1
00:01:03,083 --> 00:01:14,592
ترجمة محمد طهماسبي

.:: **تعديل الترجمة و التوقيت : سامي عوض** ::.

2
00:01:14,592 --> 00:01:46,239
شكر خاص
حسن أبو النصر - ضياء عبد المقصود - محمد سمير-سامي عوض

3
00:01:46,239 --> 00:01:49,118
السيد دفرين

4
00:01:49,118 --> 00:01:56,790
صف لنا المواجهه التى حدثت بينك وبين زوجتك
فى الليله التى قتلت فيها

5
00:01:56,790 --> 00:01:58,708
لقد كان أمر مزعج جدا

6
00:01:58,708 --> 00:02:04,462
قالت أنها كرهت كل شئ حولها

7
00:02:04,462 --> 00:02:08,298
وقالت أنها تريد الطلاق فى رينو

8
00:02:08,298 --> 00:02:12,135
وماذا كان ردك؟
-قلت لها أنى لن أطلقها

9
00:02:12,135 --> 00:02:15,012
"سأراكى فى الجحيم قبل أن أراكى فى رينو"

10
00:02:15,012 --> 00:02:18,848
هذه كانت كلماتك
طبقا لما قاله جيرانكم

11
00:02:18,848 --> 00:02:20,766
اذا قالوا هذا

12
00:02:20,766 --> 00:02:23,643
فأنا بالفعل لا أتذكر
لقد كنت منزعج جدا

13
00:02:23,643 --> 00:02:27,479
ماذا حدث بعدما تناقشت مع زوجتك؟

14
00:02:27,479 --> 00:02:30,356
أعدت حقيبتها

15
00:02:30,356 --> 00:02:34,192
أعدت حقيبتها لتعيش مع السيد كوينتين

16
00:02:34,192 --> 00:02:38,029
جلين كوينتين مدرب الجولف
فى نادى بلدة سنودن هيلز

17
00:02:38,029 --> 00:02:42,824
والذى أكتشفت أنه عشيق زوجتك

18
00:02:42,824 --> 00:02:45,700
هل راقبتها؟

19
00:02:45,700 --> 00:02:47,619
ذهبت أولا الى الحانه

20
00:02:47,619 --> 00:02:52,413
ثم بعد ذلك ذهبت الى بيته
لكى أواجهما لكنى لم أجد أحد فى المنزل

21
00:02:52,413 --> 00:02:56,250
فركنت سيارتى و أنتظرت

22
00:02:56,250 --> 00:02:58,168
وماذا كانت نيتك؟

23
00:02:58,168 --> 00:03:00,087
لست متأكدا

24
00:03:00,087 --> 00:03:02,004
لقد كنت مرتبكا

25
00:03:02,004 --> 00:03:04,882
وسكران

26
00:03:04,882 --> 00:03:05,841
أعتقد هذا

27
00:03:05,841 --> 00:03:08,717
كنت أريد أخافتهما غالبا

28
00:03:08,717 --> 00:03:12,554
وعندما وصلا
دخلت المنزل وقتلتهما

29
00:03:12,554 --> 00:03:13,513
أنا كنت متزن

30
00:03:13,513 --> 00:03:17,349
رجعت السياره وذهبت الى
البيت لكى أنام

31
00:03:17,349 --> 00:03:20,226
وفى الطريق رميت المسدس فى النهر

32
00:03:20,226 --> 00:03:23,103
وأنا كنت واضح جدا فى هذه النقطه

33
00:03:23,103 --> 00:03:26,940
فى الصباح الباكر ظهرت سيدة التنظيف

34
00:03:26,940 --> 00:03:29,817
وجدت زوجتك وعشيقها فى السرير

35
00:03:29,817 --> 00:03:32,694
مقتولين بثمانيه وثلاثين رصاصه

36
00:03:32,694 --> 00:03:37,489
هل هذا أصابك بصدمه؟

37
00:03:37,489 --> 00:03:39,407
نعم

38
00:03:39,407 --> 00:03:42,284
هل مازلت مصمم أنك
ألقيت بالمسدس فى النهر

39
00:03:42,284 --> 00:03:47,079
قبل حدوث الجريمه

40
00:03:47,079 --> 00:03:48,998
هذه هى الحقيقه

41
00:03:48,998 --> 00:03:52,834
الشرطه بحثت فى هذا النهر
لمدة ثلاثة أيام و لم تجد أى مسدس

42
00:03:52,834 --> 00:03:57,629
لذلك لا يمكن المقارنه بين
مسدسك و الرصاصات

43
00:03:57,629 --> 00:04:01,464
التى أخذت من جثث الضحايا
الملطخه بالدماء

44
00:04:01,464 --> 00:04:04,342
وهذا أيضا

45
00:04:04,342 --> 00:04:08,177
مناسب جدا
أليس كذلك يا سيد دفرين؟

46
00:04:08,177 --> 00:04:12,015
ونظرا لأنى برئ من هذه الجريمه

47
00:04:12,015 --> 00:04:32,154
وجدت أنه من غير المناسب
عدم العثور على هذا المسدس

48
00:04:32,154 --> 00:04:35,991
سيداتى وسادتى لقد سمعتم كل الأدله

49
00:04:35,991 --> 00:04:39,827
أثار أقدام المتهم فى مكان الجريمه

50
00:04:39,827 --> 00:04:42,704
رصاصات على الأرض
بصمات أصابعه

51
00:04:42,704 --> 00:04:45,581
وزجاجة خمر مكسوره بنفس بصمات الأصابع

52
00:04:45,581 --> 00:04:47,498
وفوق كل هذا

53
00:04:47,498 --> 00:04:50,376
لدينا أمرأه جميله وعشيقها

54
00:04:50,376 --> 00:04:57,089
راقدين موتى فى أحضان الخطيئه

55
00:04:57,089 --> 00:05:01,885
ولكن هل كانت جريمتهما كبيره
حتى يحكم عليهما بالموت

56
00:05:01,885 --> 00:05:08,598
بينما كنت تفكر فى هذا

57
00:05:08,598 --> 00:05:19,147
مسدس يحمل ستة رصاصات وليس ثمانيه

58
00:05:19,147 --> 00:05:21,065
لقد كان أنتقام

59
00:05:21,065 --> 00:05:25,861
جريمه أكثر من وحشيه

60
00:05:25,861 --> 00:05:28,738
أربع رصاصات لكل ضحيه

61
00:05:28,738 --> 00:05:30,655
ليست ستة طلقات بل ثمان

62
00:05:30,655 --> 00:05:34,492
معنى ذلك أنه أطلق النار حتى أفرغ المسدس

63
00:05:34,492 --> 00:05:36,410
ثم توقف لملء المسدس

64
00:05:36,410 --> 00:05:40,245
حتى يتمكن من ضربهما مرة أخرى

65
00:05:40,245 --> 00:05:43,123
رصاصه أضافيه لكل عشيق

66
00:05:43,123 --> 00:05:48,878
فى الرأس تماما

67
00:05:48,878 --> 00:05:53,672
أنت رجل بارد وقاسى يا سيد دفرين

68
00:05:53,672 --> 00:05:57,509
أنا أصاب بالقشعريره بمجرد النظر اليك

69
00:05:57,509 --> 00:06:00,385
من خلال سلطتى

70
00:06:00,385 --> 00:06:04,222
و بموجب سيادة القانون أحكم عليك بعقوبة خدمة حياتين

71
00:06:04,222 --> 00:06:31,075
حياة لكل ضحيه

72
00:06:31,075 --> 00:06:36,829
أجلس

73
00:06:36,829 --> 00:06:40,666
لقد قضيت عشرين عاما عقوبه

74
00:06:40,666 --> 00:06:44,502
نعم يا سيدى
-هل تشعر بأعادة أصلاح؟

75
00:06:44,502 --> 00:06:47,379
نعم يا سيدى بالتأكيد

76
00:06:47,379 --> 00:06:50,256
أقصد أنى تعلمت الدرس

77
00:06:50,256 --> 00:06:56,969
أستطيع أن أقول بأمانه
أنى تغيرت تماما

78
00:06:56,969 --> 00:07:05,601
لم أعد خطر على المجتمع

79
00:07:05,601 --> 00:07:35,331
مرفوض

80
00:07:35,331 --> 00:07:37,249
ريد

81
00:07:37,249 --> 00:07:38,208
كيف صارت اللجنه؟

82
00:07:38,208 --> 00:07:43,003
نفس السابقه لكنه يوم مختلف
-أنا أعرف ما تشعر به

83
00:07:43,003 --> 00:07:47,799
سيتم رفضى الأسبوع القادم
-لقد تم رفضى الأسبوع الماضى

84
00:07:47,799 --> 00:07:51,635
هذا يحدث دائما

85
00:07:51,635 --> 00:07:54,512
أغرب عن وجهى يا رجل
أنت مدين لى بخمس حزمات بالفعل

