1
00:00:29,705 --> 00:00:33,062
"الشـــاهـد"

2
00:02:38,518 --> 00:02:40,821
بنسـلفانـــيا

3
00:03:01,346 --> 00:03:05,759
منذ 250 عام وعائلاتنا متعارفة

4
00:03:08,540 --> 00:03:11,896
ومن بداية مكوثنا على هذه الأرض

5
00:03:12,089 --> 00:03:21,392
ندعو الله لأخينا "يعقوب بلات" أن يرحــمه

6
00:03:31,560 --> 00:03:44,796
أنى أؤمن أن الــروح هـبة من الله ويجب بعد
موتها أن تعود إليه مرة ثانية وتواصل حياتها

7
00:04:22,465 --> 00:04:23,960
يعقوب" كان مزارع بارع"

8
00:04:24,065 --> 00:04:26,967
ليس هناك أفضل منه-
لكن ليس هناك رجل يشترى حصان لك-

9
00:04:27,074 --> 00:04:29,857
... هوتشليتنير"  أليس أباك من باع له الحصان"

10
00:04:29,954 --> 00:04:31,842
ذى الخصية المنتفخة؟ ...

11
00:04:33,059 --> 00:04:35,873
لقد قال له أن لدغة نحلة هى التى
جعلته هزيل بهذا الشكل

12
00:04:36,067 --> 00:04:39,613
ذلك الحصان كان عنده كرة واحدة سليمة
ذلك كل تقديرات

13
00:05:10,470 --> 00:05:11,648
.... "رايتشل"

14
00:05:15,111 --> 00:05:16,899
"أنا آسف بشأن "يعقوب

15
00:05:17,832 --> 00:05:20,035
أعرف بأنه رحل إلى الله

16
00:05:20,904 --> 00:05:22,497
"شكراً يا "دانيال

17
00:07:17,782 --> 00:07:19,471
ستكون هنا-
أتمنى ذلك-

18
00:07:19,471 --> 00:07:20,814
معذرة

19
00:07:25,110 --> 00:07:26,060
"دانيال"

20
00:07:26,060 --> 00:07:28,935
!صــــباح الخـــير

21
00:07:29,238 --> 00:07:31,605
إذاً إنها المرة الأولى لك بالمدينة الكبيرة؟

22
00:07:33,239 --> 00:07:35,149
أنك سترى العديد من الأشياء

23
00:07:36,663 --> 00:07:38,518
أغمض عينيك

24
00:07:41,879 --> 00:07:42,895
افتح

25
00:07:42,895 --> 00:07:44,813
شكرا ً لك

26
00:07:49,400 --> 00:07:50,895
صموئيل" .. احترس"

27
00:07:53,368 --> 00:07:55,028
ارجع ِ قريباً

28
00:07:59,002 --> 00:08:00,430
"صموئيل"

29
00:08:11,995 --> 00:08:14,483
وأنت ِ كن ِ حذره بين الإنجليز

30
00:08:43,070 --> 00:08:44,631
أمى انظرى

31
00:09:35,781 --> 00:09:37,853
إنه ولد "إيمش" صـغير ولطيف

32
00:09:37,988 --> 00:09:39,843
أليس لطيف؟ أعتقد ذلك

33
00:09:40,004 --> 00:09:43,234
"لدينا تذاكر إلى "بالتيمور
أين القطار الذاهب إليها، من فضلك؟

34
00:09:43,462 --> 00:09:44,574
... لقد تأجـل ميعاده ثلاث ساعات

35
00:09:44,678 --> 00:09:46,718
ستسمعين بإعلانه عند وقت إستقلاله

36
00:09:46,821 --> 00:09:48,382
إجلس ِ هناك-
... لكني -

37
00:09:48,485 --> 00:09:50,492
أنتظرى فحسب فيجب أن أعتنى بهؤلاء الناس

38
00:09:50,598 --> 00:09:51,874
نعم يا سيدي-
أين؟-

39
00:09:55,974 --> 00:09:58,079
أمى، أنظرى، ما ذلك الشيء؟

40
00:10:19,594 --> 00:10:21,316
"لا تبتعد يا "صموئيل

41
00:11:40,339 --> 00:11:41,353
أمى؟

42
00:11:41,545 --> 00:11:43,464
هل يمكننى الذهاب للمرحاض؟

43
00:11:44,979 --> 00:11:46,505
إنه هناك

44
00:11:50,067 --> 00:11:51,497
"صموئيل"

45
00:11:51,688 --> 00:11:54,373
قبعتك

46
00:11:55,429 --> 00:11:57,442
سأنتظرك هــنا

47
00:13:01,787 --> 00:13:02,964
مرحبا ً يا صاح

48
00:13:40,864 --> 00:13:42,719
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

49
00:13:43,968 --> 00:13:46,040
أغسل يديي يا صاح-
ماذا؟-

50
00:13:47,392 --> 00:13:49,694
هيا لنرحل من هنا-
سأوافيك حالاً-

51
00:14:06,818 --> 00:14:08,444
لقد قمت بذلك مسبقا ً

52
00:14:10,531 --> 00:14:12,059
لنتأكد ثانية

53
00:15:50,798 --> 00:15:53,351
َأبعد هؤلاء الناس للخـلف فلا يجب
أن يكونوا قريبون هكذا

54
00:15:53,454 --> 00:15:55,429
إتصل بـ"شايفير" على الهاتف
ثم اجلبه لهنا، الآن

55
00:15:55,534 --> 00:15:56,746
حسناً

56
00:15:56,847 --> 00:15:59,498
بريتشيرد" من وجد الجثة؟"-
إنه هناك يا سيدى-

57
00:15:59,598 --> 00:16:01,355
كيف حالك يا صديقى؟ أأنت من رأى الجثة؟

58
00:16:01,455 --> 00:16:03,626
ليس أنا يا عزيزى فأنا أبلغت عنه فقط
لقد كان طفل

59
00:16:03,727 --> 00:16:05,515
أى طـفل؟-
كيف لى أن أعرف أى طـفل؟-

60
00:16:05,615 --> 00:16:08,366
إنه طفل في بدلة سوداء مضحكة. هناك

61
00:16:09,136 --> 00:16:10,445
شكراً يا صديقى

62
00:16:16,081 --> 00:16:17,510
كيف حاله؟

63
00:16:18,385 --> 00:16:21,484
أنا شرطي يا سيدتى ويجب
أن أتكلم مع الولد

64
00:16:21,650 --> 00:16:23,210
ما اسمك؟

65
00:16:24,466 --> 00:16:25,414
"صموئيل"

