1
00:00:15,696 --> 00:00:18,597
<i> (صَرير) </i>

2
00:00:26,073 --> 00:00:28,541
<i> (يَصْرُّ يَستمرَّ) </i>

3
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
يُشاهدُ مثل هو مُغلقُ.

4
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
لا تَكُنْ مثل هذا المخنّثِ.

5
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
الرجل هناك.

6
00:01:52,025 --> 00:01:54,721
<i> (ضحك جنوني) </i>

7
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
l أخبرَك، كولين،
إذا أنت سَتَسْحبُ هذه الفضلاتِ،

8
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ فقط
بَقى في البيت.

9
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
سَيَتْركُك فقط ني
لوحده، أنت أبله؟

10
00:02:10,110 --> 00:02:11,839
- <i> (لعب موسيقى كرنفالِ) </i>
- <i> حَسناً </i>. . .

11
00:02:11,878 --> 00:02:13,573
الهزّة.

12
00:02:13,613 --> 00:02:15,979
تعال.

13
00:02:16,016 --> 00:02:19,110
<i> (ضحك يَستمرُّ) </i>

14
00:02:32,532 --> 00:02:34,523
تذكرتان، رجاءً.

15
00:02:38,972 --> 00:02:42,100
رحلة ذهاب وإياب أَو الطريق واحد؟

16
00:02:42,142 --> 00:02:44,474
(ضحك)

17
00:02:46,546 --> 00:02:50,243
إستمرّْ، يَتقدّمُ.
lt لَنْ يَعْضَّك.

18
00:02:59,693 --> 00:03:02,253
<i> (يُسخّرُ فحيحاً) </i>

19
00:03:11,338 --> 00:03:13,704
- <i> (ضَرْب) </i>
- <i> (صَرير) </i>

20
00:03:19,446 --> 00:03:21,778
<i> (ضحك جنوني) </i>

21
00:03:30,857 --> 00:03:33,325
تَرى؟ lt كُلّ المزيفون،
تُعاملُ باهتمام كبير قليلاً.

22
00:03:33,360 --> 00:03:34,850
لا تَشْعرُ
الغبي الآن؟

23
00:03:38,965 --> 00:03:40,990
(صرخات، ضحك)

24
00:03:43,303 --> 00:03:45,362
Ooh hh. . .

25
00:03:54,381 --> 00:03:56,645
(تَفَقُّع)

26
00:03:59,653 --> 00:04:01,416
(صيحات)

27
00:04:12,332 --> 00:04:14,357
إنظرْ إلى ذلك وجهِ الشيطانِ.

28
00:04:14,401 --> 00:04:17,029
(ضحك)

29
00:04:17,070 --> 00:04:20,096
أنت لا تَنْظرُ.
النظرة.

30
00:04:20,140 --> 00:04:23,405
Mmm،
هو نوعُ الهدوءِ.

31
00:04:25,011 --> 00:04:27,138
- (صرخات)
- يَتوقّفُه، هزّة!

32
00:04:27,180 --> 00:04:31,048
أوه، طفل رضيع فقير.
أردْني أَنْ تُغيّرَ حفّاظةَ أطفالكَ؟

33
00:04:32,352 --> 00:04:34,877
- (زئير)
- (بنات يَصْرخنَ)

34
00:04:34,921 --> 00:04:37,481
- (لهيث)
- <i> (هِتاف غامض) </i>

35
00:04:39,926 --> 00:04:42,622
Whoa، يَنْظرُ إلى ذلك.

36
00:04:42,662 --> 00:04:44,857
<i> (لعب بيانو آلي) </i>

37
00:04:44,898 --> 00:04:47,867
<i> (إطلاق نار) </i>

38
00:04:49,235 --> 00:04:51,965
lmagine إذا هذه الجولةِ الكاملةِ
سدّْ الآن.

39
00:04:52,005 --> 00:04:53,996
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ
طريقنا يَتراجعُ مشياً على الأقدام.

40
00:04:54,040 --> 00:04:56,133
- <i> (حيوان يَعْوي) </i>
- lt قَدْ يَأْخذُ الساعاتَ.

41
00:04:56,176 --> 00:04:58,303
إنظرْ إلى تلك النارِ،
كولين.

42
00:04:58,345 --> 00:05:00,575
ذلك رهيبُ!

43
00:05:00,614 --> 00:05:03,048
أنت لا تَنْظرُ.

44
00:05:04,384 --> 00:05:07,512
أنت مثل هذا البنت الصغيرةِ، كولين.
تَعْرفُ ذلك؟

45
00:05:07,554 --> 00:05:10,079
l'm سَيَبْدأُ بالدَعوة
أنت كولين Crybaby.

46
00:05:10,123 --> 00:05:12,751
l عَرفَ l كان يَجِبُ أنْ يَتْركَك بيتَ،
كولين Crybaby.

47
00:05:12,792 --> 00:05:15,226
l'm سَيَجْعلُك تَخْرجُ
ومشي هذه الجولةِ كُلّ لوحدك.

48
00:05:20,133 --> 00:05:21,259
تَعْرفُ ما؟

49
00:05:21,301 --> 00:05:23,292
(بنات يَصْرخنَ)

50
00:05:23,336 --> 00:05:24,860
<i> (ضحك جنوني) </i>

51
00:05:24,904 --> 00:05:26,599
سام!

52
00:05:26,640 --> 00:05:30,167
<i> (ضحك جنوني يَستمرُّ) </i>

53
00:05:30,210 --> 00:05:32,804
حَسَناً، أنت غبي. . .

54
00:05:32,846 --> 00:05:34,211
الجولة.

55
00:05:34,247 --> 00:05:36,681
(بُكاء)

56
00:05:43,556 --> 00:05:46,320
كولين: <i> سام! </i>

57
00:06:27,033 --> 00:06:30,059
<i> (صيحات كولين) </i>

58
00:06:37,110 --> 00:06:39,271
<i> (صَرير) </i>

59
00:09:16,302 --> 00:09:19,271
<i> (لعب موسيقى الروكِ) </i>

60
00:09:35,688 --> 00:09:37,952
؟ <i> هي تَكْذبُ </i>
<i> بجانبي تماماً </i>. . . ؟

61
00:09:40,326 --> 00:09:42,817
كاثي، صباحاً l حتى ذاهِب إلى
حاجة a بدلة سباحة في نيو أورلينز؟

62
00:09:42,862 --> 00:09:45,524
l لا يَعتقدُ ذلك، ليز. أوه، مالم
أنت سَتَسْحبُ قمتكَ للأسفل

63
00:09:45,565 --> 00:09:49,126
- ل'' بنات ذَهبنَ غبياتَ. ''
- الذي، مثل هذا؟ Whoo!

64
00:09:49,168 --> 00:09:51,398
تَعْرفُ بأنّك ذاهِب إلى.
أنت تَحبُّ ذلك.

65
00:09:51,437 --> 00:09:53,405
<i> يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني ثانيةً </i>
<i> لِماذا نحن نَذْهبُ هناك </i>

66
00:09:53,439 --> 00:09:57,307
ولَيسَ في مكان ما بالنخيلِ
ومشروبات شمسيةِ؟

67
00:09:57,343 --> 00:09:59,675
إنظرْ إليه مثل هذا:
المال بإِنَّنا سَنُوفّرُ

68
00:09:59,712 --> 00:10:01,373
بمعاناة هذه السفرةِ
مَع الأولادِ -

69
00:10:01,414 --> 00:10:03,575
وl يَعْني '' يَتحمّلُ '' -

70
00:10:03,616 --> 00:10:05,550
سَأكثر مِنْ صنع فوق
للغذاءِ، مرح

71
00:10:05,585 --> 00:10:07,553
وأي شئ آخر
نحن قَدْ نَحتاجُ.

72
00:10:07,587 --> 00:10:10,920
إعتبرْه كالعملِ،
لَيسَ سروراً، ليز.

73
00:10:10,957 --> 00:10:13,892
l'm مسرور إقترحتَ
نَذْهبُ إلى نيو أورلينز.

74
00:10:13,927 --> 00:10:15,451
lt's retro.
تَحسُّني؟

75
00:10:15,495 --> 00:10:17,759
lt مثل الشيءِ
أجدادنا كَانوا سَيَعْملونَ.

76
00:10:17,797 --> 00:10:20,732
نعم، حَسناً , l كَانَ يَتمنّى
السكان الأناث هناك

77
00:10:20,767 --> 00:10:23,258
- إنحرفَ أصغرَ مِنْ ذلك.
- متى هم كَانوا عُمرَنا،

78
00:10:23,303 --> 00:10:25,601
- تُنقّشُ معرضاً.
- حقّ.

79
00:10:25,638 --> 00:10:28,539
على أية حال، إستراحة ربيعية تُصبحُ
هذه عذرِ سوقِ المحمّلِ

80
00:10:28,574 --> 00:10:31,805
للمنتج الإستهلاكي الدوليِ
الشركات لإغْماء عيناتِ التغوّطِ،

81
00:10:31,844 --> 00:10:34,039
مثل مزيلِ الروائح
وواقيات جنسية.

82
00:10:35,315 --> 00:10:38,614
مارسْ الجنس معه! '' قطع نهائي، '' رجل.
l يَحبُّ هذا الكتابِ.

83
00:10:38,651 --> 00:10:40,118
الذي تَعْملُ
قراءة هذه؟

84
00:10:40,153 --> 00:10:42,348
أعطيتَه لي
لعيدِ ميلادي.

85
00:10:42,388 --> 00:10:44,982
- أوه.
- <i> يُخرجُه من الحقيبةِ </i>

86
00:10:45,024 --> 00:10:47,117
ووَضعَ واحد
هذه في بدلاً مِن ذلك.

87
00:10:47,160 --> 00:10:48,991
نحن ذاهِبونَ إلى إستراحةِ ربيعيةِ،
ليس للمكتبةَ.

88
00:10:49,028 --> 00:10:51,496
- ماذا هذا؟
- lt's a واقية جنسية.

89
00:10:51,531 --> 00:10:55,126
وأنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَه
عندما أنت لا تُمارسُ الجنس مَعها.

90
00:10:55,168 --> 00:10:58,001
تَعْرفُ حولها؟

91
00:11:00,440 --> 00:11:02,806
<i> تَعْرفُ الذي جيِم </i>
<i> يُوصلُنا، حقّ؟ </i>

92
00:11:02,842 --> 00:11:04,605
نعم , l يَعْرفُ ذلك.

93
00:11:04,644 --> 00:11:07,977
أنت موافقةَ بتلك،
بعد ماذا حَدثَ؟

94
00:11:08,014 --> 00:11:09,606
الذي حَدثَ كَانَ
l أصبحَ سكرانَ جداً

95
00:11:09,649 --> 00:11:11,810
وl إلتحمَ بشخص ما
l مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَلتحمَ به.

96
00:11:11,851 --> 00:11:14,786
- lt حَدثَ مرّة، يَجيءُ.
- أنت تَعمَلُ هو كُلّ عطلة نهاية إسبوع.

97
00:11:14,821 --> 00:11:16,516
- عندما.
- توقّف، توقّف.

98
00:11:16,556 --> 00:11:18,524
lt مثل الحصبةِ.
lt خارج نظامِي.

99
00:11:18,558 --> 00:11:20,526
- موافقة بخير.
- يُسقطُه.

100
00:11:24,063 --> 00:11:27,499
أنت تَعْرفُ هكذا l يُصبحُ
عندما l يَحْصلُ على بضعة مشروبات فيّ --

101
00:11:27,533 --> 00:11:30,696
l يُمْكِنُ أَنْ يُشكّلَ أساساً من المحتمل
مَع أي واحد.

102
00:11:30,737 --> 00:11:33,865
- المدرسة الكاملة تَعْرفُ كَمْ تُصبحُ.
- سَكتَ.

103
00:11:33,906 --> 00:11:36,033
تُدركُ ذلك

104
00:11:36,075 --> 00:11:40,034
أفلسَ مايكل Cimino تقريباً
الفنانون المتّحدون مَع '' باب السماءِ ''؟

105
00:11:40,079 --> 00:11:42,240
lt فقط مثل هذا سوءِ الإستخدام
إنتاجِ.

106
00:11:42,281 --> 00:11:44,772
الذي لا أنت تُنزلُه a شقّ
بالهوسِ السينمائيِ؟

107
00:11:44,817 --> 00:11:46,842
نحن نُحاولُ
للإدْخال.

108
00:11:46,886 --> 00:11:48,854
<i> الذي الصفقة </i>
<i> مَعك وستيف؟ </i>

109
00:11:48,888 --> 00:11:52,380
l لا يَعْرفُ. حالتي الكاملة
أدخنة الكليشيةِ؟ .

110
00:11:52,425 --> 00:11:55,087
l متوسط، كُلّ هذا سوية،
على حِدة، سوية، على حِدة -

111
00:11:55,128 --> 00:11:56,823
l'm يُمارسُ الجنس مع مُشوشِ
في هذه النقطةِ.

112
00:11:56,863 --> 00:11:59,559
وبعد ذلك التغوّط
سَحبَ هذا الفصل الدراسي.

113
00:11:59,599 --> 00:12:03,433
- فماذا أخبرتَه؟
- l مثل صوتِ لوحده.

114
00:12:03,469 --> 00:12:05,494
هَلْ أنت ما زِلتَ تَحبُّه؟

115
00:12:05,538 --> 00:12:06,937
l لا يَعْرفُ.

116
00:12:06,973 --> 00:12:09,965
تَعْرفُ , l'm بعمر 19 سنةً.
ماذا l يَعْرفُ حول الحبِّ؟

117
00:12:10,009 --> 00:12:12,705
l إلى حدٍ كبير يَشْكُّ في تلك القصص المختصرةِ
في غرفةِ المسكنَ

118
00:12:12,745 --> 00:12:14,713
وa رومانسي
مساء السّبت

119
00:12:14,747 --> 00:12:16,772
مِن قِبل a frat برميل يَتأهّلُ.

120
00:12:16,816 --> 00:12:20,013
l يَنْظرُ إليه مثل هذا -
l متوسط،

121
00:12:20,053 --> 00:12:22,613
إذا l يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ
خلال هذه السفرةِ كأصدقاء،

122
00:12:22,655 --> 00:12:24,247
ثمّ ذلك
كُلّ كَتبتْ.

123
00:12:24,290 --> 00:12:26,224
lf l لا يَستطيعُ الإبْقاء
ي لا تَلمس ه،

124
00:12:26,259 --> 00:12:30,059
ثمّ، حَسناً،
نحن سَنَرى.

125
00:12:30,096 --> 00:12:33,725
أوه، لذا أنت تَأْخذُ
النظرة العلمية.

126
00:12:34,867 --> 00:12:37,461
- هَلْ أنت ما زِلتَ تَحبُّها؟
- مَنْ بحقّ الجحيم يَعْرفُ؟

127
00:12:37,503 --> 00:12:40,301
lf نحن لا نُمارسُ الجنس معهم أثناء عطلةِ،
l'm يَحْزرُ بأنّه يُعْمَلُ.

128
00:12:40,339 --> 00:12:42,534
lf هي لا تَستطيعُ إبْعاد أيديها عنّي،
نحن سَنَرى.

129
00:12:42,575 --> 00:12:44,907
لذا أنت تَأْخذُ
نظرة تومي لي.

130
00:12:44,944 --> 00:12:46,502
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

131
00:12:47,880 --> 00:12:50,144
- أوه، الله.
- نعم، هو كَانَ معتوهَ كلياً.

132
00:12:50,183 --> 00:12:52,242
كلا: مرحباً.

133
00:12:52,285 --> 00:12:55,049
أوه، الله، هناك هم.
يا!