86
00:07:54,512 --> 00:07:56,430
أربع

87
00:07:56,430 --> 00:08:00,266
من المؤكد أنه يوجد محتال مثلى فى كل سجن أمريكى

88
00:08:00,266 --> 00:08:02,183
أنا الشخص الذى يستطيع أحضار أى شئ

89
00:08:02,183 --> 00:08:05,061
سجائر

90
00:08:05,061 --> 00:08:08,896
زجاجة براندى لتحتفل بنجاح أولادك فى الثانويه

91
00:08:08,896 --> 00:08:17,529
تقريبا كل شئ

92
00:08:17,529 --> 00:08:20,406
وعندما جائنى أندى دفرين سنة 1949

93
00:08:20,406 --> 00:08:24,242
وطلب منى تهريب ريتا هيوارث داخل السجن

94
00:08:24,242 --> 00:09:06,440
قلت له
لا توجد مشكله

95
00:09:06,440 --> 00:09:08,357
جاء أندى الى سجن شاوشانك

96
00:09:08,357 --> 00:09:12,194
فى بداية عام 1947لقتله زوجته وعشيقها

97
00:09:12,194 --> 00:09:16,989
فى الخارج كان رئيس قسم فى أحد البنوك

98
00:09:16,989 --> 00:10:00,146
عمل جيد لرجل صغير السن

99
00:10:00,146 --> 00:10:16,450
هل تتحدث الأنجليزيه أيها البرميل؟
أتبع هذا الضابط

100
00:10:16,450 --> 00:10:20,286
لم أرى فى حياتى مثل هذه
المجموعة مؤسفة المنظر

101
00:10:20,286 --> 00:10:45,221
تعال هنا أيتها السمكه

102
00:10:45,221 --> 00:10:49,057
هل تراهن اليوم يا ريد؟
-سجائر أم نقود؟الأختيار لبيتور

103
00:10:49,057 --> 00:10:52,893
سجائر.أراهن بأثنين
-حسنا على من ستراهن؟

104
00:10:52,893 --> 00:10:55,770
هذا الكيس من القاذورات

105
00:10:55,770 --> 00:11:03,443
الثامن فى الصف سيكون أولا
هراء سألعب على هذا

106
00:11:03,443 --> 00:11:07,278
سأراهن على هذا الممتلئ هناك

107
00:11:07,278 --> 00:11:12,074
خامس واحد على ربع علبه

108
00:11:12,074 --> 00:11:16,868
اليوم سمك طازج

109
00:11:16,868 --> 00:11:20,705
أعترف بأنى لم أعجب بأندى
عندما رأيته أول مره

110
00:11:20,705 --> 00:11:23,582
كان يبدو وكأن أى نسمه
قويه من الممكن ان تعصف به

111
00:11:23,582 --> 00:11:27,419
هذا كان أنطباعى الأول عن الرجل
-ماذا تقول؟

112
00:11:27,419 --> 00:11:31,255
هذا الرجل الطويل

113
00:11:31,255 --> 00:11:33,173
هذا الرجل؟ مستحيل

114
00:11:33,173 --> 00:11:35,091
عشرة سجائر
-هذا رهان الأغنياء

115
00:11:35,091 --> 00:11:39,885
من سيثبت أنى مخطئ؟
هيوود؟جيجر؟

116
00:11:39,885 --> 00:11:40,845
سكيتس؟

117
00:11:40,845 --> 00:11:42,763
فلويد

118
00:11:42,763 --> 00:11:45,640
أربع أشخاص شجعان

119
00:11:45,640 --> 00:11:48,518
أرجعوا الى الزنازين للعد الليلى

120
00:11:48,518 --> 00:12:10,575
ألى كل المساجين
أرجعوا الى زنازينكم

121
00:12:10,575 --> 00:12:25,920
أستديروا لليمين
انظروا أمامكم

122
00:12:25,920 --> 00:12:28,797
هذا هو السيد هادلى
رئيس الحراس

123
00:12:28,797 --> 00:12:33,592
أنا السيد نورتون مدير السجن
وأنتم مجرمين تمت أدانتهم

124
00:12:33,592 --> 00:12:37,429
لذلك تم أرسالكم لى
القاعدة رقم 1

125
00:12:37,429 --> 00:12:39,346
عدم الأستهزاء بالدين و المقدسات

126
00:12:39,346 --> 00:12:43,183
لن أسمح لكم بالعبث بأسم الرب فى هذا السجن

127
00:12:43,183 --> 00:12:44,142
بقية القواعد

128
00:12:44,142 --> 00:12:47,978
ستعرفوها خلال أقامتكم هنا
أية أسئلة؟

129
00:12:47,978 --> 00:12:56,609
متى سنأكل؟

130
00:12:56,609 --> 00:12:59,486
ستأكل عندما نقول لك كل

131
00:12:59,486 --> 00:13:08,118
ستتبول عندما نقول لك تبول
ستتبرز عندما نقول لك تبرز

132
00:13:08,118 --> 00:13:12,913
أنا أؤمن بشيئين
النظام و الكتاب المقدس

133
00:13:12,913 --> 00:13:15,789
هنا ستتلقى الشيئين

134
00:13:15,789 --> 00:13:22,503
ضع ثقتك فى الرب

135
00:13:22,503 --> 00:13:29,216
مرحبا بكم فى شاوشانك

136
00:13:29,216 --> 00:13:35,929
فكهم

137
00:13:35,929 --> 00:13:43,602
أستدر

138
00:13:43,602 --> 00:13:45,519
هذا يكفى

139
00:13:45,519 --> 00:13:48,398
تحرك لنهاية القفص

140
00:13:48,398 --> 00:13:53,193
أستدير

141
00:13:53,193 --> 00:13:57,029
أستدير

142
00:13:57,029 --> 00:14:00,865
أخرج من القفص
خذ ملابسك و الكتاب المقدس

143
00:14:00,865 --> 00:14:03,742
الرجل التالى

144
00:14:03,742 --> 00:14:04,701
الى اليمين

145
00:14:04,701 --> 00:14:06,619
يمين

146
00:14:06,619 --> 00:14:08,536
شمال

147
00:14:08,536 --> 00:14:12,374
أول ليالى الخشونه
لا شك فى ذلك

148
00:14:12,374 --> 00:14:15,250
أنهم يسيرونك عار كما ولدتك أمك

149
00:14:15,250 --> 00:14:20,046
جلدك يحترق ونصف أعمى من هذه البودره

150
00:14:20,046 --> 00:14:24,840
عندما يضعونك فى الزنزانه
وتقفل القضبان الحديديه عليك

151
00:14:24,840 --> 00:14:27,718
عندها تدرك الواقع

152
00:14:27,718 --> 00:14:35,391
الحياة القديمة تطيرفى غمضة عين

153
00:14:35,391 --> 00:14:39,227
معظم السمك الجديد يقترب من الجنون
فى الليله الأولى

154
00:14:39,227 --> 00:14:44,980
أحدهم يبكى بحرقه
هذا يحدث كل مره

155
00:14:44,980 --> 00:14:49,776
السؤال الوحيد هو
من سيكون هذا الشخص؟

156
00:14:49,776 --> 00:14:53,612
الرهان على أى شخص شئ جيد أعتقد

157
00:14:53,612 --> 00:15:05,121
و لقد راهنت على أندى دفرين

158
00:15:05,121 --> 00:15:26,220
أطفئ الأنوار

159
00:15:26,220 --> 00:15:29,097
أنا متذكر ليلتى الأولى

160
00:15:29,097 --> 00:15:35,810
تبدو كأنها منذ زمن بعيد

161
00:15:35,810 --> 00:15:37,727
يا سمكة

162
00:15:37,727 --> 00:15:41,564
أيتها السمكة

163
00:15:41,564 --> 00:15:45,400
ماذا بك هل أنت خائف من الظلام

164
00:15:45,400 --> 00:15:48,278
أراهن أنك تتمنى لو
أن أبوك لم يتزوج أمك

165
00:15:48,278 --> 00:15:58,827
خنزير أنا أريد لحم خنزير

166
00:15:58,827 --> 00:16:02,663
الأولاد دائما يبدأون فى الساعات الأولى

167
00:16:02,663 --> 00:16:12,254
ولا ينتهون حتى يوقعون أحد

168
00:16:12,254 --> 00:16:15,131
كلمنى يا ولد

169
00:16:15,131 --> 00:16:17,048
أنا أعلم أنك هناك
أستطيع أن أسمع أنفاسك

170
00:16:17,048 --> 00:16:19,926
ألا تسمع هؤلاء المغفلين؟
هل تسمعنى؟

171
00:16:19,926 --> 00:16:24,721
هذا المكان ليس سيئا

172
00:16:24,721 --> 00:16:28,557
سأجعلك تشعر وكأنك فى بيتك

173
00:16:28,557 --> 00:16:31,434
أنا أعرف أثنان من الشواذ الكبار

174
00:16:31,434 --> 00:16:37,188
سيسعدهم التعرف عليك

175
00:16:37,188 --> 00:16:39,107
ياالهى

176
00:16:39,107 --> 00:16:40,066
أنا لا أنتمى لهذا المكان

177
00:16:40,066 --> 00:16:43,901
لدينا فائز
-أنا أريد العودة للبيت

178
00:16:43,901 --> 00:16:48,697
من الواضح أنه السمين

179
00:16:48,697 --> 00:16:56,369
سمك طازج

180
00:16:56,369 --> 00:16:59,247
أنا أريد العودة للبيت

181
00:16:59,247 --> 00:17:01,165
أريد أمى

182
00:17:01,165 --> 00:17:06,918
أمك معى أنها لم تعد طاهرة

183
00:17:06,918 --> 00:17:13,631
ما الذى يحدث هنا
-انه يسب سوف أخبر المدير

184
00:17:13,631 --> 00:17:14,591
أخرجنى من هنا

185
00:17:14,591 --> 00:17:17,468
ما هى مشكلتك أيها البرميل؟

186
00:17:17,468 --> 00:17:22,263
من فضلك
ليس من المفروض أن أكون هنا

187
00:17:22,263 --> 00:17:25,141
سأعد الى ثلاثة

188
00:17:25,141 --> 00:17:28,018
أخرس

189
00:17:28,018 --> 00:17:30,895
أخرس يا رجل أخرس

190
00:17:30,895 --> 00:17:33,772
أنت لا تفهم
ليس من المفروض أن أكون هنا

191
00:17:33,772 --> 00:17:45,280
أفتح الزنزانه

192
00:17:45,280 --> 00:17:51,994
يا أبن الفاسقه

193
00:17:51,994 --> 00:18:15,011
أهدأ يا كابتن

194
00:18:15,011 --> 00:18:18,847
لو سمعت صوت هنا الليله

195
00:18:18,847 --> 00:18:28,437
أقسم بالله و المسيح
أن أجعلكم تزورون المستشفى

196
00:18:28,437 --> 00:18:45,699
أتصل بالأسعاف ليأخذوا هذا البرميل للمستشفى

197
00:18:45,699 --> 00:18:49,536
فى ليلته الأولى
دفرين كلفنى علبتي سجائر

198
00:18:49,536 --> 00:19:07,758
لم يصدر صوت أبدا

199
00:19:07,758 --> 00:19:10,635
الصف الثالث الشمالى  تمام

200
00:19:10,635 --> 00:19:20,225
الصف الثانى الشمالى   تمام
الصف الثالث الجنوبى   تمام

