1
00:00:00,200 --> 00:00:05,250
<b>مع تحيات و</b>

2
00:00:05,250 --> 00:00:10,300
<b>مع تحيات ول</b>

3
00:00:10,300 --> 00:00:15,350
<b> مع تحيات ولي</b>

4
00:00:15,350 --> 00:00:20,400
<b>مع تحيات وليد</b>

5
00:00:20,400 --> 00:00:25,450
<b>مع تحيات وليد ا</b>

6
00:00:25,450 --> 00:00:30,500
<b>مع تحيات وليد ال</b>

7
00:00:30,500 --> 00:00:35,550
<b>مع تحيات وليد الب</b>

8
00:00:35,550 --> 00:00:40,600
<b>مع تحيات وليد البو</b>

9
00:00:40,600 --> 00:00:50,700
<b>مع تحيات وليد البوق
albooq_5@hotmail.com</b>

10
00:00:50,830 --> 00:00:53,259
<b>يُقال أن الغرب
بُني على الأساطير</b>

11
00:00:54,214 --> 00:00:58,071
<b>...أساطير عظيمة على درجة من الرُعب</b>

12
00:00:58,214 --> 00:01:00,536
<b>لا يُمكن تصديقها</b>

13
00:01:01,500 --> 00:01:05,000
<b>هذه هي أسطورة
الدرّاج الشبح</b>

14
00:01:14,314 --> 00:01:19,600
<b>...تروي القصّة أن لكلّ جيل درّاج
روح لعينة</b>

15
00:01:19,600 --> 00:01:21,529
<b>لُعنت
...لتجوب الأرض</b>

16
00:01:21,529 --> 00:01:24,171
<b>لتجمع صفقات الشيطان</b>

17
00:01:28,907 --> 00:01:31,729
<b>مُنذ عدّة أعوام
أُرسل الدرّاج الشبح</b>

18
00:01:31,729 --> 00:01:34,264
<b>(لقرية (سان فينجانزا</b>

19
00:01:34,264 --> 00:01:37,907
<b>ليحصد عقد
بقيمة 1000 روح شريرة</b>

20
00:01:40,071 --> 00:01:43,500
<b>ولكن ذلك العقد كان في غاية القوّة</b>

21
00:01:46,379 --> 00:01:51,057
<b>فعرف أنه لا يمكنه أن يدع الشيطان
يستحوز عليه</b>

22
00:01:52,021 --> 00:01:55,521
<b>فأقدم على ما لم يفعله
...أيّ درّاج من قبل</b>

23
00:02:00,129 --> 00:02:03,414
<b>لقد هرب من الشيطان ذاته</b>

24
00:02:08,386 --> 00:02:14,457
<b>...ولكن المميّز في الأساطير هو
أنه أحياناً تكون حقيقة</b>

25
00:02:50,314 --> 00:02:54,886
<b>"الــدرّاج الشبــــــــح"</b>

26
00:03:01,993 --> 00:03:03,886
<b>...سيداتي سادتي</b>

27
00:03:03,886 --> 00:03:08,279
<b>عرض الدرّاجات المُدهش</b>

28
00:03:28,886 --> 00:03:32,457
<b>(صفّقوا للمُدهش (جوني بلايز</b>

29
00:03:50,671 --> 00:03:52,600
<b>أنت مُتحمّس جداً يا فتى</b>

30
00:03:53,386 --> 00:03:55,386
<b>صغير وتعتقد أنك تعرف كل شيء</b>

31
00:03:55,386 --> 00:03:57,171
<b>وتقوم بالأشياء بدون تفكير</b>

32
00:03:57,171 --> 00:04:00,636
<b>أنت لا تصنع الخيارات
الخيارت هي التي تصنعك</b>

33
00:04:00,636 --> 00:04:01,600
<b>لقد كنت أفعلها للجمهور
فقط</b>

34
00:04:01,600 --> 00:04:04,100
<b>كلانا يعرف لماذا فعلتها</b>

35
00:04:07,471 --> 00:04:10,114
<b>أتعتقد أنها ستزال تحبّك
وأنت على كرسي مُتحرّك</b>

36
00:04:13,736 --> 00:04:15,450
<b>أيها المتحمّس</b>

37
00:04:27,771 --> 00:04:32,450
<b>(جي) و(آر)
للأبد</b>

38
00:04:49,786 --> 00:04:51,500
<b>ما الأمر يا (روكسي)؟</b>

39
00:04:54,800 --> 00:04:56,443
<b>أنا راحلة</b>

40
00:04:56,629 --> 00:04:57,450
<b>ماذا؟</b>

41
00:04:57,450 --> 00:05:00,164
<b>أبي سيرسلني لأعيش
مع أمّي</b>

42
00:05:03,943 --> 00:05:05,514
<b>متى؟</b>

43
00:05:05,514 --> 00:05:07,193
<b>قريباً</b>

44
00:05:08,336 --> 00:05:10,086
<b>وماذا عنّا؟</b>

45
00:05:10,264 --> 00:05:14,621
<b>إنه يقول أنك لست مُناسب لي
وأنّك مُجرّد نزوة</b>

46
00:05:16,686 --> 00:05:18,471
<b>ماذا سنفعل يا (جوني)؟</b>

47
00:05:21,936 --> 00:05:23,221
<b>نرحل</b>

48
00:05:24,221 --> 00:05:26,936
<b>نقفز على الدرّاجة وننطلق</b>

49
00:05:26,971 --> 00:05:29,293
<b>ولكن ماذا عن والدك؟
ماذا عن العرض؟</b>

50
00:05:29,293 --> 00:05:32,686
<b>،إنه ليس بحاجة إليّ
ليس بحاجة لأيّ أحد</b>

51
00:05:32,864 --> 00:05:35,614
<b>غداً، في الظهيرة
نلتقِ هنا</b>

52
00:06:34,043 --> 00:06:36,471
<b>"انتشر السرطان"</b>

53
00:07:02,886 --> 00:07:05,064
<b>(جوني بلايز)</b>

54
00:07:05,064 --> 00:07:08,564
<b>أجل -
لقد شاهدت عرضك اليوم -</b>

55
00:07:08,814 --> 00:07:13,243
<b>لقد أردت فقط أن أخبرك
كم استمتعت برؤيتك تقود</b>

56
00:07:13,543 --> 00:07:17,507
<b>شكراً -
ربّما تؤدّي لي عرضاً يوم ما -</b>

57
00:07:17,507 --> 00:07:19,150
<b>أتدير عرضاً؟</b>

58
00:07:19,550 --> 00:07:21,514
<b>أعظم عرض على وجه الأرض</b>

59
00:07:28,550 --> 00:07:30,157
<b>كلا، شكراً</b>

60
00:07:34,586 --> 00:07:39,264
<b>ما الأمر يا (جوني)؟
هل أنت قلق على والدك؟</b>

61
00:07:41,807 --> 00:07:42,771
<b>ماذا تعرف عن ذلك الأمر؟</b>

62
00:07:43,371 --> 00:07:46,014
<b>حتى الأعمي يمكنه
أن يرى أنه مريض</b>

63
00:07:47,486 --> 00:07:51,271
<b>السرطان يتميّز بالوقت
الذي يستغرقه</b>

64
00:07:51,471 --> 00:07:54,150
<b>يُصبح طويلاً على الأحبّة</b>

65
00:07:56,321 --> 00:07:57,929
<b>...(جوني)</b>

66
00:07:59,229 --> 00:08:01,871
<b>ماذا لو كان يُمكنني
مُساعدة والدك؟</b>

67
00:08:03,100 --> 00:08:04,814
<b>حقاً، كيف؟</b>

68
00:08:04,814 --> 00:08:07,243
<b>الطريقة ليست هامة</b>

69
00:08:07,600 --> 00:08:11,029
<b>ماذا لو كان بإمكاني مُعافاته؟</b>

70
00:08:11,314 --> 00:08:13,707
<b>أسترد له صحّته</b>

71
00:08:14,207 --> 00:08:16,136
<b>أستهتم بعقد صفقة؟</b>

72
00:08:20,586 --> 00:08:22,157
<b>أطلب ما تشاء</b>

73
00:08:25,014 --> 00:08:27,550
<b>...سآخذ</b>

74
00:08:30,686 --> 00:08:32,436
<b>روحك</b>

75
00:08:37,993 --> 00:08:39,886
<b>حسناً</b>

76
00:08:39,886 --> 00:08:44,314
<b>بشروق الشمس غداً
سيكون والدك مُعافى كالحصان</b>

