118
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
البدر يقترب

119
00:15:37,896 --> 00:15:41,108
المقدس والمهرجان القديم

120
00:15:41,149 --> 00:15:45,320
سبارتا لن تشن أي حربِ
في وقت كارنيا

121
00:15:45,445 --> 00:15:47,573
سبارتا ستحترق

122
00:15:47,614 --> 00:15:49,283
رجالنا سيموتون مسلحون

123
00:15:49,324 --> 00:15:53,203
ونِسائكم
وأطفالكم سيكونون عبيد أو أسوأ

124
00:15:55,080 --> 00:15:59,334
الآن، نحن سنمنع
الهجوم الساحلي الفارسي

125
00:16:00,335 --> 00:16:02,796
بإعادة بناء حائط
فوشون العظيم

126
00:16:02,838 --> 00:16:05,757
مِن الآن، نحن سنرسلهم
إلى الممر الجبلي

127
00:16:05,799 --> 00:16:07,801
نسميها البوابات الضيقة

128
00:16:07,843 --> 00:16:12,097
الآن، في ذلك الممرِ الضيقِ
أعدادهم ستقل

129
00:16:12,306 --> 00:16:17,519
موجة بعد موجةِ من الهجومِ الفارسيِ
ستتحطم ضد الدروعِ الإسبارطيةِ

130
00:16:19,605 --> 00:16:23,984
خسائر زيركسيس ستكون عظيمة جدا
رجاله سيحبطون كذلك

131
00:16:24,026 --> 00:16:28,071
لا خيار سيكون عِنده
فقط ترك حملتِه

132
00:16:28,113 --> 00:16:31,742
يجِب أن نستشير الوحي

133
00:16:32,117 --> 00:16:34,578
ثق بالآلهة، ليونايدس

134
00:16:34,620 --> 00:16:38,248
أنا أفضل بأنك وثقت
في عقلك

135
00:16:38,290 --> 00:16:42,336
أسلوبك المروع كلفنا
بشكل كافي مسبقا

136
00:16:45,422 --> 00:16:48,342
لا تزيدهم

137
00:16:50,802 --> 00:16:54,181
نحن سنستشير الوحي

138
00:16:57,809 --> 00:17:00,771
كبار السن المرضى المتصوفون

139
00:17:01,230 --> 00:17:02,814
بقايا عديمة لقيمة
الوقتِ

140
00:17:02,856 --> 00:17:05,692
قبل ارتقاء سبارتا
مِن الظلامِ

141
00:17:06,151 --> 00:17:09,071
بقايا تقليد بلا إحساس

142
00:17:09,613 --> 00:17:14,076
التقليد الذي حتى ليونايدس
لا يستطيع ان يتحداه

143
00:17:14,159 --> 00:17:18,497
لأجله يجِب عليه أن يحترم
كلمة الايفورز

144
00:17:18,789 --> 00:17:21,208
هذا هو القانون

145
00:17:23,335 --> 00:17:26,839
ولا اسبراطي
شخص مهم أو مواطن

146
00:17:26,880 --> 00:17:31,051
رجل أو امرأة , عبد أو ملك
فوق القانونِ

147
00:18:07,212 --> 00:18:11,466
يختار الايفورز فقط
البنات الإسبارطيات الأكثر جمالا

148
00:18:11,508 --> 00:18:14,136
للعيش بينهم
كوسطاء وحي

149
00:18:14,178 --> 00:18:17,306
جمالهن هو لعنتهن

150
00:18:17,347 --> 00:18:21,518
للتعساءِ كبار السنِ
. . . لهم رغبات الرجالِ

151
00:18:22,603 --> 00:18:25,772
 وأرواح سوداء كالجحيمِ . . .