201
00:19:20,225 --> 00:19:25,021
أستعد للنزول

202
00:19:25,021 --> 00:20:17,768
أنزل

203
00:20:17,768 --> 00:20:20,645
هل ستأكل هذا؟

204
00:20:20,645 --> 00:20:23,522
لم أقرر بعد

205
00:20:23,522 --> 00:20:33,112
هل لديك مانع؟

206
00:20:33,112 --> 00:20:45,580
هذا لطيف

207
00:20:45,580 --> 00:20:48,457
جيك يقول لك شكرا

208
00:20:48,457 --> 00:20:53,252
وقع من عشه على الأرض

209
00:20:53,252 --> 00:20:57,088
سأعتنى به حتى يكبر و يقوى على الطيران

210
00:20:57,088 --> 00:21:01,884
لقد جاء

211
00:21:01,884 --> 00:21:03,802
صباح الخير

212
00:21:03,802 --> 00:21:05,720
صباح رائع أليس كذلك

213
00:21:05,720 --> 00:21:08,597
أنتم تعلمون لماذا هذا
الصباح رائع أليس كذلك؟

214
00:21:08,597 --> 00:21:10,515
أنا أريدهم هنا الأن

215
00:21:10,515 --> 00:21:14,350
أنا أريدهم مربوطين

216
00:21:14,350 --> 00:21:16,269
أنظروا الى هذا

217
00:21:16,269 --> 00:21:19,146
لا أستطيع أيقاف هذا الرجل
يا الهى

218
00:21:19,146 --> 00:21:25,860
نعم ريتشموند فيرجينيا

219
00:21:25,860 --> 00:21:29,696
من العار أن يأتى حصانك فى الأخر

220
00:21:29,696 --> 00:21:32,573
لكن أنا أحببت حصانى الفائز بالتأكيد

221
00:21:32,573 --> 00:21:35,450
وأنا أدين لهذا الولد بقبله كبيره عندما أراه

222
00:21:35,450 --> 00:21:40,245
لماذا لا تعطيه بعض السجائر ايها المحظوظ

223
00:21:40,245 --> 00:21:42,163
أهلا تيريل

224
00:21:42,163 --> 00:21:45,999
لقد كنت تخدم فى المستشفى هذا الأسبوع
كيف حال حصانى

225
00:21:45,999 --> 00:21:47,918
مات

226
00:21:47,918 --> 00:21:53,671
هادلى كسر رأسه
و الطبيب كان فى بيته طوال الليل

227
00:21:53,671 --> 00:21:55,590
و المسكين ظل راقدا حتى هذا الصباح

228
00:21:55,590 --> 00:22:04,221
أنذاك لم يكن هناك شئ نستطيع فعله

229
00:22:04,221 --> 00:22:08,057
ماذا كان أسمه؟

230
00:22:08,057 --> 00:22:11,894
ماذا قلت؟

231
00:22:11,894 --> 00:22:14,771
أنا كنت أسأل عن أسمه

232
00:22:14,771 --> 00:22:17,648
ماذا يهمك أيتها السمكة الكبيرة؟

233
00:22:17,648 --> 00:22:42,583
ماذا يهم فى أسمه لقد مات

234
00:22:42,583 --> 00:22:46,419
هل جاءك أحد بعد؟

235
00:22:46,419 --> 00:22:49,296
هل فاز أحد بك بعد؟

236
00:22:49,296 --> 00:23:02,723
أهلا كلنا هنا نحتاج لأصدقاء
من الممكن أن أكون صديقك

237
00:23:02,723 --> 00:23:06,558
صعب المنال

238
00:23:06,558 --> 00:23:14,231
أحب ذلك

239
00:23:14,231 --> 00:23:18,067
أندى بقى متزنا فى البداية

240
00:23:18,067 --> 00:23:19,984
أعتقد أنه يحمل الكثير فى عقله

241
00:23:19,984 --> 00:23:23,822
يحاول التكيف مع الحياة فى الداخل

242
00:23:23,822 --> 00:23:26,699
لم يفتح فمه قبل مرور شهر

243
00:23:26,699 --> 00:23:30,535
ليقول كلمتين لشخص ما

244
00:23:30,535 --> 00:23:32,453
و بمجرد مرور الشهر

245
00:23:32,453 --> 00:23:42,043
هذا الشخص كان أنا

246
00:23:42,043 --> 00:23:44,920
أنا أندى دفرين

247
00:23:44,920 --> 00:23:48,757
المصرفى قاتل زوجته

248
00:23:48,757 --> 00:23:50,675
لماذا قتلتها؟

249
00:23:50,675 --> 00:23:53,552
لم أقتلها؟

250
00:23:53,552 --> 00:23:55,470
أنت ستتكيف هنا

251
00:23:55,470 --> 00:23:58,347
كل واحد برئ هنا
ألا تعرف هذا؟

252
00:23:58,347 --> 00:24:04,101
لماذا أتيت هنا؟
-لم أفعل شئ و المحامى كان سئ

253
00:24:04,101 --> 00:24:06,978
رومر يقول أنك مغرور

254
00:24:06,978 --> 00:24:10,815
وتعتقد أنك أفضل من الأخرين أليس كذلك؟

255
00:24:10,815 --> 00:24:12,732
و ما رأيك أنت؟

256
00:24:12,732 --> 00:24:16,569
لكى أخبرك برأيى
يجب أن أعرفك جيدا

257
00:24:16,569 --> 00:24:20,405
لفد سمعت أنك تستطيع
أحضار أشياء من الخارج

258
00:24:20,405 --> 00:24:23,282
لقد عرفت بأحضار أشياء
من حين لأخر

259
00:24:23,282 --> 00:24:26,159
أنا أسأل لو تستطيع أحضار
مطرقة صخور

260
00:24:26,159 --> 00:24:28,077
مطرقة صخور؟

261
00:24:28,077 --> 00:24:31,913
ماهى؟ ولماذا تريدها؟
-ماذا يهمك فى ذلك؟

262
00:24:31,913 --> 00:24:34,791
حتى أحدد سعرها ولو كانت
فرشاة أسنان لما سألت

263
00:24:34,791 --> 00:24:40,545
حتى فرشاة الأسنان ليست سلاح قاتل
أليس كذلك؟

264
00:24:40,545 --> 00:24:43,422
مطرقة الصخور طولها حوالى
7 أو 8 بوصات

265
00:24:43,422 --> 00:24:46,299
تبدو كأنها فأس صغير
-فأس؟

266
00:24:46,299 --> 00:24:49,176
للصخور

267
00:24:49,176 --> 00:24:53,971
كوارتز؟

268
00:24:53,971 --> 00:24:58,766
وبعض أنواع أخرى من الصخور
مثل ميكا و شيل

269
00:24:58,766 --> 00:24:59,726
و الحجر الجيرى

270
00:24:59,726 --> 00:25:01,644
و بالتالى؟

271
00:25:01,644 --> 00:25:04,521
و بالتالى فأنا مهتم بالصخور

272
00:25:04,521 --> 00:25:07,398
على الأقل فى حياتى القديمه
و أتمنى أن أعود لهذه الهوايه

273
00:25:07,398 --> 00:25:12,192
أو ربما تريد أن تغرسها فى جمجمة أحد

274
00:25:12,192 --> 00:25:16,988
لا ليس لدى أعداء هنا
-ليس لديك؟ أنتظر فترة

275
00:25:16,988 --> 00:25:19,865
الكلام ينتشر

276
00:25:19,865 --> 00:25:23,702
الأخوات مولعين بك جدا

277
00:25:23,702 --> 00:25:25,620
خصوصا بوجز

278
00:25:25,620 --> 00:25:29,456
ألا تعتقد أنهم سيبتعدون عنى
أذا أخبرته انى لست شاذا؟

279
00:25:29,456 --> 00:25:32,333
ولا هم

280
00:25:32,333 --> 00:25:39,046
انهم لا يهتمون بذلك مادمت أنسان أولا

281
00:25:39,046 --> 00:25:42,882
أنهم يشذون بالعنف
هذا ما يفهمونه

282
00:25:42,882 --> 00:25:46,719
لو كنت مكانك لوضعت عيون
فى مؤخرة رأسى

283
00:25:46,719 --> 00:25:49,596
شكرا على النصيحه
-حسنا أنها مجانا

284
00:25:49,596 --> 00:25:51,513
أنت تفهم قلقى

285
00:25:51,513 --> 00:25:55,350
لو حدثت مشكله لن أستخدم المطرقة

286
00:25:55,350 --> 00:26:00,145
أذن أنا أخمن أنك تريد الهرب
ربما تحفر نفق تحت الجدار