77
00:08:45,136 --> 00:08:48,636
<b>كل ما عليك فعله
هو التوقيع</b>

78
00:09:12,279 --> 00:09:14,850
<b>هذا سيفي بالغرض</b>

79
00:09:22,507 --> 00:09:24,186
<b>سحقاً</b>

80
00:09:28,243 --> 00:09:30,171
<b>صباح الخير أيها الجميل</b>

81
00:09:30,957 --> 00:09:32,600
<b>أبي؟</b>

82
00:09:33,636 --> 00:09:35,457
<b>...أنت تبدو -
رائعاً، أليس كذلك؟ -</b>

83
00:09:35,529 --> 00:09:38,207
<b>هذا ما قاله الطبيب
عندما رأى الآشعة هذا الصباح</b>

84
00:09:39,543 --> 00:09:43,936
<b>ما الذي تتحدّث عنه؟ -
لقد كنت مريضاً يا بني، لم أخبرك عن الأمر -</b>

85
00:09:44,336 --> 00:09:46,229
<b>ولكنّي شُفيت</b>

86
00:09:46,829 --> 00:09:50,293
<b>لا يمكنني تفسير ذلك
ولكنّي مُعافى كالحصان</b>

87
00:09:50,400 --> 00:09:53,079
<b>،هيا أيها المُتحمّس
لديّ عرض لأؤدّيه</b>

88
00:09:53,079 --> 00:09:56,471
<b>لا نريد أن نجعل
الجمهور ينتظر</b>

89
00:10:01,186 --> 00:10:03,079
<b>...سيداتي سادتي</b>

90
00:10:03,179 --> 00:10:05,429
<b>(بارتون بلايز)</b>

91
00:10:30,800 --> 00:10:35,229
<b>،أبي، لا بأس أنا هنا
كل شيء سيكون بخير</b>

92
00:10:35,229 --> 00:10:37,907
<b>أبي</b>

93
00:10:39,764 --> 00:10:40,836
<b>أبي، أبي</b>

94
00:11:25,171 --> 00:11:27,886
<b>لن تفيدني وأنت ميت</b>

95
00:11:40,007 --> 00:11:42,364
<b>أنت قتلته</b>

96
00:11:43,657 --> 00:11:46,443
<b>لقد عالجت مرضه</b>

97
00:11:46,443 --> 00:11:49,014
<b>لقد كان ذلك الإتفاق</b>

98
00:11:49,050 --> 00:11:52,300
<b>ولكن لم أستطِع أن أجعله
يحول بيننا</b>

99
00:11:52,586 --> 00:11:54,371
<b>يا بن العاهرة</b>

100
00:11:56,514 --> 00:11:58,657
<b>...يوم ما</b>

101
00:11:58,657 --> 00:12:00,693
<b>...عندما أحتاجك</b>

102
00:12:00,693 --> 00:12:02,621
<b>سآتي</b>

103
00:12:03,014 --> 00:12:06,121
<b>...وحتى ذلك الحين</b>

104
00:12:06,443 --> 00:12:08,800
<b>سأراقبك</b>

105
00:12:09,936 --> 00:12:12,900
<b>انسَ الأصدقاء</b>

106
00:12:12,900 --> 00:12:15,471
<b>انسَ العائلة</b>

107
00:12:16,364 --> 00:12:18,186
<b>انسَ الحب</b>

108
00:12:24,971 --> 00:12:27,364
<b>(أنت ملكي، (جوني بلايز</b>

109
00:13:14,686 --> 00:13:17,150
<b>لا يمكنك أن تعيش في خوف</b>

110
00:13:17,150 --> 00:13:19,721
<b>لا يمكنك أن تعيش في خوف</b>

111
00:14:44,871 --> 00:14:46,621
<b>يا إلهي
!(جي بي)</b>

112
00:15:00,407 --> 00:15:02,157
<b>(جي بي)
تحدّث إليّ يا رجل</b>

113
00:15:07,621 --> 00:15:09,443
<b>هل الدرّاجة سليمة؟</b>

114
00:15:11,500 --> 00:15:15,143
<b>أجل، أجل
الدرّاجة بخير</b>

115
00:15:15,286 --> 00:15:17,071
<b>ربّاه</b>

116
00:15:21,736 --> 00:15:23,236
<b>هيا بنا يا رجل</b>

117
00:15:24,643 --> 00:15:26,500
<b>...صفّقوا للمُدهش</b>

118
00:15:26,500 --> 00:15:29,143
<b>(جوني بلايز)</b>

119
00:15:36,736 --> 00:15:39,379
<b>"(مرحباً بكم في (تكساس"</b>

120
00:15:53,807 --> 00:15:55,200
<b>تباً</b>

121
00:15:56,736 --> 00:15:59,164
<b>هل حاولت ألاّ تتحطّم؟</b>

122
00:15:59,236 --> 00:16:00,771
<b>هل فعلت أنت؟</b>

123
00:16:00,843 --> 00:16:04,271
<b>لماذا لا تشرب الجعة
وتسترخي كالجميع؟</b>

124
00:16:04,871 --> 00:16:07,157
<b>تعلم أن الكحوليات تسبب لي
الكوابيس</b>

125
00:16:11,500 --> 00:16:13,571
<b>اشرب مشروبك</b>

126
00:16:18,036 --> 00:16:19,929
<b>انتظر، انتظر
ارجع</b>

127
00:16:19,929 --> 00:16:22,714
<b>هناك عرض للقرود
على قناة (ديسكفري) الليلة</b>

128
00:16:22,893 --> 00:16:24,393
<b>!شباب</b>

129
00:16:24,393 --> 00:16:32,786
<b>...وعندما سألناه من هو مثلك الأعلي
(فأجاب، إنه الرجل الذي لا يُنافس (جوني بلايز</b>

130
00:16:32,786 --> 00:16:35,607
<b>هذا الرجل هنا</b>

131
00:16:35,607 --> 00:16:40,000
<b>،ولكن ما لا نعرفه هو
إلى متى سينجو من الموت</b>

132
00:16:40,000 --> 00:16:41,964
<b>اجلب عرض القرود
(يا (ماك</b>

133
00:16:41,964 --> 00:16:43,357
<b>ماك)، عرض القرود)</b>

134
00:17:04,286 --> 00:17:05,893
<b>ماذا؟</b>

135
00:17:06,393 --> 00:17:08,214
<b>ماذا؟</b>

136
00:17:08,857 --> 00:17:12,107
<b>كان يجب أن تموت
بعد تلك القفزة اليوم</b>

137
00:17:12,321 --> 00:17:13,071
<b>لقد حالفني الحظ</b>

138
00:17:13,071 --> 00:17:16,857
<b>(لديّ كلب صيد اسمه (لاكي
لديه عين واحدة وبدون خصيتين</b>

139
00:17:16,857 --> 00:17:19,250
<b>(الحظ لا يكفي، (جي بي</b>

140
00:17:19,250 --> 00:17:21,036
<b>لديك ملاك يعتني بك</b>

141
00:17:21,736 --> 00:17:23,129
<b>أجل، ربّما</b>

142
00:17:23,129 --> 00:17:24,950
<b>ماك)، هل ستشترك؟)</b>

143
00:17:26,700 --> 00:17:30,164
<b>أجل، سأشترك
أفسحوا المجال يا سيدات</b>

144
00:17:31,564 --> 00:17:33,886
<b>ربّما شيء آخر</b>

145
00:17:33,887 --> 00:17:34,887
<b></b>

146
00:18:19,000 --> 00:18:20,679
<b>تفضّل</b>

147
00:18:20,679 --> 00:18:21,607
<b>لقد تأخّرتي كثيراً</b>

148
00:18:39,621 --> 00:18:42,086
<b>أعتقد أنك تائه يا فتى</b>

149
00:18:42,229 --> 00:18:44,871
<b>الـ(إنجيلز) فقط بالدخل -
انجيلز)؟) -</b>

150
00:18:44,871 --> 00:18:46,693
<b>حقاً؟</b>

151
00:18:47,593 --> 00:18:49,343
<b>أجل، حقاً</b>

152
00:18:49,343 --> 00:18:51,093
<b>ألديك مشكلة في ذلك؟</b>

153
00:18:52,857 --> 00:18:54,714
<b>...في الحقيقة</b>

154
00:19:09,943 --> 00:19:11,729
<b>لديّ</b>

155
00:19:20,043 --> 00:19:21,864
<b>أجل، أحب الحي الذي تقطن فيه
(يا (جوني</b>

156
00:19:23,436 --> 00:19:24,471
<b>هل انضممت لإتّحاد المُلاّك بعد؟</b>

157
00:19:26,400 --> 00:19:28,971
<b>أرى أنك ما زلت لم تضع
قفل على الباب بعد، هذا رائع</b>

158
00:19:29,829 --> 00:19:32,650
<b>لديك الكثير من الدرّاجات الثمينة
هنا يا رجل، لقد قلت لك، كم مرّة؟</b>

