1
00:01:15,500 --> 00:01:17,399
أجل، ماذا يمكننى عمله؟

2
00:01:19,317 --> 00:01:21,203
الحلب إن أمكنك-
الحلب؟-

3
00:01:21,715 --> 00:01:23,623
الأبقار أتعرف

4
00:01:24,626 --> 00:01:26,512
أجل لقد رأيت ذلك بالصور

5
00:01:27,216 --> 00:01:29,125
رائع. ستبدأ بالغد

6
00:01:50,307 --> 00:01:52,346
إنها 4:30 وقت الحلب

7
00:02:17,269 --> 00:02:18,697
مقعد الحلب

8
00:02:19,508 --> 00:02:21,645
قبعة الحلب. وهذا وعاء الحليب

9
00:02:30,190 --> 00:02:34,082
التمكن التام. اضغط على القمة واعصر

10
00:02:36,587 --> 00:02:38,855
ألم تسمعني؟ اعصر

11
00:02:39,465 --> 00:02:40,893
إننى أعصر

12
00:02:42,055 --> 00:02:44,704
ألم تلمس يديك حلمة من قبل؟

13
00:02:45,189 --> 00:02:46,749
ليست بهذا الحجم

14
00:02:56,415 --> 00:02:58,749
لقد فعلتها

15
00:03:01,565 --> 00:03:03,025
كما أعتقد

16
00:03:09,080 --> 00:03:11,445
هـيا-
برفق، برفق-

17
00:03:12,502 --> 00:03:14,388
"لا تخوفها يا "بوك

18
00:03:15,956 --> 00:03:18,257
صموئيل" ساعده"

19
00:03:35,594 --> 00:03:37,567
كلا رجاء-
"كل يا "بوك-

20
00:03:38,153 --> 00:03:40,257
ماذا حدث بشهيتك؟

21
00:03:40,359 --> 00:03:42,660
لست معتاد على الأكل في منتصف الليل

22
00:03:42,757 --> 00:03:46,138
لست معتاد على العمل الشاق
فذلك الذي يحفز الشهية

23
00:03:46,691 --> 00:03:48,184
"رايتشل"

24
00:03:50,689 --> 00:03:52,063
"صموئيل"

25
00:03:55,264 --> 00:03:57,717
تلك قهوة رائعة يا عزيزتى

26
00:04:01,884 --> 00:04:03,192
إنها مزحة

27
00:04:03,674 --> 00:04:07,567
إنه إعلان  بالتلفزيون

28
00:04:24,303 --> 00:04:26,342
بوك" أليس كذلك؟"-
نعم-

29
00:04:28,013 --> 00:04:30,084
أنت الأمريكي الذى يتحدثون عنه

30
00:04:30,475 --> 00:04:31,903
إعتقدت بأنني إنجليزى

31
00:04:32,010 --> 00:04:34,213
أمريكي، إنجليزي الأمـر سيان

32
00:04:34,538 --> 00:04:37,885
"اسمي دانيال. "دانيال هوخليتنير

33
00:04:38,695 --> 00:04:40,124
كيف حالك؟

34
00:04:43,589 --> 00:04:46,457
تبدو طبيعيا ً يا "بوك" طبيعيا ً جداً

35
00:04:50,081 --> 00:04:51,771
"جئت لرؤية "رايتشل

36
00:06:08,501 --> 00:06:10,956
ألي" قال بأنني يمكن أن أستعمل أدواته"