66
00:16:27,025 --> 00:16:29,645
"صموئيل لآب"-
أهو إبنك؟-

67
00:16:31,378 --> 00:16:33,583
"نحن في طريقنا إلى "بالتيمور

68
00:16:33,715 --> 00:16:36,236
أختي فى إنتظارنا وسيغادر
قطارنا بين الحين والأخر

69
00:16:36,340 --> 00:16:38,640
سوف نقلكما فى قطار آخر

70
00:16:38,739 --> 00:16:41,457
... سام" الرجل الذي ُقتل الليلة"

71
00:16:42,452 --> 00:16:45,998
كان شرطي، ومهنتى ُتلزمنى إكتشاف ما حدث

72
00:16:47,028 --> 00:16:51,153
أريدك أن تقول لي كل ما رأيت
عندما دخلت إلى المرحاض

73
00:16:55,285 --> 00:16:56,812
كان هناك إثنان

74
00:16:56,949 --> 00:16:58,989
كان هناك رجلان؟-
لكننى رأيت واحد فقط-

75
00:17:00,919 --> 00:17:02,380
هل هناك أحد يعلم بشأن هذا؟

76
00:17:02,487 --> 00:17:04,822
لا .. فلم يكن لأحد كان لديه فرصة للكلام معه

77
00:17:04,951 --> 00:17:07,699
كيف بدا لك هذا الرجل؟ .. الذى رأيته

78
00:17:09,815 --> 00:17:12,686
كان يشبه

79
00:17:12,792 --> 00:17:14,647
أكان رجل أسود؟ أى لديه جلد أسود؟

80
00:17:16,568 --> 00:17:18,291
"لكن ليس "شتومبيج

81
00:17:19,191 --> 00:17:21,297
ماذا يعنى "شتومبيج"؟

82
00:17:21,400 --> 00:17:23,790
فى المزرعة عندما يولد خنزير صغير
... مثل ذلك

83
00:17:23,897 --> 00:17:25,588
"إنه "شتومبيج

84
00:17:26,329 --> 00:17:27,474
قــزم

85
00:17:30,841 --> 00:17:32,980
إذاً فهو لم يكن قـزما ً

86
00:17:34,554 --> 00:17:36,791
أكان رجل طويل مثلي؟

87
00:17:37,339 --> 00:17:38,767
رجل طـويل

88
00:17:39,193 --> 00:17:42,325
الهدف مسلح. إنه مطلوب بتهمة القتل
... وحـيازة  المخدرات

89
00:17:42,458 --> 00:17:44,183
"كان يجب أن أكون هناك يا "جون

90
00:17:44,283 --> 00:17:46,170
لقد أخبرتك

91
00:17:47,004 --> 00:17:50,320
ذلك ليس المقصود.ذلك مخاطرة

92
00:17:50,428 --> 00:17:53,243
سـري، خطأ واحد
.. طلقة، فيقتلونك

93
00:17:53,340 --> 00:17:55,194
إلى أين تأخذنا؟

94
00:17:56,829 --> 00:17:58,072
أنا آسف

95
00:17:59,165 --> 00:18:00,309
نحن نبحث عن المشتبه به

96
00:18:00,413 --> 00:18:03,129
فلدينا إعتقاد بأنه ما زال في الحي

97
00:18:03,229 --> 00:18:05,052
وأريد الصغير أن يلقي نظرة عليه

98
00:18:05,150 --> 00:18:07,451
ليس لك الحق لإبقائنا هنا

99
00:18:08,414 --> 00:18:11,861
أجل، أعلم ذلك. لكن إبنك شاهد
أساسي فى جريمة قتل

100
00:18:12,125 --> 00:18:15,158
أنت لا تدرك ذلك
فنحن نرفض أي أمر بقوانينك

101
00:18:16,063 --> 00:18:17,754
لست متفاجأ

102
00:18:18,719 --> 00:18:21,108
الكثير من الناس الذين أقابلهم مثل ذلك

103
00:18:26,527 --> 00:18:28,053
ماذا قال؟

104
00:18:29,472 --> 00:18:32,538
إنه يسأل عن اسمك

105
00:18:33,120 --> 00:18:36,349
أخبرته بأننا ليس لنا حاجة
لمعرفة أي شيء عنك

106
00:18:38,402 --> 00:18:41,119
"بــوك .. "جون بوك

107
00:18:48,162 --> 00:18:49,656
يا صاح أين تختفي؟

108
00:19:11,364 --> 00:19:13,699
اجلس
أيها الوجة الجديد إلى أين ستذهب؟

109
00:19:26,950 --> 00:19:28,773
تبدو بحالة جيدة يا محطم العظام

110
00:19:29,287 --> 00:19:31,426
مرحبا ً يا صاح، كيف حالك؟-
ما الأمـــر؟-

111
00:19:35,366 --> 00:19:38,050
سأقاضيك يا رجل-
أمسك ذراعه. كبل ذراعه-

112
00:19:39,432 --> 00:19:41,604
هل هذا الرجل يا "سام"؟ هل هذا هو؟

113
00:19:42,345 --> 00:19:43,522
متأكد؟

114
00:19:45,801 --> 00:19:47,556
تراجع-
انصت لى-

115
00:19:47,656 --> 00:19:49,697
أنا لا أريد أي عرض آخر  مثل هذا ولا إبني

116
00:19:49,801 --> 00:19:52,999
حسنا ً. ُعدِ للسيارة

117
00:19:58,218 --> 00:19:59,843
خطأ يغتفر، لا بأس

118
00:20:04,874 --> 00:20:07,241
جون" ماذا سنفعل بهم؟"-
ما؟-

119
00:20:07,338 --> 00:20:08,266
سنصحبهم إلى فندق أو ماذا؟

120
00:20:08,362 --> 00:20:10,534
سننزلهم بفندق
ولكنهم لن يكونوا هناك بالصباح

121
00:20:10,634 --> 00:20:13,799
يجب أن ُنقلهم إلى "بالتيمور" لأقاربهم-
حسنا، ماذا؟-