159
00:19:34,329 --> 00:19:37,900
<b>حسناً يا (جي بي) لقد قلتها من قبل وسأقولها ثانيةً
هذا المكان بحاجة للمسة نسائيّة</b>

160
00:19:40,121 --> 00:19:41,121
<b>وأنت أيضاً</b>

161
00:19:41,157 --> 00:19:42,050
<b>هذا صحيح</b>

162
00:19:44,693 --> 00:19:47,300
<b>حسناً، أربعة من أصل خمسة
حطّم واحدة أخرى وينتهي الأمر</b>

163
00:19:53,007 --> 00:19:54,900
<b>سعيد بأنك وجدت
فائدة لكتبك</b>

164
00:19:55,543 --> 00:19:56,436
<b>أتريد بعض الحلوى؟</b>

165
00:19:56,757 --> 00:19:58,436
<b>كلا، لا أريد شيء
من حلواك الغبية</b>

166
00:20:04,471 --> 00:20:06,007
<b>في الحقيقة أريد أن أحدّثك
عن شيء هام</b>

167
00:20:07,007 --> 00:20:09,686
<b>(أحاول الإسترخاء يا (ماك -
أجل، أتفهّم، لن يستغرق الأمر ثانية -</b>

168
00:20:16,750 --> 00:20:19,286
<b>إنه عن قفزتك في ذكرى
حادثة والدك</b>

169
00:20:23,407 --> 00:20:25,157
<b>أيمكنني أن أطفيء الموسيقى
لدقيقة</b>

170
00:20:27,579 --> 00:20:30,079
<b>...هذه القفزة يا رجل، إننا</b>

171
00:20:32,293 --> 00:20:36,936
<b>ماك)، لو لمست مُشغّل الموسيقى)
أو التلفاز ثانيةً فسنتشاجر</b>

172
00:20:37,971 --> 00:20:41,436
<b>،تلك القفزة متهوّرة
قفزة لمسافة ملعب؟ والآن تُضيف السيارات؟</b>

173
00:20:42,543 --> 00:20:44,114
<b>ما الذي تُحاول إثباته؟</b>

174
00:20:45,900 --> 00:20:46,043
<b>أنه أنا؟</b>

175
00:20:47,079 --> 00:20:47,757
<b>أنه أنت؟</b>

176
00:20:49,243 --> 00:20:50,100
<b>أقود الدرّاجة</b>

177
00:20:51,100 --> 00:20:54,886
<b>،بالطبع إنه أنت يا رجل
ومن سيكون غيرك؟</b>

178
00:20:55,743 --> 00:20:59,100
<b>...أنت تخيفني لأنك تقرأ تلك</b>

179
00:20:59,100 --> 00:21:01,957
<b>،التفاهات المُخيفة
إنها تؤثّر في عقلك</b>

180
00:21:05,179 --> 00:21:07,786
<b>ماذا يجري يا رجل؟</b>

181
00:21:09,371 --> 00:21:11,014
<b>أتؤمن بأن الناس
تحظى بفرص ثانية؟</b>

182
00:21:12,693 --> 00:21:14,586
<b>لا أدري -
...لو أخطأ شخص ما -</b>

183
00:21:15,479 --> 00:21:16,514
<b>خطأ كبير</b>

184
00:21:17,229 --> 00:21:20,871
<b>أتعتقد بأن ذلك الشخص عليه أن يدفع الثمن
طوال حياته</b>

185
00:21:22,300 --> 00:21:24,014
<b>أتتحدّث عن حادثة والدك؟</b>

186
00:21:26,450 --> 00:21:28,057
<b>حسناً</b>

187
00:21:29,879 --> 00:21:30,807
<b>أنا فقط ابحث عن إشارة</b>

188
00:21:32,443 --> 00:21:33,336
<b>ما نوع الإشارة؟</b>

189
00:21:35,836 --> 00:21:37,800
<b>أنه يمكنني أن أُحيل الشيء السلبي
لإيجابي</b>

190
00:21:38,586 --> 00:21:39,621
<b>أنه يمكنني أن أحظي
بفرصة ثانية أيضاً</b>

191
00:21:41,943 --> 00:21:45,479
<b>عِدني على الأقل أنك ستفكّر
في إزالة السيارات</b>

192
00:21:46,971 --> 00:21:47,936
<b>سأفكّر في الأمر</b>

193
00:22:37,200 --> 00:22:38,164
<b>علمت أنكِ هنا</b>

194
00:22:38,986 --> 00:22:40,664
<b>يمكنني أن أشم خوفك</b>

195
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
<b>(مرحباً، (جريسل</b>

196
00:22:59,150 --> 00:23:00,114
<b>لم أنت هنا؟</b>

197
00:23:07,079 --> 00:23:08,150
<b>(وولو)</b>

198
00:23:12,986 --> 00:23:13,914
<b>ما الذي تريده منّا؟</b>

199
00:23:14,700 --> 00:23:16,593
<b>لقد جأت من أجل
(عقد (سان فينجانزا</b>

200
00:23:18,414 --> 00:23:22,021
<b>يُقال أن العقد سُرق وخُبيء في مقبرة
ليست بعيدة عن هنا</b>

201
00:23:22,129 --> 00:23:23,807
<b>وستساعداني في إيجاده</b>

202
00:23:30,021 --> 00:23:31,914
<b>!(أبيغور) -
وعندما نجده، ماذا سيحدث بعد؟ -</b>

203
00:23:34,171 --> 00:23:37,029
<b>...ثمّ نستولي على هذا العالم
مدينة</b>

204
00:23:39,386 --> 00:23:40,386
<b>تلو الأخرى</b>

205
00:23:40,529 --> 00:23:41,421
<b>وماذا عن (ميفوستابليس)؟</b>

206
00:23:49,207 --> 00:23:51,957
<b>لا تنطق ذلك الإسم أبداً</b>

207
00:23:58,400 --> 00:24:02,329
<b>سيداتي سادتي
مرحباً بكم في قفزة (جوني بلايز) المُميتة</b>

208
00:24:22,757 --> 00:24:23,614
<b>(مرحباً، (جي بي</b>

209
00:24:24,614 --> 00:24:25,543
<b>أنت تشوّش على الموسيقى</b>

210
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
<b>ما الذي كنت ستقوله
يا (ماك)؟</b>

211
00:24:35,079 --> 00:24:36,829
<b>لقد أجرينا فحصاً ثانياً
على المجرى، ويبدو جيداً</b>

212
00:24:39,657 --> 00:24:41,407
<b>الجمهور مُثار</b>

213
00:24:43,157 --> 00:24:44,943
<b>،تعرف أنه ليس عليك القيام بهذا
أليس كذلك؟</b>

214
00:24:47,800 --> 00:24:49,586
<b>أهذه السترة ملائمة؟
تبدو فضفاضة قليلاً</b>

215
00:24:51,514 --> 00:24:52,336
<b>السترة مناسبة</b>

216
00:24:52,693 --> 00:24:53,764
<b>أتحضر لي قبّعتي
يا (ماك)؟</b>

217
00:25:03,464 --> 00:25:05,071
<b>لا يمكنك العيش في خوف</b>

218
00:25:07,750 --> 00:25:09,643
<b>(حسناً يا (جي بي</b>

219
00:25:09,857 --> 00:25:13,286
<b>ألديك وقت لإجراء مقابلة؟</b>

220
00:25:13,393 --> 00:25:16,036
<b>لا أدري كم مضى عليكِ في تلك المهنة يا سيدتي
ولكن (جوني بلايز) لا يقوم بأيّ مقابلات</b>

221
00:25:16,714 --> 00:25:18,500
<b>ولا حتى لصديق قديم؟</b>

222
00:25:30,243 --> 00:25:31,136
<b>(مرحباً يا (جوني</b>

223
00:25:38,314 --> 00:25:44,707
<b>سأقوم بها -
حسناً، كونوا مستعدين بعد 5، 4، 3، 2 -</b>

224
00:25:44,707 --> 00:25:45,564
<b>كيف حال والدك؟</b>

225
00:25:47,421 --> 00:25:50,029
<b>جوني بلايز)، شكراً لحديثك معنا)
قبل قفزتك الكبرى</b>

226
00:25:50,100 --> 00:25:52,671
<b>لم يقم أحد بقفز تلك
المسافة من قبل</b>

227
00:25:52,814 --> 00:25:55,314
<b>ملعب بطول 300 قدم</b>

228
00:25:56,193 --> 00:25:57,907
<b>ما الذي يدور في ذهنك
الآن؟</b>

229
00:25:59,571 --> 00:26:03,107
<b>تبدين رائعة، أراكِ في التلفاز
تعلمين، أنا أشاهد التلفاز كثيراً</b>