37
00:06:12,404 --> 00:06:14,312
أحاول تصليح كوخ الطيور

38
00:06:20,143 --> 00:06:24,265
أبتعت لك شراب الليمون-
عظيم-

39
00:06:34,184 --> 00:06:35,296
شكرا ً

40
00:06:42,275 --> 00:06:45,143
ماذا حدث لـ "هوخليتنير"؟-
رحل إلى منزله-

41
00:06:46,849 --> 00:06:49,978
إنه صديق العــائلة
"إنه مثل إبن لـ "ألي

42
00:06:53,406 --> 00:06:56,752
أتعلم بأمور النجارة-
أجل-

43
00:06:58,618 --> 00:07:00,919
"قطعة "أ-
أيمكنك عمل أي شيء آخر؟-

44
00:07:05,079 --> 00:07:07,597
الضرب. أنا جبار في الضرب

45
00:07:09,173 --> 00:07:11,538
الضرب لا  ُيستعمل كثيرا ً فى مزرعة

46
00:07:17,136 --> 00:07:20,266
بالغد سأترك تلك البنطلون لك

47
00:07:22,318 --> 00:07:23,364
حسنا ً

48
00:07:32,423 --> 00:07:34,789
لقد أخبرت "ألي" بأنك نجار

49
00:07:35,334 --> 00:07:37,438
إحمل ِ هذا بالقرب من ِ؟

50
00:07:40,164 --> 00:07:43,009
إللى" قال بأنك سـتأتى معنا إلى المكان"
"الذى سينشؤا به  حظيرة "زوك

51
00:07:44,097 --> 00:07:45,984
حسناً إذا ما زلت هنا

52
00:07:50,846 --> 00:07:52,950
@ ويني روستس" أننى لا أعرف أي شيء بشأنه" @

53
00:07:53,052 --> 00:07:56,313
تلك الأغنية كانت بالساحل الغربي @
"دعنا نتلقى بعض الرسائل بشأن "وينى روستس

54
00:07:58,841 --> 00:08:00,084
@ لنقدم إحدى أعماله القديمة الذهبية @

55
00:08:00,185 --> 00:08:02,835
لدينا بعــض أعــماله الرائعــة @
@ وبعضها القديمة سنستمع لها الآن

56
00:08:02,935 --> 00:08:05,355
هنا واحدة، تعيدني للماضى @
@ وأخشى أن أقول تاريخها

57
00:08:05,461 --> 00:08:07,086
@ ربما أواعدك @

58
00:08:10,162 --> 00:08:12,649
إنها رائعة. هذه الأفضل

59
00:09:05,333 --> 00:09:07,917
هيا-
ماذا تفعل؟-

60
00:10:00,247 --> 00:10:01,555
"رايتشل"

61
00:10:05,907 --> 00:10:07,019
رايتشل"؟"

62
00:10:08,169 --> 00:10:09,895
مـاذا تصنعين هــنا؟

63
00:10:11,716 --> 00:10:18,905
ترقصين على الموســيقى
!الموســيقى

64
00:10:20,055 --> 00:10:22,355
رايتشل" ألا أتحدث إليك ِ"