152
00:18:29,610 --> 00:18:32,112
صلوا للرياحِ

153
00:18:35,490 --> 00:18:38,243
سبارتا ستسقط

154
00:18:40,746 --> 00:18:43,874
كل اليونان ستسقط

155
00:18:46,335 --> 00:18:49,588
الثقة ليست في الرجالِ

156
00:18:52,090 --> 00:18:54,593
شرفوا الآلهة

157
00:18:59,056 --> 00:19:02,142
شرفوا كارنيا

158
00:19:04,603 --> 00:19:07,773
تراجع الملك
أصعب

159
00:19:08,065 --> 00:19:10,943
مغرور , خنزير طبيعي

160
00:19:11,360 --> 00:19:14,154
متعفن , مريض , لا قيمة له

161
00:19:14,821 --> 00:19:16,573
فاسد

162
00:19:20,202 --> 00:19:23,247
حقا أنت في ملكِ الله
المفضل الان

163
00:19:24,373 --> 00:19:26,708
أوه، رجال حكماء ومقدسون

164
00:19:26,750 --> 00:19:28,126
نعم

165
00:19:28,168 --> 00:19:32,673
وعندما تحترق سبارتا
أنتم ستستحمون في الذهبِ

166
00:19:33,465 --> 00:19:37,678
وسطاء الوحي الجدد سيسلمون
إليك يوميا

167
00:19:37,845 --> 00:19:41,682
مِن كل زاوية في
الإمبراطوريةِ

168
00:20:17,676 --> 00:20:20,888
شفاهك ستنهي
ما بدأته أصابعك

169
00:20:24,266 --> 00:20:27,269
هل اجتث الوحي رغبتك
انت أيضا؟

170
00:20:28,270 --> 00:20:31,398
سيتطلب  اكثر مِن كلمات
بنت مراهقة سكرانة

171
00:20:31,440 --> 00:20:33,692
لاجتثاثي من رغبتِي
لكِ

172
00:20:37,446 --> 00:20:39,615
و لماذا هو بعيد؟

173
00:20:41,742 --> 00:20:45,287
لأن يظهر الآن بأن
. . . انا

174
00:20:45,454 --> 00:20:49,374
عبد وأسير . . .
كبار السن الأغنياء

175
00:20:50,334 --> 00:20:53,795
كلمات الوحي يمكِن أن تضرم النار
إلى كل ما أحبه

176
00:20:53,837 --> 00:20:55,714
لأجل ذلك ملِكي لا يستطيع
ان ينام

177
00:20:55,756 --> 00:20:58,258
يجذبني مِن
دفء سريرِه؟

178
00:21:00,552 --> 00:21:01,720
هنالك كلمات أمراءة واحدة

179
00:21:01,762 --> 00:21:04,389
التي يجِب أن تؤثر علي
مزاج زوجِي

180
00:21:05,599 --> 00:21:07,893
تلك هي لي

181
00:21:11,355 --> 00:21:13,857
ثم ما الذي يجِب على الملك فعله
لينقذ عالمِه

182
00:21:13,899 --> 00:21:18,987
عندما تكون القوانين ذاتها التي أقسم
لحِمايتها أجبرته بان لايفعل شيئا

183
00:21:21,323 --> 00:21:24,368
ليس هنالك شك في ما الذي يتوجب
على المواطن إلاسبارطي فعله

184
00:21:24,409 --> 00:21:27,496
لا زوج، ولا  ملك

185
00:21:28,455 --> 00:21:31,708
بدلا مِن ذلك اسأل نفسك
: يا حبي الأغلى

186
00:21:32,376 --> 00:21:35,254
ما الذي يتوجب على الرجل الحر فعله؟

187
00:22:40,194 --> 00:22:43,530
- هذا كلهم؟
- كما طلبت. 300

188
00:22:45,240 --> 00:22:48,160
كلهم لديهم أبناء
للمواصلة على حمل أسمائهم

189
00:22:59,463 --> 00:23:03,258
نحن معك، يا مولاي
لأجل سبارتا لأجل الحرية

190
00:23:03,300 --> 00:23:05,928
إلى الموتِ

191
00:23:16,146 --> 00:23:17,981
انه أبنك

192
00:23:18,607 --> 00:23:21,610
انه صغير جدا على
الإحساس بدفء المرأةِ

193
00:23:21,652 --> 00:23:23,362
عِندي آخرون ليحلوا محله

194
00:23:23,403 --> 00:23:25,864
استينوس هو شجاع
وجاهز كأي رجل اخر

195
00:23:25,906 --> 00:23:29,868
لم يكن أصغر مِنا في المرة الأولى عندما
وقفت بجانبي في المعركةِ

196
00:23:33,831 --> 00:23:35,499
أنت  صديق جيد

197
00:23:35,999 --> 00:23:39,294
. . . لكنك قائد أفضل
هذا كل شئ

198
00:23:45,217 --> 00:23:46,760
ملِكي الطيب

199
00:23:48,095 --> 00:23:51,473
ملِكي الطيب
الوحي تكلم

200
00:23:51,515 --> 00:23:54,268
الايفورز تكلمت
يجب ان لا يكون هنالك زحف

201
00:23:54,309 --> 00:23:56,311
هو القانون، يا سيدي

202
00:23:56,353 --> 00:23:58,313
الجيش الإسبارطي يجِب أن
لا يدخل الحرب

203
00:23:58,355 --> 00:23:59,815
وهو سوف لن يدخل

204
00:24:01,316 --> 00:24:03,318
أنا لم أصدر أي من هذه الأوامر

205
00:24:03,360 --> 00:24:06,947
أنا هنا فقط لأخذ
جولة، تحريك رجلي

206
00:24:06,989 --> 00:24:11,201
هؤلاء الرجالِ الـ300
هم من حراستي الشخصية

207
00:24:12,494 --> 00:24:16,582
- جيشنا سيبقى في سبارتا
- إلى أين ستذهب؟

208
00:24:19,626 --> 00:24:21,879
أنا حقا لم أفكر بعد
بشأن ذلك ، . . . لكن

209
00:24:22,629 --> 00:24:27,676
الآن بما أنك تسأل . . . 
أفترض بأنني سأتوجه شمالا