122
00:20:15,627 --> 00:20:16,969
وجــدتها

123
00:20:19,627 --> 00:20:22,562
"هذه أختي "إلين
"وهذان السيدة "لاب" و"صموئيل

124
00:20:22,668 --> 00:20:25,288
أين تريدهم أن يمكثوا يا "إلين"؟
غرفة النوم الخلفية، الغرفة الزرقاء؟

125
00:20:25,389 --> 00:20:27,658
أجل، بالتأكد الغرفة الزرقاء

126
00:20:29,197 --> 00:20:31,564
هل يمكننى مساعدتكما  فى شيء؟-
كلا-

127
00:20:34,221 --> 00:20:36,326
هناك فى الخلف  يا "سام". في المؤخرة

128
00:20:36,494 --> 00:20:38,251
كيف تورطنى فى هذا الليلة؟

129
00:20:38,351 --> 00:20:39,779
إنه أمـر هام

130
00:20:40,238 --> 00:20:43,402
واصلى السير  للأمام مباشرة
فهناك ستجدى سرير طيّ لإبنك

131
00:20:43,503 --> 00:20:45,608
لقد أنار الغرفة رائع

132
00:20:49,038 --> 00:20:50,981
لقد أخبرتك بأن عندي رفقة

133
00:20:51,088 --> 00:20:52,844
أين "جايسون" و "بيلي"؟-
بالطابق العلوي، نائمان-

134
00:20:52,944 --> 00:20:54,951
معك رجل في المنزل والأطفال بالطابق الأعلي؟

135
00:20:55,055 --> 00:20:58,253
ذلك ليس شأنك
لذا أكرم لك أن تغلق فمك

136
00:20:58,384 --> 00:21:00,904
"على أية حال، فهم مثل "فريد-
"فريد"؟ الآن لدينا "فريد-

137
00:21:01,169 --> 00:21:04,070
من هؤلاء الأيتام، على أية حال؟-
"إنهم "إميش-

138
00:21:14,898 --> 00:21:17,288
هل كله على ما يرام؟-
أجل شكراً لك ِ-

139
00:21:18,643 --> 00:21:20,846
"جون" يقول بأنّكما "إميش"-
أجل-

140
00:21:34,517 --> 00:21:36,403
هل يجب أن نمكث هنا طويلا ً؟

141
00:21:36,916 --> 00:21:39,153
كلا لليلة واحدة فقط

142
00:21:42,070 --> 00:21:43,596
!أتل صلاواتك

143
00:21:51,191 --> 00:21:53,132
مرحباً أيها النقيب-
"مرحباً يا "بوب-

144
00:21:55,095 --> 00:21:57,069
متى يمكننا مغادرة المدينة؟

145
00:21:57,175 --> 00:22:00,208
أحاول الإنتهاء من هذا الأمر بأسرع
ما يمكن وعندئذ تستطيعا الرحيل

146
00:22:00,311 --> 00:22:01,458
حسنا ً

147
00:22:01,560 --> 00:22:04,789
لكن "صموئيل" من المحتمل أن
ُيطلب للشهادة يؤسفنى ذلك

148
00:22:04,887 --> 00:22:06,294
كلا، لا بأس .. فأنت مسرور

149
00:22:06,391 --> 00:22:08,879
مسرور؟-
لأن الآن لديك شاهد-

150
00:22:09,047 --> 00:22:10,456
أجل، الآن عندى شاهد

151
00:22:10,585 --> 00:22:14,993
لا يروق لى أن إبني يقضى أغلب
... وقته مع رجل يحمل بندقية

152
00:22:15,097 --> 00:22:17,879
ويحدق برجال خطيرين-
خطيرين؟-

153
00:22:22,169 --> 00:22:23,599
تعال هنا يا صـغيرى

154
00:22:25,209 --> 00:22:26,388
أيها الرجل الكبير

155
00:22:28,729 --> 00:22:31,729
الآن، لا تكن خائف فأنت تستطيع رؤيتهم
لكنّهم لا يستطيعون رؤيتك

156
00:22:31,834 --> 00:22:35,218
أريد خلع القبعات والنظارات الشمسية
إستقم فى وقفتكم

157
00:22:37,756 --> 00:22:40,123
... أريدك أن تقول لي أي من هؤلاء الرجال

158
00:22:40,219 --> 00:22:43,930
الذي رأيته في الحمام وخذ وقتك

159
00:22:44,060 --> 00:22:46,166
دقـق النظر

160
00:22:53,853 --> 00:22:55,131
متأكد

161
00:22:56,670 --> 00:22:58,078
هل أنت متأكد؟

162
00:23:00,157 --> 00:23:01,204
حسناً

163
00:23:01,310 --> 00:23:02,936
"ثلاثة "هوت دوج

164
00:23:04,766 --> 00:23:07,003
شكراً-
شكراً-

165
00:23:13,952 --> 00:23:16,767
هذا ندعوه "سجق" باللغة الآلمانية-
بالتأكيد-

166
00:23:48,931 --> 00:23:51,615
أختك قالت بأن ليس عندك عائلة

167
00:23:53,156 --> 00:23:54,498
كلا ليس عندى

168
00:23:57,508 --> 00:24:00,575
... تعتقد بأنك يجب أن تتزوج ويكون لك أطفال

169
00:24:00,677 --> 00:24:03,874
بدلاً من أن تكون أب لأطفالها-
أوه، أجل؟-

170
00:24:04,261 --> 00:24:07,556
لا يمنعك سوى الخوف من المسؤولية

171
00:24:10,246 --> 00:24:12,548
ذلك مثير للإهتمام، أي شيء آخر؟

172
00:24:13,862 --> 00:24:14,877
أجل

173
00:24:16,486 --> 00:24:19,618
... لقد قالت تلك وتعتقد بأنك تحب أعمال الشرطة

174
00:24:19,718 --> 00:24:21,759
لأن بإعتقادك أنك محق بشأن كل شيء

175
00:24:21,895 --> 00:24:24,383
وبأنّك الوحيد الذى يستطيع عمل أي شيء

176
00:24:24,487 --> 00:24:26,114
... وذلك

177
00:24:26,823 --> 00:24:29,572
:عندما تشرب الكثير من البيرة تقول أشياء مثل

178
00:24:30,663 --> 00:24:34,012
... لا أحد من الشرطيين الأخرين يعرف محتالاً"

179
00:24:34,248 --> 00:24:37,247
"من حقيبة المرافق ...