230
00:26:03,893 --> 00:26:04,929
<b>وأنتِ تبلين حسناً</b>

231
00:26:08,429 --> 00:26:10,357
<b>جوني)، ما الذي يدفع شخص ما)
للمخاطرة بحياته من أجل ذلك؟</b>

232
00:26:11,357 --> 00:26:13,964
<b>سمعت أنك تزوّجتِ</b>

233
00:26:14,857 --> 00:26:16,643
<b>كلا، لم يحدث ذلك</b>

234
00:26:20,914 --> 00:26:25,343
<b>مُعظم الأوقات تُركّز الصحافة على الإصطدامات
والكسور، ثمن ما تقوم به</b>

235
00:26:26,993 --> 00:26:28,636
<b>أهناك عواقب أخرى؟</b>

236
00:26:36,143 --> 00:26:37,000
<b>أجل</b>

237
00:26:41,750 --> 00:26:48,036
<b>شكراً لك على هذه الطلّة السريعة
على حياة (جوني بلايز)، (روكسان سيمبسون) في الحدث</b>

238
00:26:48,464 --> 00:26:49,321
<b>انتهينا</b>

239
00:26:52,414 --> 00:26:53,343
<b>ستشاهدين القفزة، أليس كذلك؟</b>

240
00:26:54,093 --> 00:26:56,807
<b>علينا العودة، بجانب أنني لم أحب
مشاهدتك تقفز أبداً</b>

241
00:27:05,186 --> 00:27:06,043
<b>(روكسان)</b>

242
00:27:20,479 --> 00:27:22,407
<b>سأقول أن بينكم ماضي</b>

243
00:27:23,657 --> 00:27:24,729
<b>(هذه هي يا (ماك</b>

244
00:27:25,514 --> 00:27:26,371
<b>الإشارة</b>

245
00:27:26,657 --> 00:27:27,371
<b>الإشارة؟</b>

246
00:27:31,486 --> 00:27:33,307
<b>أواثقة بأنك لا تريدين البقاء؟ -
كلا -</b>

247
00:27:34,607 --> 00:27:36,286
<b>إنه لم يبدأ بعد</b>

248
00:27:36,429 --> 00:27:37,357
<b>سأشتري لكِ كعكة</b>

249
00:27:39,143 --> 00:27:40,929
<b>(بربّك، (روكسي
(إنه (جوني بلايز</b>

250
00:27:41,321 --> 00:27:42,143
<b>لنذهب</b>

251
00:27:42,286 --> 00:27:45,857
<b>حمداً لله أنك استمعت لي وأزلت السيارات
فلن يكون هذا انتحاراً</b>

252
00:27:46,714 --> 00:27:52,964
<b>بهذه الطريقة لو سقطت
فستسقط على بعض... الحشيش الناعم</b>

253
00:27:55,821 --> 00:28:00,071
<b>جوني بلايز) لن يقفز فوق 50 سيارة)
كما كان مُخطّط</b>

254
00:28:00,250 --> 00:28:03,857
<b>بل 6 مروحيّات</b>

255
00:28:04,571 --> 00:28:06,679
<b>لم يقدم أي رجل
على هذه المُخاطرة من قبل</b>

256
00:28:09,486 --> 00:28:10,414
<b>لقد أزلت السيارات</b>

257
00:28:17,193 --> 00:28:18,871
<b>لماذا لم تخبرني يا (جوني)؟</b>

258
00:28:18,943 --> 00:28:20,657
<b>لأنك لن توافق على ذلك</b>

259
00:28:20,764 --> 00:28:23,479
<b>سمّني بالطراز القديم
لو كانت التضحيّة الإنسانيّة لا تروق لي</b>

260
00:28:26,014 --> 00:28:27,943
<b>لماذا يا (جي بي)؟
لماذا المروحيّات يا رجل؟</b>

261
00:28:29,700 --> 00:28:32,414
<b>أتعرف ما أفكّر فيه"
"حركة جديدة</b>

262
00:28:32,521 --> 00:28:36,843
<b>،...بدلاً من السيارات أو حلقات النيران"
"مروحيّة</b>

263
00:28:39,836 --> 00:28:41,371
<b>أبي أراد ذلك</b>

264
00:28:45,121 --> 00:28:46,871
<b>لقد كان مُحقاً</b>

265
00:28:46,679 --> 00:28:47,607
<b>أجل</b>

266
00:28:48,621 --> 00:28:52,264
<b>،حسناً، إليك الإتفاق يا رجل
في مُنتصف الطريق تُطلق السرعة</b>

267
00:28:53,086 --> 00:28:55,871
<b>لا تُطلق السرعة مبكراً
لو أطلقتها مبكراً فستفشل، أفهمت ذلك؟</b>

268
00:28:56,800 --> 00:28:58,443
<b>جي بي)، أين سرحت يا رجل)</b>

269
00:29:00,229 --> 00:29:02,086
<b>من المحتمّل أنها على الطريق
الآن</b>

270
00:29:10,407 --> 00:29:11,443
<b>كم وضعت من النيتروجين؟</b>

271
00:29:12,229 --> 00:29:13,193
<b>ما يكفي لإطلاق سفينة فضائيّة</b>

272
00:29:13,193 --> 00:29:14,086
<b>تكلّم</b>

273
00:29:23,993 --> 00:29:24,850
<b>ربّاه، لن ينجح</b>

274
00:29:44,200 --> 00:29:45,093
<b>لقد نجح</b>

275
00:29:48,914 --> 00:29:50,414
<b>لقد أخبرتكم أنه سينجح
(أجل يا (جي بي</b>

276
00:29:51,450 --> 00:29:53,307
<b>رقم قياسي جديد</b>

277
00:29:53,379 --> 00:29:57,736
<b>بطول 300 قدم
وحده (جوني بلايز) من يستطيع تحقيقة</b>

278
00:30:05,950 --> 00:30:06,843
<b>إلى أين يذهب؟</b>

279
00:30:07,300 --> 00:30:08,229
<b>...سأقرّ بشيء واحد عن الرجل</b>

280
00:30:08,907 --> 00:30:12,586
<b>لديه الشجاعة، ألم تشاهدي
أيّ من عروضه؟</b>

281
00:30:12,836 --> 00:30:14,479
<b>ستيوارت)، أيمكنك أن تكف عن التحدّث)
عن (جوني بلايز)؟</b>

282
00:30:19,014 --> 00:30:20,586
<b>من الممكن أن يكون ذلك صعباً</b>

283
00:30:24,671 --> 00:30:25,493
<b>لقد نجحت</b>

284
00:30:28,357 --> 00:30:29,250
<b>توقّفي</b>

285
00:30:30,179 --> 00:30:31,107
<b>أتريدي منّي التوقّف؟</b>

286
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
<b>استمر في القيادة -
حسناً -</b>

287
00:30:40,500 --> 00:30:42,286
<b>هيا، أريد التحدّث معكِ</b>

288
00:30:53,314 --> 00:30:54,136
<b>ما اسمك؟</b>

289
00:30:55,957 --> 00:30:57,779
<b>ما اسمك؟ -
(ستيوارت) -</b>

290
00:30:59,379 --> 00:31:00,200
<b>(جوني)</b>

291
00:31:01,986 --> 00:31:03,843
<b>أيمكنك مساعدتي يا (ستيوارت)؟</b>

292
00:31:05,500 --> 00:31:07,214
<b>آسف يا رجل، إنها الرئيسة</b>

293
00:31:09,893 --> 00:31:10,857
<b>(احترس يا (جوني</b>

294
00:31:19,107 --> 00:31:20,893
<b>حسناً، أرى كيف ستجري الأمور</b>

295
00:31:22,986 --> 00:31:23,843
<b>تمسّكوا</b>

296
00:31:40,707 --> 00:31:41,457
<b>مرحباً</b>

297
00:31:41,600 --> 00:31:43,029
<b>مرحباً، مرحباً، مرحباً</b>

298
00:31:44,107 --> 00:31:45,179
<b>أتحاول قتل نفسك؟</b>

299
00:31:45,793 --> 00:31:47,757
<b>أريد التحدّث معكِ
لم أراكِ منذ 56 ألف سنة</b>

300
00:31:48,350 --> 00:31:51,957
<b>هذا جنون وأنت مجنون
أتعلم يا (جوني) ليس لديّ وقت لهذا، لديّ قصّة لأحرّرها</b>

301
00:31:53,371 --> 00:31:54,157
<b>كان بإمكانك الرفض</b>

302
00:31:55,864 --> 00:31:57,686
<b>عندما طلبوا منكِ أن تقيمي حوار معي
كان بإمكانك الرفض</b>

303
00:32:02,293 --> 00:32:03,793
<b>إلام ترمي؟</b>

304
00:32:03,936 --> 00:32:06,543
<b>،أنا لا أرمي إلى أيّ شيء
أنا أقول أن هذا يعني شيء</b>