210
00:24:29,178 --> 00:24:32,139
البوابات الضيقة

211
00:24:32,973 --> 00:24:34,308
تحركوا

212
00:24:35,559 --> 00:24:37,436
تحركوا

213
00:24:38,812 --> 00:24:40,606
ماذا يجب ان نفعل؟

214
00:24:41,857 --> 00:24:45,569
- ماذا بوسعنا ان نفعل؟
- ماذا بوسعكم ان تفعلوا؟

215
00:24:48,405 --> 00:24:51,909
سبارتا ستحتاج الى أبناء

216
00:25:40,249 --> 00:25:42,000
يا اسبارطي

217
00:25:51,176 --> 00:25:52,803
نعم، سيدتي؟

218
00:26:08,527 --> 00:26:11,989
عد مع درعِك
أو عليه

219
00:26:14,658 --> 00:26:16,285
نعم، سيدتي

220
00:26:24,668 --> 00:26:26,670
مع السلامة، حبي

221
00:26:27,629 --> 00:26:29,548
هو لا يقولها

222
00:26:30,340 --> 00:26:34,344
ليس هناك مكان للنعومةِ
ليس في سبارتا

223
00:26:34,970 --> 00:26:37,723
لا مكان للضعفِ

224
00:26:41,143 --> 00:26:45,189
فقط الخشن والقوي
قد يدعون أنفسهم بالاسبارطية

225
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
فقط الصعاب، فقط الأقوياء

226
00:27:19,181 --> 00:27:20,849
نزحف

227
00:27:21,767 --> 00:27:25,521
لأراضينا، لعائلاتنا،
لحرياتِنا

228
00:27:28,065 --> 00:27:29,942
نزحف

229
00:27:31,944 --> 00:27:35,656
داكسوس، يا لها من مفاجئة سارة

230
00:27:35,697 --> 00:27:37,616
هذا الصباحِ ملئ
بالمفاجئاتِ، ليونايدس

231
00:27:37,658 --> 00:27:39,910
نحن خدِعنا
لا يمكن أن تكونون أكثر مِن بضعة مائة

232
00:27:39,952 --> 00:27:42,162
- هذه  مفاجأة
- ا صمت

233
00:27:44,623 --> 00:27:47,376
سمعنا ان سبارتا
مقبلة على حرب

234
00:27:47,417 --> 00:27:49,461
نحن كنا متلهفون لتوحيد القوى

235
00:27:49,503 --> 00:27:53,924
إذا كان الدم الذي تريدونه
أنتم مرحب بكم بالانضمام معنا

236
00:27:53,966 --> 00:27:57,010
لكنك تجلب فقط هذه الحفنةِ من
الجنود ضد زيركسيس؟

237
00:27:57,386 --> 00:28:00,889
نعم لقد كنت مخطئ لتوقعي بان سبارتا
ملتزمة بمجارات عددنا