180
00:24:41,033 --> 00:24:42,659
أظن ذلك ما قالته

181
00:24:45,098 --> 00:24:46,592
شهية طــيبة

182
00:25:00,747 --> 00:25:01,892
أيها القائد

183
00:25:02,827 --> 00:25:05,195
نعم؟-
العريف "كارتر" بإنتظارك على خط 23-

184
00:25:05,772 --> 00:25:07,366
شكراً

185
00:25:10,317 --> 00:25:11,626
كيف حالك؟

186
00:25:15,693 --> 00:25:17,602
لا أعلم-
الولد الصغير-

187
00:25:19,341 --> 00:25:20,683
انظر إنه خجول

188
00:26:00,178 --> 00:26:01,640
مرحبا ً أتقرع

189
00:26:03,506 --> 00:26:04,881
أقرع

190
00:27:54,975 --> 00:27:56,284
أنا قادمة

191
00:27:59,903 --> 00:28:01,660
مرحباً-
"مرحباً "كاثي-

192
00:28:02,111 --> 00:28:03,519
أبى

193
00:28:04,256 --> 00:28:06,427
"مرحباً "مارلين-
"مرحباً "جون-

194
00:28:10,656 --> 00:28:12,860
إنه "مكفي" يا "بول". إنه  واحد
منهم، على أية حال

195
00:28:13,056 --> 00:28:15,293
لقد تعرفت على هويتة من الطفل الغريب

196
00:28:18,337 --> 00:28:21,087
مكفي"؟ الملازم  "ناركوتيس"؟"

197
00:28:22,017 --> 00:28:23,097
بالضبط

198
00:28:23,618 --> 00:28:26,007
أتمنى بأن ليس عندك أي شك بشأن ذلك

199
00:28:26,819 --> 00:28:28,990
... إنها كل النوبات يا "بول". من قبل أربعة سنوات

200
00:28:29,122 --> 00:28:32,439
كان "ناركوتيس" يدير مداهمة على
بعض أشياء أخرى

201
00:28:32,739 --> 00:28:35,707
550غالون من بي -2-بى هذه المادة الُمصَادرة

202
00:28:36,707 --> 00:28:38,846
ووضعوه في مخازن الشرطة

203
00:28:39,044 --> 00:28:42,241
لتمد "فيلاديلفيا" كل المدن الرئيسية
في البلاد بمنتهى السرعة

204
00:28:42,372 --> 00:28:45,055
يحتاجون هذا بي -2 -P مادة
لجعل السرعة.

205
00:28:45,155 --> 00:28:47,939
يدفعون إلى 5,000$ باينت له.

206
00:28:48,229 --> 00:28:50,116
... أتصلت بمخازن الشرطة

207
00:28:50,725 --> 00:28:54,041
لا سجلّ 1 0 غالون 55 طبول بي -2 -P.

208
00:28:54,436 --> 00:28:56,673
"فذلك 22 مليون يا "بول

209
00:28:58,021 --> 00:29:00,576
خمن من أدار المداهمة قبل أربعة سنوات؟

210
00:29:01,094 --> 00:29:02,785
"مكفي"-
بالضبط-

211
00:29:04,198 --> 00:29:07,777
هل تكلمت معه بشأن ذلك؟-
"كلا. إنه في إجازة  بـ"فلوريدا-

212
00:29:09,511 --> 00:29:11,422
حسناً ماذا تحتاج لتوضيح هذا الأمـر؟

213
00:29:11,528 --> 00:29:13,283
أناس من خارج القسم

214
00:29:13,607 --> 00:29:16,869
"ضع بعض الرجال على "مكفي
راقبه وانتظر

215
00:29:16,968 --> 00:29:20,285
أجل.من المباحث الفيدرالية أو شخص
من الخزانة. أنا سأعتني بذلك

216
00:29:20,457 --> 00:29:22,912
أريد سـرية مطلقة بشأن هذا
أين الولد؟

217
00:29:23,080 --> 00:29:24,030
في منزل أختي

218
00:29:24,138 --> 00:29:26,722
يجب أن ننقله
من يعرف ما عداك بهذا؟

219
00:29:26,824 --> 00:29:28,865
أنا وأنت فحسب-
دعنا نبدأ فى ذلك-

220
00:30:23,695 --> 00:30:25,452
تويلا" ارجعى"

221
00:30:25,552 --> 00:30:27,242
شـرطة! عد إلى المصعد

222
00:30:29,233 --> 00:30:31,239
تلك سيارتنا

223
00:30:31,344 --> 00:30:33,100
أختبئ بالمصعد-
لا تهمنى تلك الخردة-

224
00:30:33,200 --> 00:30:34,127
!يا لك ِ من حـمقاء

225
00:30:34,224 --> 00:30:35,599
انبطح

226
00:30:41,906 --> 00:30:43,563
إنى أعرفك يا أيها الوغد

227
00:31:16,853 --> 00:31:18,795
جون" هنا ويقول بأنكما يجب أن ترحلا الآن"-
ماذا؟-

228
00:31:18,902 --> 00:31:21,804
يقول بأنه أمر طارئ.أنا لا أعرف
ارتدى ملابسك بسرعة

229
00:31:23,222 --> 00:31:25,807
"جون"

230
00:31:27,254 --> 00:31:30,037
ضع ِ سيارتي في المرآب
واغلق ِ الباب

231
00:31:30,775 --> 00:31:32,664
جون" أننى لا أدرك أي أمر بهذا"