134
00:12:55,088 --> 00:12:57,886
الإنتظار في الدقيقة. الذي تُريدُهم
للمَجيء مَعنا

135
00:12:57,924 --> 00:13:00,051
إذا أنت لا تَعتقدُ
أنت إثنان ما زِلتُما تُؤرّخانِ؟

136
00:13:00,093 --> 00:13:02,561
كلف غازِ؟

137
00:13:02,595 --> 00:13:05,462
لا التعبيرُ '' يَجْلبُ رملاً
إلى الشاطئِ '' أيّ شئ المتوسط إليك؟

138
00:13:05,498 --> 00:13:07,466
l'm لَيسَ قلقَ جداً
حوله.

139
00:13:07,500 --> 00:13:11,402
بالرغم من أن l gotta يَعترفُه، هو رحيمُ
نَفْخ خيالِ hitchhikerي.

140
00:13:11,437 --> 00:13:13,428
الذي، أردتَ دائماً
لنَفْخ a hitchhiker؟

141
00:13:14,440 --> 00:13:16,635
أوه.

142
00:13:16,676 --> 00:13:18,644
- ستيف: يا.
- مرحباً.

143
00:13:18,678 --> 00:13:20,407
مرحباً.

144
00:13:20,446 --> 00:13:23,779
- كيف تَعْملُ؟
- مرحباً.

145
00:13:23,816 --> 00:13:27,775
الموافقة، عصابة، لذا كلنا وَضعنَا
لهَلْ هذا أَو الذي؟

146
00:13:27,820 --> 00:13:29,981
gotta الأبّ الكبير يَذْهبُ.

147
00:13:30,022 --> 00:13:33,048
حَسناً، أبّ عندما الكبير
سَيَرْجعُ للبيت؟

148
00:13:33,092 --> 00:13:36,459
دَعوة الطريقِ،
العسل. l gotta يَذْهبُ.

149
00:13:48,841 --> 00:13:51,139
مع السلامة. شاهدْ ya.

150
00:13:51,177 --> 00:13:53,270
الذي فوق، رجل؟
كيف تَعْملُ؟

151
00:13:53,312 --> 00:13:55,109
- يا.
- ما shakin '؟

152
00:13:55,148 --> 00:13:57,013
يا.

153
00:13:59,785 --> 00:14:01,446
إليزابيث،

154
00:14:01,487 --> 00:14:03,978
هو كَانَ a وقت طويل.

155
00:14:04,023 --> 00:14:07,288
الوقت كَانَ الطويلَ الوحيدَ
شيء أعطيتَني أبداً،

156
00:14:07,326 --> 00:14:09,954
الأبّ الكبير.
وهو ليز.

157
00:14:09,996 --> 00:14:11,987
Ow!

158
00:14:18,905 --> 00:14:20,964
حَصلتَ على أي أي أي
لهذه النفايةِ؟

159
00:14:21,007 --> 00:14:22,770
بجدية،

160
00:14:22,808 --> 00:14:25,777
أنت رجال، لا يُناقشُ تغوّطَ. . .
(قُبَل)

161
00:14:25,811 --> 00:14:28,302
حول طفلي الرضيعِ.
هم لَمْ يَعْنوه.

162
00:14:28,347 --> 00:14:30,838
' سبعينات دَعتْ.
هم يُريدونَ إستعادة طفلكَ الرضيع.

163
00:14:30,883 --> 00:14:33,477
ذلك مضحكُ جداً.
هو مبدعُ.

164
00:14:33,519 --> 00:14:35,510
هو مثل
قاطع طريق التقبيل.

165
00:14:35,555 --> 00:14:37,955
بيل، شكراً
ليَدْعو، رجل.

166
00:14:37,990 --> 00:14:39,355
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الكثير مِنْ المرحِ.

167
00:14:39,392 --> 00:14:41,758
نعم، لا , l'm فقط سعيد
لكي يُدْعَى.

168
00:14:41,794 --> 00:14:43,762
الولد سَيَحْصلُ عليه
بَعْض الذيلِ.

169
00:14:43,796 --> 00:14:45,764
- ولدي سَيَحْصلُ عليه بَعْض الذيلِ.
- <i> (بوق سيارة يُزمّرُ) </i>

170
00:14:45,798 --> 00:14:49,199
تعال، يَتوقّفُه!
لا يَآْذي a كسيح.

171
00:14:52,405 --> 00:14:54,805
مرحباً،
'' راعي بقر منتصف الليل. ''

172
00:14:56,209 --> 00:14:58,268
جون Schlesinger،
تَعْرفُ؟

173
00:14:58,311 --> 00:15:01,041
جون Voigt، ظبي جو.

174
00:15:01,080 --> 00:15:02,741
<i> رجال، هو a كلاسيكي </i>.

175
00:15:02,782 --> 00:15:04,875
lt، الأول وفقط
الفلم الجنسي أبداً لرِبْح أوسكار

176
00:15:04,917 --> 00:15:07,249
لأفضل صورةِ.

177
00:15:08,854 --> 00:15:10,845
مَنْ أنت ناس؟

178
00:15:12,291 --> 00:15:15,089
- يَدْخلُ.
- أنت أبداً مَا سَمعتَ عنه؟

179
00:15:15,127 --> 00:15:15,194
l يَحبُّ يَنْكحَ.

180
00:15:15,194 --> 00:15:17,594
l يَحبُّ يَنْكحَ.

181
00:15:17,630 --> 00:15:20,428
حَسَناً، دعنا نَبْدأُ، أطفال.
إبزيم كُلّ شخصِ فوق.

182
00:15:22,602 --> 00:15:25,127
؟ <i> يَجْعلُ تغييراً </i>؟

183
00:15:25,171 --> 00:15:28,663
؟ <i> فئات ln </i>. . . ؟

184
00:15:33,045 --> 00:15:34,273
؟ <i> نعم، الأطفال </i>؟

185
00:15:34,313 --> 00:15:38,272
؟ <i> بخير </i>. . . ؟

186
00:15:42,388 --> 00:15:46,085
؟ <i> مشهد lt's a </i>
<i> كُلَّ لَيلة </i>. . . ؟

187
00:15:55,935 --> 00:15:58,927
؟ <i> lf، أفضل حقاً </i>
<i> مازال لم يأتي </i>؟

188
00:15:58,971 --> 00:16:01,701
؟ <i> نحن هَلْ كُلّ الإقامة </i>؟

189
00:16:01,741 --> 00:16:04,505
؟ <i> أطول </i>؟

190
00:16:04,543 --> 00:16:06,511
؟ <i> وكُلّ الفصول </i>
<i> بأنّنا رَكضنَا </i>؟

191
00:16:06,545 --> 00:16:09,981
؟ <i> أيضاً بسرعة خلال </i>؟

192
00:16:10,016 --> 00:16:15,977
؟ <i> عَبرَ </i>. . . ؟

193
00:16:29,502 --> 00:16:32,960
l تخمين
هو a ضربة ذاتي.

194
00:16:33,005 --> 00:16:34,996
المتأكّد هذا المكانِ هَلْ مفتوح؟

195
00:16:35,041 --> 00:16:38,738
حَسناً، كُلّ الأضوية
على، لذا نعم , l يَعمَلُ.

196
00:16:39,912 --> 00:16:42,210
ستيف: <i> لَرُبَّمَا الرجل </i>
<i> أَخْذ a تغوّط </i>.

197
00:16:43,516 --> 00:16:45,541
جيِم:
<i> يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غازاً مجّانياً الجمعةَ </i>.

198
00:16:45,584 --> 00:16:48,314
لا، يَجيءُ، رجال.
لا تَلْففْ حول.

199
00:16:48,354 --> 00:16:50,754
ستيف: <i> فقط يَذْهبُ مراقبةً </i>
<i> حول في المكتبِ </i>.

200
00:17:00,566 --> 00:17:02,557
بيل: <i> مرحباً </i>.

201
00:17:08,574 --> 00:17:10,565
مرحباً.

202
00:17:13,713 --> 00:17:16,876
<i> (لعب موسيقى بيانو مستبشرِ) </i>

203
00:17:19,552 --> 00:17:23,010
مرحباً. كيف تَعْملُ؟

204
00:17:33,232 --> 00:17:37,100
' 78، ذلك a سَنَة جيدة.

205
00:17:37,136 --> 00:17:39,434
'' أيِّل هنتر ''
رَبحتْ أفضل صورةِ.

206
00:17:42,375 --> 00:17:45,606
إحسبْك لَمْ تَحْدثْ
للمَسْك الذي واحد.

207
00:17:45,644 --> 00:17:49,080
نعم، كَانَ عِنْدَهُ هذا المدهشِ
مشهد الروليتِ الروسيِ.

208
00:17:49,115 --> 00:17:51,083
(صرخات في الفيتناميين)

209
00:17:51,117 --> 00:17:53,415
نيكي! نيكي!

210
00:17:56,956 --> 00:18:00,084
إعرفْ أيّ أماكن جيدة
للأَكْل حول هنا؟

211
00:18:01,727 --> 00:18:04,890
الموافقة،
لَهُ a ليلة سعيدة.

212
00:18:20,146 --> 00:18:23,707
الرجل الكبير السن في الظهرِ،
هو لَمْ يَقُلْ a كلمة لي.

213
00:18:23,749 --> 00:18:27,344
أنت رجال يُخمّنونَ ذلك.
l gotta يَذْهبُ إلى الحمام.

214
00:18:29,522 --> 00:18:31,490
الرجل، ولدكَ
لا يَستطيعُ المُعَالَجَة حتى

215
00:18:31,524 --> 00:18:33,617
- مُرافق محطةَ البنزين.
- هو يَعْملُ عليه.

216
00:18:36,162 --> 00:18:38,858
(عالي النبرة)
مرحباً.

217
00:18:40,332 --> 00:18:41,822
Yo.

218
00:18:43,769 --> 00:18:47,330
- فقط يُسقطُ البعضَ يُصرّفونَ ودعنا نَتدفّقُ.
- رجل، كُلّ l عِنْدَهُ $ عشرينات.

219
00:18:47,373 --> 00:18:50,103
- لا يَحْدثُ.
- (تَبَوُّل)

220
00:18:50,142 --> 00:18:52,110
'' مهما كان كثير
تَهتزُّ أَو تَرْقصُ،

221
00:18:52,144 --> 00:18:54,942
الهبوط الأخير يَنتهي
على ملابسكَ الداخلية. ''

222
00:18:54,980 --> 00:18:57,448
الشاعري لكن الصدقَ.

223
00:19:01,987 --> 00:19:05,047
(نداء صافرةِ)

224
00:19:09,328 --> 00:19:12,092
lt، رجل الإختِفاء.

225
00:19:12,131 --> 00:19:14,497
(ضحك)

226
00:19:16,836 --> 00:19:19,828
- الذي؟
- Uh. . .

227
00:19:20,840 --> 00:19:22,967
تَعتقدُ l عِنْدَهُ
الطلقة الأخرى مَع ليز؟

228
00:19:23,008 --> 00:19:25,238
الموافقة , where'd هذا الرجلِ يَذْهبُ؟
يا، يُعذرُني.

229
00:19:25,277 --> 00:19:27,677
الذي يَعمَلُ l يَجِبُ أَنْ يَنْفخَ
حول هنا للدَفْع

230
00:19:27,713 --> 00:19:29,840
لبَعْض الغازِ
ويَخْرجُ من هنا؟

231
00:19:29,882 --> 00:19:33,010
ذلك سَيَكُونُ 16$ مستوي. هنا a قسيمة
لصديقِكَ هناك.

232
00:19:33,052 --> 00:19:35,111
ذَكرَ بأنّه يوَدُّ
للحُصُول على بعض اليرقةِ.

233
00:19:35,154 --> 00:19:37,122
أضلاع Stuckey أفضل
في المنطقةِ.

234
00:19:37,156 --> 00:19:40,557
هذا سَيُنقذُك 2.50$
على كُلّ دخول.

235
00:19:40,593 --> 00:19:42,561
شكراً لكم. ذلك جداً
المساعد منك.

236
00:19:42,595 --> 00:19:46,224
الآن حول ذلك الجنس الفموي. . .
(ضحك)

237
00:19:52,771 --> 00:19:54,932
جيِم حاولَ الإعْطاء
رجل كبير السن a جنس فموي.

238
00:19:54,974 --> 00:19:57,135
- لا , l لَمْ، مُتسكّع.
- كاثي: ماذا حَدثَ؟

239
00:19:57,176 --> 00:19:59,167
أنت كان يَجِبُ أنْ تَرى
الرجل في هناك، رجل.

240
00:19:59,211 --> 00:20:02,942
<i> هو كَانَ يَتكلّمُ معنا حول الكوبوناتِ، </i>
<i> حول الغازِ في هذه البلدةِ </i>.

241
00:20:02,982 --> 00:20:04,882
ستيف:
<i> أصبحنَا a قسيمة لa مطعم </i>.

242
00:20:04,917 --> 00:20:07,477
- ليز، حيث بيل؟
- <i> l لا يَعْرفُ </i>.

243
00:20:07,520 --> 00:20:10,080
- <i> l إعتقدَ بأنّه كَانَ مَعك </i>.
- <i> هنا، هنا </i>.

244
00:20:10,122 --> 00:20:12,488
إنظرْ إلى هذا.
إنظرْ إلى الذي l وَجدَ في الحمّامِ.

245
00:20:12,525 --> 00:20:14,925
ليز:
<i> الذي، إس تي دي آخر؟ </i>

246
00:20:14,960 --> 00:20:17,929
- <i> (ضحك كاثي) إس تي دي آخر؟ </i>
- آخر؟

247
00:20:17,963 --> 00:20:19,931
'' نزف مِنْ متنزهِ آزبيري،

248
00:20:19,965 --> 00:20:22,593
شاطئ جيرزي سيئ السمعة
الجاذبية التأريخية.

249
00:20:22,635 --> 00:20:25,126
25 مِنْ الغُرَفِ الأكثر رعباً
لسرورِكَ الشنيعِ،

250
00:20:25,170 --> 00:20:27,035
تَحتفلُ الجولةُ المُظلمة بها

251
00:20:27,072 --> 00:20:30,473
<i> إعادة فتحه الكبيرة </i>
<i> أبريل/نيسان 17. '' </i>

252
00:20:30,509 --> 00:20:33,307
دعني أرى ذلك، رجل.
l يَعْرفُ حول هذا الشيءِ.

253
00:20:33,345 --> 00:20:35,040
- l سَمعَ عنه.
- حقاً؟

254
00:20:35,080 --> 00:20:37,913
- وذلك يَجْعلُك تُبرّدُ كَيفَ؟
- <i> يَنْفخُني </i>.

255
00:20:37,950 --> 00:20:39,975
أعرج جداً.

256
00:20:40,019 --> 00:20:42,214
هناك أشياء تَحْبُّ هذه
في كُلّ مدينة ملاهي.

257
00:20:42,254 --> 00:20:43,846
نعم، ودواليب هوائية.

258
00:20:43,889 --> 00:20:46,722
الدواليب الهوائية المخيفة الكبيرة.

259
00:20:46,759 --> 00:20:48,226
(كلتا الصرخة)

260
00:20:48,260 --> 00:20:51,889
الموافقة، إنتظار.
ما a جولة مُظلمة؟

261
00:20:51,931 --> 00:20:55,628
lt، جاذبية الرعبَ
في مدن الملاهي أَو الممرات الخشبية.

262
00:20:55,668 --> 00:20:58,034
<i> نعم، هو مثل ذلك </i>
<i> '' قليلاً أوغاد '' حادثة </i>

263
00:20:58,070 --> 00:20:59,867
<i> مِنْ ' عشرينات </i>
<i> على الأرنبِ lsland </i>.

264
00:20:59,905 --> 00:21:01,736
لَمْ يَمْسكْه.

265
00:21:01,774 --> 00:21:04,607
lt أساساً عربات على المساراتِ،
إبعاد خلال الأبوابِ.

266
00:21:04,643 --> 00:21:07,874
l يَحبُّ تلك الأشياءِ.
هم مخيفون جداً.

267
00:21:07,913 --> 00:21:09,778
لا , l قَرأَ
حول هذا المكانِ.

268
00:21:09,815 --> 00:21:11,806
الشيء حَدثَ في هناك.
هذا الشيء الأصيلُ.