238
00:28:02,182 --> 00:28:03,517
حقا ؟

239
00:28:05,561 --> 00:28:07,229
أنت هناك

240
00:28:07,813 --> 00:28:11,733
- ما مهنتك؟
- أنا اعمل بالخزف، يا سيدي

241
00:28:12,776 --> 00:28:16,446
وأنت، يا أركادي، ماهي
مهنتك؟

242
00:28:16,905 --> 00:28:19,408
- نحات، سيدي
- نحات

243
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
- وأنت؟
- حداد

244
00:28:27,291 --> 00:28:30,836
يا اسبارطيين ، ماهي مهنتكم؟

245
00:28:37,885 --> 00:28:39,261
انظر، يا صديقي القديم

246
00:28:39,970 --> 00:28:42,347
جلبت لك جنود أكثر
من ما جلبت

247
00:28:53,025 --> 00:28:54,401
لا نوم الليلة

248
00:28:55,944 --> 00:28:57,070
ليس للملكِ

249
00:28:58,530 --> 00:29:00,449
كل سنواته الأربعون
كانت طريق مباشر

250
00:29:00,491 --> 00:29:03,202
إلى هذه اللحظة الذهبية
من القدرِ

251
00:29:04,203 --> 00:29:07,372
هذا هو الاشتباك المتألقِ
الدرعِ والرمحِ

252
00:29:07,414 --> 00:29:09,875
السيف والعظم
واللحم والدم

253
00:29:12,878 --> 00:29:17,090
ندمه الوحيد بأنه يملك
القليل  للتضحِية

254
00:29:39,363 --> 00:29:40,781
نحن ملاحقون

255
00:29:46,870 --> 00:29:48,705
كان يتبعنا منذ سبارتا

256
00:29:53,794 --> 00:29:55,963
ملِكي، انظر

257
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
ماذا حدث هنا؟

258
00:30:19,945 --> 00:30:21,113
أين كل الناس؟

259
00:30:21,947 --> 00:30:23,323
الفرس

260
00:30:24,366 --> 00:30:25,701
أنا وضعت عددهم حول 20

261
00:30:28,328 --> 00:30:29,913
طريق مكتشف

262
00:30:32,541 --> 00:30:34,668
لكن هذه الآثارِ

263
00:30:46,305 --> 00:30:47,055
ليونايدس

264
00:31:01,653 --> 00:31:02,571
طفل

265
00:31:35,938 --> 00:31:38,106
المكان هادئ الآن

266
00:31:39,107 --> 00:31:42,653
جاؤوا بالسحبِ
مِن الظلام

267
00:31:46,907 --> 00:31:50,661
بمخالبِهم وأنيابِهم
امسكوا بهم

268
00:31:52,538 --> 00:31:55,833
كلهم. . . ما عداي

269
00:32:10,097 --> 00:32:13,559
القرويون. . . وجدوهم

270
00:32:25,237 --> 00:32:27,156
هل الآلهة ليس لديها رحمة؟

271
00:32:29,408 --> 00:32:30,159
نحن منكوبون

272
00:32:31,368 --> 00:32:33,203
اصمت

273
00:32:37,749 --> 00:32:39,710
الطفل يتكلم عن
الأشباحِ الفارسيةِ

274
00:32:40,544 --> 00:32:41,670
معروف مِنذ القدم

275
00:32:43,922 --> 00:32:45,549
هم صيادون
أرواحِ الرجالِ

276
00:32:47,467 --> 00:32:49,219
لا يمكن أن يقتلوا
أو يهزموا

277
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
ليس بهذا الظلامِ

278
00:32:52,723 --> 00:32:54,057
ليس هاؤلاء الخالدون

279
00:32:56,560 --> 00:32:58,270
الخالدون

280
00:32:59,479 --> 00:33:02,482
سوف نجربهم

281
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
إلى البوابات الضيقة نزحف

282
00:33:27,216 --> 00:33:30,511
إلى ذلك الممرِ الضيقِ
نزحف

283
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
حيث أعداد زيركسيس
لا تهم

284
00:33:34,598 --> 00:33:37,976
الأسبارطيين ،جند المواطن
العبيد المحررون

285
00:33:38,018 --> 00:33:40,395
كل اليونانيون شجعان

286
00:33:41,063 --> 00:33:44,274
إخوة، آباء، أبناء

287
00:33:44,566 --> 00:33:45,859
نزحف

288
00:33:47,611 --> 00:33:51,448
لأجلِ الشرفِ، لأجلِ الواجبِ
لأجلِ المجدِ، نزحف

289
00:33:51,490 --> 00:33:52,616
انظر

290
00:33:52,866 --> 00:33:54,117
الفرس

291
00:33:59,832 --> 00:34:03,126
إلى فمِ الجحيمِ، نزحف

292
00:34:12,761 --> 00:34:15,138
تلك هي بحارنا
يا كلاب اللقطة

293
00:34:15,180 --> 00:34:17,766
هم الآن معتنقون بمحبة
أسلحة اليونان نفسها

294
00:34:18,267 --> 00:34:19,518
تعال

295
00:34:21,645 --> 00:34:23,021
حقا

296
00:34:27,860 --> 00:34:29,987
يبدو أنها ستمطر

297
00:34:33,323 --> 00:34:36,451
يطعن زيوس السماوات
بالصواعقِ

298
00:34:36,785 --> 00:34:40,914
ويضرب السفن الفارسية
بريحِ الإعصارِ

299
00:34:42,332 --> 00:34:44,501
ممجد

300
00:34:56,889 --> 00:34:59,975
فقط واحد اسبارطي من بيننا
يبقي محجوزا

301
00:35:05,731 --> 00:35:07,399
فقط هو

302
00:35:07,649 --> 00:35:10,360
فقط ملكنا

303
00:35:27,753 --> 00:35:29,046
ملكتي

304
00:35:35,302 --> 00:35:39,306
ملكتي، فناء ساحة المجلس
لا يلائم امرأة متزوجة

305
00:35:39,556 --> 00:35:43,560
أخشى ان الثرثرة والنظام
أقل ما أفكر به الان ,يا  المستشار