232
00:31:32,759 --> 00:31:34,863
أنت ِ لا تعرف ِ أي شيء. حسناً؟

233
00:31:35,190 --> 00:31:38,191
سأستعير سيارتك. موافقة؟
لم أقل لماذا

234
00:31:39,704 --> 00:31:42,355
وأنت ِ لم تسمعى عن تلك المرأة وولدها

235
00:31:43,576 --> 00:31:45,486
جون" أرجوك قل لي لماذا"

236
00:31:47,544 --> 00:31:48,789
أفعل ِ ما أقوله فقط

237
00:31:48,889 --> 00:31:52,273
"لقد قلت بأننا سنكون بآمان في "فيلاديلفيا-
حسناً لقد كنت مخطئ-

238
00:32:01,147 --> 00:32:03,056
هل أوصلت الطفل لمقابلة "شايفير"؟

239
00:32:04,123 --> 00:32:05,106
كلا

240
00:32:05,531 --> 00:32:09,241
أريد كل الأوراق المكتبية الخاصة
... بهذه القضية أن تختفى اللّيلة

241
00:32:09,371 --> 00:32:10,450
أفهمت؟

242
00:32:10,747 --> 00:32:12,603
جون" أتدرى بما تقول لي أن أفعله؟"

243
00:32:12,764 --> 00:32:14,259
قم به فحسب يا رجل

244
00:32:15,515 --> 00:32:17,688
سأختفي لمدّة يومان

245
00:32:17,788 --> 00:32:19,675
جون" ماذا يجري، رجل؟"
ماذا حدث؟

246
00:32:20,316 --> 00:32:22,204
سأتصل بك ثانية إن أمكن

247
00:32:22,333 --> 00:32:25,300
خذ حذرك يا شريكى

248
00:32:26,268 --> 00:32:28,057
شايفير" متورط في هذا الأمر أيضاً"

249
00:32:49,824 --> 00:32:51,165
اللعنة-
ماذا تفعل؟-

250
00:32:51,263 --> 00:32:52,726
عمل متأخرا يا رجل

251
00:32:53,600 --> 00:32:55,389
ماذا يجري؟

252
00:33:02,241 --> 00:33:03,485
ها هى

253
00:33:20,643 --> 00:33:21,952
يا "فيرغي"؟

254
00:33:23,651 --> 00:33:24,699
لقد أخبرتك بأننى أصبته

255
00:33:25,412 --> 00:33:28,379
إنه في مشكلة وأريد مساعدته
وأريدك أن تساعديه

256
00:33:28,485 --> 00:33:30,785
نريد معرفة أين هو-
ما نوع المشكلة؟-

257
00:33:30,884 --> 00:33:32,990
هي مسألة إدارية
لا تقلق ِ بشأنها

258
00:33:33,093 --> 00:33:35,067
إذا أمكننا التحدث إليه فعندئذ يمكن تعديلها

259
00:33:35,173 --> 00:33:36,798
مسألة إدارية؟-
بالضبط-

260
00:33:36,901 --> 00:33:40,032
هل هو متورط  في شـئ غير قانونى؟-
أخشى ذلك-

261
00:33:40,805 --> 00:33:43,903
"أي شخص الذي يعرف "جون
يعلم أن تلك أكذوبة لعينة

262
00:33:44,005 --> 00:33:46,787
"بالطبع كذلك يا "إلين
... لكن طالما هناك أى ريبة

263
00:33:46,885 --> 00:33:49,221
فمن الأحرى أن يأتى "جون" ويبرئ نفسه

264
00:33:49,319 --> 00:33:52,068
من الأفضل أن تبتعد عن منزلى

265
00:33:52,390 --> 00:33:55,587
أنا لا أريد أن أقبض عليك للإستجواب

266
00:33:55,847 --> 00:33:58,236
لقد رحل مع المرأة الغريبة، صح؟

267
00:34:03,624 --> 00:34:06,558
هل قالت أين هو؟-
لا أظنها تعرف-

268
00:34:06,792 --> 00:34:08,702
ماذا بشأن "كارتر"؟-
بالضبط-

269
00:34:09,769 --> 00:34:11,078
لكنى أفكر بشأنه

270
00:34:36,107 --> 00:34:37,220
"صموئيل"

271
00:34:38,796 --> 00:34:39,723
"بوبا"

272
00:34:49,613 --> 00:34:51,107
أنت يجب أن ترتاح

273
00:34:52,013 --> 00:34:53,901
سأصنع لنا قهوة

274
00:34:54,029 --> 00:34:55,556
كلا لا يمكننى البقاء

275
00:35:07,311 --> 00:35:10,311
هل سترجع لإصطحاب "صموئيل" للشهادة؟

276
00:35:10,992 --> 00:35:12,584
لن يكون هناك أي محاكمة

277
00:35:14,960 --> 00:35:16,007
رايتشل"؟"

278
00:35:18,128 --> 00:35:21,260
ماذا حدث؟ من كان ذلك الرجل؟

279
00:35:44,946 --> 00:35:46,356
أمـى

280
00:35:51,828 --> 00:35:52,843
جون"؟"

281
00:35:55,635 --> 00:35:57,677
يا إلهي لما لم تذهب إلى المستشفى؟

282
00:35:57,781 --> 00:35:59,057
لا أريد طبيب

283
00:35:59,957 --> 00:36:02,707
... الجرح من طلق ناري ويجب أن يكتب تقريراً

284
00:36:02,934 --> 00:36:05,421
وإذا كتب تقريراً فسيجدونني. . .

285
00:36:05,590 --> 00:36:07,761
وإذا وجدونني سيجدون الطفل

286
00:36:27,223 --> 00:36:29,112
هل الإنجليزي مـات؟-
كلا-

287
00:36:29,337 --> 00:36:30,613
يبدو كمتوفى

288
00:36:47,482 --> 00:36:48,692
هيا

289
00:37:01,693 --> 00:37:03,099
إنه بالطابق العلوي

290
00:37:21,566 --> 00:37:23,258
أشعر بأثار الحمى

291
00:37:29,439 --> 00:37:31,446
... الرصاصة دخلت هنا

292
00:37:32,959 --> 00:37:34,585
وخرجت من هنا ...