305
00:32:07,986 --> 00:32:10,486
<b>آسفة، آسفة -
لا تبالي بهم، إنهم بخير -</b>

306
00:32:10,521 --> 00:32:12,343
<b>نحن في منتصف الطريق السريع</b>

307
00:32:12,414 --> 00:32:13,343
<b>دعينا نتناول العشاء</b>

308
00:32:15,029 --> 00:32:16,029
<b>أما زلتي تحبين الطعام الإيطالي؟</b>

309
00:32:19,364 --> 00:32:21,186
<b>لم كل هذا يا (جوني)؟
أتريد التقرّب؟</b>

310
00:32:23,007 --> 00:32:26,329
<b>أنظر لقد كنت في السابعة عشر
وشهدت مأساة فهربت</b>

311
00:32:26,329 --> 00:32:27,186
<b>أنا أتفهم ذلك</b>

312
00:32:27,186 --> 00:32:28,186
<b>لا أحمل ضغينة</b>

313
00:32:29,043 --> 00:32:31,650
<b>لهذا يسمّونه الماضي، لإنه مضى
وانتهى</b>

314
00:32:38,914 --> 00:32:39,557
<b>هل بالغت؟</b>

315
00:32:43,686 --> 00:32:45,436
<b>(هناك مطعم في فندقي الـ(بلازا</b>

316
00:32:47,286 --> 00:32:48,286
<b>الساعة الثامنة</b>

317
00:32:53,929 --> 00:32:55,429
<b>لا تتأخّر</b>

318
00:32:55,643 --> 00:32:56,464
<b>(هذه إشارة يا (روكسان</b>

319
00:32:57,521 --> 00:32:58,557
<b>لا توجد صُدف</b>

320
00:32:59,579 --> 00:33:01,221
<b>القدر هو كل شيء</b>

321
00:33:25,250 --> 00:33:26,321
<b>!(ميفوستابليس)</b>

322
00:33:27,171 --> 00:33:28,671
<b>علمت أنك ستأتي</b>

323
00:33:29,079 --> 00:33:30,936
<b>لم يراكم أحد منذ زمن يا أولاد</b>

324
00:33:31,936 --> 00:33:33,471
<b>أين كنتم مُختبئين؟</b>

325
00:33:34,471 --> 00:33:35,471
<b>أعلم سبب وجودكم هنا</b>

326
00:33:36,636 --> 00:33:38,136
<b>أعلم ما تسعون إليه</b>

327
00:33:38,421 --> 00:33:40,029
<b>إنه عقدي</b>

328
00:33:40,314 --> 00:33:41,850
<b>إنهم أرواحي</b>

329
00:33:42,957 --> 00:33:45,421
<b>كلانا يعلم أنك لا تستطيع
إذائي هنا</b>

330
00:33:46,000 --> 00:33:47,643
<b>حان وقتي للقيادة</b>

331
00:33:49,464 --> 00:33:50,429
<b>ستعاني بسبب هذا</b>

332
00:33:51,664 --> 00:33:54,271
<b>والآن، تعامل مع درّاجي</b>

333
00:33:54,543 --> 00:33:56,186
<b>مخلوقك المُفضّل</b>

334
00:33:56,957 --> 00:33:58,671
<b>أرسل درّاجك الثمين</b>

335
00:33:58,871 --> 00:34:02,300
<b>...سأجعله يتقاعد كما سأفعل بك</b>

336
00:34:04,107 --> 00:34:04,964
<b>يا أبي</b>

337
00:34:38,321 --> 00:34:39,786
<b>لا يمكنك العيش في خوف</b>

338
00:34:40,964 --> 00:34:41,786
<b>لا يمكنك العيش في خوف</b>

339
00:34:45,236 --> 00:34:47,807
<b>،لقد قمت بتلك القفزة
لا يستطيع أحد القيام بذلك</b>