269
00:21:11,850 --> 00:21:13,818
المكان كَانَ قَدْ سُدَّ
ل20 سنةِ.

270
00:21:13,852 --> 00:21:15,911
يَكُونُ lt's gotta المرة الأولى
هو مَفْتُوحُ منذ.

271
00:21:15,955 --> 00:21:18,947
حَسناً، هو لا بدّ وأن كَانَ
تماماً a شيء

272
00:21:18,991 --> 00:21:21,152
لإغْلاق المكانِ الكاملِ أسفل
لذلك لمدة طويلة.

273
00:21:31,904 --> 00:21:35,840
<i> (قفل يَرْنُّ) </i>

274
00:21:40,512 --> 00:21:43,811
(سلسلة تُخشخشُ)

275
00:22:07,339 --> 00:22:09,307
(ضَرْب)
Yoo hoo!

276
00:22:09,341 --> 00:22:11,309
أي شخص بيت؟

277
00:22:19,151 --> 00:22:21,779
(باب يَصْرُّ)

278
00:22:39,271 --> 00:22:41,637
نباتي تماماً،
حماري.

279
00:22:41,674 --> 00:22:44,700
التي هذه النزوةِ دائماً
على الأرضيةِ؟

280
00:22:44,743 --> 00:22:47,007
l يَعْرفُ وجهَكَ
كُلّ المُخَرَّبون،

281
00:22:47,046 --> 00:22:49,037
<i> لَكنَّك لا </i>
<i> جلد gotta منّا </i>.

282
00:22:49,081 --> 00:22:50,981
نحن أصدقائَكَ،
الرفيق.

283
00:22:51,016 --> 00:22:52,916
ما المسألة؟

284
00:22:52,951 --> 00:22:56,580
أنت لا تَحبُّ
المساكن، سيد؟

285
00:22:56,622 --> 00:22:58,385
مفرشكَ ناعم جداً؟

286
00:22:58,424 --> 00:23:02,155
لا شوكولاتهَ
على الوساداتِ؟

287
00:23:02,194 --> 00:23:04,594
<i> هم يَبقونَك </i>
<i> على الجزرِ والكودينِ </i>

288
00:23:04,630 --> 00:23:06,962
<i> لوقت طويل الآن </i>.

289
00:23:06,999 --> 00:23:09,559
<i> l يَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُ </i>
<i> أنت خاصّ </i>.

290
00:23:09,601 --> 00:23:12,934
يَبْدو لي هو
حول وقت التغييرِ.

291
00:23:14,206 --> 00:23:15,696
تَسْمعُني، نزوة؟

292
00:23:15,741 --> 00:23:18,335
l يَعتقدُ بَعْض القديمِ الجيدِ
لحم بقر يو إس دي أي الأساسي

293
00:23:18,377 --> 00:23:21,574
قَدْ يَكُونُ فقط
الذي الطبيب طَلبَ.

294
00:23:21,613 --> 00:23:24,275
قليلاً مِنْ الحديدِ
oughta يُصلّبُك حقَّ فوق.

295
00:23:24,316 --> 00:23:27,877
دعنا نَخْرجُ من هنا.
هذا a فكرة غبية.

296
00:23:27,920 --> 00:23:30,081
إنظرْ إلى آذانِه.

297
00:23:30,122 --> 00:23:32,215
<i> l يَعتقدُ بأنّه أصمُّ </i>.

298
00:23:32,257 --> 00:23:35,624
هو لا يَعطي a تغوّط
الذي تَغذّيه.

299
00:23:35,661 --> 00:23:38,391
ما؟ l يَسْمعُ النباتيين
أصبحْ مريضاً إذا يَأْكلونَ لحماً.

300
00:23:38,430 --> 00:23:41,263
l فقط wanna يَرى
إذا ذلك حقيقيُ، كُلّ.

301
00:23:41,300 --> 00:23:43,530
l متوسط،
هذه a مستشفى.

302
00:23:43,569 --> 00:23:46,629
هناك لا شيء خاطئ مَع
قليلاً a تجربة علمية.

303
00:23:46,672 --> 00:23:48,799
هو a زومبي.

304
00:23:48,841 --> 00:23:51,969
دعنا نَذْهبُ ونُخرّبُ البناتَ.
ذلك مرحُ أكثرُ.

305
00:23:52,010 --> 00:23:55,207
الذي، أنت هَلْ بسرعة الآن؟
أصبحنَا طوال اللّيل.

306
00:23:55,247 --> 00:23:58,148
أعطِني ذلك اللحمِ.

307
00:24:00,452 --> 00:24:02,784
أوه، نعم.

308
00:24:04,189 --> 00:24:06,282
وقت العشاء , dickhead.

309
00:24:11,130 --> 00:24:13,257
ما المسألة؟
ls هو دامي جداً لَك؟

310
00:24:13,298 --> 00:24:15,061
نادر جداً قليلاً؟

311
00:24:15,100 --> 00:24:17,068
تُريدُني أَنْ أُرسلَه
عُدْ إلى كبيرَ الطبَّاخين

312
00:24:17,102 --> 00:24:20,469
لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَطْبخَه فوق
مضبوطاً لَك؟

313
00:24:20,506 --> 00:24:23,669
- <i> الذي المسألة؟ </i>
- <i> نعم </i>.

314
00:24:23,709 --> 00:24:25,108
هذا a تمثال نصفي.

315
00:24:25,144 --> 00:24:27,578
أنت تُهدرُ a بشكل مثالي
القطعة الجيدة للحمِ.

316
00:24:29,982 --> 00:24:33,679
(هدير)

317
00:24:33,719 --> 00:24:35,619
ماذا ذلك؟

318
00:24:35,654 --> 00:24:39,249
حَسناً، لَرُبَّمَا الطفل الرضيع الفقير
أصبحَ a برودة.

319
00:24:39,291 --> 00:24:42,283
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حسّاسَ.
دعنا نَخْرجُ من هنا.

320
00:24:42,327 --> 00:24:45,626
أنت لَسْتَ حسّاسَ،
أليس كذلك؟ يَأْكلُ.

321
00:24:45,664 --> 00:24:48,690
كُلْه!
<i> Essen! </i>

322
00:24:50,002 --> 00:24:51,469
هذه مادةُ ممتازةُ.

323
00:24:51,503 --> 00:24:53,266
- وَضعَ بَعْض الشَعرِ على - كَ
- <i> (قيود تُقعقعُ) </i>

324
00:24:53,305 --> 00:24:56,365
(هَدْر)

325
00:25:10,422 --> 00:25:12,151
فقط -

326
00:25:18,397 --> 00:25:20,262
(صيحات)

327
00:25:47,593 --> 00:25:50,858
(نَشيج)

328
00:26:02,741 --> 00:26:05,733
(صُراخ)

329
00:26:49,955 --> 00:26:53,584
يا، لَهُ أيّ منك رجال في الحقيقة
أبداً إلى أحد هذه الأماكنِ؟

330
00:26:53,625 --> 00:26:55,684
ستيف: <i> l ذَهبَ إلى الشيءِ مثل هذا </i>
<i> عندما l كَانَ a طفل أسفل في أورلندو </i>.

331
00:26:55,727 --> 00:26:57,695
أخافَ lt الفضلات خارج
منّي.

332
00:26:57,729 --> 00:26:59,788
l كَانَ عِنْدَهُ الكوابيسُ
لسنتانِ بعد تلك.

333
00:26:59,831 --> 00:27:03,767
- تَرى الكوابيسَ دائماً.
- فقط عندما l يُفكّرُ بشأن وجهِكَ.

334
00:27:03,802 --> 00:27:06,327
أنت رجال لَيسوا ذاهِبينَ إلى
لَهُ تلك المشكلةِ على هذه السفرةِ.

335
00:27:06,371 --> 00:27:09,272
نَمْرُّ من أمام المفصلِ
قبل ثلاثة أيام يَفْتحُ.

336
00:27:09,308 --> 00:27:10,935
يا، عَمِلَ شخص ما
فقط رأي '' مفصل ''؟

337
00:27:10,976 --> 00:27:14,207
ذلك سيئُ جداً.
يُصوّتُ مثل هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ مرحَ.

338
00:27:14,246 --> 00:27:17,738
أوه، كلام فارغ، ليز. أي شحاذ يَقُولُ '' صوت بوو، ''
وأنت تُصبحُ خائفاً مباشرة.

339
00:27:17,783 --> 00:27:19,944
أنت مَا كُنْتَ سَتَدْخلُ المكانَ.
أنت فقط كُلّ القساة حوله الآن

340
00:27:19,985 --> 00:27:21,782
<i> ' يُسبّبُ الخيارَ </i>
<i> مِنْ المنضدةِ </i>.

341
00:27:21,820 --> 00:27:23,845
تغوّط طفلِ lt.
بالطبع l كَانَ سَيَذْهبُ.

342
00:27:23,889 --> 00:27:27,620
l مال نقدِ رهانِ الذي أنت لَنْ حتى
دَخلَ إلى المكانِ.

343
00:27:27,659 --> 00:27:30,753
أنت مثل هذا المُمَارَسَة الجنس مع تَغْشُّ مُتسكّعاً،
ستيف. l'll وارد الذي رَاهنَ.

344
00:27:30,796 --> 00:27:33,458
أنت gotta يَكُونُ الأقسى،
الشخص الشجاع الأبرد

345
00:27:33,498 --> 00:27:35,591
في الغرفةِ الداعرةِ،
في كُلّ غرفة.

346
00:27:35,634 --> 00:27:39,126
- رجال، يَجيءُ، برد خارج.
- هناك طريق واحد لإِسْتِقْرار هذا.

347
00:27:39,171 --> 00:27:41,105
هكذا ذلك؟

348
00:27:41,139 --> 00:27:43,699
أي شخص يَوْدُّ التَوفير
a قليلاً مال على a غرفة اللّيلة؟

349
00:27:43,742 --> 00:27:45,539
لا طريقَ!

350
00:27:45,577 --> 00:27:47,408
لم لا طريق؟

351
00:27:47,446 --> 00:27:49,380
تعال، دعنا نَعمَلُ هو.

352
00:27:49,414 --> 00:27:51,211
l متوسط، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ
مهما نُريدُ.

353
00:27:51,249 --> 00:27:53,479
نعم. نعم،
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ باردَ.

354
00:27:53,518 --> 00:27:57,215
كُلّ l قَرأَ عن أبداً
هكذا آدانَ جيلَنا، موافقة،

355
00:27:57,255 --> 00:28:00,656
هكذا نحن نَعمَلُ لا شيءُ،
ونحن هَلْ عِنْدَنا هو سهل جداً؟

356
00:28:00,692 --> 00:28:02,660
لذا دعنا نَعمَلُ شيءُ.

357
00:28:02,694 --> 00:28:04,992
l'm في.

358
00:28:05,030 --> 00:28:07,123
- محاولة لإبْعادني.
- كاثي: <i> أنت كُلّ البندق </i>.

359
00:28:07,165 --> 00:28:10,464
مارسْ الجنس مع الفندقِ، رجال.
هذا يَبْدو هدوءَ داعرَ جداً.

360
00:28:10,502 --> 00:28:13,335
هذا شيءُ نحن سَنصْبَحُ
تَحَدُّث عن لوقت طويل.

361
00:28:13,372 --> 00:28:15,670
بيل: <i> l يَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ </i>
<i> يَتأكّدُ منه، موافقة؟ </i>

362
00:28:15,707 --> 00:28:19,666
lf هو باردُ، نحن سَنَدْخلُ.
lf لَيسَ، نحن سَنَتْركُ.

363
00:28:19,711 --> 00:28:22,339
ستيف:
<i> موافقة، يَبْدو مثل a خطة </i>.

364
00:28:24,049 --> 00:28:26,142
بيل: <i> نظرة، رجال، إذا نَبْقى </i>
<i> في الجولةِ المُظلمةِ اللّيلة، </i>

365
00:28:26,184 --> 00:28:28,209
<i> نَزِيدُ تمويلنا </i>
<i> تجهيزات للإستراحةِ الربيعيةِ، </i>

366
00:28:28,253 --> 00:28:30,551
<i> إذا تَمْسكُ إنجرافَي </i>.

367
00:28:55,080 --> 00:28:57,708
الله الجيد.

368
00:28:57,749 --> 00:29:00,445
- تغوّط مقدّس.
- ستيف: <i> الذي؟ </i>

369
00:29:04,856 --> 00:29:06,949
(تَثَائُب)
بيل، إلى أي مدى؟

370
00:29:06,992 --> 00:29:10,052
- الذي يَعتمدُ.
- على الذي؟

371
00:29:10,095 --> 00:29:12,222
على سواء جيِم
لقطات فوق هذا hitchhiker.

372
00:29:12,264 --> 00:29:15,722
- لا يَتوقّفُ هذه الشاحنةِ.
- ستيف: <i> يا، ذلك كَانَ خيالَي </i>.

373
00:29:15,767 --> 00:29:19,498
هذا تقريباً جيّد كالرجل العجوزِ
في محطةِ البنزين.

374
00:29:19,538 --> 00:29:21,733
l'll رَاهنَ بأنّها أمّا
a نفسي أَو a nympho.

375
00:29:21,773 --> 00:29:23,900
حَسناً، الذي تَعْملُ
خارج هنا لِوحدها؟

376
00:29:23,942 --> 00:29:26,206
هي a مشرّد،
الشبق الذهاني.

377
00:29:26,244 --> 00:29:28,235
حيث هي سَتصْبَحُ،
درب متنزهِ؟

378
00:29:28,280 --> 00:29:30,748
كَيفَ نَعْرفُ بأنّها لوحدها؟
لَرُبَّمَا إنتظار خليلها

379
00:29:30,782 --> 00:29:33,148
وراء أقدامَها الـ20
مَع a منشار سلسلة.

380
00:29:33,185 --> 00:29:36,279
- لَرُبَّمَا سيارتها تَوقّفتْ.
- تُشاهدُ نوعَ معدمِ أسفل.

381
00:29:36,321 --> 00:29:38,118
l لا يَرى a سيارة.

382
00:29:38,156 --> 00:29:41,319
تَعْرفُ، رجال , l رَأى هذا
'' منطقة إنتقال '' حادثة -

383
00:29:41,359 --> 00:29:43,452
كاثي: <i> Shh! </i>

384
00:29:43,495 --> 00:29:47,261
l يَشْعرُ بالإضطرار للإرتِفاع
هذه القطعةِ الحارةِ للحمارِ.

385
00:29:47,299 --> 00:29:49,267
إدعُه واجبَي المدنيَ.

386
00:29:49,301 --> 00:29:51,269
إدعُه
الإهْتياَج الصعب على.

387
00:29:57,242 --> 00:30:00,769
مرحباً. مرحباً.

388
00:30:00,812 --> 00:30:03,542
- قفزة في. حَسَناً.
- إمرأة: <i> رهيب </i>.

389
00:30:06,218 --> 00:30:09,449
- حلوى.
- تحرّك.

390
00:30:09,488 --> 00:30:11,353
حَسَناً.

391
00:30:11,389 --> 00:30:13,254
- كيف تَعْملُ؟
- l'm جيد. كيف أنت؟

392
00:30:13,291 --> 00:30:15,486
- l'm جيِم.
- جيِم، جِن.

393
00:30:15,527 --> 00:30:18,257
'' J'!

394
00:30:18,296 --> 00:30:19,991
- ذلك صحيحُ
- مرحباً.

395
00:30:20,031 --> 00:30:22,465
- أين تَترأّسُ؟
- من أين أنت؟

396
00:30:22,501 --> 00:30:25,334
Jacksonville.
بوسطن.

397
00:30:25,370 --> 00:30:28,168
هَلْ سيارتكَ تَوقّفتْ؟

398
00:30:28,206 --> 00:30:30,970
l لا يَعتقدُ حقاً
في إمتِلاك السياراتِ.

399
00:30:31,009 --> 00:30:33,671
كَمْ ساخر. كاثي هنا
لا يُؤمنُ بأحزمةِ المقعد.