293
00:37:36,639 --> 00:37:38,679
هناك خطر عليه من التسمم

294
00:37:39,040 --> 00:37:42,074
لقد فقد الكثير من الدم
وأنا لست طبيباً

295
00:37:43,040 --> 00:37:45,375
هذا الرجل يجب أن يعالج في مستشفى

296
00:37:45,666 --> 00:37:48,032
ليس هناك شيء يمكننى فعله له--
لا-

297
00:37:48,513 --> 00:37:50,269
كلا فهو يجب أن يظل هنا

298
00:37:52,417 --> 00:37:53,944
وماذا لو مات؟

299
00:37:54,273 --> 00:37:57,437
إذا جاء المأمور هنا سيقول
بأننا انتهكنا قوانينهم

300
00:37:57,538 --> 00:37:59,546
... لكننا يجب أن نصلي لأجل ألا يموت

301
00:37:59,650 --> 00:38:02,585
لكن إذا مات، فعندئذ يجب أن نجد
طريقة بأن لا يعرف أحد

302
00:38:02,691 --> 00:38:05,593
لكن يا "رايتشل" إنها حياة إنسان
ونتحمل عاتقها في أيدينا

303
00:38:05,700 --> 00:38:06,626
أعلم ذلك

304
00:38:06,948 --> 00:38:10,744
"الله سيساعدني، أعرف ذلك، يا "ألي
... لكني سأخبرك .. إذا عثروا عليه

305
00:38:10,980 --> 00:38:14,144
"الناس الذين فعلوا به هذا سيقتلون "صموئيل ...

306
00:38:18,597 --> 00:38:20,319
إذا ً لنصنع له ضمادة

307
00:38:20,516 --> 00:38:24,030
ثلاثة قطع لخفض الحمى، قطعتين
من زيت الكتان للتلوث

308
00:38:24,773 --> 00:38:28,123
سأرسل "ماري" ببعض الشاي
وأنا سأعقم الجرح نفسي

309
00:38:29,958 --> 00:38:31,202
شكراً لك

310
00:38:45,095 --> 00:38:48,445
لاب" أنا يجب أن أتكلّم مع الشيوخ"
عن هذه المسألة

311
00:38:48,903 --> 00:38:50,333
كما ترى

312
00:40:13,457 --> 00:40:14,734
يجب أن لا

313
00:40:15,506 --> 00:40:16,815
لا تقم به

314
00:40:17,042 --> 00:40:18,830
أنا سأقتلك

315
00:40:19,666 --> 00:40:20,975
أنت وغد

316
00:40:24,851 --> 00:40:26,827
إنه القاتل

317
00:40:40,148 --> 00:40:41,162
جون"؟"

318
00:41:28,698 --> 00:41:32,821
أتقول بأن ليس من الممكن تحديد
مكان هذه المرأة؟

319
00:41:33,081 --> 00:41:36,278
نحن نتحدث عن تطبيق القانون فى
القرن العشرون أيها الضابط

320
00:41:36,378 --> 00:41:39,062
حسناً، هذه مشكلتك يا رئيس
... رجلك الهارب ليس على قيد الحياة

321
00:41:39,162 --> 00:41:41,530
في القرن العشرون ...
ليس كما تعتقد في القرن العشرون

322
00:41:41,627 --> 00:41:43,570
... يا ريس، إذا كان ذلك الغريب أخذ رجلك

323
00:41:43,676 --> 00:41:46,294
فلا أريد التعلق فى حبل إلى أن تجده ...

324
00:41:46,523 --> 00:41:50,003
"إن المشكلة بشأن ثالثهم ... رجال هنا يسمي "لاب

325
00:41:50,524 --> 00:41:53,143
وعندنا أكثر من 14 ألف رجل إميش هنا

326
00:41:53,244 --> 00:41:57,368
ذلك فى مقاطعة "لانكاستر" فقط. إنتهى-
مدهش جداً أيها الضابط-

327
00:41:57,500 --> 00:41:59,890
لكن هذه مسألة هامة جداً

328
00:42:00,093 --> 00:42:02,844
بشأن مقتل شرطي

329
00:42:03,230 --> 00:42:06,459
والآن يجب أن يكون هناك دليل على
وجود هؤلاء الناس في مكان ما

330
00:42:06,558 --> 00:42:09,079
... بالتأكد. دفاتر الضرائب، سجلات الناخبين

331
00:42:09,917 --> 00:42:13,464
لكن الآن ليس لدي العمالة البشرية الأزمة
... لإرسال نائب إلى كل مزرعة اميش

332
00:42:13,566 --> 00:42:16,055
في مقاطعة "لانكاستر" لرؤية إذا ...
"لديهم المدعوه "رايتشل

333
00:42:16,159 --> 00:42:18,942
حسناً أيها الضابط  هل يمكن أن
تجرى بعض المكالمات القليلة؟

334
00:42:19,040 --> 00:42:20,664
أجل يمكننى

335
00:42:21,438 --> 00:42:24,407
لكن الأغراب ليس عندهم أى هواتف
ولا أعرف بمن أتصل