306
00:35:46,438 --> 00:35:48,273
مثل هذه السريةِ مهمة

307
00:35:48,315 --> 00:35:50,609
كيف لي أن أثق
ما بعد حيطانِ بيتِي الخاصة؟

308
00:35:51,068 --> 00:35:54,613
حتى هنا، ثيرون عِنده العيون والآذان
التي تثير سبارتا بالشكِ والخوفِ

309
00:35:54,947 --> 00:35:58,408
تتكلمين كما لو أن كل سبارتا
تتآمر ضدك

310
00:35:58,867 --> 00:36:01,495
أتمنى بأنهم كانوا
فقط ضدي

311
00:36:03,789 --> 00:36:07,000
الكثير منا في مجلسِنا يصوتوا
لإعطاء كل ما عِندنا

312
00:36:07,042 --> 00:36:09,127
وأتباع ليونايدس

313
00:36:09,461 --> 00:36:11,922
لكنك يجب أن تريهم المصلحة

314
00:36:13,674 --> 00:36:16,176
وأنت يمكِن أن تهيئني
للتحدث مع المجلس؟

315
00:36:16,218 --> 00:36:18,428
إذا كان لسبب يريدونه
أنا سأعلمهم

316
00:36:19,054 --> 00:36:21,223
تعلمينهم بما ذا يا ملكتي؟

317
00:36:21,265 --> 00:36:23,559
الحرية ليست مجانية مطلقا

318
00:36:23,600 --> 00:36:25,853
تأتي بأغلى الاثمان

319
00:36:25,894 --> 00:36:27,771
كلفة الدمِ

320
00:36:29,314 --> 00:36:32,109
سأعمل ما بوسعي للتجمع
في مجلسنا

321
00:36:32,484 --> 00:36:35,863
وغرفته ستملا
بصوتِكِ

322
00:36:36,572 --> 00:36:38,365
- أنا في دينِك
- كلا

323
00:36:38,740 --> 00:36:41,994
ليونايدس ملِكي
بالإضافة  لك أنتي

324
00:37:07,769 --> 00:37:09,688
رأيت تلك السفنِ
تتحطم على الصخورِ

325
00:37:10,731 --> 00:37:12,149
كيف يكون هذا؟

326
00:37:12,191 --> 00:37:15,736
رأينا لكنه كان جزء من الوحشِ
ذلك  هو جيش زيركسيس

327
00:37:16,195 --> 00:37:18,071
لا يمكِن أن يكون نصرِ هنا

328
00:37:22,326 --> 00:37:23,952
لماذا تبتسم؟

329
00:37:25,913 --> 00:37:29,708
يا أركادي، خضت
الكثير من المعارك

330
00:37:31,001 --> 00:37:33,545
رغم إِنني لم أقابل خصم
الذي يمكِنه أن يعرض علي

331
00:37:33,587 --> 00:37:36,715
ما نسميه نحن الاسبارطيين
الموت الجميل

332
00:37:37,257 --> 00:37:38,675
أنا يمكِن فقط أن أتمنى

333
00:37:38,717 --> 00:37:41,845
مع تجمع كل محاربو العالم
ضدنا

334
00:37:41,887 --> 00:37:46,016
هناك قد يكون واحد منهم
الذي يتطلع الى أنجاز المهمة

335
00:37:57,027 --> 00:37:58,737
تحركوا

336
00:38:00,489 --> 00:38:02,324
استمروا،يا كلاب

337
00:38:11,083 --> 00:38:12,668
تحركوا

338
00:38:14,670 --> 00:38:16,713
الى الأمام أقول

339
00:38:19,675 --> 00:38:21,385
توقفوا هنا

340
00:38:21,760 --> 00:38:23,220
من القائد هنا؟

341
00:38:26,390 --> 00:38:30,310
أنا المبعوث
من حاكمِ كل العالم

342
00:38:32,145 --> 00:38:34,481
إله الآلهةِ

343
00:38:34,523 --> 00:38:36,441
ملك الملوكِ.

344
00:38:36,483 --> 00:38:41,113
وبتلك السلطةِ، أطلب ان
شخص ما يدلني على قائدكم

345
00:38:45,534 --> 00:38:50,581
اسمعوا  أتعتقدون ان زمرة من التافهين
تريد ان تثير مخاوفنا؟

346
00:38:51,582 --> 00:38:55,419
هذه التلالِ تعج
مع كشافينا

347
00:38:55,752 --> 00:38:58,881
وهل تعتقدون ان حائطكم المثير للشفقة

348
00:38:58,922 --> 00:39:01,508
سيفعل أي شئ سوى السقوطِ

349
00:39:01,550 --> 00:39:05,804
مثل كومة من الأوراقِ الجافةِ
. . . في الوجهِ

350
00:39:18,400 --> 00:39:21,236
بنى أسلافنا هذا الحائطِ

351
00:39:21,278 --> 00:39:25,282
استعملوا الأحجارِ القديمةِ
مِن صدرِ اليونان نفسها