400
00:30:34,980 --> 00:30:37,380
l يَعتقدُ كلياً
في أحزمةِ المقعد.

401
00:30:37,415 --> 00:30:38,848
الأمان أولاً.

402
00:30:38,884 --> 00:30:41,648
هذا مِنْ a بنت التي أصابع إبهام طريقها
في كافة أنحاء البلاد

403
00:30:41,686 --> 00:30:43,517
قُبُول الجولاتِ
مِنْ الغرباءِ.

404
00:30:43,555 --> 00:30:46,217
كاثي: <i> بيل، يُمْكِنُ أَنْ l يَستعيرُ </i>
<i> هاتفكَ حقيقي بسرعة؟ </i>

405
00:30:46,258 --> 00:30:49,455
نعم نعم،
هو في حقيبتِي.

406
00:30:49,494 --> 00:30:52,463
جِن:
<i> l عموماً ملمس </i>

407
00:30:52,497 --> 00:30:55,022
ذلك الناسِ
جيد أساساً.

408
00:30:55,066 --> 00:30:58,126
على أية حال، هذا الوقتِ
l كَانَ يَتْلي هذه جولةِ Phish -

409
00:30:58,170 --> 00:31:01,298
الرجل , l فقط حبّ
أولئك الرجالِ -

410
00:31:01,339 --> 00:31:04,308
لذا هذا الرجلِ، على أية حال،

411
00:31:04,342 --> 00:31:07,175
قيادة سيارة هذه حقاً
تَتوقّفُ إسَاْءة إلى Beamer لي.

412
00:31:07,212 --> 00:31:09,305
<i> لذا، دردشة دردشةِ </i>.

413
00:31:09,347 --> 00:31:12,077
هو كَانَ a طبيب أَو a مصرفي،
l لا يَعْرفُ , a مجهز جنازات أَو شيء.

414
00:31:12,117 --> 00:31:15,518
لذا يَسْألُني
حيث l'm ذِهاب.

415
00:31:15,554 --> 00:31:17,522
ولا يَسْألُني
هكذا بَدأَ،

416
00:31:17,556 --> 00:31:19,353
لَكنَّنا نُصبحُ
على موضوعِ الموسيقى.

417
00:31:19,391 --> 00:31:22,053
الآن l لا يَعْرفُ الكثير
أشياءِ، لكن في الحقيقة،

418
00:31:22,093 --> 00:31:23,924
الموسيقى الشيءُ الواحد

419
00:31:23,962 --> 00:31:27,363
الذي l صباحاً جداً
مألوف مَع.

420
00:31:27,399 --> 00:31:28,889
l فقط يَحْصلُ عليه، يَحْصلُ عليه؟

421
00:31:28,934 --> 00:31:32,768
<i> لذا هذا شاب محترفِ dickhead </i>

422
00:31:32,804 --> 00:31:35,272
البدايات التي تُخبرُني
حول الموسيقى

423
00:31:35,307 --> 00:31:37,571
وكَمْ ظهر في اليومِ -
وl'm يَحْبُّ -

424
00:31:37,609 --> 00:31:40,544
هكذا يُضيفُ الأطفالَ في الوقت الحاضر،
وl'm مثل، '' يُمارسُ الجنس معه! ''

425
00:31:40,579 --> 00:31:42,444
تَعْرفُ،
'' ظهر في اليومِ ''؟

426
00:31:42,480 --> 00:31:46,439
تَتجاوزُ الموسيقى وقتاً
وفضاء.

427
00:31:46,484 --> 00:31:49,578
الرجل، هو مثل a كُلّ
العلاقة التعايشية

428
00:31:49,621 --> 00:31:51,555
بين -
هَلْ تَحسُّني؟

429
00:31:51,590 --> 00:31:54,115
<i> lt's a مثل a كُلّ </i>
<i> علاقة تعايشية </i>

430
00:31:54,159 --> 00:31:58,061
بين الحياةِ، موت،

431
00:31:58,096 --> 00:32:01,065
مركز التسوّق، حيوانات أليفة،
الصحة والتغذية.

432
00:32:01,099 --> 00:32:03,624
لذا السّيد 2.4 طفل،

433
00:32:03,668 --> 00:32:06,262
يُحاولُ تَقبيلي!

434
00:32:06,304 --> 00:32:10,206
عِنْدَهُ له في الحقيقة
الكفوف المتعرّقة الداعرة

435
00:32:10,242 --> 00:32:14,042
في جميع أنحاء ني!
(صيحات)

436
00:32:14,079 --> 00:32:16,809
<i> لذا الذي l كَانَ </i> --

437
00:32:16,848 --> 00:32:19,908
الذي l كَانَ،
l فقط إتّكأَ إنتهى

438
00:32:19,951 --> 00:32:22,818
وl حطّمَ أسفل
صعب جداً

439
00:32:22,854 --> 00:32:25,652
في a حقاً
المكان الحسّاس.

440
00:32:25,690 --> 00:32:27,385
هَلْ تَحسُّني؟

441
00:32:27,425 --> 00:32:31,054
هدفي كَانَ ميتَ على!

442
00:32:31,096 --> 00:32:34,190
رنين الأجراس.

443
00:32:34,232 --> 00:32:37,099
l دَقَّ الجرسَ
ورَبحَ دميةَ kewpie، رجل.

444
00:32:38,770 --> 00:32:40,965
l حَدثَ أيضاً
لفَقْد جولتِي.

445
00:32:41,006 --> 00:32:44,100
أَخذتْني مثل الساعاتِ الأربع
أَنْ يُصبحَ واحد آخر.

446
00:32:44,142 --> 00:32:47,009
ماذا كَانتْ نقطتي؟

447
00:32:50,282 --> 00:32:52,250
أوه، نعم.

448
00:32:52,284 --> 00:32:55,481
تَعْرفُ،
l عموماً يَجِبُ أَنْ

449
00:32:55,520 --> 00:32:58,114
إعتقدْ ذلك الناسِ
جيد أساساً.

450
00:32:58,156 --> 00:33:01,785
<i> أي واحد يَتدبّرُ الذي l'm </i>
<i> جلوس في المقعدِ الأماميِ؟ </i>

451
00:33:08,867 --> 00:33:12,325
حَسناً، جِن،
مرحباً بكم معنا.

452
00:33:12,370 --> 00:33:14,531
أوه , l عَرفَك رجالَ
كَانتْ باردة

453
00:33:14,572 --> 00:33:16,938
قريباً كما l رَأى الشاحنةَ.

454
00:33:16,975 --> 00:33:20,843
نعم،
هي طفلي الرضيعُ الحلوُّ.

455
00:33:20,879 --> 00:33:24,337
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ
نُخطّطُ إلى الإنعطافِ.

456
00:33:24,382 --> 00:33:26,373
نحن سَنَصْرفُ
الليل هناك.

457
00:33:28,687 --> 00:33:31,155
جِن:
<i> رجل , l يَحبُّ جولاتَ مُظلمةَ </i>.

458
00:33:31,189 --> 00:33:33,350
أنت رجال يَتدبّرونَ
إذا l يُطاردُ؟

459
00:33:33,391 --> 00:33:36,326
مضحك , l فكر
كَانَ عِنْدَكَ.

460
00:33:36,361 --> 00:33:38,488
<i> لاتقلق </i>.
<i> l'll يَحْملُ وزنَي الخاصَ </i>.

461
00:33:38,530 --> 00:33:41,522
أي واحد يُريدُ الذِهاب
على a سفرة حقيقية؟

462
00:33:41,566 --> 00:33:44,091
أوه، الله. . .

463
00:33:44,135 --> 00:33:46,000
l يَعتقدُ l يَحبُّك.

464
00:33:46,037 --> 00:33:48,028
الظهر الصحيح فيك.

465
00:33:58,350 --> 00:34:01,148
l ما كَانَ هنا
في طويلِ جداً.

466
00:34:01,186 --> 00:34:02,915
أين هذا المكانِ؟

467
00:34:02,954 --> 00:34:04,751
<i> متنزه آزبيري </i>.

468
00:34:04,789 --> 00:34:07,223
<i> متنزه آزبيري </i>.
<i> مَا هنا </i>.

469
00:34:07,258 --> 00:34:10,056
<i> يَنْظرُ إلى الذي a تغوّط </i>
<i> بلدة قديمة هذه </i>.

470
00:34:10,095 --> 00:34:12,620
تغوّطْ بلداتَ قديمةَ
أفضل.

471
00:34:13,965 --> 00:34:16,832
<i> (جيِم وجِن يَضْحكانِ) </i>

472
00:34:24,242 --> 00:34:26,301
التغوّط المقدّس.

473
00:34:26,344 --> 00:34:29,074
أولئك الذين يُمارسونَ الجنس مع الفطرِ
فقط رَفسَ في.

474
00:34:29,114 --> 00:34:32,447
نعم؟ هَلْ تَحسُّه؟
(ضحك)

475
00:34:37,188 --> 00:34:40,214
جِن: <i> يا، لَيسَ متنزهَ آزبيري </i>
<i> حيث كان Springsteen ولد؟ </i>

476
00:34:41,960 --> 00:34:43,825
إنظرْ إلى هذا المكانِ.

477
00:34:43,862 --> 00:34:46,296
lt يَبْدو مُغلقاً.

478
00:34:46,331 --> 00:34:50,233
<i> l متوسط، مثل، </i>
<i> ذَهبَ للشتاءِ غَلقَ </i>.

479
00:34:50,268 --> 00:34:52,532
الله، هو نوعُ
مخيف , huh؟

480
00:34:52,570 --> 00:34:54,435
الله , l يَعِيشُ
لهذا التغوّطِ!

481
00:34:56,441 --> 00:34:58,432
الموافقة،
هذه من الواضح مصّاتِ.

482
00:34:58,476 --> 00:35:00,444
lf أنت wanna يُوفّرُ مالاً،
هَلّ بالإمكان أَنْ نحن فقط نَنَامُ في الشاحنةِ؟

483
00:35:00,478 --> 00:35:03,174
Whoa whoa، بِحقّ الجحيم ما ذلك؟
يا، يَقْتلُ الأضويةَ، رجل.

484
00:35:10,221 --> 00:35:12,485
ليز:
<i> حَسناً، ذلك ذلك </i>.

485
00:35:12,524 --> 00:35:15,254
بيل: <i> لا، يَجْعلُ من المحتمل </i>
<i> دوراته حول كُلّ ساعة أَو لذا </i>.

486
00:35:15,293 --> 00:35:17,818
ستيف: <i> هناك الكثير </i>
<i> مِنْ الوقتِ لصَبْح في الداخل </i>.

487
00:35:21,132 --> 00:35:23,726
جيِم:
<i> هو a إيجار a شرطي </i>.

488
00:35:23,768 --> 00:35:26,566
l'm فَاجأَ هو لا
جولة a يُمارسُ الجنس مع الدراجةِ.

489
00:35:26,604 --> 00:35:30,062
جِن: <i> يَجيءُ </i>.
<i> تَركَ حول الظهرِ </i>.

490
00:35:30,108 --> 00:35:31,939
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفْهمَ
a طريق للدُخُول.

491
00:35:31,976 --> 00:35:34,774
أوه، عظيم،
إلتقطنَا Catwoman.

492
00:35:34,813 --> 00:35:36,678
النظرة، هو يَتْركُ.

493
00:35:36,714 --> 00:35:39,239
- تَركَ منّي.
- يَجيءُ الآن. ذلك a ولد.

494
00:35:39,284 --> 00:35:42,447
- بيل: <i> يا، هو يَذْهبُ </i>.
- <i> كاثي: نعم، ولذا يَجِبُ أَنَّنا </i>.

495
00:35:42,487 --> 00:35:46,150
كاثي، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مرحاً.

496
00:35:46,191 --> 00:35:49,126
ذلك صحيحُ، جِن.
lt يُمْكِنُ أَنْ أيضاً لا يَكُونَ مرحَ.

497
00:35:49,160 --> 00:35:52,152
- يَرى كيف تلك الأعمالِ؟
- السيد المسيح، Cath، برد خارج.

498
00:35:52,197 --> 00:35:53,630
مارسْ الجنس مع البردِ، جيِم.

499
00:35:53,665 --> 00:35:55,656
الموافقة، هذه مُفتَرَضةُ
لِكي يَكُونَ للضحكِ، حقّ؟

500
00:35:55,700 --> 00:35:58,931
الغرامة , l'll يَنتظرُ هنا ويَدْعوَ لي
عندما ضحككَ يَبْدأُ.

501
00:35:58,970 --> 00:36:02,098
- Cath، يَجيءُ.
- تَعْرفُ أين تَجِدُني.

502
00:36:02,140 --> 00:36:04,836
l'm غرامة. إذهبْ.

503
00:36:04,876 --> 00:36:06,468
إذهبْ.

504
00:36:08,580 --> 00:36:10,571
Yaa ow!

505
00:36:11,883 --> 00:36:14,113
وقتاً ممتعاً مَع قليلاً
الآنسة Too Cool للمدرسةِ.

506
00:36:14,152 --> 00:36:17,053
حقيقة ln، لماذا أنت فقط تَقْضي وقتاً ممتعاً؟
ذلك ما أنت جيّد في.

507
00:36:18,690 --> 00:36:22,353
أوه، لطيف.

508
00:36:23,361 --> 00:36:25,329
l'm آسف.

509
00:36:25,363 --> 00:36:28,196
<i> يَعمَلُ الذي تُريدُ </i>
<i> بذلك، لكن </i>. . .

510
00:36:29,868 --> 00:36:31,859
وl حقاً
يَتغيّبُ عنك.

511
00:36:39,811 --> 00:36:42,336
(تنهدات)

512
00:36:43,481 --> 00:36:47,144
إمضَ.
إنتظار الجولةِ المُظلمةِ.

513
00:36:47,185 --> 00:36:49,847
<i> (قرقرة رعدِ) </i>

514
00:36:49,888 --> 00:36:53,551
جيِم: <i> جِن، جِن، </i>
<i> يَجيءُ هنا، يَستمعُ </i>.

515
00:36:53,591 --> 00:36:56,025
<i> l عِنْدَهُ فكرةُ </i>.

516
00:36:56,060 --> 00:36:58,051
أوه، رجل،

517
00:36:58,096 --> 00:37:02,089
هذا المكانِ frickin '
ضخم. . . (ثرثرة)

518
00:38:12,570 --> 00:38:14,970
يا إلهي.

519
00:38:16,674 --> 00:38:19,643
الله! السيد المسيح!

520
00:38:19,677 --> 00:38:22,703
تعال!
(ضحك)

521
00:38:27,585 --> 00:38:29,678
هذا المكانِ
يُمارسُ الجنس مع عظيمِ.

522
00:38:55,913 --> 00:38:58,211
Whoa، تغوّط!

523
00:39:00,018 --> 00:39:02,316
<i> (إمرأة تَصْرخُ) </i>

524
00:39:02,353 --> 00:39:04,753
<i> (إمرأة تُثرثرُ) </i>

525
00:39:07,625 --> 00:39:10,093
<i> (ساعة تَدْقُّ) </i>

526
00:39:10,128 --> 00:39:12,119
<i> (رجل يَشتكي) </i>

527
00:39:16,868 --> 00:39:19,302
<i> (ضحك بشكل جنوني) </i>

528
00:39:19,337 --> 00:39:21,771
<i> (زئير) </i>

529
00:39:25,076 --> 00:39:27,067
(ضحك)

530
00:39:37,155 --> 00:39:40,022
ما الأمر؟

531
00:39:40,058 --> 00:39:42,754
الطريق لذِهاب , bro.

532
00:39:44,028 --> 00:39:47,395
تعال.
تعال فيه، يَجيءُ فيه.

533
00:39:49,600 --> 00:39:52,364
نيس وتُجفّفُ.