287
00:26:00,145 --> 00:26:02,063
لماذا تضحك؟هل قلت شئ غريب؟

288
00:26:02,063 --> 00:26:05,899
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

289
00:26:05,899 --> 00:26:11,654
كم يتكلف شئ كهذا عادة
-7 دولارات فى متجر الصخور و والأحجار

290
00:26:11,654 --> 00:26:16,449
عمولتى المعتادة 20 بالمائة
لكن هذا شئ خاص

291
00:26:16,449 --> 00:26:21,243
و لكن عندما تزداد المخاطره يزداد السعر
دعنا نجعل السعر 10 دولارات

292
00:26:21,243 --> 00:26:24,121
حسنا سأدفع 10 دولارات

293
00:26:24,121 --> 00:26:28,916
ستضيع أموالك هباءا
-لماذا؟

294
00:26:28,916 --> 00:26:32,752
الحراس هنا يفضلون التفتيش المفاجئ

295
00:26:32,752 --> 00:26:37,547
لو عثروا عليها ستفقدها
و اذا أمسكوا بك فانت لا تعرفنى

296
00:26:37,547 --> 00:26:40,425
و اذا ذكرت أسمى
فلن أهرب لك شئ أخر أبدا

297
00:26:40,425 --> 00:26:44,260
حتى لو كان رباط حذاء أو لبان
هل فهمت؟

298
00:26:44,260 --> 00:26:46,179
نعم فهمت

299
00:26:46,179 --> 00:26:49,056
شكرا لك يا

300
00:26:49,056 --> 00:26:50,015
ريد

301
00:26:50,015 --> 00:26:52,892
أسمى ريد

302
00:26:52,892 --> 00:26:57,687
لماذا سميت بهذا الأسم؟

303
00:26:57,687 --> 00:27:08,237
ربما لأنى أيرلندى

304
00:27:08,237 --> 00:27:11,114
عرفت لماذا يعتبره البعض متكبر

305
00:27:11,114 --> 00:27:13,990
أنه هادئ

306
00:27:13,990 --> 00:27:18,786
فى المشى و الحديث وهذا يعتبر غريب هنا

307
00:27:18,786 --> 00:27:19,745
أنه يتنزه

308
00:27:19,745 --> 00:27:24,541
كرجل فى الحديقة دون أى قلق من العالم

309
00:27:24,541 --> 00:27:30,294
كأنه يرتدى سترة غير مرئيه
ستحجبه عن هذا المكان

310
00:27:30,294 --> 00:27:37,007
أعتقد أنه من العدل أن أقول
أننى أعجبت بأندى منذ البداية

311
00:27:37,007 --> 00:27:43,720
هيا بنا لدينا قائمة يجب أن نحافظ عليها

312
00:27:43,720 --> 00:27:48,517
تحرك هيا تحرك

313
00:27:48,517 --> 00:28:27,837
كيف حالك؟
كيف تعاملك زوجتك؟

314
00:28:27,837 --> 00:28:29,754
أندى كان محقا

315
00:28:29,754 --> 00:28:31,673
أخيرا فهمت النكته

316
00:28:31,673 --> 00:28:35,510
قد يستغرق الرجل 600 سنة

317
00:28:35,510 --> 00:28:40,305
ليحفر نفق تحت الجدار
بمثل هذه المطرقة

318
00:28:40,305 --> 00:28:47,977
كتاب؟
-ليس اليوم

319
00:28:47,977 --> 00:28:56,607
كتاب؟

320
00:28:56,607 --> 00:29:15,789
سلمها لدفرين

321
00:29:15,789 --> 00:29:21,543
تفضل كتابك

322
00:29:21,543 --> 00:29:29,215
شكرا

323
00:29:29,215 --> 00:30:08,536
نحن نعمل بقليل من الهيكسايت
أذهب و أحضر لنا بعض منه

324
00:30:08,536 --> 00:30:24,840
هذا سيعميك
أهدأ يا حبيبى

325
00:30:24,840 --> 00:30:26,758
أنت تقاتل

326
00:30:26,758 --> 00:30:36,349
هكذا أفضل

327
00:30:36,349 --> 00:30:39,226
كنت أتمنى أن أخبركم بأن أندى
قاتل قتال جيد

328
00:30:39,226 --> 00:30:43,062
و الأخوات تركوه
كنت أتمنى أن أخبركم

329
00:30:43,062 --> 00:30:47,857
لكن السجن عالم غير عادل

330
00:30:47,857 --> 00:30:55,529
هو لم يقول من الذى ضربه
لكن كلنا نعلم

331
00:30:55,529 --> 00:31:01,284
أشياء كهذا حدثت لفترة
حياة السجن بها بعض الروتين

332
00:31:01,284 --> 00:31:05,119
و المزيد من الروتين

333
00:31:05,119 --> 00:31:09,915
و عادة كان أندى يظهر بكدمات جديده

334
00:31:09,915 --> 00:31:11,832
الأخوات كانوا سببها

335
00:31:11,832 --> 00:31:14,709
أحيانا كان قادرا على قتالهم

336
00:31:14,709 --> 00:31:16,628
و أحيانا لم يقدر

337
00:31:16,628 --> 00:31:22,383
وهذا كان روتين أندى

338
00:31:22,383 --> 00:31:26,219
و أعتقد أن السنتين الأولتين
كانت الأسوأ له

339
00:31:26,219 --> 00:31:29,096
و أعتقد أيضا لو أن الأمور
صارت على هذا الطريق

340
00:31:29,096 --> 00:31:32,932
هذا المكان سيأخذ أفضل ما فيه

341
00:31:32,932 --> 00:31:37,726
و لكن فى ربيع عام 1949
السلطات قررت

342
00:31:37,726 --> 00:31:40,604
سطح المصنع يحتاج لأعادة طلاء

343
00:31:40,604 --> 00:31:44,439
أحتاج دستة من المتطوعين للعمل أسبوع

344
00:31:44,439 --> 00:31:46,359
كما تعلمون

345
00:31:46,359 --> 00:31:50,195
هناك أمتيازات خاصة

346
00:31:50,195 --> 00:31:53,072
أن العمل خارج السجن

347
00:31:53,072 --> 00:31:56,908
ومن المحتمل أن يمتد العمل لأسبوع

348
00:31:56,908 --> 00:31:59,785
أبقى فى الصف هناك

349
00:31:59,785 --> 00:32:11,293
أكثر من مائة رجل تتطوعوا للعمل

350
00:32:11,293 --> 00:32:13,212
هل تعلمون؟

351
00:32:13,212 --> 00:32:18,966
أنا وبعض الذين أعرفهم كنا
ضمن الأسماء المختاره

352
00:32:18,966 --> 00:32:22,802
كانت التكلفة علبة سجائر لكل رجل

353
00:32:22,802 --> 00:32:24,720
و أخذت ال 20 بالمائة عمولتى بالطبع

354
00:32:24,720 --> 00:32:28,556
و أخبرنى المحامى أنه سيتم خصم
جزء كبير من التركة للضرائب

355
00:32:28,556 --> 00:32:30,474
قلت له "ياه

356
00:32:30,474 --> 00:32:34,310
قال لى
أنا أسف لأخبارك بأن أخوك قد مات

357
00:32:34,310 --> 00:32:38,147
أنا أسف لسماع هذا الخبر
-أنا لست أسفا لقد كان غبيا

358
00:32:38,147 --> 00:32:40,065
كنت أتمنى وفاته

359
00:32:40,065 --> 00:32:42,942
ثم أتبع المحامى بقوله

360
00:32:42,942 --> 00:32:47,737
لقد مات غنيا وترك مايقرب من مليون دولار

361
00:32:47,737 --> 00:32:49,655
مليون دولار؟

362
00:32:49,655 --> 00:32:54,450
لا أصدق ما يحصل عليه هؤلاء الأغبياء المحظوظين
-و هل ستحصل على شئ من هذا؟

363
00:32:54,450 --> 00:32:57,327
خمسة وثلاثون ألف
هذا ما تركه لى

364
00:32:57,327 --> 00:32:59,246
دولار؟

365
00:32:59,246 --> 00:33:02,123
هذا شئ عظيم كأنك ربحت اليانصيب

366
00:33:02,123 --> 00:33:03,082
أليس كذلك؟

367
00:33:03,082 --> 00:33:06,917
و ماذا تعتقد بما ستفعله معى الحكومه؟

368
00:33:06,917 --> 00:33:09,795
ستأخذ جزء كبير من التركة

369
00:33:09,795 --> 00:33:11,713
بايرون المسكين

370
00:33:11,713 --> 00:33:14,590
حظه عسير

371
00:33:14,590 --> 00:33:18,426
بعض الناس حظهم عسير فعلا
-أندى أنت مجنون؟

372
00:33:18,426 --> 00:33:20,343
ضع عينيك فى مساحتك يا رجل

373
00:33:20,343 --> 00:33:24,181
ستدفع بعض الضرائب و تحتفظ بالباقى

374
00:33:24,181 --> 00:33:27,057
ربما أستطيع شراء سيارة وبعد ذلك؟

375
00:33:27,057 --> 00:33:28,976
سأدفع ضرائب على السيارة

376
00:33:28,976 --> 00:33:32,812
و صيانة السيارة وربما يزعجنى
أبنائى لأخذ جولة بالسيارة