65
00:10:36,323 --> 00:10:39,004
ماذا بك ِ؟ هل هذه التقاليد؟

66
00:10:39,106 --> 00:10:41,309
لم أفعل شيء يخالف التقاليد

67
00:10:41,408 --> 00:10:42,651
لا شيء؟

68
00:10:42,751 --> 00:10:46,361
تجلبِ هذا الرجل إلى منزلنا ببندقية فى يده

69
00:10:47,645 --> 00:10:49,466
لقد جلبتى الخوف لهذا المنزل

70
00:10:50,490 --> 00:10:52,661
... خوف إنجليزي بالأسلحة أتى فى أثره

71
00:10:52,762 --> 00:10:54,964
أنا لم أقترف أي ذنب

72
00:10:55,384 --> 00:10:57,685
ربما. ربما ليس بعد

73
00:10:58,006 --> 00:11:00,209
... لكن يا "رايتشل" إنه لا يبدو

74
00:11:00,949 --> 00:11:03,020
تعرف ِ أن هناك كلام

75
00:11:03,316 --> 00:11:06,801
كلام عن ذهابك للكنيسة وتجنبك الزواج

76
00:11:07,122 --> 00:11:08,647
ذلك كلام فارغ
Sameh_arnold77

77
00:11:08,754 --> 00:11:10,956
"لا تستخف ِ بهذا يا "رايتشل

78
00:11:12,271 --> 00:11:13,699
إنهم يستطيعون القيام بهذا

79
00:11:14,606 --> 00:11:16,743
إنهم يستطيعون القيام مثل ذلك

80
00:11:18,635 --> 00:11:20,936
أنت ِ تعرف ِ ما يعني، التجنب؟

81
00:11:23,241 --> 00:11:25,444
أنا لا أستطيع الجلوس علي المنضدة معك

82
00:11:25,927 --> 00:11:28,414
أنا لا أستطيع تقبل شيء من يدك

83
00:11:29,637 --> 00:11:31,905
أنا لا أستطيع الذهاب للصلاة معك

84
00:11:33,059 --> 00:11:34,520
... طــفلتى

85
00:11:35,682 --> 00:11:37,175
لا تغفل ِ كثيرا ً إلى هذا الحد

86
00:11:38,689 --> 00:11:41,338
أنا لست طفلة-
لكنك تتصرف ِ مثلهم-

87
00:11:41,471 --> 00:11:43,642
سيكون الحكم لى فى ذلك-
لا-

88
00:11:44,765 --> 00:11:47,611
كلا الحكم سيكون لهم فى ذلك، وكذلك أنا

89
00:11:49,147 --> 00:11:52,560
... إذا جلبت ِ الخزى لي-
أنت تجلب الخزى لنفسك-

90
00:12:03,090 --> 00:12:05,391
لماذا لا تقول لي أين هو؟

91
00:12:05,969 --> 00:12:07,659
أنت تعرف، أليس كذلك؟

92
00:12:12,079 --> 00:12:14,052
أنا أريد الكلام معه فحسب

93
00:12:15,564 --> 00:12:17,832
أريد مخاطبة بعض الإحساس بداخله

94
00:12:19,242 --> 00:12:21,151
تعرف، إذا رجعنا بالزمن للخلف

95
00:12:22,472 --> 00:12:24,479
فأنا و"جون" كنا فريق واحد

96
00:12:26,118 --> 00:12:27,808
مثلكما أنتما الإثنان الآن

97
00:12:30,405 --> 00:12:31,810
دربته

98
00:12:33,858 --> 00:12:35,646
إنه شرطي مخلص

99
00:12:41,374 --> 00:12:43,347
أعرف بأنه مع الإميش

100
00:12:46,587 --> 00:12:49,073
أوه يا الهى، سأدفع أي شيء لرؤيته الآن

101
00:12:52,377 --> 00:12:54,863
هل يمكن أن ترى "جون" في ميعاد الصلاة؟

102
00:13:05,041 --> 00:13:06,763
نحن مثل الغرباء

103
00:13:08,431 --> 00:13:09,991
لنا طائفة أيضاً

104
00:13:12,397 --> 00:13:14,916
لنا نادي يسرى بقواعدنا

105
00:13:17,962 --> 00:13:19,968
جون "خرق تلك القواعد"

106
00:13:22,056 --> 00:13:24,095
كما تكسرهم أنت الآن

107
00:13:59,059 --> 00:14:00,967
أسمع بأنك نجار

108
00:14:02,770 --> 00:14:06,696
أجل فهذا كان لفترة-
ليست مشكلة، فنحن يمكننا دائماً-
اللجوء لواحد جيد

109
00:14:07,726 --> 00:14:11,107
إسرعوا الآن
لدينا حظيرة كاملة ويوم واحد للقيام بذلك

110
00:14:19,689 --> 00:14:20,932
!حظ سعيد

111
00:14:22,246 --> 00:14:25,093
هل جرحك أفضل الآن؟

112
00:14:25,988 --> 00:14:27,581
أجل لقد ُشفى تقريبا ً

113
00:14:28,868 --> 00:14:31,321
رائع، إذاً فأنت تستطيع الرجوع لبيتك

114
00:19:38,777 --> 00:19:42,124
الكل لديهم فكرة بشأنك و"بوك" الرجل الإنجليزي

115
00:19:42,967 --> 00:19:45,267
!كلهم أناس صالحون بالتأكد

116
00:19:46,261 --> 00:19:47,886
النادر منهم

117
00:20:07,146 --> 00:20:08,072
"اموس"