340
00:34:47,986 --> 00:34:48,879
<b>أنت أفضل درّاج</b>

341
00:34:52,486 --> 00:34:54,129
<b>أنت تستحق فرصة ثانية</b>

342
00:34:55,307 --> 00:34:56,950
<b>إنها إشارة</b>

343
00:35:13,457 --> 00:35:16,207
<b>!(جوني)</b>

344
00:35:38,821 --> 00:35:39,857
<b>شكراً لك</b>

345
00:35:43,357 --> 00:35:45,286
<b>حسناً</b>

346
00:36:14,050 --> 00:36:15,800
<b>!(جوني)</b>

347
00:36:57,571 --> 00:36:58,321
<b>أنت</b>

348
00:36:59,593 --> 00:37:00,450
<b>(مرحباً يا (جوني</b>

349
00:37:02,200 --> 00:37:03,057
<b>ابتعد عني</b>

350
00:37:04,257 --> 00:37:06,007
<b>لقد فات الأوان</b>

351
00:37:07,171 --> 00:37:08,707
<b>درّاجة جميلة</b>

352
00:37:09,093 --> 00:37:09,771
<b>أجل</b>

353
00:37:11,079 --> 00:37:12,079
<b>لم أنت هنا؟</b>

354
00:37:13,957 --> 00:37:15,707
<b>(أنا متواجد دائماً يا (جوني</b>

355
00:37:16,879 --> 00:37:17,629
<b>دائماً متواجد</b>

356
00:37:18,614 --> 00:37:19,650
<b>(فينكس)</b>

357
00:37:20,400 --> 00:37:20,614
<b>(دينفر)</b>

358
00:37:20,614 --> 00:37:21,543
<b>(هيوستن)</b>

359
00:37:23,064 --> 00:37:23,743
<b>لقد كان أنت</b>

360
00:37:24,957 --> 00:37:25,779
<b>تحافظ على حياتي</b>

361
00:37:26,600 --> 00:37:31,600
<b>كلا، كلا يا (جوني)، إنه أنت
أنت الأفضل</b>

362
00:37:32,229 --> 00:37:35,014
<b>وأنا أكبر مُعجبيك</b>

363
00:37:35,621 --> 00:37:40,871
<b>المُلصقات، الألعاب
الحشود تصرخ وتهتف</b>

364
00:37:41,071 --> 00:37:44,679
<b>(جوني)... (جوني)</b>

365
00:37:47,357 --> 00:37:49,143
<b>(جوني)</b>

366
00:37:51,407 --> 00:37:53,193
<b>إنها تجعلني في غاية الفخر</b>

367
00:37:55,486 --> 00:38:01,879
<b>كما لو أنك تشاهد استثمار
يواصل النمو</b>

368
00:38:02,557 --> 00:38:04,414
<b>حتى يأتي يوم الحصاد</b>

369
00:38:05,521 --> 00:38:07,414
<b>(ذلك اليوم حان يا (جوني</b>

370
00:38:09,143 --> 00:38:13,143
<b>(أعثر على شخص يُدعى (بلاك هارت
ودمّره</b>

371
00:38:15,107 --> 00:38:16,714
<b>جِده بنفسك</b>

372
00:38:18,893 --> 00:38:19,857
<b>لا تجري الأمور هكذا</b>

373
00:38:20,843 --> 00:38:21,771
<b>أنت مُلتزم بعقد
أتذكر؟</b>

374
00:38:25,529 --> 00:38:29,993
<b>لو نجحت سأعيد لك روحك</b>

375
00:38:31,671 --> 00:38:32,814
<b>لن أفعل ذلك</b>

376
00:38:33,421 --> 00:38:34,457
<b>لا تملك الخيار</b>

377
00:39:47,936 --> 00:39:49,793
<b>لا يمكنكم الدخول هنا
...هذه ملكيّة</b>

378
00:39:53,457 --> 00:39:54,207
<b>خاصة</b>

379
00:39:55,136 --> 00:39:56,243
<b>كانت توجد مقبرة هنا</b>

380
00:39:56,993 --> 00:39:58,171
<b>أجل، منذ زمن بعيد</b>

381
00:40:00,050 --> 00:40:01,764
<b>ماذا حدث للقبور؟</b>

382
00:40:04,307 --> 00:40:05,343
<b>لقد نقلوهم</b>

383
00:40:06,271 --> 00:40:07,129
<b>أين؟</b>

384
00:40:10,550 --> 00:40:11,371
<b>لا أعلم</b>

385
00:40:12,193 --> 00:40:12,371
<b>ومن يعلم؟</b>

386
00:40:15,121 --> 00:40:16,871
<b>(كنيسة (سان مايكل</b>

387
00:40:17,871 --> 00:40:19,693
<b>إنهم المسؤولون عن كل شيء</b>

388
00:40:20,571 --> 00:40:23,286
<b>لا يجب أن تكون هنا</b>

389
00:40:25,271 --> 00:40:26,986
<b>ذلك ما يُقال لي دائماً</b>

390
00:41:43,236 --> 00:41:44,057
<b>أتبحث عن شخص ما؟</b>

391
00:41:45,914 --> 00:41:46,914
<b>عُد للجحيم</b>

392
00:41:48,379 --> 00:41:50,843
<b>لن نُجري حديثاً جدياً الآن
أليس كذلك؟</b>

393
00:41:52,764 --> 00:41:53,764
<b>ستنهزم</b>

394
00:41:55,514 --> 00:41:56,443
<b>لا أظن ذلك</b>

395
00:42:43,029 --> 00:42:43,779
<b>إنه ليس قوياً جداً</b>

396
00:42:53,793 --> 00:42:54,900
<b>أنت أيها الأحمق</b>

397
00:43:06,829 --> 00:43:10,543
<b>الرحمة -
آسف، نفذت الرحمة -</b>

398
00:43:24,043 --> 00:43:25,829
<b>!أنجدوني</b>

399
00:44:21,971 --> 00:44:22,900
<b>انتظر</b>

400
00:44:23,007 --> 00:44:24,650
<b>،تظن أنني جميلة
صحيح؟</b>

401
00:44:36,736 --> 00:44:37,593
<b>أعطني الحقيبة اللعينة</b>

402
00:44:53,700 --> 00:44:54,557
<b>شكراً</b>

403
00:45:00,057 --> 00:45:01,771
<b>أنت... مُذنب</b>

404
00:45:06,343 --> 00:45:07,557
<b>أنظر في عينيّ</b>

405
00:45:15,936 --> 00:45:18,793
<b>روحك مُلطّخة بدماء الأبرياء</b>

406
00:45:21,364 --> 00:45:22,329
<b>أشعر بالمهم</b>

407
00:45:37,579 --> 00:45:38,436
<b>!النجدة</b>

408
00:47:13,743 --> 00:47:14,600
<b>صباخ الخير أيها الاحمق</b>

409
00:49:27,529 --> 00:49:28,279
<b>لقد رأوك الآن</b>

410
00:49:29,207 --> 00:49:30,136
<b>سيكونوا بانتظارك</b>

411
00:49:31,336 --> 00:49:34,443
<b>،أنت تحتاج مُساعدتي
على الأقل في الليل</b>

412
00:49:34,871 --> 00:49:37,586
<b>آخر مرّة تركت غريب يساعدني
لم تجري الأمور بشكل صحيح</b>

413
00:49:37,821 --> 00:49:39,464
<b>لا يمكنك الهرب منهم يا فتى</b>

414
00:49:40,571 --> 00:49:42,393
<b>عليك أن تدفع الثمن
منذ أن عقدت ذلك الإتفاق</b>

415
00:49:52,900 --> 00:49:53,543
<b>مُبارك</b>

416
00:49:55,393 --> 00:49:57,214
<b>ازدادت فرصك من لا شيء
إلى صفر</b>

417
00:49:58,286 --> 00:50:02,607
<b>تقول مصادرنا في التحقيقات بأنه ربما يكون هناك صلة
...بين ما حدث هنا في وسط البلدة</b>

418
00:50:02,914 --> 00:50:04,843
<b>ومجزرة الصحراء</b>

419
00:50:05,964 --> 00:50:07,786
<b>أنا (روكسان سيمبسون) في الحدث</b>

420
00:50:08,607 --> 00:50:09,393
<b>انتهينا</b>

421
00:50:11,857 --> 00:50:12,786
<b>!(النقيب (دونالد -
لا توجد تعليقات -</b>

422
00:50:13,571 --> 00:50:15,393
<b>هل صحيح أنهم وجدوا رابط
...بين مزبحة حانة الدرّاجات</b>

423
00:50:15,571 --> 00:50:17,214
<b>والضحيّة هنا في ساحة
القطار؟</b>

424
00:50:23,057 --> 00:50:24,629
<b>لا توجد تعليقات</b>

425
00:50:26,807 --> 00:50:27,450
<b>خارج النشر أيها نقيب</b>

426
00:50:31,057 --> 00:50:32,057
<b>خارج النشر؟</b>

427
00:50:32,879 --> 00:50:33,700
<b>أغربي</b>

428
00:50:39,493 --> 00:50:41,421
<b>إن الدرّاج هو جامع جوائز
الشيطان</b>

429
00:50:43,243 --> 00:50:45,100
<b>يُرسل ليصطاد أيّ شخص
هرب من الجحيم</b>

430
00:50:46,957 --> 00:50:47,886
<b>عقّم لي هذه</b>

431
00:50:49,729 --> 00:50:50,621
<b>أعقّمها؟</b>

432
00:50:56,479 --> 00:50:57,479
<b>في الماء المغلي</b>

433
00:50:58,600 --> 00:50:59,564
<b>أجل</b>

434
00:51:01,864 --> 00:51:02,614
<b>أنا محتار</b>

435
00:51:04,636 --> 00:51:06,243
<b>ستصبح طبيعياً في النهار</b>

436
00:51:07,550 --> 00:51:08,336
<b>ولكن في الليل</b>

437
00:51:10,393 --> 00:51:11,357
<b>في حضور الشر</b>

438
00:51:12,550 --> 00:51:14,193
<b>سيتغلّب عليك الدرّاج</b>

439
00:51:16,050 --> 00:51:16,943
<b>أتذكّر الآن</b>

440
00:51:17,907 --> 00:51:18,729
<b>ليلة أمس</b>

441
00:51:22,300 --> 00:51:23,157
<b>...كان هناك</b>

442
00:51:24,707 --> 00:51:28,029
<b>أحد الحمقى واستطعت رؤية
...كل ما اقترفه من خطأ</b>

443
00:51:29,400 --> 00:51:31,114
<b>وحوّلتها كلها ضدّه</b>

444
00:51:32,479 --> 00:51:33,371
<b>نظرة التكفير</b>

445
00:51:35,871 --> 00:51:37,729
<b>إنها تؤثّر في الأرواح الشريرة</b>

446
00:51:38,821 --> 00:51:40,750
<b>إنها أعظم أسلحة الدرّاج الشبح</b>

447
00:51:42,050 --> 00:51:43,586
<b>كانت لدى كل الدرّاجين</b>

448
00:51:45,586 --> 00:51:46,443
<b>...أكان هناك آخرون</b>

449
00:51:47,371 --> 00:51:48,229
<b>...كانت لديهم</b>

450
00:51:49,157 --> 00:51:50,086
<b>نفس مشكلتي؟</b>

451
00:51:51,243 --> 00:51:52,100
<b>القليل</b>

452
00:51:52,243 --> 00:51:53,993
<b>آخر شخص كان منذ 150 عام
مضى</b>

453
00:51:56,050 --> 00:51:57,836
<b>(في بلدة تُدعى (سان فينجانزا</b>

454
00:51:59,886 --> 00:52:00,743
<b>بلدة لطيفة</b>

455
00:52:02,757 --> 00:52:03,686
<b>قوم طيبون</b>

456
00:52:03,900 --> 00:52:06,507
<b>إلى أن جاء غريب
وألقى لهم بالوعود</b>

457
00:52:07,771 --> 00:52:08,629
<b>لكل البلدة</b>

458
00:52:10,450 --> 00:52:12,986
<b>فأعماهم الطمع وانقلبوا
على بعضهم البعض</b>

459
00:52:14,114 --> 00:52:16,936
<b>(حتى غرقت بلدة (سان فينجانزا
في دمائها</b>

460
00:52:19,021 --> 00:52:19,950
<b>...الأرواح</b>

461
00:52:20,700 --> 00:52:22,629
<b>ظلّت هناك للأبد</b>

462
00:52:24,021 --> 00:52:25,879
<b>وما علاقة ذلك بـ(بلاك هارت)؟</b>

463
00:52:28,464 --> 00:52:29,393
<b>بلاك هارت)؟)</b>

464
00:52:31,500 --> 00:52:32,571
<b>هل أرسلك للتخلّص من (بلاك هارت)؟</b>

465
00:52:34,686 --> 00:52:35,471
<b>وآخرون</b>

466
00:52:35,650 --> 00:52:37,329
<b>المختبئون</b>

467
00:52:38,886 --> 00:52:42,671
<b>ملائكة منبوذون، طُردوا من الجنّة
بواسطة (سان مايكل) ذاته</b>

468
00:52:44,493 --> 00:52:47,029
<b>يختبئون مع الآخرين</b>

469
00:52:47,171 --> 00:52:48,064
<b>في انتظار نهاية العالم</b>

470
00:52:52,829 --> 00:52:53,829
<b>من الأفضل أن تبقى هنا يا فتى</b>

471
00:52:57,150 --> 00:52:58,150
<b>لا يمكنهم القدوم
إلى أرض مقدّسة</b>

472
00:53:01,564 --> 00:53:02,421
<b>شكراً</b>

473
00:53:03,314 --> 00:53:04,171
<b>وشكراً على المعلومات</b>

474
00:53:04,443 --> 00:53:07,086
<b>أشعر بالتحسن لمعرفتي بأنني
جامع جوائز الشيطان</b>