352
00:39:25,866 --> 00:39:28,327
ومع  القليل من المساعدة إلاسبارطية

353
00:39:28,368 --> 00:39:31,079
كشافتكم الفارسية
دعموا الجدار

354
00:39:31,121 --> 00:39:34,500
ستدفع ثمن همجيتك

355
00:39:54,645 --> 00:39:55,729
ذراعي

356
00:39:58,524 --> 00:40:00,818
هي ليست لك من الآن

357
00:40:00,859 --> 00:40:05,364
أذهب الآن اجري على طول واخبر
زيركسيس انه يواجه رجال أحرار هنا

358
00:40:05,405 --> 00:40:08,867
ليس عبيد
افعل بسرعة

359
00:40:08,951 --> 00:40:12,079
قبل أن نقرر جعل حائطِنا
فقط أكبر قليلا

360
00:40:12,329 --> 00:40:15,541
كلا، ليس عبيد

361
00:40:18,252 --> 00:40:21,672
نِسائكم سيكن عبيد

362
00:40:21,880 --> 00:40:25,425
أبنائكم، بناتكم
شيوخكم

363
00:40:26,176 --> 00:40:29,471
سيكونوا عبيد، لكن ليس أنتم

364
00:40:30,681 --> 00:40:34,726
بحلول ظهر هذا اليومِ
ستكونوا أموات

365
00:40:35,853 --> 00:40:40,232
ألف مِن أممِ الإمبراطورية الفارسية
ستقف ضدكم

366
00:40:42,317 --> 00:40:45,821
أسهمنا ستلطخ الشمس

367
00:40:47,614 --> 00:40:50,033
اذا حتما  سنحارب في الظِلِ

368
00:40:51,869 --> 00:40:53,287
إن الحائط صلب

369
00:40:53,829 --> 00:40:56,540
سيعمل على إرسال
الفرس إلى البوابات الضيقة

370
00:40:57,207 --> 00:41:00,127
يا قائد، هل وجد الرجال أي طريق من
خلال التلالِ التي خلفنا؟