118
00:20:11,559 --> 00:20:13,533
"هذه "ليديا" و "اموس

119
00:20:13,861 --> 00:20:15,747
"جون بـوك"-
مرحباً-

120
00:20:16,197 --> 00:20:18,650
إنها حظيرتهم التى بنيت اليوم

121
00:20:19,106 --> 00:20:20,763
نحن تزوجنا قريبا ً-
صحيح؟-

122
00:20:22,688 --> 00:20:23,329
ذلك رائع

123
00:20:23,329 --> 00:20:23,960
ذلك رائع

124
00:23:03,433 --> 00:23:04,479
رايتشل"؟"

125
00:23:25,820 --> 00:23:26,747
"رايتشل"

126
00:23:32,632 --> 00:23:35,478
إذا كنا مارسنا الجنس ليلة أمس
فكان يجب على أن أبقى

127
00:23:38,485 --> 00:23:40,273
أو يجب عليك أن تخرج ِ

128
00:23:57,579 --> 00:23:59,488
على الجميع أن ينزل من الحافلة

129
00:23:59,754 --> 00:24:01,989
مرحبا بكم في بلاد الأغراب

130
00:24:02,408 --> 00:24:06,181
هذا أكثر دكان بقالة شهرة في المنطقة

131
00:24:06,853 --> 00:24:11,226
الآن يجب أن تكونوا على مقربة سوية
لأننا سنبقى هنا سيصبح 15 دقيقة فقط

132
00:24:11,330 --> 00:24:14,363
كونوا حذرين بشأن التصوير لأن الإميش لا يحبونه

133
00:24:14,465 --> 00:24:16,852
لكنكم تستطيعوا إلتقاط واحدة خلسة

134
00:24:17,056 --> 00:24:18,778
موافقون ابقوا سوية

135
00:24:19,742 --> 00:24:20,952
أيها الشاب

136
00:24:21,054 --> 00:24:24,401
مرحــباً، نحن هنا ليوم واحد
هل تمانع إذا ألتقط لك صورة؟

137
00:24:24,508 --> 00:24:26,547
... الآن قف بلا حراك فقط .. ثبت قبعتك قليلا

138
00:24:26,651 --> 00:24:29,496
أيها السيدة إذا ألتقطتى صورتي
... سأمزق حمالة صدرك

139
00:24:29,594 --> 00:24:31,795
وأخنقك بها ...

140
00:24:32,087 --> 00:24:33,134
أأدركت ِ ذلك؟

141
00:24:36,085 --> 00:24:38,931
أسمعت ما قاله ذلك الغريب لي؟

142
00:24:40,659 --> 00:24:42,480
قسم الجنايات-
"ألتن كارتر"-

143
00:24:43,729 --> 00:24:45,616
من المتصل؟-
صديق-

144
00:24:48,495 --> 00:24:51,428
نعم، "سالازار" العلاقات العامة
هل أستطيع مساعدتك؟

145
00:24:51,949 --> 00:24:55,144
"أجل أحاول الوصول للضابط "ألتن كارتر

146
00:24:55,850 --> 00:24:57,737
هل أنت عضو من العائلة؟

147
00:24:57,897 --> 00:24:59,935
ماذا؟ كلا أنا صديق

148
00:25:01,095 --> 00:25:04,225
إذن يؤسفني أن أبلغك أن
الضابط "كارتر" مات

149
00:25:04,326 --> 00:25:07,619
مــاذا؟-
مات ليلة أمس، قتل أثناء الخدمة-

150
00:25:08,004 --> 00:25:10,010
... يجب أن تطلب آخرا

151
00:25:33,397 --> 00:25:35,981
ألو .. أجـل

152
00:25:36,948 --> 00:25:38,223
"بول"