377
00:33:32,812 --> 00:33:36,647
وبعد ذلك اذا قدرت الضرائب
خطأ ستدفع من جيبك الخاص

378
00:33:36,647 --> 00:33:38,566
سأخبرك عن العم السام

379
00:33:38,566 --> 00:33:45,279
يضع يديه على رقبتك حتى تختنق

380
00:33:45,279 --> 00:33:47,198
سيتسبب فى موته

381
00:33:47,198 --> 00:33:54,870
بعض الأخوة أغبياء

382
00:33:54,870 --> 00:33:56,787
سيد هادلى

383
00:33:56,787 --> 00:33:59,664
هل تثق فى زوجتك؟

384
00:33:59,664 --> 00:34:01,583
شئ مضحك

385
00:34:01,583 --> 00:34:04,460
وستبدو أكثر أضحاكا بدون أسنانك

386
00:34:04,460 --> 00:34:08,296
ما أقصده هل تثق بأنها ستساعدك

387
00:34:08,296 --> 00:34:12,133
كن شاهدا يا ميرت أن
هذا الشخص ألقى بنفسه

388
00:34:12,133 --> 00:34:16,928
لو تثق بزوجتك يمكنك الأحتفاظ
بالخمسة وثلاثين ألف دولار

389
00:34:16,928 --> 00:34:20,764
ماذا قلت؟
-الخمسة وثلاثين ألف دولار

390
00:34:20,764 --> 00:34:21,723
كلها

391
00:34:21,723 --> 00:34:24,600
كل مليم منها

392
00:34:24,600 --> 00:34:27,477
لو أردت الأحتفاظ بها
أعطها لزوجتك

393
00:34:27,477 --> 00:34:31,313
مصلحة الضرائب تسمح بهدية لزوجتك مرة واحدة فقط
بشرط أن تكون أقل من ستين ألف دولار

394
00:34:31,313 --> 00:34:34,191
بدون ضرائب؟
-بدون ضرائب

395
00:34:34,191 --> 00:34:36,108
مصلحة الضرائب لا تسطيع لمس مليم واحد

396
00:34:36,108 --> 00:34:38,986
أنت المحاسب الذى قتل زوجته

397
00:34:38,986 --> 00:34:41,863
لماذا أصدقك؟
وفى أستطاعتى أن ألقى بك

398
00:34:41,863 --> 00:34:44,740
هذا شئ قانونى و اذا سألت فى مصلحة الضرائب
سيقولون لك نفس الكلام

399
00:34:44,740 --> 00:34:48,576
أنا أشعر بالغباء لأنى أخبرتك بهذا
و أنا متأكد من أنك كنت تبحث عن حل

400
00:34:48,576 --> 00:34:52,411
أنا لا أحتاجك لكى تخبرنى بالحل

401
00:34:52,411 --> 00:34:56,247
أنت بالطبع لا تحتاجنى لكنك
تحتاج من يضبط الحل لك

402
00:34:56,247 --> 00:35:00,085
وهذا ما سيكلفك لمحامى ومحاسبين غير شرعيين

403
00:35:00,085 --> 00:35:03,921
أنا أعتقد أنى أستطيع أن أضبط لك
هذا الحل و أوفر لك بعض الأموال

404
00:35:03,921 --> 00:35:08,716
أحضر لى الأستمارات وسوف أعدها لك

405
00:35:08,716 --> 00:35:13,511
طلبى الوحيد أن تحضر ثلاثة زجاجات
بيره لكل فرد من العمال

406
00:35:13,511 --> 00:35:15,429
عمال؟ هذا كثير

407
00:35:15,429 --> 00:35:18,306
السجين الذى يعمل خارج السجن
يشعر و كأنه رجل عادى

408
00:35:18,306 --> 00:35:22,142
لو يستطيع أن يحصل عل زجاجة بيرة
هذا رأيى

409
00:35:22,142 --> 00:35:26,938
ياسيدى

410
00:35:26,938 --> 00:35:39,405
لماذا تنظرون هكذا؟
هيا بنا نعمل

411
00:35:39,405 --> 00:35:41,323
و هكذا مر العمل

412
00:35:41,323 --> 00:35:44,200
من اليوم الثانى حتى اليوم الأخير

413
00:35:44,200 --> 00:35:48,995
طاقم المساجين الذين كانوا يطلون
سطح المصنع فى ربيع 49

414
00:35:48,995 --> 00:35:51,872
كانوا يجلسون صفا واحدا فى العاشرة صباحا

415
00:35:51,872 --> 00:35:57,627
يشربون البيرة المثلجة
يتمتعون بمعاملة محترمة

416
00:35:57,627 --> 00:36:00,504
معاملة لم يلاقوها من قبل
فى سجن مدينة شاوشانك

417
00:36:00,504 --> 00:36:09,135
أشربوا البيرة وهى باردة يا سيدات

418
00:36:09,135 --> 00:36:13,931
جلسنا نشرب البيرة والشمس على أكتافنا
شعرنا و كأننا رجال أحرار

419
00:36:13,931 --> 00:36:17,767
كأننا نطلى سطح أحد بيوتنا الخاصة

420
00:36:17,767 --> 00:36:22,562
كنا أسياد الخليقة

421
00:36:22,562 --> 00:36:25,439
أما أندى فكان يقضى الأستراحة جالسا فى الظل

422
00:36:25,439 --> 00:36:37,907
بأبتسامة غريبة على وجهه
يشاهدنا ونحن نشرب البيرة

423
00:36:37,907 --> 00:36:39,825
هل تريد واحدة؟

424
00:36:39,825 --> 00:36:46,538
لا شكرا لقد أقلعت عن الشرب

425
00:36:46,538 --> 00:36:50,374
تستطيع أن تقول أنه فعل ذلك لكى يتقرب للحراس

426
00:36:50,374 --> 00:36:54,210
أو ربما يريد أن يكون صداقات بيننا

427
00:36:54,210 --> 00:36:55,169
أنا؟

428
00:36:55,169 --> 00:36:59,006
أنا أعتقد أنه فعل ذلك
لكى يعود طبيعيا مرة أخرى

429
00:36:59,006 --> 00:37:03,801
على الأقل لفترة قصيرة

430
00:37:03,801 --> 00:37:06,678
أنا الملك

431
00:37:06,678 --> 00:37:09,555
الشطرنج هى لعبة الملوك
-ماذا؟

432
00:37:09,555 --> 00:37:11,472
متحضرة و أستراتيجية

433
00:37:11,472 --> 00:37:15,309
لكنها غامضة لذلك أنا أكرهها

434
00:37:15,309 --> 00:37:17,227
دعنى أعلمك أياها فى يوم ما

435
00:37:17,227 --> 00:37:21,063
أكيد
نستطيع أن نحضر لوحة معا

436
00:37:21,063 --> 00:37:23,941
أنت تتحدث للرجل المناسب فأنا
أستطيع أن أحضر أى شئ أليس كذلك؟

437
00:37:23,941 --> 00:37:27,776
من الممكن أن نحضر اللوحة
و أنا سأقوم بحفر القطع

438
00:37:27,776 --> 00:37:31,613
نصف القطع من المرمر و النصف الأخر من الصابون
ما رأيك؟

439
00:37:31,613 --> 00:37:33,531
أعتقد أنها ستأخذ منك سنوات

440
00:37:33,531 --> 00:37:35,449
أنا أملك السنين لكنى لا أملك الصخور

441
00:37:35,449 --> 00:37:44,079
هناك بعض الحصى فى الفناء

442
00:37:44,079 --> 00:37:47,916
نحن فى طريقنا أن نصبح أصدقاء أليس كذلك؟

443
00:37:47,916 --> 00:37:49,835
نعم أعتقد ذلك

444
00:37:49,835 --> 00:37:52,712
هل أستطيع أن أسألك سؤال؟

445
00:37:52,712 --> 00:37:54,630
لماذا قتلت زوجتك؟

446
00:37:54,630 --> 00:38:03,261
أنا برئ يا ريد تماما مثل أى شخص هنا

447
00:38:03,261 --> 00:38:07,097
لماذا أنت موجود هنا؟

448
00:38:07,097 --> 00:38:09,015
جريمة قتل مثلك

449
00:38:09,015 --> 00:38:12,852
هل أنت برئ؟

450
00:38:12,852 --> 00:39:40,124
أنا المجرم الوحيد فى شاوشانك

451
00:39:40,124 --> 00:39:42,042
أنتظر

452
00:39:42,042 --> 00:39:43,960
ستظهر هنا

453
00:39:43,960 --> 00:39:46,838
أنا أحب هذا الجزء عندما تفعل
هذه الحركة بشعرها

454
00:39:46,838 --> 00:39:56,427
أعلم فقد شاهدته ثلاث مرات هذا الشهر

455
00:39:56,427 --> 00:40:02,182
ياألهى أنا مغرم بها

456
00:40:02,182 --> 00:40:06,017
لفد سمعت أنك تستطيع
أحضار أشياء من الخارج

457
00:40:06,017 --> 00:40:09,855
لقد عرفت بأحضار أشياء
من حين لأخر ماذا تريد؟

458
00:40:09,855 --> 00:40:12,731
ريتا هيوارث
-ماذا؟

459
00:40:12,731 --> 00:40:19,444
هل تستطيع أحضارها؟

460
00:40:19,444 --> 00:40:22,322
ستأخذ بعض الأسابيع
-أسابيع؟

461
00:40:22,322 --> 00:40:27,117
هى ليست معى الأن

462
00:40:27,117 --> 00:40:31,912
لكنى سأحضرها فلتهدأ

463
00:40:31,912 --> 00:40:53,011
شكرا

464
00:40:53,011 --> 00:40:55,887
أخرج
لابد أن أغير البكرة

465
00:40:55,887 --> 00:41:02,601
قلت لك أخرج

466
00:41:02,601 --> 00:41:11,233
ألن تصرخ؟

467
00:41:11,233 --> 00:42:15,489
لقد كسر أنفى

468
00:42:15,489 --> 00:42:18,365
بوجز لم يضع أى شئ فى فم أندى

469
00:42:18,365 --> 00:42:20,284
و لا أصدقائه

470
00:42:20,284 --> 00:42:25,078
كل ما فعلوه أنهم هزموه فى جزء من حياته

471
00:42:25,078 --> 00:42:34,669
أندى قضى شهر فى المستشفى
و بوجز قضى أسبوع فى الحبس الأنفرادى