475
00:53:10,836 --> 00:53:11,586
<b>إلى أين أنت ذاهب؟</b>

476
00:53:11,764 --> 00:53:12,586
<b>هناك من عليّ رؤيته</b>

477
00:53:13,957 --> 00:53:14,743
<b>هذه فكرة سيئة</b>

478
00:53:17,850 --> 00:53:19,636
<b>لن تكون الأولى</b>

479
00:53:23,093 --> 00:53:24,914
<b>لماذا فعلتها؟</b>

480
00:53:27,993 --> 00:53:29,671
<b>لماذا عقدت الصفقة؟</b>

481
00:53:30,064 --> 00:53:30,779
<b>لقد كنت صبياً</b>

482
00:53:31,957 --> 00:53:32,814
<b>وما الذي عاد إليك؟</b>

483
00:53:38,771 --> 00:53:39,664
<b>وجع القلب</b>

484
00:53:49,800 --> 00:53:50,586
<b>!يا إلهي</b>

485
00:53:57,943 --> 00:53:59,693
<b>...هناك دمار كبير</b>

486
00:54:08,150 --> 00:54:09,936
<b>أيمكنك أن تخبرينا عن ذلك
الشخص الطيب؟</b>

487
00:54:09,971 --> 00:54:11,829
<b>بالتأكيد لن أنساه</b>

488
00:54:12,579 --> 00:54:15,221
<b>...لقد كان طويل، عريض المنكبين</b>

489
00:54:15,221 --> 00:54:16,079
<b>ورفيع جداً، كالهيكل العظمي</b>

490
00:54:16,293 --> 00:54:18,007
<b>ويمتطي تلك الدرّاجة</b>

491
00:54:18,793 --> 00:54:19,757
<b>لقد كانت مشتعلة</b>

492
00:54:20,686 --> 00:54:22,686
<b>ووجهه كان عبارة عن جمجمة</b>

493
00:54:23,436 --> 00:54:24,400
<b>!وكان مشتعلاً</b>

494
00:54:29,136 --> 00:54:29,886
<b>مشتعلاً؟</b>

495
00:54:31,193 --> 00:54:32,907
<b>...بلى، هكذا</b>

496
00:54:34,971 --> 00:54:36,686
<b>كتلك النيران</b>

497
00:54:37,793 --> 00:54:41,150
<b>،أعرف أن ذلك يبدو سيئاً
ولكنه لم يكن منزعجاً</b>

498
00:54:41,400 --> 00:54:43,936
<b>أعني أنها كانت سيئة
ولكنه كان متحكّم فيها</b>

499
00:54:46,471 --> 00:54:48,329
<b>لا أعرف ماذا أضيف على ذلك</b>

500
00:54:48,793 --> 00:54:51,507
<b>أنا (روكسان سيمبسون) في الحدث</b>

501
00:54:52,807 --> 00:54:53,593
<b>شكراً</b>

502
00:55:00,936 --> 00:55:02,043
<b>!(روكسي) -
لا تفعل -</b>

503
00:55:03,079 --> 00:55:05,471
<b>انتظري قليلاً، دعيني أعتذر</b>

504
00:55:05,671 --> 00:55:07,529
<b>ليلة أمس، كانت غلطة لا تُغتفر</b>

505
00:55:07,564 --> 00:55:08,386
<b>بدون اعتذارات</b>

506
00:55:08,729 --> 00:55:11,371
<b>أترى، لقد قدمت لي معروفاً البارحة</b>

507
00:55:11,679 --> 00:55:13,571
<b>لأنك جعلتني أعيد التفكير
فيما مضى</b>

508
00:55:14,650 --> 00:55:16,614
<b>في حياتي كلها... أجل
لقد تألمت كثيراً</b>

509
00:55:16,721 --> 00:55:18,543
<b>ولكن أتعلم أمراً؟
لقد تخطيت ذلك</b>

510
00:55:19,186 --> 00:55:21,829
<b>،ذهبت للجامعة
وحظيت بوظيفة رائعة</b>

511
00:55:23,086 --> 00:55:26,014
<b>...(ولكن أنت يا (جوني
لم تتغيّر</b>

512
00:55:27,729 --> 00:55:29,550
<b>...راتب أفضل ومُعجبين أكثر</b>

513
00:55:30,457 --> 00:55:32,029
<b>ولكنك لم تتغيّر</b>

514
00:55:38,036 --> 00:55:38,893
<b>أجل</b>

515
00:55:39,964 --> 00:55:43,321
<b>ربّاه... أبي كان مُحقاً</b>

516
00:55:43,393 --> 00:55:45,107
<b>أنت مُجرّد نزوة</b>

517
00:55:52,200 --> 00:55:53,093
<b>لم تجري الأمور جيداً</b>

518
00:55:58,386 --> 00:56:00,314
<b>،أيها النقيب
لقد وجدت شيئاً</b>

519
00:56:56,957 --> 00:56:57,886
<b>نهاية العالم</b>

520
00:57:03,529 --> 00:57:06,957
<b>يستطيع المُستضيف التحكّم
في الروح بداخله</b>

521
00:57:06,957 --> 00:57:09,529
<b>...بالتركيز على</b>

522
00:57:09,707 --> 00:57:14,350
<b>عنصر النار المتواجد
داخل الإنسان</b>

523
00:57:23,600 --> 00:57:27,207
<b>أتحدّث إلى عنصر النار
بداخلي</b>

524
00:57:29,907 --> 00:57:33,514
<b>أعطني التحكّم
في الروح المُتملّكة</b>

525
00:57:55,371 --> 00:57:57,121
<b>مرحباً -
مرحباً -</b>

526
00:57:57,121 --> 00:57:59,943
<b>،آمل أنك لا تمانع
المصعد كان مفتوحاً</b>

527
00:57:59,943 --> 00:58:03,443
<b>حسناً، لقد جئت لأعتذر</b>

528
00:58:04,814 --> 00:58:06,564
<b>...سأغادر البلدة الليلة</b>

529
00:58:08,443 --> 00:58:11,157
<b>لم أرد أن يكون ما قلته اليوم
هو آخر كلام دار بيننا</b>

530
00:58:12,157 --> 00:58:13,086
<b>لا بأس في ذلك</b>

531
00:58:13,357 --> 00:58:14,857
<b>كلا، ليس كذلك</b>

532
00:58:16,371 --> 00:58:18,871
<b>لقد كان فظاً وجارح</b>

533
00:58:20,071 --> 00:58:21,786
<b>وأنا مستاءة لذلك</b>

534
00:58:21,786 --> 00:58:23,607
<b>رجاءً، كلا
لا بأس</b>

535
00:58:26,821 --> 00:58:27,750
<b>أهناك شيء يحترق؟</b>

536
00:58:29,186 --> 00:58:32,543
<b>،لابد أن ذلك صادر من الخارج
حفلة الشواء لدى الجيران</b>

537
00:58:33,364 --> 00:58:34,436
<b>بمناسبة خاصة</b>

538
00:58:35,286 --> 00:58:36,250
<b>ما زال ذلك بحوزتي</b>

539
00:58:36,729 --> 00:58:37,657
<b>ماذا؟</b>

540
00:58:40,300 --> 00:58:41,336
<b>ولديّ هذا أيضاً</b>

541
00:58:50,557 --> 00:58:52,343
<b>أتذكّر ذلك اليوم</b>

542
00:58:53,636 --> 00:58:55,529
<b>كان هناك الكثير من الناس
في الإنتظار</b>

543
00:58:56,207 --> 00:58:57,814
<b>وقمت بوضع عملات كثيرة</b>

544
00:58:58,614 --> 00:59:00,507
<b>...أنظر إلى وجهي</b>

545
00:59:00,507 --> 00:59:03,043
<b>يمكنك أن ترى أنني كنت خائفة
أن يأتي أبي في أيّ لحظة</b>

546
00:59:18,043 --> 00:59:21,757
<b>مع تحيات وليد البوق
albooq_5@hotmail.com </b>

547
00:59:22,786 --> 00:59:24,714
<b>أعتقد أن عليّ أن أوصلك
لسيارتك</b>

548
00:59:28,629 --> 00:59:30,557
<b>إنه ليس توقيت جيد</b>

549
00:59:35,093 --> 00:59:36,807
<b>لقد كدت أن تقتل نفسك
على الطريق السريع</b>

550
00:59:36,950 --> 00:59:38,736
<b>لكي تطلب مني ميعاد
وبعد ذلك لا تأتي</b>

551
00:59:38,736 --> 00:59:42,236
<b>وتحتفظ بصورتي
ولكن عندما أقبّلك تحاول طردي</b>