153
00:25:42,193 --> 00:25:43,653
"إنه "جون بــوك

154
00:25:44,784 --> 00:25:46,693
سأحادثه بحجرة المكتب

155
00:25:50,060 --> 00:25:51,587
كيف حالك يا "جون"؟

156
00:25:59,911 --> 00:26:01,220
"مرحباً "جون

157
00:26:05,189 --> 00:26:09,376
تتصل بى في البيت حتى لا أستطيع تتبع المكالمة
فذلك حذاقة منك يا "جون" .. ذكاء حاد

158
00:26:09,666 --> 00:26:12,031
فقدت ضـميرك، أليس كذلك يا "بول"؟-
ماذا؟-

159
00:26:12,480 --> 00:26:15,577
أليس ذلك ما تعودت قوله بشأن
الشرطيون الفاسدين؟

160
00:26:16,478 --> 00:26:18,866
في وقت ما على مضمار عملهم فقدوا ضميرهم

161
00:26:18,973 --> 00:26:22,681
"لا ُتصعب الأمـر يا "جون
فنحن نعرف أين أنت

162
00:26:22,778 --> 00:26:25,199
... فنحن أوشكنا أن-
كلا لقد أخطأت يا رجل-

163
00:26:25,369 --> 00:26:28,597
سأتى لنيل منك-
"يروق لى أسلوبك يا "جون-

164
00:26:29,111 --> 00:26:30,899
دوما ً يروق لى أسلوبك

165
00:26:31,030 --> 00:26:33,417
... "سأنهى عليك على ما فعلته لـ"زينوفيتش

166
00:26:33,526 --> 00:26:35,019
"وما فعلته بـ"كارتر ...

167
00:26:35,124 --> 00:26:38,122
أنا سأقضى عليك نهائياً يا أيها الوغد

168
00:26:53,770 --> 00:26:55,743
هـيا لقد حطمت الطريق

169
00:26:55,849 --> 00:26:58,085
لا أستطيع أن أرجع للخلف-
أجل-

170
00:26:58,215 --> 00:27:00,003
ألتقط له صورة فقط-
انظر-

171
00:27:00,134 --> 00:27:02,915
كلا انظر.. انظر أنت-
إنه سيأخذ نصف ساعة ليرجع-

172
00:27:09,857 --> 00:27:12,986
إنه يحدث أحياناً فلا تقوم بشيء

173
00:27:13,312 --> 00:27:14,969
أنى أطلب منك تحريك هذا الحصان

174
00:27:15,934 --> 00:27:16,861
هـيا

175
00:27:17,213 --> 00:27:18,521
"هـيا يا "غولدلوكس

176
00:27:20,123 --> 00:27:23,667
ألا تتكلم الإنجليزية؟-
لا تسمع جيد، أليس كذلك؟-

177
00:27:30,582 --> 00:27:34,322
والذقن-
تبدو أجمل هكذا يا صاح-

178
00:27:37,170 --> 00:27:39,722
"هيا أنزل يا "جاك-
ليس مصرح لهم بالعـراك-

179
00:27:39,825 --> 00:27:40,772
ألست رجل أو مـاذا؟

180
00:27:40,880 --> 00:27:44,457
ذلك صحيح، لا عـراك
إنهم حتى لا يقاتلوا من أجل بلادهم

181
00:27:44,558 --> 00:27:47,720
إنها ليست طريقتنا-
لكنها طريقتى-

182
00:27:48,364 --> 00:27:50,021
بـوك" لا تقوم بشـئ"

183
00:27:50,123 --> 00:27:53,155
كيف يبدو؟-
يبدو رائعا ً أعطيه لي-

184
00:27:55,720 --> 00:27:59,264
هاك واحد آخر هنا، يبدو كذلك

185
00:28:00,645 --> 00:28:02,367
"الأمور على ما يرام يا "بـوك

186
00:28:02,756 --> 00:28:05,657
راقبه يا "فرانكي" إنه سيضربك بالتوراة

187
00:28:10,239 --> 00:28:12,126
أنك ترتكب خطأ

188
00:28:28,055 --> 00:28:28,981
"بـوك"