472
00:42:34,669 --> 00:42:39,465
المدة أنتهت يا بوجز

473
00:42:39,465 --> 00:42:44,260
هذا عالمكم يا رئيس

474
00:42:44,260 --> 00:43:03,441
عودوا الى زنازينكم للعد الليلى

475
00:43:03,441 --> 00:43:16,867
ماذا تريد؟

476
00:43:16,867 --> 00:43:25,499
الى أين سيذهب؟
أجذبه من كعبه

477
00:43:25,499 --> 00:43:29,335
النجدة

478
00:43:29,335 --> 00:43:32,212
شيئان لم يحدثا بعد ذلك

479
00:43:32,212 --> 00:43:36,048
الأخوات لم يتعرضوا لأندى

480
00:43:36,048 --> 00:43:39,884
و بوجز لم يمشى على قدمه مرة أخرى

481
00:43:39,884 --> 00:43:43,719
و تم نقله لمستشفى فى شمال البلاد

482
00:43:43,719 --> 00:43:46,598
و حسب علمى أنه عاش بقية حياته

483
00:43:46,598 --> 00:43:48,516
يشرب الأكل من خلال مصاصة

484
00:43:48,516 --> 00:43:56,188
يجب أن يلاقى أندى ترحيب
حار بعودته من المستشفى

485
00:43:56,188 --> 00:43:59,065
نحن ندين له بالكثير بعد البيرة

486
00:43:59,065 --> 00:44:35,509
أنه يحب لعبة الشطرنج
فلنجمع له بعض الصخور

487
00:44:35,509 --> 00:44:37,427
يا رجال

488
00:44:37,427 --> 00:44:41,263
لقد وجدت واحدة أنظروا

489
00:44:41,263 --> 00:44:46,058
هيوود هذا ليس صخر أو حتى مرمر

490
00:44:46,058 --> 00:44:49,893
هل أنت جيولوجى لعين؟
-أنه محق هذا ليس صخر

491
00:44:49,893 --> 00:44:55,648
ما هذا بحق الجحيم؟ أنه روث حصان

492
00:44:55,648 --> 00:45:06,197
متحجر

493
00:45:06,197 --> 00:45:07,157
اللعنة

494
00:45:07,157 --> 00:45:11,952
بالرغم من التوقفات المفاجئة
الأولاد بدأوا يتحسنوا

495
00:45:11,952 --> 00:45:13,870
فى نهاية الأسبوع وبمناسبة عودته

496
00:45:13,870 --> 00:45:17,706
كان لدينا صخور تجعله مشغولا للأبد

497
00:45:17,706 --> 00:45:21,543
أيضا كان هناك سفينة شحن كبيرة فى هذا الأسبوع
سجائر

498
00:45:21,543 --> 00:45:24,420
لبان
ويسكى

499
00:45:24,420 --> 00:45:28,256
ورق لعب عليها سيدات عاريات

500
00:45:28,256 --> 00:45:33,050
و بالطبع أهم شئ

501
00:45:33,050 --> 00:46:10,454
ريتا هيوارث بنفسها

502
00:46:10,454 --> 00:46:12,371
أنتبهوا أنهم يفتشون الزنازين

503
00:46:12,371 --> 00:46:16,208
أنتبهوا أنهم يفتشون الزنازين

504
00:46:31,552 --> 00:46:34,430
قف على قدميك

505
00:46:34,430 --> 00:47:08,955
أنظر الى الحائط

506
00:47:08,955 --> 00:47:17,586
أستدر و أنظر الى المدير

507
00:47:17,586 --> 00:47:20,463
سررت لرؤيتك تقرأ هذا

508
00:47:20,463 --> 00:47:31,971
هل لديك أيات مفضلة؟

509
00:47:31,971 --> 00:47:44,439
أنا دائما أفضل هذه الأية

510
00:47:44,439 --> 00:47:49,235
سمعت أنك جيد فى الحسابات

511
00:47:49,235 --> 00:47:53,071
كل أنسان لابد أنت تكون لديه موهبة

512
00:47:53,071 --> 00:47:54,988
ما تفسيرك لهذا

513
00:47:54,988 --> 00:47:59,784
أنها تسمى بطانية صخور
أنها تستخدم فى تشكيل و تلميع الصخور

514
00:47:59,784 --> 00:48:12,252
هوايتى البسيطة

515
00:48:12,252 --> 00:48:14,170
أنها نظيفة

516
00:48:14,170 --> 00:48:20,883
هناك بعض المواد المهربة
لكن لا يوجد شئ مرفوض

517
00:48:20,883 --> 00:48:23,760
أنا لا أستطيع أن أقول
أنى موافق على هذا

518
00:48:23,760 --> 00:48:27,595
لكن أنا سأفترض

519
00:48:27,595 --> 00:48:39,105
أن هناك بعض الأستثناءات

520
00:48:39,105 --> 00:48:43,900
أغلق الأبواب

521
00:48:43,900 --> 00:48:45,818
أنا تقريبا نسيت

522
00:48:45,818 --> 00:48:50,612
أنا أكره أن أجردك من هذا
الخلاص موجود به

523
00:48:50,612 --> 00:48:59,245
نعم يا سيدى

524
00:48:59,245 --> 00:49:04,039
تفتيش الزنازين كانت حجة لكن الحقيقة

525
00:49:04,039 --> 00:49:19,384
أن نورتون يريد تقييم أندى

526
00:49:19,384 --> 00:49:24,179
زوجتى صنعت هذا فى مجمع الكنائس

527
00:49:24,179 --> 00:49:27,056
لطيفة جدا يا سيدى

528
00:49:27,056 --> 00:49:29,934
هل تستمتع بالعمل فى المغسلة؟

529
00:49:29,934 --> 00:49:44,319
لا يا سيدى
-من الممكن أن نجد مكان مناسب لرجل فى مثل تعليمك

530
00:49:44,319 --> 00:49:48,156
أهلا يا جيك
أين بروكس؟

531
00:49:48,156 --> 00:49:51,033
لقد سمعتك من الخارج

532
00:49:51,033 --> 00:49:55,828
لقد تم أعادة تكليفى للعمل معك
-أنا أعلم فقد أخبرونى

533
00:49:55,828 --> 00:50:00,623
سأعطيك جولة فى المكتبة

534
00:50:00,623 --> 00:50:02,541
تعال

535
00:50:02,541 --> 00:50:04,459
حسنا ها هى

536
00:50:04,459 --> 00:50:10,213
مكتبة سجن شاوشانك
الجغرافيا القومية

537
00:50:10,213 --> 00:50:15,009
قصص الحب

538
00:50:15,009 --> 00:50:19,803
مجلات

539
00:50:19,803 --> 00:50:22,681
أحمل العربة كل ليلة بالكتب و أقوم بجولة

540
00:50:22,681 --> 00:50:26,516
أقوم بكتابة الأسامى على هذه اللوحة

541
00:50:26,516 --> 00:50:29,394
عمل سهل و مسلى

542
00:50:29,394 --> 00:50:33,230
أية أسئلة؟
-كم عام قضيت فى هذا العمل؟

543
00:50:33,230 --> 00:50:38,026
أنا حضرت هنا عام 1905
و بدأت العمل فى المكتبة عام 1912

544
00:50:38,026 --> 00:50:43,780
وهل كان لديك مساعد فى أى وقت؟
-فى الواقع لا

545
00:50:43,780 --> 00:50:45,698
أذن لماذا أنا؟ ولملذا الأن؟

546
00:50:45,698 --> 00:50:46,656
لا أعلم

547
00:50:46,656 --> 00:51:01,043
لكن من الجميل أن يكون لى شركاء فى العمل

548
00:51:01,043 --> 00:51:09,673
هذا هو

549
00:51:09,673 --> 00:51:11,592
أنا ديكينز

550
00:51:11,592 --> 00:51:13,510
أنا كنت أفكر فى

551
00:51:13,510 --> 00:51:21,183
عمل وديعة لتعليم الأطفال

552
00:51:21,183 --> 00:51:27,896
فهمت

553
00:51:27,896 --> 00:51:33,650
لماذا لا نجلس ونتكلم فى الأمر

554
00:51:33,650 --> 00:51:47,077
هل لديك قلم و ورقة؟

555
00:51:47,077 --> 00:51:48,994
شكرا

556
00:51:48,994 --> 00:51:51,872
اذن

557
00:51:51,872 --> 00:51:54,749
سيد ديكينز

558
00:51:54,749 --> 00:51:56,667
قال له أندى
سيد ديكينز

559
00:51:56,667 --> 00:51:59,544
هل تريد أرسال أولادك لهارفارد أم يال ؟

560
00:51:59,544 --> 00:52:03,380
من المؤكد أنه لم يقل ذلك
-أقسم بالله أنه قال هذا