336
00:42:26,368 --> 00:42:30,230
شكراً لك أيها الضابط. إنه كان تدريبا ً

337
00:42:50,497 --> 00:42:51,905
من هؤلاء؟

338
00:42:52,003 --> 00:42:54,207
كـبار قيادة مقاطعتنا

339
00:42:54,308 --> 00:42:57,058
قرروا المجيء لرؤيتك بأنفسهم

340
00:42:57,252 --> 00:42:58,778
"ماعدا "ستولزفوس

341
00:42:58,883 --> 00:43:00,640
الذى جاء باليوم الأول

342
00:43:00,804 --> 00:43:03,804
أعتقده أنقذ حياتك-
كلا، لم يكن أنا-

343
00:43:06,564 --> 00:43:09,019
من غيركم يعرف بوجودى هنا؟-
لا أحد-

344
00:43:10,693 --> 00:43:12,602
منذ متى وأنا هنا؟

345
00:43:12,740 --> 00:43:13,918
منذ يومان

346
00:43:16,902 --> 00:43:19,390
إسترح يا سيد "بوك"  وهذه تذكرة

347
00:43:19,591 --> 00:43:22,110
وأشرب شايي، الكثير من شايي

348
00:43:34,055 --> 00:43:35,943
أخبريه أن شايه مـر

349
00:43:36,040 --> 00:43:38,341
يمكنك إخباره متى أستطعت

350
00:43:44,488 --> 00:43:47,653
"كلنا سعداء جداً بأنك مازالت حى يا "جون بوك

351
00:43:47,752 --> 00:43:51,398
لم نكن نعرف ماذا نصنع بك إذا تموت

352
00:44:01,194 --> 00:44:03,977
هنا ليس مكان لسؤال كيف جاء إلينا

353
00:44:04,523 --> 00:44:06,791
إنه سيرحل حينما يقدر

354
00:44:44,688 --> 00:44:45,997
لا تتحرك

355
00:44:48,144 --> 00:44:49,769
ماذا تفعل؟

356
00:44:55,280 --> 00:44:56,209
تعال هنا

357
00:44:56,945 --> 00:44:58,951
تعال هنا يا "صموئيل" إجلس

358
00:45:01,680 --> 00:45:05,326
هذا مسدس محشو. هذا خطر جداً

359
00:45:06,226 --> 00:45:07,655
... لا تلمس أبداً

360
00:45:08,787 --> 00:45:10,412
مسدس محشو ...

361
00:45:11,345 --> 00:45:15,658
الآن سأخرج الرصاص فيكون آمن. حسناً؟

362
00:45:16,275 --> 00:45:17,867
"حسنا ً سيد "بوك

363
00:45:18,611 --> 00:45:20,269
"انهم يدعوني "جون

364
00:45:20,979 --> 00:45:23,313
لا أريدك أن تخافنى

365
00:45:23,411 --> 00:45:26,162
أنا لم أقصد إخفافـتك فلم
أريدك أن تنزعج منى

366
00:45:26,292 --> 00:45:30,514
انظر، إنه مناسب لك للنظر إليه الآن
إنه فارغ وآمن

367
00:45:30,835 --> 00:45:33,738
أتريد معاينته، تستطيع ذلك بينما أنا هنا

368
00:45:33,844 --> 00:45:37,228
لكن ذلك ليس لطيفا ً

369
00:45:48,215 --> 00:45:51,378
صموئيل" انتظرني بالطابق السفلي"

370
00:45:55,959 --> 00:45:59,756
جون بوك" بينما أنت في هذا المنزل"
أحتم عليك بأن تحترم تقاليدنا

371
00:45:59,864 --> 00:46:00,944
بالتأكـيد

372
00:46:01,720 --> 00:46:03,148
حسنا ًخذيه

373
00:46:03,736 --> 00:46:07,152
ضعه في مكان ما آمن
حيث لا يجده

374
00:46:20,827 --> 00:46:24,983
هذه البندقية اليدوية لزهق الروح الإنسانية

375
00:46:26,874 --> 00:46:29,297
ونؤمن بأنه أمر خاطئ لإنهاء الحياة

376
00:46:30,619 --> 00:46:32,344
ذلك فقط لأجل الله

377
00:46:34,651 --> 00:46:36,855
... تقع الحروب بأوقات كثيرة

378
00:46:38,683 --> 00:46:40,758
... والناس تقول لنا

379
00:46:40,957 --> 00:46:44,056
أنتم يجب أن تحاربوا، أنتم يجب أن تقتلوا

380
00:46:44,669 --> 00:46:47,254
إنه الطريق الوحيد لبقـاء الصالحين

381
00:46:49,309 --> 00:46:50,683
... "لكن يا "صموئيل

382
00:46:52,479 --> 00:46:55,348
إنه لم يكن أبدا الطريق الوحيد .. تذكّر ذلك

383
00:46:58,143 --> 00:47:00,117
أتقتل رجلا آخرا؟

384
00:47:01,632 --> 00:47:03,671
أقتل الرجل الشرير فقط

385
00:47:05,920 --> 00:47:07,774
الرجل الشرير فقط حسنا ً

386
00:47:08,832 --> 00:47:11,220
وهل رأيت هؤلاء الرجال الأشرار ببصـريتك؟

387
00:47:12,512 --> 00:47:16,057
أيمكنك النظر في قلوبهم ورؤية هذا السوء؟

388
00:47:18,112 --> 00:47:19,900
أستطيع رؤية ما يفعلون

389
00:47:20,897 --> 00:47:22,359
لقد رأيته

390
00:47:23,585 --> 00:47:27,415
وبعد أن رأيته، أأصبحت أحدهم. ألا تفهم؟

391
00:47:29,953 --> 00:47:32,157
... ما تحمله في يديك

392
00:47:34,115 --> 00:47:35,969
تحمله في قلبك ...

393
00:47:37,635 --> 00:47:41,181
... ما بدر منهم"

394
00:47:41,475 --> 00:47:43,264
"يجعلك غــيرهم. . .

395
00:47:44,260 --> 00:47:45,754
... طــهر مثل الرب"

396
00:47:48,996 --> 00:47:51,297
"ولا يقبل إلا طــيبا ًَ  ...

397
00:47:54,309 --> 00:47:56,415
إذهب وأنهى واجباتك الآن

398
00:47:56,582 --> 00:47:58,141
حسنا ً يا جدى

399
00:48:10,759 --> 00:48:12,799
أتمتع بالقراءة؟-
أوه أجل-

400
00:48:13,798 --> 00:48:15,806
تعلم الكثير عن السماد

401
00:48:16,712 --> 00:48:18,238
شيق جداً

402
00:48:23,879 --> 00:48:25,222
ما ذلك؟

403
00:48:26,088 --> 00:48:27,844
بدلا ً من ملابسك الملوثة بالدماء

404
00:48:27,943 --> 00:48:30,562
فبهم بقع .. يمكنك لبس هذه

405
00:48:32,777 --> 00:48:34,719
أيخصون زوجك؟-
أجل-

406
00:48:36,328 --> 00:48:39,111
من الأحرى أن يستعملهم شخص ما

407
00:48:39,273 --> 00:48:42,535
إضافة إلى ذلك فإن ملابسك تبينك كالغرباء

408
00:48:48,299 --> 00:48:51,976
يجب أن أخبرك بأن هذا النوع من
المعاطف ليس به أزرار