189
00:28:32,307 --> 00:28:34,673
ليعطيني أحد منديل إنه ينزف

190
00:28:49,035 --> 00:28:51,684
أنا لم أرى شيء أبدا مثل ذلك طوال عمرى

191
00:28:51,816 --> 00:28:53,790
إنه من "أوهايو" يا إبن العم

192
00:28:54,279 --> 00:28:57,344
حسنا، إذن، فإن الأغراب فى "أوهايو" يجب
أن يكونوا مختلفين

193
00:28:57,765 --> 00:29:01,244
فإذا بحثت بالجوار فإن الإخوة ليس لديهم
مثل ذلك النوع من الجـرأة فى العـراك

194
00:29:02,115 --> 00:29:03,675
"طاب يومك يا سيد "لاب

195
00:29:03,778 --> 00:29:06,112
هذا ليس جيد للتجارة السياحية تعرف ذلك

196
00:29:06,209 --> 00:29:08,312
أخبر ذلك لصديقك الـقادم من أوهايو

197
00:29:10,495 --> 00:29:12,119
لقد كسر أنفه

198
00:29:12,222 --> 00:29:14,293
"لقد كان برفقه العجوز "ألي لاب

199
00:29:26,901 --> 00:29:28,689
من أين حصلت على ذلك؟

200
00:29:29,012 --> 00:29:30,637
بـوك" أعطاه لي"

201
00:29:32,979 --> 00:29:35,279
قال بأنه هدية خاصة

202
00:29:54,023 --> 00:29:56,922
صموئيل" حـان وقت نــومك"

203
00:30:02,114 --> 00:30:04,218
تستطيع أخذ اللعبة معك

204
00:30:25,877 --> 00:30:27,665
سيرحـل، أليس كذلك؟

205
00:30:28,883 --> 00:30:30,410
صباح الغد

206
00:30:31,986 --> 00:30:34,887
وهو سيحتاج ملابسه العادية-
لكن لمــاذا؟-

207
00:30:35,952 --> 00:30:38,122
ماذا الذى سيعود من أجله؟ لا شيء؟

208
00:30:38,222 --> 00:30:41,930
إنه سيعود إلى عالمه
حيث ينتمى

209
00:30:42,764 --> 00:30:44,170
... إنه يعرف ذلك

210
00:30:46,058 --> 00:30:47,716
وأنت ِ تعرفيه أيضاً ...

211
00:34:52,803 --> 00:34:55,290
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

212
00:34:55,841 --> 00:34:57,847
فتش بقية المنزل

213
00:34:58,815 --> 00:35:01,149
لا تخاف ِ نحن ضباط شرطة

214
00:35:02,173 --> 00:35:05,520
"شرطة "فيلاديلفيا" أهدئ يا سيدة "لاب

215
00:35:07,195 --> 00:35:09,910
لما لا تجلس ِ ستسير الأمور على ما يرام

216
00:35:10,105 --> 00:35:13,551
"نحن لن نآذي ولدك فكل ما نريده هو "بــوك

217
00:35:15,382 --> 00:35:16,876
الآن، أين هو؟

218
00:35:29,199 --> 00:35:30,605
"أحـذر يا "بــوك

219
00:35:34,828 --> 00:35:36,550
فيرغي"! تعال"

220
00:35:37,513 --> 00:35:38,920
تعال، عليك اللعنة

221
00:35:51,042 --> 00:35:53,212
ما هذا؟ ماذا يفعلون؟

222
00:36:07,577 --> 00:36:10,325
إسمع يا "صموئيل" أريدك أن تذهب
... "إلى مزرعة "هوتشليتنير