561
00:52:03,380 --> 00:52:05,297
ديكينز أغمض عينيه للحظة

562
00:52:05,297 --> 00:52:11,053
ثم ضحك و صافح أندى بحرارة

563
00:52:11,053 --> 00:52:13,930
أخبرتكم كنت على وشك أن ألوث سروالى

564
00:52:13,930 --> 00:52:18,724
كل ما كان يحتاجه بدلة و ربطة عنق
و فنجان قهوة على مكتبه

565
00:52:18,724 --> 00:52:21,602
وكان سيقول له
لو سمحت يا سيد دفرين

566
00:52:21,602 --> 00:52:24,479
هل  تكون صداقة؟

567
00:52:24,479 --> 00:52:25,437
لن أقول صداقة

568
00:52:25,437 --> 00:52:29,274
أنا السجين المتهم بجريمة قتل
و الذى يضع التخطيط المالى

569
00:52:29,274 --> 00:52:34,070
شئ رائع أن أخرج من المغسلة

570
00:52:34,070 --> 00:52:35,988
من الممكن أن يحدث أكثر من ذلك

571
00:52:35,988 --> 00:52:38,864
ما رأيكم فى توسيع المكتبة
و أحضار كتب جديدة؟

572
00:52:38,864 --> 00:52:43,660
أذا طلبت شئ فأطلب طاولة بلياردو

573
00:52:43,660 --> 00:52:46,537
كيف تتوقع أن يحدث هذا؟

574
00:52:46,537 --> 00:52:49,414
أقصد أحضار الكتب الجديدة هنا

575
00:52:49,414 --> 00:52:52,291
سأطلب نقود من مدير السجن

576
00:52:52,291 --> 00:52:57,087
لقد مر على فترة وجودى هنا 6 مديرين

577
00:52:57,087 --> 00:53:06,677
وتعلمت منهم شئ ثابت

578
00:53:06,677 --> 00:53:09,554
الميزانية لا تسمح
-فهمت

579
00:53:09,554 --> 00:53:12,431
ربما أستطيع الكتابة لمجلس الشيوخ
و أطلب منهم أموال لنا

580
00:53:12,431 --> 00:53:17,226
أنهم يصرفون أموال دافعى الضرائب
فى السجون لثلاثة أشياء

581
00:53:17,226 --> 00:53:19,144
المزيد من الجدران والمزيد من القضبان
والمزيد من الحراس

582
00:53:19,144 --> 00:53:22,022
سأحاول بأذن
خطاب أسبوعيا

583
00:53:22,022 --> 00:53:24,898
لا يمكنهم تجاهلى للأبد
-بالطبع يمكنهم

584
00:53:24,898 --> 00:53:27,776
لكن يمكنك كتابة الخطابات لتكن سعيدا

585
00:53:27,776 --> 00:53:31,611
وسأرسل لهم بالنيابة عنك

586
00:53:31,611 --> 00:53:35,448
ثم بدأ أندى كتابة خطاب كل أسبوع

587
00:53:35,448 --> 00:53:40,243
كما قال تماما

588
00:53:40,243 --> 00:53:43,120
وكما قال نورتون

589
00:53:43,120 --> 00:53:52,711
أندى لم يتلقى أى أستجابة

590
00:53:52,711 --> 00:53:58,465
وفى أبريل التالى قام أندى بعمل حسابات
الضرائب الخاصة بنصف حراس شاوشانك

591
00:53:58,465 --> 00:54:04,218
وفى العام التالى عمل الحسابات
لكل الحراس حتى مدير السجن

592
00:54:04,218 --> 00:54:08,055
وفى العام التالى قاموا بتعديل موسم الرياضة

593
00:54:08,055 --> 00:54:11,892
ليتطابق مع موسم الضرائب

594
00:54:11,892 --> 00:54:16,687
و الحراس فى الفرق المنافسة جميعا تذكروا أن
يحضروا معهم أوراق الضرائب الخاصة بهم

595
00:54:16,687 --> 00:54:17,645
أذن سجن موريسبى

596
00:54:17,645 --> 00:54:20,523
أعطوك مسدس لكنك دفعت ثمنه

597
00:54:20,523 --> 00:54:24,358
صحيح و الجراب أيضا

598
00:54:24,358 --> 00:54:28,195
نعم يا سيدى
-أندى كانت مهنته عادية

599
00:54:28,195 --> 00:54:32,991
وفى الحقيقة كان مشغولا جدا طوال موسم الضرائب

600
00:54:32,991 --> 00:54:34,909
أعطنى رزمة ورق مقاس 40

601
00:54:34,909 --> 00:54:40,662
كان يخرجنى من ورشة النجارة
لمدة شهر سنويا وهذا كان شئ يعجبنى

602
00:54:40,662 --> 00:54:50,253
و أستمر فى أرسال هذه الخطابات

603
00:54:50,253 --> 00:54:52,171
أنه بروكس

604
00:54:52,171 --> 00:54:54,088
راقب الباب

605
00:54:54,088 --> 00:54:56,007
من فضلك يا بروكس

606
00:54:56,007 --> 00:54:57,926
ابقى مكانك

607
00:54:57,926 --> 00:55:00,802
ماذا يحدث؟

608
00:55:00,802 --> 00:55:03,679
كان على ما يرام منذ قليل ثم أخرج السكينة

609
00:55:03,679 --> 00:55:05,598
من الممكن أن نتناقش فى الأمر أليس كذلك؟

610
00:55:05,598 --> 00:55:09,434
ليس هناك ما نتناقش فيه سأقطع رقبته

611
00:55:09,434 --> 00:55:13,270
ماذا فعل لك؟
-هم الذين فعلوا

612
00:55:13,270 --> 00:55:15,188
ليس لدى خيار أخر

613
00:55:15,188 --> 00:55:17,105
أنت لن تؤذى هيوود
كلنا نعلم هذا

614
00:55:17,105 --> 00:55:19,983
أليس كذلك يا هيوود؟
-بالتأكيد

615
00:55:19,983 --> 00:55:23,819
أنه صديقكم و بروكس رجل عاقل

616
00:55:23,819 --> 00:55:24,779
أليس كذلك يا رجال؟

617
00:55:24,779 --> 00:55:28,615
أذن ضع السكينة جانبا و أنظر الى

618
00:55:28,615 --> 00:55:31,492
ضع السكينة جانبا

619
00:55:31,492 --> 00:55:37,246
أنظر لرقبته أنه ينزف

620
00:55:37,246 --> 00:55:41,082
هذه الطريقة الوحيدة لكى أبقى هنا

621
00:55:41,082 --> 00:55:44,919
هذا جنون أنت لا تريد أن تفعل ذلك

622
00:55:44,919 --> 00:55:54,509
ضعها جانبا

623
00:55:54,509 --> 00:55:56,426
أهدأ

624
00:55:56,426 --> 00:55:59,304
ستكون بخير

625
00:55:59,304 --> 00:56:03,139
وماذا عنى؟ هذا العجوز  المجنون كاد أن يقطع رقبتى

626
00:56:03,139 --> 00:56:06,976
أنت تفعل أسوأ من ذلك فى حلاقة ذقنك
-ماذا فعلت له؟

627
00:56:06,976 --> 00:56:09,853
لا شئ أنا جئت لكى أودعه

628
00:56:09,853 --> 00:56:14,649
لقد حان موعد أطلاق سراحه

629
00:56:14,649 --> 00:56:17,526
أنا لم أفهم ما حدث

630
00:56:17,526 --> 00:56:20,403
رجل عجوز مجنون

631
00:56:20,403 --> 00:56:22,321
كفاك هذا

632
00:56:22,321 --> 00:56:22,321
سمعت أنك لوثت سروالك من الخوف

633
00:56:22,321 --> 00:56:32,870
دعكم من هذا

634
00:56:32,870 --> 00:56:35,748
لقد أصبح جزء من هذا السجن

635
00:56:35,748 --> 00:56:37,666
جزء من السجن؟

636
00:56:37,666 --> 00:56:41,502
هذا الرجل عاش هنا خمسين عاما يا هيوود

637
00:56:41,502 --> 00:56:46,296
هذا كل ما يعرفه
أنه هنا رجل مهم

638
00:56:46,296 --> 00:56:48,215
رجل متعلم

639
00:56:48,215 --> 00:56:50,133
أما خارج السجن فهو لا شئ

640
00:56:50,133 --> 00:56:53,969
مجرد نصاب لديه ألتهاب فى المفاصل

641
00:56:53,969 --> 00:56:56,847
من المحتمل أنه لن يستطيع دخول مكتبة

642
00:56:56,847 --> 00:56:58,765
هل تفهم ما أقوله؟

643
00:56:58,765 --> 00:57:03,560
أنا لا أؤمن بما تقوله

644
00:57:03,560 --> 00:57:09,313
أنت تؤمن بما تريد لكنى أخبركم
بأن هذه الجدران غريبة