371
00:41:00,169 --> 00:41:01,920
كلا  يامولاي

372
00:41:02,629 --> 00:41:04,548
هناك مثل هذا الطريقِ
ملِكي الطيب

373
00:41:04,882 --> 00:41:06,758
فقط تعدى الحافة الغربية

374
00:41:07,259 --> 00:41:08,969
هو طريق العنزة القديمِ

375
00:41:09,011 --> 00:41:11,513
الفرس يمكِن أن يستعملوه
لتطويقنا

376
00:41:12,139 --> 00:41:14,308
لا تقترب كثيرا

377
00:41:15,058 --> 00:41:16,059
يا وحش

378
00:41:17,060 --> 00:41:20,939
الملك الحكيم، بتواضع أطلب
مقابلة رسمية

379
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
أنا سأسيخك حيث
تقِف

380
00:41:22,608 --> 00:41:25,527
لم آمر بهذا

381
00:41:35,120 --> 00:41:38,624
اعذر القائد 
انه جندي جيد

382
00:41:38,999 --> 00:41:41,627
لكن هناك القليل من حسن المعاملة

383
00:41:41,877 --> 00:41:44,963
انا لا ألومه
ملِكي الشجاع

384
00:41:45,005 --> 00:41:46,340
أعرف شكلي

385
00:41:46,381 --> 00:41:48,300
انت تلبس القرمزية الاسبارطية

386
00:41:48,717 --> 00:41:52,471
أنا ايفيالتيس،
ولدت في سبارتا

387
00:41:55,015 --> 00:41:58,936
حب أمي قاد
أبوي للهروب من سبارتا

388
00:41:59,186 --> 00:42:01,104
خشية أن أكون منبوذا

389
00:42:01,563 --> 00:42:03,357
لكن درعك؟

390
00:42:03,398 --> 00:42:04,858
والواقي؟

391
00:42:05,234 --> 00:42:07,152
أبي، سيدي

392
00:42:08,320 --> 00:42:10,781
أتوسل أليك ، ملِكي العظيم

393
00:42:11,031 --> 00:42:14,535
السماح لي لتعويض
اسم أبي

394
00:42:15,160 --> 00:42:17,704
بخِدمتك
في المعركةِ

395
00:42:17,746 --> 00:42:20,958
أبي دربني
على الشجاعة

396
00:42:20,999 --> 00:42:25,003
لجعل الرمحِ والدرعِ
والسيف بقدر ما  جزء مني

397
00:42:25,045 --> 00:42:26,880
كنبضات قلبي

398
00:42:26,922 --> 00:42:30,175
أنا سأكسب درع أبي
ملِكي النبيل

399
00:42:30,425 --> 00:42:32,845
بخِدمتك
في المعركةِ

400
00:42:37,850 --> 00:42:39,393
ضربة جيدة

401
00:42:40,018 --> 00:42:42,479
أنا سأقتل العديد مِن الفرس

402
00:42:47,568 --> 00:42:50,279
- ارفع درعك
- مولاي؟

403
00:42:50,571 --> 00:42:52,906
ارفع درعك
بقدر ما تستطيع

404
00:43:00,205 --> 00:43:03,917
أبوك كان يجِب أن يخبرك
كيف كانت كتيبتنا تعمل

405
00:43:03,959 --> 00:43:07,671
نحارب  كفرد
الوحدة المنيعة

406
00:43:08,964 --> 00:43:12,050
ذلك هو مصدر
قوتِنا

407
00:43:12,384 --> 00:43:15,846
كل اسبارطي يحمي
الرجل الذي على يسارِه

408
00:43:16,263 --> 00:43:19,641
مِن الفخذِ إلى الرقبةِ
بدرعِه

409
00:43:20,058 --> 00:43:23,854
نقطة ضعف وحيدة
والكتيبة تحطم

410
00:43:25,898 --> 00:43:29,735
مِن الفخذِ إلى الرقبةِ، ايفيالتيس

411
00:43:31,111 --> 00:43:33,280
أنا آسف، صديقي

412
00:43:33,322 --> 00:43:35,782
لكن لم نخلق كلنا لكي نصبح
جنود

413
00:43:35,824 --> 00:43:36,450
  . . . لكن

414
00:43:36,492 --> 00:43:38,577
إذا تريد المساعدة
. . . في نصر إسبارطي

415
00:43:38,619 --> 00:43:40,662
- نعم؟
- نظف ساحة معركة من الموتى

416
00:43:40,704 --> 00:43:42,915
اهتم بالجرحى
أجلب لهم الماء

417
00:43:43,165 --> 00:43:44,708
لِماذا؟

418
00:43:44,750 --> 00:43:49,588
لكن أما بالنسبة إلى المعركةِ ذاتها
أنا لا أستطيع استخدامك