534
00:39:52,403 --> 00:39:54,200
هكذا أصبحتَ
الأضوية على؟

535
00:39:54,238 --> 00:39:58,004
ليز، بجدية، تَعتقدُ الوحيدينَ
شيء l جَعلَ في صنفِ الدكانِ هَلْ كَانتْ يَقْرعُ؟

536
00:39:58,042 --> 00:40:01,637
لا، بجدية، مع ذلك،
l فقط وَضعَ بضعة أسلاك سوية

537
00:40:01,679 --> 00:40:04,580
- ودَفعَ بضعة أزرار.
- Ooh , l مثل a رجل الذي يَعْرفُ

538
00:40:04,615 --> 00:40:06,378
ما العمل
بأيديه.

539
00:40:06,417 --> 00:40:08,385
- ليز: l'm مَصْدُوم.
- ماذا ذلك؟

540
00:40:08,419 --> 00:40:10,979
l'm نَقعَ.

541
00:40:11,022 --> 00:40:12,717
تَعْرفُ، نحن حقاً
يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ يَحْصلُ على كاثي.

542
00:40:12,757 --> 00:40:15,351
يَعْرفُ كاثي أين نحن.
lf تُريدُ

543
00:40:15,393 --> 00:40:16,883
- لإلتِحاق بنا، هي يُمْكِنُ أَنْ، حقّ؟
- حقّ.

544
00:40:16,928 --> 00:40:20,022
l يُوافقُ. نحن يَجِبُ أَنْ
تأكّدْ من هذا المكانِ.

545
00:40:20,064 --> 00:40:22,191
دعنا نَذْهبُ.
تعال.

546
00:40:23,334 --> 00:40:25,802
الهدوء.

547
00:40:25,837 --> 00:40:29,705
فقط يَعتقدُ , l كان يُمكنُ أنْ يَرْبطَ
a جولة مَع a مُلاحق.

548
00:40:31,609 --> 00:40:34,772
- <i> (طلقات نارية) </i>
- <i> (لعب بيانو آلي) </i>

549
00:40:41,385 --> 00:40:44,047
<i> (ضحك إمرأةِ) </i>

550
00:40:54,599 --> 00:40:56,590
<i> (دقّ ساعةِ) </i>

551
00:41:03,508 --> 00:41:05,806
<i> (حيوان يَعْوي) </i>

552
00:41:19,490 --> 00:41:23,790
(كُلّ دَرْدَشَة، الضِحْك)

553
00:41:23,828 --> 00:41:26,092
(صيحات)

554
00:41:26,130 --> 00:41:28,792
<i> يا إلهي </i>.

555
00:41:33,337 --> 00:41:35,965
إنظرْ إلى الحركةِ.

556
00:41:36,007 --> 00:41:38,703
- يا إلهي.
- (ضحك)

557
00:41:39,844 --> 00:41:42,438
<i> (رجل يَصْرخُ) </i>

558
00:41:46,017 --> 00:41:48,042
(عويل)

559
00:41:48,085 --> 00:41:50,144
كيف يُبرّدُ ذلك؟

560
00:41:50,188 --> 00:41:53,624
نعم نعم نعم.

561
00:41:53,658 --> 00:41:56,650
- <i> (ضحك طفلِ) </i>
- <i> (حلقات جرسِ) </i>

562
00:42:00,198 --> 00:42:03,099
يا، رجل، لا يُمارسُ الجنس معه بأيّ شئِ.
نحن لا wanna

563
00:42:03,134 --> 00:42:06,035
أضفْ دمارَ الملكيةِ
إلى الكسر ودُخُول التهمةِ.

564
00:42:07,905 --> 00:42:11,671
Shh! ستيف، ستيف،
فقط تَركَه يَذْهبُ.

565
00:42:11,709 --> 00:42:13,438
دعْه يَذْهبُ.

566
00:42:16,547 --> 00:42:19,710
ستيف: <i> كان لا بُدَّ أنْ يَذْهبَ ويَأْخذَ </i>
<i> ' أولئك shrooms، أليس كذلك؟ </i>

567
00:42:24,121 --> 00:42:26,214
ستيف: <i> وَضعَه أسفل </i>.

568
00:42:26,257 --> 00:42:29,021
ستيف، ستيف، حقاً،
هو بخيرُ.

569
00:42:29,060 --> 00:42:31,392
موافقة lt.
لاتقلق حوله , shh!

570
00:42:36,200 --> 00:42:40,068
ماذا هذا؟

571
00:42:40,104 --> 00:42:42,402
الذي خاطئُ، جيِم؟

572
00:42:42,440 --> 00:42:45,068
ستيف: <i> الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ </i>
<i> إلى الوجهِ، جيِم؟ </i>

573
00:42:45,109 --> 00:42:47,304
لا شيء.

574
00:42:51,249 --> 00:42:54,116
نعم.

575
00:42:56,387 --> 00:42:58,412
حَسَناً، إنتِقال.

576
00:43:28,152 --> 00:43:30,814
<i> (هدير مطر) </i>

577
00:43:33,591 --> 00:43:36,059
Mmm.

578
00:43:36,093 --> 00:43:38,584
الرجل , l لا يَستطيعُ الإعتِقاد
فقدان كاثي هذا التغوّطِ.

579
00:43:38,629 --> 00:43:41,427
هذا المكانِ
يُمارسُ الجنس مع الهدوءِ، حقّ؟

580
00:43:43,434 --> 00:43:46,426
جيِم، يضيئُني، رجاءً.

581
00:43:46,470 --> 00:43:49,735
- سهل سهل، جيِم.
- سهل.

582
00:43:49,774 --> 00:43:53,642
- <i> (ضحك جِن) </i>
- <i> بيل: ماذا تعتقد؟ </i>

583
00:43:53,678 --> 00:43:55,578
l يَجِبُ أَنْ يَقُولَ،

584
00:43:55,613 --> 00:43:57,672
هذا لَيسَ سيئَ جداً.

585
00:43:57,715 --> 00:43:59,273
أصبحَ a دخان صَغير.

586
00:43:59,317 --> 00:44:01,148
أصبحَ a قليلاً -

587
00:44:01,185 --> 00:44:03,176
(صيحات)
Motherfucker!

588
00:44:10,828 --> 00:44:13,922
لا يَستطيعُ نَفْصلُ
هذه الأشياءِ؟

589
00:44:13,965 --> 00:44:18,026
(ضحك جيِم)

590
00:44:18,069 --> 00:44:20,697
- هَلْ رَأيتَ ذلك؟
- يَرى ما؟

591
00:44:23,007 --> 00:44:25,498
هناك شخص ما -

592
00:44:25,543 --> 00:44:29,138
هناك شخص ما الذي يُراقبُنا
مع ذلك تلك النافذةِ.

593
00:44:29,180 --> 00:44:31,978
أنت متأكّد، ليز؟
أنت مستوى عالي جميلَ.

594
00:44:32,016 --> 00:44:33,779
(ضحك)

595
00:44:33,818 --> 00:44:36,343
لا يهم.

596
00:44:36,387 --> 00:44:38,981
نعم، وهناك بالتأكيد لا نَقْصَ
someones

597
00:44:39,023 --> 00:44:41,548
تسنّط في هذا
المكان الداعر.

598
00:44:41,592 --> 00:44:44,060
الله، أنت إعجوبة gotta

599
00:44:44,095 --> 00:44:46,188
كَمْ كُلّ هذا
الطاقة السلبية

600
00:44:46,230 --> 00:44:48,289
يُؤثّرُ على هذا المكانِ.

601
00:44:48,332 --> 00:44:51,358
l متوسط،
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.

602
00:44:51,402 --> 00:44:54,929
أنت أقرب إلى الحقيقةِ
منك يَعْرفُ، جِن جِن.

603
00:44:54,972 --> 00:44:57,998
يَعمَلُ أنت رجالُ يَعْرفونَ لِماذا
أغلقوا هذه الجولةِ , huh؟

604
00:44:58,042 --> 00:45:00,977
- lt's a أسطورة محليّة.
- بيل: <i> نعم , l كَبرَ في بستانِ المحيطِ، </i>

605
00:45:01,012 --> 00:45:03,879
بلدة واحدة إنتهت.

606
00:45:03,914 --> 00:45:08,283
Fuckin ' أي، رجل.
l لَمْ يَعْرفْ بأنّك كُنْتَ مِنْ هناك.

607
00:45:08,319 --> 00:45:09,980
- أنت مِنْ جيرزي، أَخّ؟
- نعم.

608
00:45:10,021 --> 00:45:13,286
حَسناً، أنت كَانَ يجبُ أَنْ تَأخُذَ مسموعَ
القصّةِ، رجل. . .

609
00:45:14,692 --> 00:45:16,990
حوالي أختان.
دعني أرى ذلك. شكراً لكم.

610
00:45:17,028 --> 00:45:20,725
حوالي أختان

611
00:45:20,765 --> 00:45:24,132
الذي ماتَ هنا.
نعم، هم كَانوا توائمَ.

612
00:45:24,168 --> 00:45:26,762
l يَعتقدُ بأنّه كَانَ خلفيَ
في ' 89.

613
00:45:28,472 --> 00:45:30,099
فماذا حدث؟

614
00:45:30,141 --> 00:45:33,736
هم قُتِلوا،

615
00:45:33,778 --> 00:45:36,246
<i> مَبْقُور </i>.

616
00:45:36,280 --> 00:45:40,216
في جنائزِهم،

617
00:45:40,251 --> 00:45:42,378
هو غُلِقَ صندوقَ.

618
00:45:42,420 --> 00:45:45,355
لا أحد أرادَ
لنَظْر الأجسامِ.

619
00:45:45,389 --> 00:45:47,857
lt كَانَ , l متوسط،

620
00:45:47,892 --> 00:45:49,519
الضخم خارج هنا.

621
00:45:49,560 --> 00:45:51,255
lt كَانَ إجمالاً
الصُحُف.

622
00:45:51,295 --> 00:45:54,389
النجاح الباهر، جيِم،
ثمّ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حقيقيَ.

623
00:45:54,432 --> 00:45:56,093
(صرخات)

624
00:45:56,133 --> 00:45:58,294
الذي أبله.

625
00:45:58,335 --> 00:46:00,599
ماذا عَنْ نَقْلبُ الصفحةَ
على هذا، رجال؟

626
00:46:00,638 --> 00:46:03,766
الأسطورة تَذْهبُ
ذلك كان هناك هذا الرجلِ،

627
00:46:03,808 --> 00:46:07,403
هذا المُشَوَّهِ القبيحِ،
رجل monsterlike

628
00:46:07,445 --> 00:46:10,414
الذي لَبسَ a قناع
على وجهِه، قَتلَهم.

629
00:46:10,448 --> 00:46:13,144
<i> بإفتراض، الرجل كَانَ عِنْدَهُ، </i>
<i> مثل , a قدرة عقلية </i>

630
00:46:13,184 --> 00:46:14,742
<i> a بعمر خمسة سنوات </i>.

631
00:46:14,785 --> 00:46:17,049
عاشَ هنا

632
00:46:17,088 --> 00:46:18,749
في هذه الجولةِ المُظلمةِ.

633
00:46:18,789 --> 00:46:21,883
الذي، عاشَ
في الجولةِ؟

634
00:46:21,926 --> 00:46:24,918
نعم، عاشَ
في الجولةِ.

635
00:46:24,962 --> 00:46:27,658
(ضحك خافت)

636
00:46:27,698 --> 00:46:31,634
شاهدْ، الرجل الذي إشتغلَ
تَبنّتْ الجولةُ طفلان. . .

637
00:46:33,104 --> 00:46:36,130
طفلان مختلفان جداً إثنان.

638
00:46:36,173 --> 00:46:38,971
<i> كان هناك الأصغرُ الواحد </i>
<i> الذي كَانَ طبيعيَ، </i>

639
00:46:39,009 --> 00:46:40,977
وكان هناك
الأقدم الواحد.

640
00:46:41,011 --> 00:46:43,104
هو كَانَ الواحد
بكُلّ العاهات.

641
00:46:43,147 --> 00:46:46,514
لذا أبقاَه
هُنا

642
00:46:46,550 --> 00:46:48,245
مُغلَق

643
00:46:48,285 --> 00:46:50,048
في a جولة مُظلمة.

644
00:46:50,087 --> 00:46:53,113
نعم , l يَعتقدُ l سَمعَ
شيء ما مثل ذلك.

645
00:46:53,157 --> 00:46:55,489
لكن l يَعتقدُ بأنّ حَدثَ
في ويسكونسن.

646
00:46:55,526 --> 00:46:57,255
حقاً؟

647
00:46:57,294 --> 00:47:00,627
حَسناً , l سَمعَ شيءاً
مماثل، لَكنَّه كَانَ هذا

648
00:47:00,664 --> 00:47:03,997
الجولة المُظلمة الجوّالة
الذي إنتقلَ من الحالةِ للذِكْر

649
00:47:04,034 --> 00:47:05,524
إلى هذه المختلفِ
الكرنفالات.

650
00:47:05,569 --> 00:47:08,333
lt كَانَ مثل -
القصص المكرّرة الكاذبة، حقّ؟

651
00:47:08,372 --> 00:47:10,533
لا.

652
00:47:10,574 --> 00:47:13,805
<i> ذلك لطيفُ، لكن لا، </i>
<i> هذه لَيستْ قصة مكرّرة كاذبةَ </i>.

653
00:47:13,844 --> 00:47:16,938
هَلْ دَخلوا السجنّ؟

654
00:47:16,981 --> 00:47:19,176
شاهدْ، في النهاية
دافعو الضرائب سادوا.

655
00:47:19,216 --> 00:47:21,548
<i> الجولة غُلِقتْ </i>. . .

656
00:47:21,585 --> 00:47:24,816
(صوت مثير)
والوحش إنتهى.

657
00:47:24,855 --> 00:47:28,086
(كُلّ ضحك)

658
00:47:29,493 --> 00:47:31,984
- الذي حَصلَ على العشب الضارِ؟
- رجل.

659
00:47:32,029 --> 00:47:33,394
حَسَناً.

660
00:47:33,430 --> 00:47:36,866
نعم، لكي
الذي حَادِث.

661
00:47:38,469 --> 00:47:40,835
حَسناً، الذي لَمْ أنت
أخبرونا هذا متى نَنْشرُ الطيارَ؟

662
00:47:40,871 --> 00:47:43,635
لأن l أرادَك
لمَجيء هنا،

663
00:47:43,674 --> 00:47:47,371
وإذا l كَانَ سَيُخبرُك القصّةَ،
أنت ما كُنْتَ ستَجيءُ.

664
00:47:47,411 --> 00:47:50,437
لذا l لَمْ.

665
00:47:50,481 --> 00:47:52,449
<i> تَعْرفُ، بكُلّ </i>
<i> التغوّط المخيف يَستمرُّ، </i>

666
00:47:52,483 --> 00:47:54,474
هو كَانَ معتوهَ.
الأطفال كَانوا مَوتى

667
00:47:54,518 --> 00:47:57,385
والبلدة كَانتْ مجنونةَ.

668
00:47:57,421 --> 00:47:59,946
جيِم، هناك. . .
(يُوضّحُ حنجرةً)

669
00:47:59,990 --> 00:48:03,619
هناك مشكلة صَغيرة واحدة
بقصّتِكَ.

670
00:48:04,795 --> 00:48:07,093
الذي ذلك، بيل؟

671
00:48:07,131 --> 00:48:09,190
<i> نفس المشكلةِ </i>
<i> أكثر الناسِ عِنْدَهُمْ </i>

672
00:48:09,233 --> 00:48:11,758
بأنّهم فقط يَعتقدونَ
مهما يَسْمعونَ

673
00:48:11,802 --> 00:48:13,793
بدون أبداً
يَستجوبُه.

674
00:48:16,106 --> 00:48:18,404
الصُحُف تَأْخذُ أكثرَ
الحريَّة بالحقيقةِ

675
00:48:18,442 --> 00:48:21,172
مِنْ '' إي! الصدق
قصّة هوليود. ''

676
00:48:21,212 --> 00:48:24,113
شاهدْ، رجالكَ '
يَخْتمُ الإقتباسُ وحشاً

677
00:48:24,148 --> 00:48:26,514
مَا ماتَ.