223
00:36:10,425 --> 00:36:12,790
بأقصى سرعة ممكنة وتبقى هناك
فهمتني؟

224
00:36:12,887 --> 00:36:14,926
هل سيقتلونك؟-
سأكون بخير-

225
00:36:15,029 --> 00:36:17,035
لكنك لا تملك بندقيتك

226
00:36:18,419 --> 00:36:20,491
إركض يا "صموئيل" إركض

227
00:36:41,319 --> 00:36:42,529
!اللعنة

228
00:37:01,980 --> 00:37:03,474
هــيا

229
00:37:33,162 --> 00:37:34,405
"صموئيل"
Sameh_arnold77

230
00:41:11,219 --> 00:41:12,146
فيرغي"؟"

231
00:41:19,790 --> 00:41:20,717
!اللعنة

232
00:41:28,458 --> 00:41:29,537
"مكفي"

233
00:41:42,785 --> 00:41:43,865
"فيرغي"

234
00:42:01,143 --> 00:42:02,320
ما الخطب؟

235
00:42:02,455 --> 00:42:05,007
لا أستطيع  معرفة ذلك-
أين "فيرغي"؟-

236
00:42:05,141 --> 00:42:07,628
لا أعرف من الأفضل أن تأتى

237
00:42:30,919 --> 00:42:32,991
تعالوا! لنذهب للخارج

238
00:43:38,594 --> 00:43:39,804
"شايفير"

239
00:44:08,689 --> 00:44:10,860
أوقّف الولد عن دق ذلك الجرس

240
00:44:11,760 --> 00:44:14,344
أريدك أن توقّف الولد عن دق ذلك الجرس
!أوقّفه الآن

241
00:44:14,446 --> 00:44:16,071
!إذهب إليه الآن

242
00:44:24,809 --> 00:44:25,736
"دعها تذهب يا "بول
Sameh_arnold77

243
00:44:25,832 --> 00:44:28,220
"أنزل البندقية يا "بــوك-
"دعها تذهب يا "شايفير-

244
00:44:28,327 --> 00:44:30,148
سأطلق حتى تنتشر أشلائك-
نحى هذه البندقية جانبا ً-

245
00:44:30,693 --> 00:44:32,514
!سأفجر رأسها

246
00:44:32,612 --> 00:44:34,236
!ألقى هذه البدقية اللعينة جانبا ً

247
00:44:34,340 --> 00:44:37,534
لقد أفسدت الأمرالآن أيها الأبله-
إسمح لها بالذهاب-

248
00:44:37,633 --> 00:44:39,193
إسمح لها بالذهاب يا "بول" البندقية ألقتها

249
00:44:39,297 --> 00:44:42,394
"الكتاب، أرمى البدقية بعيدا ً يا "بـوك-
البندقية ألقيتها-

250
00:44:42,718 --> 00:44:45,499
إنها على الأرض. لا تآذيها

251
00:45:18,827 --> 00:45:21,859
"لا بأس يا "رايتشل

252
00:45:22,153 --> 00:45:24,094
رايتشل" تحركِ فقط اذهب ِ"

253
00:45:33,603 --> 00:45:36,568
الأمور على ما يرام فأنا شرطي

254
00:45:36,737 --> 00:45:38,743
هذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قــتل

255
00:45:38,943 --> 00:45:41,211
تراجعوا للوراء الآن-
ماذا ستفعل يا "بول"؟-

256
00:45:41,311 --> 00:45:43,219
هل ستقتلني؟
هل ستصيبني؟

257
00:45:43,325 --> 00:45:45,430
هل ستقتله؟-
إرجع للوراء-

258
00:45:45,563 --> 00:45:48,312
هل ستصيبه؟
هل ذلك ما ستفعله يا "بول"؟

259
00:45:48,410 --> 00:45:50,035
هو .. المرأة .. أنا؟

260
00:45:59,029 --> 00:46:00,556
لقد إنتهى! بما فيه الكفاية

261
00:46:00,845 --> 00:46:02,475
بما فيه الكفاية

262
00:47:50,232 --> 00:47:51,889
"مع السلامة يا "جون بـــوك

263
00:47:56,052 --> 00:47:57,458
"مع السلامة يا "صموئيل

264
00:49:46,008 --> 00:49:48,112
كن حذراً بالخارج منهم أيها الإنجليزي