419
00:44:00,641 --> 00:44:04,019
أمي , أبي
كنتم مخطئين

420
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
أنت مخطئ، ليونايدس

421
00:44:12,194 --> 00:44:13,737
أنت مخطئ

422
00:44:14,947 --> 00:44:17,324
أبعث فوشونز
إلى طريقِ العنزة

423
00:44:17,658 --> 00:44:21,495
ادعوا الله بان
لا احد يخبر الفرس حوله

424
00:44:27,751 --> 00:44:28,752
الزلزال

425
00:44:29,670 --> 00:44:31,255
لا، يا قائد

426
00:44:32,214 --> 00:44:34,758
تشكيلات المعركة

427
00:44:58,490 --> 00:45:00,868
هنا حيث نحتجزهم

428
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
هنا حيث نحارب

429
00:45:04,663 --> 00:45:06,915
هنا حيث يموتون

430
00:45:06,957 --> 00:45:09,626
على هذه الدروعِ، يا شباب

431
00:45:11,920 --> 00:45:14,381
تذكروا هذا اليومِ، يا رجال

432
00:45:14,423 --> 00:45:17,885
لأنه سيكون لكم
إلى الأبد

433
00:45:29,563 --> 00:45:33,150
الاسبارطيين، ارموا
أسلحتكم

434
00:45:50,292 --> 00:45:51,543
الفرس

435
00:45:53,253 --> 00:45:55,255
تعالوا واحصلوا عليها

436
00:46:16,860 --> 00:46:17,986
اثبتوا

437
00:46:21,073 --> 00:46:23,075
لا تعطوهم شيئا

438
00:46:23,116 --> 00:46:26,453
لكن اخذوا منهم كل شئ

439
00:46:28,539 --> 00:46:29,790
ابقوا جاهزين

440
00:46:46,139 --> 00:46:48,517
أهذا أفضل ما بوسعكم فعله ؟

441
00:46:51,186 --> 00:46:53,730
أدفعوا

442
00:47:03,240 --> 00:47:04,575
الآن

443
00:47:16,336 --> 00:47:17,671
أدفعوا

444
00:48:01,423 --> 00:48:03,383
لا سجناء

445
00:48:04,259 --> 00:48:06,178
لا رحمة

446
00:49:25,507 --> 00:49:26,842
يبدون عطشى

447
00:49:28,594 --> 00:49:31,180
حسنا، دعنا نعطيهم
شيئا ليشربوه

448
00:49:34,600 --> 00:49:36,768
إلى المنحدراتِ

449
00:50:00,876 --> 00:50:02,336
اثبتوا

450
00:50:04,880 --> 00:50:06,840
يا لها من بداية جيدة

451
00:50:29,822 --> 00:50:31,865
ذيل الثنيةِ

452
00:50:37,913 --> 00:50:39,665
الفرس الجبناء

453
00:50:47,339 --> 00:50:49,091
بِحق الجحيم ما الذي
يضحكك؟

454
00:50:49,174 --> 00:50:50,801
كان يجب علينا قولها

455
00:50:50,843 --> 00:50:54,137
- ماذا؟
- نحارب في الظِلِ

456
00:51:08,193 --> 00:51:09,403
عودوا لأماكنكم

457
00:51:33,385 --> 00:51:37,055
اليوم، الاسبارطي لا يموت

458
00:52:01,079 --> 00:52:02,414
على مهلك بابني

459
00:52:28,941 --> 00:52:30,776
نحن نفعل ما تدربنا
عليه

460
00:52:30,901 --> 00:52:35,113
نفعل ما ترعرعنا عليه
نفعل ما ولدنا لأجله

461
00:52:42,996 --> 00:52:45,541
لا سجناء، لا رحمة

462
00:52:46,250 --> 00:52:48,043
بداية جيدة

463
00:53:57,237 --> 00:53:59,198
كنت خائف من انك قد
لا تأتين

464
00:53:59,239 --> 00:54:02,659
- . . . أنا آسفة، أبني
- يفعل ما بوسع الأطفال ان يفعلوه

465
00:54:02,701 --> 00:54:05,162
رجاء لا تعتذري

466
00:54:07,122 --> 00:54:08,957
ابنك سيبدأ بالنظام الصارم
السنة القادمة

467
00:54:09,666 --> 00:54:13,587
ذلك دائما صعب على
كل أم إسبارطية

468
00:54:14,505 --> 00:54:18,217
نعم، هو سيكون صعب
لكنه ضروري أيضا

469
00:54:21,803 --> 00:54:26,099
أنتي ستتكلمين امام
المجلس في غضون يومين

470
00:54:27,643 --> 00:54:30,145
زوجي لا يملك
يومان

471
00:54:30,354 --> 00:54:32,815
فكري باليومين
كهدية

472
00:54:34,316 --> 00:54:35,651
ليس سرا ً

473
00:54:36,485 --> 00:54:42,032
ثيرون يريد الذي تسيطرين عليه
انه صوته الذي يجِب عليك أن تسكتيه

474
00:54:42,533 --> 00:54:46,203
اجعليه حليفك
وستحظين بنصرك

475
00:54:48,121 --> 00:54:49,706
شكرا لك

476
00:54:50,541 --> 00:54:52,918
أنت حكيم مثلما أنت رحيم

477
00:55:19,528 --> 00:55:21,029
آه، ها هي أمك

478
00:55:28,203 --> 00:55:30,747
يجِب عليك أن لا تغفلي عنه
إذا كان سيصبح ملكا، يوم ما

479
00:55:31,748 --> 00:55:33,709
سيكون سيء الحظ
اذا حدث له مكروه

480
00:55:35,669 --> 00:55:37,713
أو إلى أمِه الجميلةِ

481
00:55:58,525 --> 00:56:03,197
رفاقنا اليونانيون يتوسلون
لشق جيش الفرس، يامولاى

482
00:56:03,989 --> 00:56:08,160
جيد.عِندي لهم شيء
أعتقد  يمكِن أن يعالجوه

483
00:56:08,911 --> 00:56:10,871
أخبر داكسوس أني أريده

484
00:56:10,913 --> 00:56:13,290
و20 مِن أفضل مقاتليه
متلهف، مفيق

485
00:56:13,540 --> 00:56:15,292
جاهز للمهمة القادمِة

486
00:56:15,334 --> 00:56:17,044
الملك ليونايدس

487
00:56:19,796 --> 00:56:23,091
- ستيليوس، تمالك نفسك ، يا بني
- نعم،يا سيدي

488
00:56:24,301 --> 00:56:26,428
إن الفرس يقتربون

489
00:56:27,721 --> 00:56:30,807
فريق صغير
صغير جدا للهجومِ عليه

490
00:56:35,395 --> 00:56:38,315
أيها القائد، أنا سأترك المسوؤلية لك

491
00:56:38,357 --> 00:56:40,609
- . . . لكن، يا مولاي
- ارتاح،  يا صديقي القديم

492
00:56:40,692 --> 00:56:44,238
إذا اغتالوني 
كل سبارتا ستدخل الحرب

493
00:56:46,156 --> 00:56:48,367
ادعوا الله بأنهم ذلكم الأغبياء