678
00:48:26,550 --> 00:48:29,348
هو ضُرِبَ ذلك اليومِ،

679
00:48:29,386 --> 00:48:32,048
لَكنَّه
حيّ جداً.

680
00:48:32,089 --> 00:48:33,681
lf تَسْألُني،
هو كان يَجِبُ أنْ يُرسَلَ

681
00:48:33,724 --> 00:48:35,715
إلى الكرسي الكهربائيِ
لما هو عَمِلَ.

682
00:48:35,759 --> 00:48:38,023
lnstead، هم فقط وَضعوه فوق
في بَعْض المستشفى العقليةِ.

683
00:48:38,062 --> 00:48:40,030
وكَيْفَ تَعْرفُ؟

684
00:48:40,064 --> 00:48:43,261
الرجل، أنت تُمارسُ الجنس معه مَعنا.
هو يُمارسُ الجنس معه مَعنا.

685
00:48:43,300 --> 00:48:45,598
بيل: <i> l أمنية l كَانتْ </i>.

686
00:48:45,636 --> 00:48:49,037
أولئك المراهقين -

687
00:48:49,073 --> 00:48:51,371
تَعْرفُ، الواحد
ذلك كَانتْ مقتولة أخيرة. . .

688
00:48:53,777 --> 00:48:55,210
أولئك كَانوا أبناءَ عمي.

689
00:48:55,246 --> 00:48:57,646
- أبناء عمكَ.
- كلام فارغ.

690
00:48:57,681 --> 00:49:00,548
يا إلهي.
هَلْ أنت جدّي؟

691
00:49:00,584 --> 00:49:04,042
<i> ذلك هكذا l يَعْرفُ ذلك </i>
<i> يونس ما زالَ حيَّ </i>.

692
00:49:04,088 --> 00:49:06,955
بإِنَّهُ دائماً يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ يونس أَو جيسن

693
00:49:06,991 --> 00:49:08,618
أَو جديدية؟

694
00:49:08,659 --> 00:49:11,787
l متوسط، الذي لا يَستطيعُ هو
يَكُونُ بوب أَو جوس

695
00:49:11,829 --> 00:49:13,228
أَو حتى كرس؟

696
00:49:13,264 --> 00:49:16,097
لا.
أعطِه a إستراحة.

697
00:49:16,133 --> 00:49:17,464
دعْه يَنهي.

698
00:49:17,501 --> 00:49:20,163
أَو إرني.
lt يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إرني.

699
00:49:21,238 --> 00:49:23,069
بيل:
<i> حَسناً، إليزابيث، </i>

700
00:49:23,107 --> 00:49:26,736
إرني لَيسَ اسمَه.

701
00:49:26,777 --> 00:49:29,007
يونس lt.

702
00:49:29,046 --> 00:49:31,674
وهو لَيسَ a وحش.

703
00:49:31,715 --> 00:49:35,151
الله، نحن نَحبُّ وحوشَنا
في هذه البلادِ.

704
00:49:37,254 --> 00:49:40,849
لكن a قاتل قَتلَ
إبنا عمّي، لَيسَ a وحش.

705
00:49:44,828 --> 00:49:46,318
شرطة العالم النفساني

706
00:49:46,363 --> 00:49:49,491
قالَ اللقيطُ المريضُ
كَانَ يَلْعبُ في الحقيقة

707
00:49:49,533 --> 00:49:51,797
<i> مَع ضحاياه </i>.
<i> هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ ذلك؟ </i>

708
00:49:51,835 --> 00:49:54,303
<i> هو كَانَ إعادة تَشريع التي المجموعاتِ </i>
<i> مِنْ ضمن الجولةِ </i>.

709
00:49:54,338 --> 00:49:57,273
لذا هو mimicked

710
00:49:57,308 --> 00:49:58,969
مهما رَأى
في هذا المكانِ؟

711
00:49:59,009 --> 00:50:01,500
نعم.

712
00:50:01,545 --> 00:50:04,070
يونس يَرى، يونس يَعمَلُ.

713
00:50:08,786 --> 00:50:11,016
ذلك ثقيلُ، رجل.

714
00:50:11,055 --> 00:50:12,955
l صباحاً آسف جداً.

715
00:50:12,990 --> 00:50:16,153
حَسناً، ذلك كَانَ إِهْتِمام أكثراً
مِنْ إختبار المعلومات السينمائيةِ.

716
00:50:16,193 --> 00:50:17,660
جيِم: <i> l لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ </i>
<i> brung هو فوق. l'm آسف </i>.

717
00:50:17,695 --> 00:50:21,153
لا، جيِم، هو لَيسَ
عيبكَ حَدثَ.

718
00:50:21,198 --> 00:50:23,166
إضافةً إلى، هذه
أنواع القصصِ

719
00:50:23,200 --> 00:50:25,225
تُخبرُ في الأماكنِ
مثل هذا، حقّ،

720
00:50:25,269 --> 00:50:27,794
لمُحَاوَلَة وإخافة
الجحيم خارج كُلّ شخصِ؟

721
00:50:27,838 --> 00:50:31,035
إنّ الفرق الوحيدَ،
عادة أنت تَتجمّلُه.

722
00:50:31,075 --> 00:50:33,236
هذا حقيقيه.

723
00:50:34,244 --> 00:50:36,508
لَقّنْ الرعدَ
وبرق.

724
00:50:36,547 --> 00:50:38,412
(ضحك)

725
00:50:58,769 --> 00:51:00,566
Ooh!

726
00:51:02,706 --> 00:51:05,197
ذلك باردُ.
إنظرْ إلى هذا.

727
00:51:06,677 --> 00:51:09,077
<i> (دقّ ساعةِ) </i>

728
00:51:12,783 --> 00:51:14,944
ستيف.

729
00:51:14,985 --> 00:51:17,453
<i> (ساعة تَدْقُّ) </i>

730
00:51:17,488 --> 00:51:19,547
ستيف:
<i> أي يُمارسُ الجنس مع الضوءِ </i>.

731
00:51:19,590 --> 00:51:21,615
جِن: <i> مسكة a فانوس </i>
<i> مِنْ المجموعةِ هناك </i>

732
00:51:21,658 --> 00:51:23,751
<i> لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى الذي </i>
<i> الجحيم يَستمرُّ هنا </i>.

733
00:51:35,906 --> 00:51:37,999
تعال.

734
00:51:38,041 --> 00:51:40,271
- lt لَنْ يَصلَ.
- أوه، تغوّط.

735
00:51:40,310 --> 00:51:42,972
يا، مسكة تلك المرآةِ.

736
00:51:47,284 --> 00:51:50,048
ثِبْ هذا منه.

737
00:51:52,189 --> 00:51:55,215
l لا يَرى أيّ شئَ.
لا، إرجاعه فوق.

738
00:51:57,594 --> 00:52:00,722
جِن: <i> موافقة، إنتظار </i>.
<i> l يَعتقدُ بأنّه هناك </i>.

739
00:52:01,965 --> 00:52:03,557
هناك لا شيء هنا.

740
00:52:03,600 --> 00:52:06,330
<i> إنتظار إنتظارِ إنتظارِ </i>.
<i> ماذا ذلك؟ </i>

741
00:52:09,273 --> 00:52:11,332
<i> (صيحات جِن) </i>

742
00:52:11,375 --> 00:52:15,141
- أَيّ --؟ لا! أوه!
- <i> يا إلهي! </i>

743
00:52:15,179 --> 00:52:17,079
كاثي! كاثي!

744
00:52:17,114 --> 00:52:19,014
ساعدْ! ساعدْ! ساعدْ!

745
00:52:19,049 --> 00:52:21,017
(ضحك بشكل هستيري)

746
00:52:21,051 --> 00:52:24,020
حَصلَ عليك.
l'm آسف جداً.

747
00:52:24,054 --> 00:52:26,454
l لا يَستطيعُ أَنْ يُساعدَ نفسي.
l'm آسف.

748
00:52:26,490 --> 00:52:29,015
بَدوتَ مثل
مثل هذا dork.

749
00:52:29,059 --> 00:52:31,755
أوه، اللهي.
ذلك كَانَ جيدَ جداً.

750
00:52:31,795 --> 00:52:34,195
أوه، رجل، أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
رَأتْ النظرةُ على وجهِكِ.

751
00:52:34,231 --> 00:52:36,461
أولاً، أنت كُلّ مثل، '' أوه! ''

752
00:52:36,500 --> 00:52:38,661
وبعد بأَنْك عَمِلتَ، مثل، هذا العظيمِ. . .
(ضحك)

753
00:52:38,702 --> 00:52:40,465
lt كَانَ يُمارسُ الجنس مع القاتلِ.

754
00:52:40,504 --> 00:52:42,938
<i> Aw، أنت ما زِلتَ تَهتمُّ حقاً </i>.

755
00:52:42,973 --> 00:52:45,373
بعد الذي قُلتَ ظهراً هناك
في الشاحنةِ , l كَانَ ذاهِباً إلى --

756
00:52:45,409 --> 00:52:47,502
لا، يُمارسُ الجنس معك، كاثي.

757
00:52:47,544 --> 00:52:49,705
وإقامة مارستْ الجنس معها
لفترة.

758
00:52:49,746 --> 00:52:52,715
حَسناً , l لا تُتّصلْ
ثلاث دقائقِ

759
00:52:52,749 --> 00:52:55,843
<i> يَتضمّنُ مداعبةً </i>
<i> '' فترة، '' أليس كذلك؟ </i>

760
00:52:55,886 --> 00:52:59,515
جيِم: <i> بِحقّ الجحيم ما </i>
<i> حَدثَ هنا؟ </i>

761
00:52:59,556 --> 00:53:01,956
- <i> (قرقرة رعدِ) </i>
- <i> كاثي: ما؟ </i>

762
00:53:01,992 --> 00:53:04,222
- lt رهيب.
- ستيف: <i> أنت كُنْتَ في الدّاخلِ على هذا؟ </i>

763
00:53:04,261 --> 00:53:05,853
ليز: <i> خطّطتَ </i>
<i> هذا الشيءِ الكاملِ؟ </i>

764
00:53:05,896 --> 00:53:09,263
- أنت كُنْتَ في الدّاخلِ على هذا.
- نعم.

765
00:53:11,401 --> 00:53:15,337
، وأنت تَعْرفُ،
عندما إلتقطنَا جِن،

766
00:53:15,372 --> 00:53:18,307
l kinda إعتقدَ بأنّها سَتَكُونُ أفضلَ
للحُصُول عليك في الغرفةِ منيّ.

767
00:53:18,342 --> 00:53:21,402
لذا l فقط سَحبَ تعليقها الجانبي
وطَلبَ مِنْها المُسَاعَدَة.

768
00:53:21,445 --> 00:53:23,879
مذنب.

769
00:53:23,914 --> 00:53:26,041
يَعمَلُ أنت رجالُ بأمانة
إعتقدْ l كَانَ سَيَبْقى

770
00:53:26,083 --> 00:53:29,382
في الشاحنةِ لوحدي؟
لا , l مُزَيَّف.

771
00:53:29,419 --> 00:53:33,355
- لذا خطّطتَ هذه السفرةِ؟
- نعم.

772
00:53:33,390 --> 00:53:35,915
- هَلْ كُنْتَ تُمارسُ الجنس معه في هذا؟
- l ما كَانَ عِنْدَهُ علاقة بهو.

773
00:53:35,959 --> 00:53:38,450
هدّئْ.
lt كَانَ فقط ني وبيل. يا إلهي.

774
00:53:38,495 --> 00:53:40,725
ويَجيءُ إلى الجولةِ المُظلمةِ
كَانَ كُلّ الجزء

775
00:53:40,764 --> 00:53:42,755
<i> مزحتِكَ الصَغيرةِ؟ </i>

776
00:53:44,034 --> 00:53:46,161
تَعْرفُ،
l كَانَ فقط مَوت kinda

777
00:53:46,203 --> 00:53:48,137
<i> لتَدقيقه خارج </i>.

778
00:53:48,171 --> 00:53:50,036
<i> لكن بجدية، </i>

779
00:53:50,073 --> 00:53:53,907
أبويّ مَا تَركوني
إذهبْ إلى جنازةِ أبناءِ عمي.

780
00:53:53,944 --> 00:53:56,208
l مَا ذَهبَ إلى مقبرتِهم حتى.
l've أَبَداً حتى هنا.

781
00:53:56,246 --> 00:54:00,046
لذا , l لا تَعْرفْ،
في بَعْض الطريقِ الملتويِ المريضِ

782
00:54:00,083 --> 00:54:02,381
هو نوعُ مثل
إغلاق لي.

783
00:54:02,419 --> 00:54:05,013
لكن الطيارَ. . .

784
00:54:05,055 --> 00:54:08,047
l كَانَ عِنْدَهُ ذلك مَعي. ذلك سَيكونُ عِنْدَهُ
ظَهرَ أي مكان نحن كُنّا.

785
00:54:08,091 --> 00:54:11,117
lt كَانَ سَيَظْهرُ
حيثما نحن كُنّا.

786
00:54:12,729 --> 00:54:15,095
جيِم: <i> السيد المسيح، بيل، ذلك </i>
<i> freakin جميل ' نهاية </i>

787
00:54:15,132 --> 00:54:17,396
<i> فقط لذِهاب </i>
<i> لa ضحكة </i>.

788
00:54:17,434 --> 00:54:19,698
ذلك المَهْزُوزِ.
ذلك كَانَ عظيمَ!

789
00:54:19,736 --> 00:54:22,068
l'm لذا فخور بك.

790
00:54:22,105 --> 00:54:24,505
حَسناً، صديقكَ ستيف تَركَني هنا
في a موقع متطرّف بالأحرى

791
00:54:24,541 --> 00:54:26,907
بضعة شهور تَدْعمُ
عندما l دَخلَ غرفتَه

792
00:54:26,944 --> 00:54:29,208
ووَجدَ dickه داخل
ساره D'Amato.

793
00:54:29,246 --> 00:54:31,737
- هذا هَلْ حول ذلك؟
- مارستَ الجنس مع ساره D'Amato؟

794
00:54:31,782 --> 00:54:33,477
نعم، هو
حول ذلك، ستيف.

795
00:54:33,517 --> 00:54:35,678
l يَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُ بأنّه قضية كبرى،
لَكنَّه كَانَ أَنْ ني.

796
00:54:35,719 --> 00:54:37,380
جيِم: <i> ستيف، مارستَ الجنس </i>
<i> مَع ساره D'Amato؟ </i>

797
00:54:37,421 --> 00:54:39,685
نعم، وهي لَيستْ
a يُمارسُ الجنس مع نفسيِ. هذا لَيسَ مضحكَ.

798
00:54:39,723 --> 00:54:41,816
تَظَاهُر بالموت
لَيسَ مضحكَ.

799
00:54:41,858 --> 00:54:43,985
- جِن: <i> lt كَانَ مضحكَ </i>.
- <i> جيِم: ذلك كَانَ قاسيَ </i>.

800
00:54:44,027 --> 00:54:45,995
كاثي: <i> يا، تَعْرفُ </i>
<i> الذي يَقُولونَ </i> --

801
00:54:46,029 --> 00:54:48,589
<i> لا يَكْرهُ playa، </i>
<i> يَكْرهُ اللعبةَ </i>.

802
00:54:48,632 --> 00:54:50,429
<i> أوه، يَجيءُ، ستيفي </i>.
<i> يُقبّلُ رقبتَي </i>.

803
00:54:50,467 --> 00:54:52,594
تَعْرفُ كَمْ
l يَحْبُّ ذلك.

804
00:54:54,905 --> 00:54:57,806
- Jeez.
- وأنت، تُجمّعُ قليلاً مِنْ التغوّطِ. . .

805
00:54:57,841 --> 00:54:59,706
- كاثي: <i> يَتوقّفُه! </i>
- <i> لا، تَتوقّفُه </i>.