645
00:57:09,313 --> 00:57:09,313
أولا تجعلك تكرهها

646
00:57:09,313 --> 00:57:16,986
ثم تتعود عليها

647
00:57:16,986 --> 00:57:18,903
وعندما يمر وقت كافى

648
00:57:18,903 --> 00:57:25,617
تبدأ الأعتماد عليها حتى تصبح
جزء من هذا السجن

649
00:57:25,617 --> 00:57:29,454
مستحيل أن أكون كهذا
-صحيح؟

650
00:57:29,454 --> 00:57:33,290
أنتظر حتى تقضى هنا ما قضاه بروكس

651
00:57:33,290 --> 00:57:36,167
اللعنة

652
00:57:36,167 --> 00:57:51,512
أنهم يرسلونك هنا لتقضى عمر أخر

653
00:57:51,512 --> 00:57:55,347
لن أستطيع الأعتناء بك يا جيك

654
00:57:55,347 --> 00:57:58,225
أذهب الأن

655
00:57:58,225 --> 00:58:01,102
أنت حر

656
00:58:01,102 --> 00:58:21,242
أنت حر

657
00:58:21,242 --> 00:58:58,645
حظ سعيد يا بروكس

658
00:58:58,645 --> 00:59:00,563
أصدقائى الأعزاء

659
00:59:00,563 --> 00:59:05,358
لا أصدق سرعة الأشياء فى الخارج

660
00:59:05,358 --> 00:59:09,194
أنتبه أيها العجوز
هل تريد الأنتحار؟

661
00:59:09,194 --> 00:59:13,989
لقد رأيت سيارة عندما كنت صغيرا

662
00:59:13,989 --> 00:59:19,743
أما الأن فالسيارات فى كل مكان

663
00:59:19,743 --> 00:59:38,924
العالم يتحرك فى عجلة كبيرة

664
00:59:38,924 --> 00:59:42,760
هيئة أطلاق السراح أرسلتنى لهذا المنزل

665
00:59:42,760 --> 00:59:46,597
يسمى صانع البيرة
ووظيفة

666
00:59:46,597 --> 00:59:50,433
وضع المواد الغذائية فى أكياس

667
00:59:50,433 --> 00:59:55,228
أنه عمل شاق لكنى أحاول الأحتفاظ به
لكن يدى تؤلمنى طوال الوقت

668
00:59:55,228 --> 01:00:00,023
تأكد من أن الرجل سيضاعف الحقيبة
المرة السابقة كادت أن تقطع

669
01:00:00,023 --> 01:00:02,900
تأكد من مضاعفة الحقيبة
كما قالت السيدة هل فهمت؟

670
01:00:02,900 --> 01:00:04,818
نعم يا سيدى سأفعل بالتأكيد

671
01:00:04,818 --> 01:00:10,572
لا أعتقد أن مدير المتجر يحبنى كثيرا

672
01:00:10,572 --> 01:00:15,368
أحيانا بعد العمل أذهب للمنتزه و أطعم الطيور

673
01:00:15,368 --> 01:00:16,327
و اظل أفكر

674
01:00:16,327 --> 01:00:20,163
ربما يظهر جيك و يقول مرحبا

675
01:00:20,163 --> 01:00:23,998
لكنه لم يفعل أبدا

676
01:00:23,998 --> 01:00:31,671
وأمل أينما يكون أن يكون بخير
و أن يكون له أصدقاء جدد

677
01:00:31,671 --> 01:00:38,385
لدى بعض المتاعب فى النوم
و أحلم أحلاما سيئة كأنى أقع

678
01:00:38,385 --> 01:00:40,302
و أستيقظ خائفا

679
01:00:40,302 --> 01:00:46,057
و بصعوبة أتذكر أين انا

680
01:00:46,057 --> 01:00:50,852
ربما أحضر مسدسا و أسرق المتجر
لكى يرسلونى الى بيتى

681
01:00:50,852 --> 01:00:56,606
ربما أقتل المدير كنوع من المكافأة

682
01:00:56,606 --> 01:01:00,442
لكنى أعتقد أنى كبير جدا على هذا التهريج

683
01:01:00,442 --> 01:01:02,361
لم أحب المعيشة هنا

684
01:01:02,361 --> 01:01:07,156
أنا تعبت من الخوف دائما
لذا قررت

685
01:01:07,156 --> 01:01:19,623
ألا أبقى

686
01:01:19,623 --> 01:02:11,412
أشك أنهم سينزعجوا
بخصوص لص عجوز مثلى

687
01:02:11,412 --> 01:02:24,838
بروكس كان هنا

688
01:02:24,838 --> 01:02:30,592
أشك أنهم سينزعجوا
بخصوص لص عجوز مثلى

689
01:02:30,592 --> 01:02:34,429
ملحوظة :أخبر هيوود أنى أسف
لأنى وضعت السكينة على رقبته

690
01:02:34,429 --> 01:02:45,936
بروكس

691
01:02:45,936 --> 01:02:53,609
كان يجب أن يموت هنا

692
01:02:53,609 --> 01:02:56,487
ما الذى فعلته؟

693
01:02:56,487 --> 01:03:03,200
أنها فوضى عارمة

694
01:03:03,200 --> 01:03:07,995
ما كل هذا؟
أنت ستخبرنى لانها مرسلة لك

695
01:03:07,995 --> 01:03:17,585
خذ هذا

696
01:03:17,585 --> 01:03:19,503
عزيزى السيد دفرين

697
01:03:19,503 --> 01:03:22,380
أستجابة لمطالباتك

698
01:03:22,380 --> 01:03:27,176
خصصت الولاية بعض الأموال لمشروع مكتبتك

699
01:03:27,176 --> 01:03:29,094
هذه مائتى دولار

700
01:03:29,094 --> 01:03:32,930
بالأضافة للأستجابة الكريمة من مكتببة المقاطعة

701
01:03:32,930 --> 01:03:35,807
من خلال تبرعها بالكتب المستعملة

702
01:03:35,807 --> 01:03:39,643
نحن نثق بأن هذا سيكفى أحتياجاتك
ومن الأن نعتبر أن هذا الموضوع منتهى

703
01:03:39,643 --> 01:03:41,561
من فضلك أمتنع عن أرسال خطابات لنا

704
01:03:41,561 --> 01:03:45,397
أنقل كل شئ من هنا قبل أن يأتى مدير السجن

705
01:03:45,397 --> 01:03:49,234
نعم يا سيدى

706
01:03:49,234 --> 01:03:55,947
شئ جيد يا أندى

707
01:03:55,947 --> 01:03:58,824
لقد أخذ منى ستة سنوات فقط

708
01:03:58,824 --> 01:04:01,700
من الأن سأكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد

709
01:04:01,700 --> 01:04:05,537
أنا متأكد من أنك مجنون
أنقل هذة الأشياء خارجا

710
01:04:05,537 --> 01:04:07,455
كما قال لك
سأدخل دورة المياه

711
01:04:07,455 --> 01:04:58,285
وعندما أعود لن أجد شئ هنا

712
01:04:58,285 --> 01:06:05,417
هل سمعت هذا؟

713
01:06:05,417 --> 01:06:08,295
دفرين

714
01:06:08,295 --> 01:06:16,925
أندى دعنى أخرج

715
01:06:16,925 --> 01:06:21,721
ليس لدى فكرة عما كانت تغنيه هاتين
السيدتان الأيطاليتان

716
01:06:21,721 --> 01:06:30,351
وفى الحقيقة لا أريد أن أعرف
بعض الأشياء من الأفضل ألا تعرف

717
01:06:30,351 --> 01:06:33,229
أنه كان شئ جميل

718
01:06:33,229 --> 01:06:35,148
لا يمكن التعبير عنه بالكلام

719
01:06:35,148 --> 01:06:38,984
ويجعل قلبك يتألم

720
01:06:38,984 --> 01:06:41,861
كانت هذه الأصوات تحلق

721
01:06:41,861 --> 01:06:46,655
عليا وبعيدا كأنه حلم

722
01:06:46,655 --> 01:06:49,533
كأنه طير جميل يرفرف فى قفصنا الكئيب

723
01:06:49,533 --> 01:06:55,287
ويجعل هذه الجدران تذوب
و للحظات قليلة

724
01:06:55,287 --> 01:07:00,082
شعر كل رجل فى شاوشانك بأنه حر

725
01:07:00,082 --> 01:07:03,919
وهذا أغضب مدير السجن غضبا مرعبا

726
01:07:03,919 --> 01:07:07,755
أفتح الباب

727
01:07:07,755 --> 01:07:10,632
أفتحه

728
01:07:10,632 --> 01:07:14,468
أفتح الباب يا دفرين

729
01:07:14,468 --> 01:07:23,099
أغلق هذا

730
01:07:23,099 --> 01:07:42,280
أنا أحذرك أغلق هذا

731
01:07:42,280 --> 01:07:50,912
أنت من نصيبى الأن

732
01:07:50,912 --> 01:07:56,666
أندى قضى أسبوعين فى الحبس الأنفرادى

733
01:07:56,666 --> 01:08:00,502
أنظروا من هنا
أنه المايسترو

734
01:08:00,502 --> 01:08:04,338
ألم تستطع تشغيل شئ أجمل
مثل هانك ويليامز؟

735
01:08:04,338 --> 01:08:07,215
لقد كسروا الباب فبل أن
آخذ الطلبات

736
01:08:07,215 --> 01:08:11,052
هل كانا أسبوعين سيئين؟
أسهل مدة قضيتها

737
01:08:11,052 --> 01:08:14,888
كان وقت سهل فى الحبس الأنفرادى
-أسبوع فى الحبس الأنفرادى كأنه سنة

738
01:08:14,888 --> 01:08:18,724
كنت مستضيف موتسارت