409
00:48:52,139 --> 00:48:53,317
أترى؟

410
00:48:53,419 --> 00:48:56,353
المشابك والعروات-
شيء خاطئ بالأزرار؟-

411
00:48:56,458 --> 00:48:58,117
الأزرار تجلب الكبرياء

412
00:48:58,636 --> 00:49:00,808
التكــبر، الفـخر، وهذا ليس عادي

413
00:49:03,052 --> 00:49:05,125
ألديك أي شيء ضد الزمامات المنزلقة؟

414
00:49:06,604 --> 00:49:08,294
أتسخر مني؟

415
00:49:09,902 --> 00:49:10,850
كلا

416
00:49:13,870 --> 00:49:15,430
تبدو كالسياح

417
00:49:17,646 --> 00:49:19,336
تحدق طول الوقت

418
00:49:22,159 --> 00:49:25,193
أحيانا يجيئون إلى الساحة
إنه أمر غير مهذب

419
00:49:27,118 --> 00:49:31,243
يعتقدون بأننا جذابون-
لا أستطيع تصور لماذا يعتقدون ذلك-

420
00:49:33,009 --> 00:49:35,495
هل يوجد هاتف بمكان قريب؟

421
00:49:37,680 --> 00:49:39,883
جانتر" عبر الوادي"

422
00:49:40,016 --> 00:49:42,984
"إنهم "مينونايتيين
لديهم السيارات والثلاجات

423
00:49:43,089 --> 00:49:46,024
كلا، أعني هاتف عمومي .. هاتف عام

424
00:49:46,289 --> 00:49:48,198
... "بالمخزن في "ستراسبيرغ

425
00:49:48,721 --> 00:49:51,689
لكنك لن تذهب إلى "ستراسبيرغ" لفترة

426
00:49:52,370 --> 00:49:54,192
سأذهب بهذا الصباح

427
00:49:54,674 --> 00:49:58,090
... لكن "ستولزفوس" قال بأن عندك -
أجل أعرف ما قال-

428
00:50:02,419 --> 00:50:04,077
"يمكنك الذهاب مع "ألي

429
00:50:04,852 --> 00:50:06,924
إنه يصطحب "صموئيل" إلى المدرسة

430
00:50:07,571 --> 00:50:09,906
لكنك من الأفضل أن ُتعجل-
"رايتشل"-

431
00:50:13,555 --> 00:50:14,734
لا شيء

432
00:50:36,310 --> 00:50:37,326
ما؟

433
00:50:42,391 --> 00:50:44,246
"عجل يا سيد "جون بوك

434
00:50:45,495 --> 00:50:47,285
أنت من الأحرى أن تسرع

435
00:50:49,080 --> 00:50:50,738
"عجل يا سيد "جون بوك

436
00:50:52,792 --> 00:50:53,905
مسدسـى

437
00:50:54,681 --> 00:50:56,088
أريد مسدسـى

438
00:51:11,418 --> 00:51:12,531
شكراً

439
00:51:14,650 --> 00:51:15,959
الرصاص؟

440
00:51:16,634 --> 00:51:18,840
إنه ليس مجدى بدونهم

441
00:51:19,324 --> 00:51:20,567
بالطبع

442
00:51:31,293 --> 00:51:32,537
شكراً لكِ

443
00:51:38,846 --> 00:51:42,142
كيف أبدو؟ أقصد هل أبدو كغريب؟

444
00:51:44,798 --> 00:51:46,227
تبدو عادياً

445
00:51:47,519 --> 00:51:48,533
حسنا ً

446
00:52:28,099 --> 00:52:29,725
إنه الرجل الإنجليزي

447
00:52:31,355 --> 00:52:34,904
"إنها ليست ملابسه إنها ملابس "يعقوب

448
00:52:37,398 --> 00:52:41,618
إن ملابسه متسخه

449
00:52:41,155 --> 00:52:43,295
"أنا "كارتر-
مرحـبا ً يا شريكى، كيف حالك؟-

450
00:52:43,396 --> 00:52:45,372
أأنت بخـير؟-
أجل-

451
00:52:45,670 --> 00:52:46,749
وأنت؟

452
00:52:46,854 --> 00:52:50,083
سأتى لتولى زمام الأمـور
كيف أمرى بالنسبة لهم؟

453
00:52:50,182 --> 00:52:51,326
أمورك هنا متوهجة

454
00:52:51,589 --> 00:52:53,596
لا تقم بذلك. لا تأتى

455
00:52:54,118 --> 00:52:56,639
إنهم يبحثون عنك-
وعن الطفل-

456
00:52:56,838 --> 00:53:00,450
يا صاح يجب على أن أتحرك-
إسمع يا "جون" لا تقوم بذلك-

457
00:53:00,710 --> 00:53:03,907
أنت لا تستطيع ضمان مساندة "شايفير" لك الآن

458
00:53:04,006 --> 00:53:05,316
أتسمعني؟

459
00:53:05,865 --> 00:53:09,541
أجـل-
ماذا ستفعل؟-

460
00:53:09,736 --> 00:53:11,198
أتبلغ المباحث الفدرالية؟ أم ماذا؟

461
00:53:11,592 --> 00:53:12,671
ربما

462
00:53:13,543 --> 00:53:16,840
حسنا، وماذا بشأن أحد أولئك المندوبين القضائيين؟

463
00:53:17,321 --> 00:53:19,971
كلا هذه مخاطرة كبيرة يريدون الكلام مع الطفل

464
00:53:20,168 --> 00:53:22,438
إستمع، أنا سأجري إتصالان

465
00:53:22,601 --> 00:53:24,324
أعلمنى عندما تستطيع المجيء

466
00:53:24,425 --> 00:53:27,972
يجب أن اذهب اعتني بنفسك-
حسناً وأنت أيضاً-

467
00:53:59,982 --> 00:54:01,029
ها هم

468
00:54:03,918 --> 00:54:06,058
لا تضعيهم في الخوخ