806
00:54:59,743 --> 00:55:02,303
- <i> يَفْصلُه! </i>
- <i> أنت لا تَصِلُ إلى أيّ شئِ رأي الآن </i>.

807
00:55:02,346 --> 00:55:03,973
أنت، تُريدُ
بَعْض التوافهِ؟

808
00:55:04,014 --> 00:55:07,415
كم عدد أصدقاء عِنْدَكَ الآن؟
أي واحد؟ أي واحد؟

809
00:55:07,451 --> 00:55:09,578
حَسناً،
الآن أنت عِنْدَكَ لا شيئ.

810
00:55:09,620 --> 00:55:11,520
إفصلْه. التوقّف.

811
00:55:11,555 --> 00:55:14,581
l كان يَجِبُ أنْ يَتْركَك طَرْد
في غرفةِ المسكنِ الداعرةِ.

812
00:55:14,625 --> 00:55:17,059
النكتة السيئة.

813
00:55:17,094 --> 00:55:19,119
ليز: <i> حَسناً، مالم أنت </i>
<i> خطّطَ مرّة أخرى </i>. . .

814
00:55:19,162 --> 00:55:22,222
ls هناك أي شخص آخر
تَحتاجُ للإنتِقام على؟

815
00:55:22,265 --> 00:55:23,892
l'm عَملَ.

816
00:55:23,934 --> 00:55:26,528
الرجل , l كلياً
إضربْ حمارَكَ

817
00:55:26,570 --> 00:55:28,299
إذا أنت عَمِلتَ ذلك
لي.

818
00:55:28,338 --> 00:55:30,670
لَكنَّك لَمْ،
وهو كَانَ عظيمَ.

819
00:55:30,707 --> 00:55:32,698
<i> l لَمْ يَعْرفْ </i>
<i> كَانَ عِنْدَكَ هو فيك </i>.

820
00:55:32,743 --> 00:55:36,702
إنظرْ إليك تَخْرجُ
صَدَفَتِكَ.

821
00:55:36,747 --> 00:55:38,715
الآن بأنّك تَعْملُ،
هَلّ بالإمكان أَنْ نحن رجاءً إتركوا؟

822
00:55:38,749 --> 00:55:40,114
هذا المكانِ
يَتسلّقُني خارج.

823
00:55:40,150 --> 00:55:43,119
جيِم:
<i> أنت wanna يَقُومُ به أَو </i>. . . <i>؟ </i>

824
00:55:43,153 --> 00:55:46,645
- موافقة.
- lt أَبَداً أعمالُ.

825
00:55:54,665 --> 00:55:57,429
أخافَ التغوّطُ خارج
الغَشّ خليلِ سابقِ.

826
00:55:57,467 --> 00:55:59,196
- ذلك كَانَ ثمينَ.
- lt كَانَ جيدَ.

827
00:55:59,236 --> 00:56:02,399
ذلك كَانَ رهيبَ جداً.
(كمامات)

828
00:56:02,439 --> 00:56:04,805
l يَشْعرُ
بحدود عطلة نهاية الإسبوع القادمة

829
00:56:04,841 --> 00:56:07,503
أنت سَتَحتاجُ
a شريك غرفة جديد.

830
00:56:07,544 --> 00:56:08,875
من المحتمل.

831
00:56:15,052 --> 00:56:17,043
ذلك غربةُ.

832
00:56:17,087 --> 00:56:19,282
إنّ البابَ مغلقُ.

833
00:56:19,322 --> 00:56:21,552
حَسناً، يَفْتحُه.

834
00:56:21,591 --> 00:56:25,357
<i> حَسناً , l، إليزابيث، </i>
<i> لكن نوعَ بابَ مغلقِ </i>

835
00:56:25,395 --> 00:56:28,455
- <i> مِنْ خارج </i>.
- <i> يَجيءُ، جيِم، يَفْتحُ البابَ </i>.

836
00:56:29,533 --> 00:56:31,524
l رَاهنَ بأنّه كَانَ ستيف.

837
00:56:31,568 --> 00:56:34,093
ليز:
<i> أَو إرني، Slasher </i>.

838
00:56:34,137 --> 00:56:37,129
- ستيف، رجاءً.
- جِن: <i> فقط يَرتاحُ، كُلّ شخص </i>.

839
00:56:37,174 --> 00:56:41,008
رجاءً، تُجيءُ.
ستيف، هذا لَيسَ مضحكَ.

840
00:56:42,446 --> 00:56:45,973
هي تَعتذرُ، ستيف.
تعال، رجل، يَفْتحُ البابَ.

841
00:56:46,016 --> 00:56:48,280
<i> (ناس يَصْرخونَ) </i>

842
00:56:51,588 --> 00:56:55,115
<i> (ضحك جنوني) </i>

843
00:56:55,158 --> 00:56:57,524
جيِم: <i> لا، بجدية، </i>
<i> رجال، مع ذلك، </i>

844
00:56:57,561 --> 00:56:59,529
l عَمِلَ a شغل shitty جميل
هناك على الأسلاكِ.

845
00:56:59,563 --> 00:57:01,895
l'm لَيسَ مُفاجئَ ذلك
هم لَمْ يُعيقوا.

846
00:57:01,932 --> 00:57:04,298
l'll فقط يَعُودُ هناك
ومأزق ' em. l'll سأعود بعد قليل.

847
00:57:04,334 --> 00:57:06,302
- أنتم جميعاً تَبْقونَ هنا.
- في الحقيقة، تَعْرفُ ما؟

848
00:57:06,336 --> 00:57:09,134
l كَانَ يُفكّرُ بشأنه
التائهة بدون هدف في الظلامِ.

849
00:57:09,172 --> 00:57:12,335
lt الذي l يَعمَلُ
للمزاح.

850
00:57:24,621 --> 00:57:26,919
<i> (أصوات غامضة تَهْمسُ) </i>

851
00:58:00,891 --> 00:58:04,793
السيد المسيح، جِن، أنت تقريباً
أعطاَني a يُمارسُ الجنس مع النوبة القلبيةِ.

852
00:58:04,828 --> 00:58:08,559
معدّل نبضات قلبكَ لَيسَ بالضبط
الذي l أرادَ أَنْ يُصبحَ a إرتفاع خارج.

853
00:58:13,136 --> 00:58:15,070
' هذه shrooms حقاً
الرَفْس الداعر في.

854
00:58:15,105 --> 00:58:16,129
نعم , l يَعْرفُ.

855
00:58:16,173 --> 00:58:19,574
حَسناً، هم كَانوا على
لمدّة دقيقة.

856
00:58:22,579 --> 00:58:25,013
لَرُبَّمَا هو يَعْملُ عليه.

857
00:58:25,048 --> 00:58:27,812
l رَاهنَ بأنَّ فاسقةَ صَغيرةَ
يَعْملُ عليه.

858
00:58:27,851 --> 00:58:30,979
التغوّط المقدّس. l لَمْ يُدركْ حتى
هي ما كَانتْ مَعنا.

859
00:58:31,021 --> 00:58:35,424
يا، رَأيتَ ستيف،
يَتْليني هُنا؟

860
00:58:35,458 --> 00:58:37,858
لأن l wanna يَمْسكُه
وأخرُج مِن هُنَا.

861
00:58:37,894 --> 00:58:40,488
أوه، حقاً؟

862
00:58:40,530 --> 00:58:43,192
- يا إلهي.
- <i> أوه، الله </i>.

863
00:58:43,233 --> 00:58:45,724
هَلْ لا تَشْعرُ بالارتياح؟

864
00:58:45,769 --> 00:58:48,499
نحن لا بالضبط
يَجِبُ أَنْ حقَّ إجازة الآن.

865
00:58:48,538 --> 00:58:52,167
<i> نوع lt مِنْ التوقيت الصعبِ </i>.
<i> تَعْرفُ ماذا l يَعْني؟ </i>

866
00:58:56,213 --> 00:58:59,614
توقيتي الذي
يَجْعلُ هذا الإِهْتِمام.

867
00:59:03,720 --> 00:59:05,688
ماذا عن الآخرون؟

868
00:59:05,722 --> 00:59:09,590
لا يَستطيعُ أَنْ يَجدَ طريقَهم
هُنا مَع a خارطة.

869
00:59:09,626 --> 00:59:11,594
لكن l سَمعَهم
الصارخ والتغوّط.

870
00:59:11,628 --> 00:59:13,596
نعم , l يَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
دعْ الأطفالَ يَلْعبونَ

871
00:59:13,630 --> 00:59:15,825
ألعاب أطفالهم.

872
00:59:15,866 --> 00:59:19,199
إضافةً إلى، عِنْدَنا
بَعْض الألعابِ البالغةِ للوُصُول إلى.

873
00:59:19,236 --> 00:59:21,431
أوه، الله , l يَحبُّك.

874
00:59:24,074 --> 00:59:27,100
أعذرْني. . .

875
00:59:27,143 --> 00:59:29,941
فقط لحظة واحدة.

876
00:59:29,980 --> 00:59:32,778
- ماذا أنت سَتَعمَلُ؟
- فقط قليلاً. . .

877
00:59:32,816 --> 00:59:35,182
<i> (آر & بي لعب موسيقى) </i>

878
00:59:36,920 --> 00:59:38,911
فقط a قليلاً إضاءة مزاجِ،

879
00:59:38,955 --> 00:59:41,423
a قليلاً موسيقى مزاجِ.

880
00:59:41,458 --> 00:59:43,483
الآسف l لا
لَهُ السجائرُ.

881
00:59:57,841 --> 00:59:59,809
أوه، الله.

882
00:59:59,843 --> 01:00:02,573
شكراً لكم.

883
01:00:05,248 --> 01:00:08,240
- <i> (تَشْغيل كهرباءِ فوق وأسفل) </i>
- <i> ستيف داعر , l يَكْرهُه </i>.

884
01:00:08,285 --> 01:00:11,948
l'm مَعْمُول جداً مَعه.
l رَاهنَ بأنّه يَشْدُّ بالأضويةِ.

885
01:00:11,988 --> 01:00:14,752
- الذي يَتجوّلُ مَجيء، حقّ؟
- يَلْفُّك، ليز.

886
01:00:14,791 --> 01:00:17,919
آسف.

887
01:00:17,961 --> 01:00:20,987
l لا يَستطيعُ رُؤية a شيء.
l لا يَحْبُّ هذا، أنت رجال.

888
01:00:22,132 --> 01:00:25,158
يا، ليز، يَنتبهُ إلى المساراتِ.
لا تَخْلعْ كاحلَكَ.

889
01:00:25,201 --> 01:00:26,828
النظرة , l لا تَعْرفْ
بأَنْك رجال يَعتقدونَ،

890
01:00:26,870 --> 01:00:29,031
لكن إذا نحن ذاهِبونَ إلى
إخرجْ من هنا،

891
01:00:29,072 --> 01:00:30,801
<i> عِنْدَنا بحثُ gotta </i>
<i> طريقنا في الطابق السفلي </i>.

892
01:00:30,840 --> 01:00:32,740
- كاثي: <i> ln، الظلام؟ </i>
- <i> نعم </i>.

893
01:00:32,776 --> 01:00:35,438
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ
طريقة الحفلة الموسيقيةَ.

894
01:00:35,478 --> 01:00:37,469
ما طريقة الحفلة الموسيقيةَ؟

895
01:00:37,514 --> 01:00:39,948
- <i> (نقرات أخف) </i>
- <i> ليز: عِنْدَكَ a قداحة، حقّ؟ </i>

896
01:00:39,983 --> 01:00:42,008
- بيل: <i> نعم </i>.
- <i> موافقة، حَسناً، دعنا نَذْهبُ </i>.

897
01:00:50,660 --> 01:00:53,652
<i> (رعد يَتحطّمُ) </i>

898
01:01:03,940 --> 01:01:05,931
هذا أفضلُ.

899
01:01:09,713 --> 01:01:11,704
شكراً.

900
01:01:34,437 --> 01:01:36,530
<i> (ضحك طفلِ) </i>

901
01:01:43,613 --> 01:01:45,843
<i> (صَرير) </i>

902
01:01:45,882 --> 01:01:48,874
<i> (رجل يَصْرخُ) </i>

903
01:01:58,161 --> 01:02:00,425
<i> (رجل يَصْرخُ) </i>

904
01:02:04,634 --> 01:02:06,602
<i> (حلقات جرسِ) </i>

905
01:02:06,636 --> 01:02:08,900
<i> (ضحك طفلِ) </i>

906
01:02:37,167 --> 01:02:39,863
<i> (ضحك طفلِ) </i>

907
01:02:52,849 --> 01:02:55,113
كاثي: <i> St ستيف؟ </i>

908
01:03:10,300 --> 01:03:13,064
- (صُراخ)
- (همهمات)

909
01:03:13,103 --> 01:03:17,062
يَستمرّونَ بالصُراخ.
الشيء خاطئ.

910
01:03:17,107 --> 01:03:18,836
<i> (لعب موسيقى البوبِ) </i>

911
01:03:18,875 --> 01:03:22,072
أوه، الله،
l يَحبُّ هذه الأغنيةِ.

912
01:03:22,112 --> 01:03:25,445
هم فقط تَنكيت.
هم فقط تَنكيت.

913
01:03:25,482 --> 01:03:27,450
- موافقة.
- هم فقط عَبَث حول.

914
01:03:27,484 --> 01:03:29,611
أوه، شكراً لكم.

915
01:03:44,167 --> 01:03:46,635
l يَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ،
ونحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

916
01:03:47,804 --> 01:03:50,637
عِنْدَنا gotta يَحْصلُ على مساعدة.
أين بيل ذَهبَ؟

917
01:03:53,710 --> 01:03:56,110
- جيِم! جيِم!
- <i> (قفل يُهزهزُ) </i>

918
01:03:56,146 --> 01:03:58,171
- (شكوى)
- <i> (لعب موسيقى البوبِ) </i>

919
01:03:58,214 --> 01:04:01,650
<i> (بيل يَصْرخُ </i>
<i> ويَضْربُ) </i>

920
01:04:03,720 --> 01:04:05,745
ماذا يجري؟

921
01:04:07,357 --> 01:04:09,848
أوه، جِن، أنت لا تَستطيعُ تَرْكي
شَنْق مثل هذا.

922
01:04:09,893 --> 01:04:12,225
lt غير صحّي.

923
01:04:12,262 --> 01:04:14,287
جِن، أنت تَقْتلُني.

924
01:04:14,330 --> 01:04:17,458
رجاءً. شكراً لكم.

925
01:04:17,500 --> 01:04:20,128
؟ . . . <i> l يَعتقدُ l'm خروج </i>
<i> رأسي </i>؟

926
01:04:20,170 --> 01:04:22,638
؟ <i> l يَعتقدُ l'm يَذْهبُ </i>
<i> خارج رأسي </i>؟

927
01:04:22,672 --> 01:04:25,004
؟ <i> l يَعتقدُ l'm خروج </i>
<i> رأسي </i>. . . ؟

928
01:04:25,041 --> 01:04:27,703
- <i> (تقبيل) </i>
- <i> أوه، ماذا عَمِلَ l يَستحقُّ هذا؟ </i>

929
01:04:27,744 --> 01:04:30,212
أوه، الله،
l'm تقريباً هناك.

930
01:04:30,246 --> 01:04:32,237
أوه، الله.

931
01:04:32,282 --> 01:04:34,182
<i> (شكوى) </i>

932
01:04:59,142 --> 01:05:01,406
(جِن تَنْشجُ)

933
01:05:10,086 --> 01:05:13,886
تعال هنا.
أعطِني a قبلة.

934
01:05:18,661 --> 01:05:21,960
ماذا يُمارسُ الجنس معه؟
يا إلهي!

935
01:06:02,305 --> 01:06:04,967
ماذا يُمارسُ الجنس معه؟

936
01:06:05,008 --> 01:06:06,771
التغوّط المقدّس.

937
01:06:06,809 --> 01:06:08,401
<i> (حوادث إصطدام) </i>

938
01:06:08,444 --> 01:06:12,073
إرجعْ.
ماذا يُمارسُ الجنس مع تَعْملُ؟

939
01:06:12,115 --> 01:06:15,107
لا إجازةُ داعرةُ ني.
(بُكاء)

940
01:06:18,121 --> 01:06:20,783
أوه، الله!

941
01:06:22,558 --> 01:06:25,925
ساعدْني! شخص ما
دعْني خارج هنا!

942
01:06:25,962 --> 01:06:28,931
- <i> (قفل يُهزهزُ) </i>
- <i> رجاءً </i>.

943
01:06:30,633 --> 01:06:34,000
شخص ما يُساعدُني!

944
01:06:36,005 --> 01:06:39,668
أوه، الله.
أوه، الله!

945
01:06:46,683 --> 01:06:48,708
(نَشيج)

946
01:07:03,132 --> 01:07:05,600
أوه، الله.

947
01:07:07,403 --> 01:07:09,667
<i> (ضحك جنوني) </i>

948
01:07:14,310 --> 01:07:16,278
<i> (ضحك يَستمرُّ) </i>

949
01:07:16,312 --> 01:07:18,872
- الذي؟
- Shh shh shh!

950
01:07:18,915 --> 01:07:21,850
- الذي؟
- هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

951
01:07:36,332 --> 01:07:38,391
- (صُراخ)
- <i> (ضحك) </i>

952
01:07:38,434 --> 01:07:41,198
- كاثي.
- lt موافقة.

953
01:07:41,237 --> 01:07:43,967
حَسَناً، يَستمعُ لي.
Shh، هو بخيرُ.

954
01:07:44,006 --> 01:07:46,941
Shh , l فَقدَه
إدعمْ هناك. l عَمِلَ.

955
01:07:46,976 --> 01:07:50,571
حَسَناً
l فَقدَه خلفي هناك.

956
01:07:50,613 --> 01:07:52,740
l عَمِلَ.
لكن l'm ظهر الآن.

957
01:07:52,782 --> 01:07:55,751
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ a طريق
خارج هنا.

958
01:07:55,785 --> 01:07:58,481
هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
الخروج الآخر،

959
01:07:58,521 --> 01:08:00,955
أَو نار تُشفّرُ، شيء.

960
01:08:00,990 --> 01:08:03,515
هذه a مُمَارَسَة الجنس مع
جولة مدينة ملاهي

961
01:08:03,559 --> 01:08:06,653
خواطر لأجل اللهِ.
هناك قواعد داعرة.

962
01:08:11,968 --> 01:08:16,029
كاثي:
Shh shh shh.

963
01:08:27,283 --> 01:08:30,548
- l'm مُتعِب جداً.
- نحن تقريباً خارج. تعال.

964
01:08:41,197 --> 01:08:44,496
- لا. أين تَذْهبُ؟
- هذا عيبُي.

965
01:08:44,534 --> 01:08:46,525
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟
l'm السبب نحن هنا.

966
01:08:46,569 --> 01:08:48,002
l جَلبَنا هنا.

967
01:08:48,037 --> 01:08:50,665
l يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ بحثَ
الآخرون!

968
01:08:50,706 --> 01:08:54,198
- <i> يَذْهبُ يَحْصلَ على المساعدةِ! </i>
- <i> يَهْمسُ الأصواتَ: يَذْهبُ يَحْصلُ على المساعدةِ </i>. . .

969
01:09:06,923 --> 01:09:09,050
كاثي!

970
01:09:12,795 --> 01:09:14,786
Cath.

971
01:09:17,066 --> 01:09:19,193
<i> (صيحات ليز) </i>
<i> Cath! </i>

972
01:09:19,235 --> 01:09:21,601
<i> (بُكاء ليز) </i>

973
01:09:55,671 --> 01:09:55,872
<i> (ضحك جنوني) </i>

974
01:09:55,872 --> 01:09:57,863
<i> (ضحك جنوني) </i>

975
01:10:01,811 --> 01:10:04,075
<i> (صَرير عالي) </i>

976
01:10:35,244 --> 01:10:38,236
(نَشيج)

977
01:11:48,818 --> 01:11:50,547
(صُراخ)

978
01:11:52,188 --> 01:11:54,748
ذلك قَدْ يَكُونُها!

979
01:11:54,790 --> 01:11:56,917
كاثي:
<i> أين أنت؟ </i>

980
01:11:56,959 --> 01:12:00,554
<i> (صُراخ) </i>

981
01:12:07,670 --> 01:12:10,537
(صُراخ)

982
01:12:10,573 --> 01:12:12,734
(نَشيج)

983
01:12:18,881 --> 01:12:21,042
(يَضْربُ البابَ)

984
01:12:21,083 --> 01:12:23,916
<i> (رعد يَتحطّمُ) </i>

985
01:13:04,160 --> 01:13:06,526
(صُراخ)

986
01:13:30,820 --> 01:13:33,914
(صُراخ)

987
01:13:44,800 --> 01:13:47,598
<i> (ليز تَنْشجُ) </i>

988
01:13:50,740 --> 01:13:54,005
<i> (ليز تَصْرخُ) </i>

989
01:13:57,413 --> 01:13:59,438
(بُكاء)

990
01:14:09,859 --> 01:14:12,157
<i> (لعب موسيقى كرنفالِ) </i>

991
01:14:48,063 --> 01:14:50,429
(بُكاء)

992
01:15:21,730 --> 01:15:24,426
نعم، هذه ريجي.

993
01:15:24,466 --> 01:15:27,333
l'm في الجانبِ الشمالي الشرقيِ
الممشى الخشبي،

994
01:15:27,369 --> 01:15:29,860
- طَلَب إسنادِ.
- <i> (beep) </i>

995
01:15:29,905 --> 01:15:31,873
ريجي:
<i> هنري، لو </i>.

996
01:15:31,907 --> 01:15:35,638
- <i> ذلك يَعْنيك رجالَ </i>.
- <i> الذي المشكلة، ريجي؟ </i>

997
01:15:35,678 --> 01:15:39,079
<i> l أصبحَ a تقرير الذي كان هناك بَعْض </i>
<i> يُشيعُ المجيئ مِنْ الجولةِ المُظلمةِ </i>.

998
01:15:39,114 --> 01:15:40,581
<i> l'm سَيَذْهبُ </i>
<i> يُدقّقُه خارج </i>.

999
01:15:40,616 --> 01:15:42,277
أصوات جيدة لي.
كَيْفَ l يُساعدُك؟

1000
01:15:42,318 --> 01:15:44,081
<i> جيّد، بِالتعريف </i>
<i> التعبيرِ '' إسناد، '' </i>

1001
01:15:44,119 --> 01:15:46,485
l'm يَسْألُك
لتَأييدني.

1002
01:15:46,522 --> 01:15:49,719
- تعزيزات في الطّريق.
- <i> 10-4 </i>.

1003
01:16:14,116 --> 01:16:16,641
ريجي:
<i> أي شخص هنا؟ </i>

1004
01:16:16,685 --> 01:16:18,619
هذا أمنُ.

1005
01:16:18,654 --> 01:16:20,679
<i> أي شخص </i>
<i> في هذه البنايةِ؟ </i>

1006
01:16:20,723 --> 01:16:22,281
يا إلهي!

1007
01:16:22,324 --> 01:16:26,283
ريجي: <i> ls أي شخص </i>
<i> في هذه البنايةِ؟ </i>

1008
01:16:26,328 --> 01:16:28,819
<i> مرحباً! </i>

1009
01:16:34,737 --> 01:16:36,500
يا إلهي، رجاءً. . .

1010
01:16:36,538 --> 01:16:39,132
ريجي:
<i> مرحباً! أي شخص هنا؟ </i>

1011
01:16:51,153 --> 01:16:54,589
لعنة الله، بنت،
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ هنا؟

1012
01:16:54,623 --> 01:16:56,250
بخير، نظرة،

1013
01:16:56,292 --> 01:16:59,523
<i> كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ </i>.
<i> فقط يُهدّئُ </i>.

1014
01:16:59,561 --> 01:17:02,587
<i> يَجيءُ مَعي </i>.
<i> نحن سَنَدْعو أبويكَ، حَسَناً؟ </i>

1015
01:17:02,631 --> 01:17:05,293
<i> فقط يَرتاحُ </i>.

1016
01:17:05,334 --> 01:17:06,995
بأَنْك
إشارة في؟

1017
01:17:07,036 --> 01:17:09,470
<i> l أخبرَك، رمية خاطئة، </i>

1018
01:17:09,505 --> 01:17:12,133
<i> كُلّ شيء </i>
<i> سَيصْبَحُ فقط رفيع </i>.

1019
01:17:12,174 --> 01:17:13,937
lf أنت متساهل ثانيةً -

1020
01:17:34,697 --> 01:17:37,222
(صُراخ)

1021
01:18:04,226 --> 01:18:08,094
أنت من الأفضل أن تَتغلّبَ على هناك
قَبْلَ أَنْ يَنشقُّ ريجي.

1022
01:18:08,130 --> 01:18:10,655
حَصلتَ عليه.

1023
01:18:22,845 --> 01:18:25,837
(بُكاء)

1024
01:18:37,593 --> 01:18:39,584
الإنتظار، رجاءً.

1025
01:19:01,116 --> 01:19:03,175
تعال.
العمل، رجاءً.

1026
01:19:03,218 --> 01:19:04,879
لا!

1027
01:19:07,890 --> 01:19:10,017
(بُكاء)

1028
01:19:25,074 --> 01:19:27,634
يا إلهي!

1029
01:20:08,784 --> 01:20:10,547
تعال،
تُمارسُ الجنس مع الهاتفِ!

1030
01:20:22,030 --> 01:20:23,520
جيِم!

1031
01:20:25,567 --> 01:20:27,558
يا إلهي.

1032
01:20:39,581 --> 01:20:42,516
<i> (ضحك جنوني) </i>

1033
01:20:58,433 --> 01:21:01,402
لا! لا!

1034
01:21:18,587 --> 01:21:20,953
<i> (قرقرة رعدِ) </i>

1035
01:21:22,958 --> 01:21:23,025
<i> (صُراخ) </i>

1036
01:21:23,025 --> 01:21:25,255
<i> (صُراخ) </i>

1037
01:21:27,296 --> 01:21:29,264
<i> (ضحك جنوني) </i>

1038
01:21:29,298 --> 01:21:32,290
<i> (كهرباء يَتوقّفُ) </i>

1039
01:21:35,470 --> 01:21:37,631
كاثي؟

1040
01:21:37,673 --> 01:21:39,664
كاثي. كاثي.

1041
01:21:39,708 --> 01:21:41,505
كاثي، يَستيقظُ.

1042
01:21:41,543 --> 01:21:44,341
<i> Cath. أوه، تغوّط </i>.

1043
01:21:53,121 --> 01:21:55,817
- بيل: <i> جيِم </i>.
- <i> بيل </i>.

1044
01:22:03,765 --> 01:22:06,700
بيل.

1045
01:22:06,735 --> 01:22:09,533
الرجل، أنت -

1046
01:22:09,571 --> 01:22:11,300
أنت حيّ، رجل.

1047
01:22:11,340 --> 01:22:13,604
هَلْ أنت موافقة؟

1048
01:22:13,642 --> 01:22:17,043
الرجل , l'm حول كبعيداً مِنْ الموافقةِ
بينما موافقة تُصبحُ، رجل.

1049
01:22:17,079 --> 01:22:20,810
l'm خَوْف
جمجمتِي.

1050
01:22:20,849 --> 01:22:23,249
تَحتاجُ للحُصُول علينا
يُمارسُ الجنس معه خارج هنا، بيل.

1051
01:22:23,285 --> 01:22:26,948
<i> Shh، هو على الآن </i>.

1052
01:22:26,989 --> 01:22:30,083
l يَعْرفُ. موافقة lt.
lt على الآن.

1053
01:22:32,361 --> 01:22:34,454
ls هو ميت؟

1054
01:22:34,496 --> 01:22:37,294
هَلْ تَربّيني؟
l لا يَعْرفُ إذا هو a هو , a هي

1055
01:22:37,332 --> 01:22:39,562
<i> أَوه، رجل </i>.
<i> l لا يَهتمُّ </i>.

1056
01:22:39,601 --> 01:22:42,297
نَحتاجُ لمَسْك كاثي
ونحن نَحتاجُ للخُرُوج من هنا.

1057
01:22:42,337 --> 01:22:45,534
<i> ls هي موافقة؟ </i>

1058
01:22:47,376 --> 01:22:49,776
l متوسط،
عِنْدَها a نبض، رجل.

1059
01:22:49,811 --> 01:22:52,041
<i> l لا يَعْرفُ </i>.

1060
01:22:56,485 --> 01:22:58,146
<i> بيل </i>. . .

1061
01:22:58,186 --> 01:23:01,155
بأَنْك
العَمَل هنا، رجل؟

1062
01:23:01,189 --> 01:23:03,157
l كان يُمكنُ أنْ يُقسمَ
l رَآك رجالَ يُقلعونَ.

1063
01:23:03,191 --> 01:23:05,557
كَيفَ أفلتتَ؟

1064
01:23:05,594 --> 01:23:08,586
<i> تَربّيني، جيِم؟ </i>

1065
01:23:08,630 --> 01:23:11,394
l يَعْرفُ هذا المكانِ مثل
خلف يَدِّي.

1066
01:23:13,935 --> 01:23:16,062
جيِم. . .

1067
01:23:16,104 --> 01:23:17,867
<i> (صوت حادّ) </i>

1068
01:23:17,906 --> 01:23:21,137
كم من الأصدقاء
هَلْ أنت لَكَ الآن، ستيف؟

1069
01:23:23,812 --> 01:23:25,177
(همهمات)

1070
01:23:25,213 --> 01:23:27,807
الإنتقام , huh؟

1071
01:23:27,849 --> 01:23:30,283
لا تَدْعُه يَنتقمُ.

1072
01:23:30,319 --> 01:23:32,344
إعتبرْه كه. . .

1073
01:23:32,387 --> 01:23:34,912
العدالة المُصدَرة وقت.

1074
01:23:37,693 --> 01:23:41,356
مارسْ الجنس معك، مُتسكّعون.

1075
01:23:51,673 --> 01:23:53,800
حَسناً، جيِم،

1076
01:23:53,842 --> 01:23:56,970
أدوار خارج تلك
نورمان بيتس كَانَ خاطئَ.

1077
01:23:57,012 --> 01:23:59,845
يَبْدو a صديق ولدِ الأفضلِ
لَيسَ أمَّه.

1078
01:23:59,881 --> 01:24:02,315
lt أَخّوه الأكبر سنّاً.

1079
01:24:05,587 --> 01:24:09,353
كُلّ قتل إرتكبَ
كَانَ مثل a هدية صَغيرة.

1080
01:24:09,391 --> 01:24:12,588
هو ما كَانَ فقط يَلْعبُ.

1081
01:24:17,132 --> 01:24:19,123
<i> هو كَانَ يَلْعبُ </i>
<i> لي </i>.

1082
01:24:20,435 --> 01:24:22,903
بَعْض الوحوشِ أصلب

1083
01:24:22,938 --> 01:24:26,396
للإعتِراف
مِنْ الآخرين، جيِم.

1084
01:24:26,441 --> 01:24:26,508
<i> (هدير مطر) </i>

1085
01:24:26,508 --> 01:24:28,840
<i> (هدير مطر) </i>

1086
01:24:30,312 --> 01:24:32,303
(يَشتكي بضعف)

1087
01:25:38,380 --> 01:25:41,008
بيل: <i> شكراً ل</i>
<i> مساعدتكَ، كاثي </i>.

1088
01:25:59,401 --> 01:26:01,665
<i> (قرقرة رعدِ) </i>

1089
01:26:21,122 --> 01:26:23,420
<i> (هدير صفارَّة الإنذار) </i>

1090
01:26:45,380 --> 01:26:48,406
<i> (لعب موسيقى كرنفالِ مخيفِ) </i>