552
00:59:43,521 --> 00:59:44,450
<b>ماذا يجري؟</b>

553
00:59:46,579 --> 00:59:48,257
<b>أتهتم بي على الإطلاق
يا (جوني)؟</b>

554
00:59:49,150 --> 00:59:50,079
<b>تعلم أن بإمكانك محادثتي</b>

555
00:59:52,514 --> 00:59:54,371
<b>يمكنك إخباري بأيّ شيء</b>

556
00:59:55,957 --> 00:59:56,850
<b>رجاءً</b>

557
01:00:00,314 --> 01:00:01,314
<b>لن تصدقيني على أيّة حال</b>

558
01:00:04,921 --> 01:00:07,529
<b>جرّبني -
ستعتقدي أنّي مجنون -</b>

559
01:00:07,636 --> 01:00:09,314
<b>ربما أنا مجنون</b>

560
01:00:09,729 --> 01:00:11,157
<b>آمل أن أكون كذلك</b>

561
01:00:11,443 --> 01:00:13,371
<b>خلال عملي
رأيت وسمعت عن كل شيء</b>

562
01:00:14,464 --> 01:00:17,000
<b>لذا لا يوجد هناك ما ستخبرني به
يمكنه إدهاشي</b>

563
01:00:18,300 --> 01:00:20,157
<b>خارج النشر؟ -
أجل -</b>

564
01:00:33,771 --> 01:00:35,486
<b>!لقد بعت روحي للشيطان</b>

565
01:00:43,186 --> 01:00:44,829
<b>والآن عليّ حمايتك</b>

566
01:00:47,029 --> 01:00:48,707
<b>حمايتي من ماذا؟ -
من الشيطان -</b>

567
01:00:48,907 --> 01:00:50,693
<b>بما أنني أعمل لديه</b>

568
01:00:50,693 --> 01:00:51,550
<b>لهذا لم أحضر للعشاء</b>

569
01:00:54,229 --> 01:00:56,193
<b>لأنك كنت تعمل لدى الشيطان؟</b>

570
01:00:57,907 --> 01:00:59,764
<b>أجل، أنا جامع جوائزه
ولكن هذا يحدث في الليل فقط</b>

571
01:00:59,907 --> 01:01:01,621
<b>مثل الآن</b>

572
01:01:01,693 --> 01:01:05,050
<b>عندما يكون هناك شرّ
أناس أشرار، أرواح شريرة</b>

573
01:01:05,050 --> 01:01:07,729
<b>...أتحول لـ</b>

574
01:01:10,357 --> 01:01:11,286
<b>ماذا؟</b>

575
01:01:13,071 --> 01:01:15,107
<b>إلى وحش مُخيف</b>

576
01:01:16,000 --> 01:01:19,500
<b>ولكني أتعلّم كيف أسيطر عليه</b>

577
01:01:23,179 --> 01:01:24,929
<b>...إذاً، الليلة أنت</b>

578
01:01:27,971 --> 01:01:28,971
<b>أعتقد ذلك</b>

579
01:01:30,114 --> 01:01:32,007
<b>لهذا من المحتمل أنها فكرة جيدة
...أن</b>

580
01:01:33,300 --> 01:01:36,014
<b>(تهرعي لبيتك الآن يا (روكسي</b>

581
01:01:40,486 --> 01:01:41,343
<b>أنت جاد؟</b>

582
01:01:45,986 --> 01:01:47,986
<b>...إذاً، أهذا عذرك</b>

583
01:01:49,636 --> 01:01:51,207
<b>للماضي؟</b>

584
01:01:51,386 --> 01:01:53,100
<b>لليلة أمس؟
لكل شيء؟</b>

585
01:01:54,600 --> 01:01:55,457
<b>أجل</b>

586
01:02:03,636 --> 01:02:06,314
<b>كما أرى، لديّ خياران</b>

587
01:02:07,814 --> 01:02:10,529
<b>يمكنني أن أسلّم أنك
تؤمن أن ما تخبرني به حقيقي</b>

588
01:02:10,564 --> 01:02:12,243
<b>وآخذك إلى أقرب مصحّة عقليّة</b>

589
01:02:14,029 --> 01:02:14,886
<b>...أترين، ذلك</b>

590
01:02:17,214 --> 01:02:18,964
<b>أو أدرك أنك تفضّل
...خلق قصص سخيفة</b>

591
01:02:18,964 --> 01:02:20,714
<b>لكي لا تكون صريحاً معي</b>

592
01:02:21,750 --> 01:02:23,357
<b>...وسأخرج من ذلك الباب</b>

593
01:02:24,486 --> 01:02:26,307
<b>للأبد</b>

594
01:02:51,514 --> 01:02:52,443
<b>لا تتحرّك</b>

595
01:02:56,543 --> 01:02:57,614
<b>جوني بلايز)؟) -
أجل -</b>

596
01:03:01,043 --> 01:03:03,793
<b>النقيب (جاك دول) وهذا
(الضابط (رينولد</b>

597
01:03:05,579 --> 01:03:06,471
<b>ستأتي معنا</b>

598
01:03:08,521 --> 01:03:09,343
<b>!حسناً</b>

599
01:03:14,986 --> 01:03:15,914
<b>لنحاول هذا ثانيةً</b>

600
01:03:16,964 --> 01:03:18,036
<b>ماذا عنه، أتتذكّره؟</b>

601
01:03:18,143 --> 01:03:20,571
<b>هذا الرجل كان على بعد
...ثلاثة أعوام من التقاعد</b>

602
01:03:20,571 --> 01:03:22,357
<b>وأنت دمّرت حياته
...في الحقيقة</b>

603
01:03:22,357 --> 01:03:25,071
<b>معظم تلك الجثث ماتت
منذ مجيئك إلى هنا أيها الوغد</b>

604
01:03:28,157 --> 01:03:30,014
<b>لم أقتل أيّ أحد -
هُراء -</b>

605
01:03:31,800 --> 01:03:32,693
<b>حسناً، فلنأخذ استراحة</b>

606
01:03:34,286 --> 01:03:36,143
<b>إن الجو حار هنا</b>

607
01:03:36,893 --> 01:03:38,786
<b>حار؟ -
أنا أحترق، ماذا عنك؟ -</b>

608
01:03:38,786 --> 01:03:39,750
<b>قليلاً</b>

609
01:03:42,429 --> 01:03:43,286
<b>أتريد سيجارة؟</b>

610
01:03:44,179 --> 01:03:46,893
<b>حسناً، أتمانع لو دخّنت؟</b>

611
01:03:52,500 --> 01:03:54,071
<b>كان ذلك غريباً</b>

612
01:03:56,479 --> 01:03:59,050
<b>(أنظر يا (جوني
أنا لا اطلب منك المساعدة</b>

613
01:04:00,207 --> 01:04:02,886
<b>أطلب منك أن تساعد نفسك</b>

614
01:04:04,293 --> 01:04:05,721
<b>أشاهد التلفاز كثيراً
وأعلم ما تقوم به</b>

615
01:04:06,200 --> 01:04:07,950
<b>شرطيّ صالح
وشرطيّ فاسد</b>

616
01:04:09,057 --> 01:04:10,629
<b>ولكن كلاكما شرطيّان صالحان</b>

617
01:04:11,450 --> 01:04:14,414
<b>وتقومان بعمل هام للغاية</b>

618
01:04:15,129 --> 01:04:16,950
<b>في الحقيقة عندما أتقاعد
...أنوي تسخير قدراتي</b>

619
01:04:17,057 --> 01:04:19,736
<b>لأكون شرطيّ درّاج</b>

620
01:04:19,843 --> 01:04:22,629
<b>...لذا أود مساعدتكم
ولكنّي لم أقتل أحداً</b>

621
01:04:25,257 --> 01:04:26,150
<b>!ربّاه</b>

622
01:04:29,400 --> 01:04:31,186
<b>،عليك إطلاق سراحي
إنهم جميعاً قتلة بالداخل</b>

623
01:04:34,343 --> 01:04:36,236
<b>أنت ترتكب خطأ</b>

624
01:04:37,986 --> 01:04:38,807
<b>هيا، تحرّك</b>

625
01:04:43,164 --> 01:04:44,771
<b>أرجوك، أنت لا تريد وضعي هنا</b>

626
01:04:44,986 --> 01:04:46,593
<b>آسف، لا مفرّ</b>

627
01:04:53,643 --> 01:04:54,643
<b>أرجوك، أخرجني من هنا</b>

628
01:04:57,571 --> 01:04:59,964
<b>(أنت تشبه (جوني بلايز</b>

629
01:05:00,286 --> 01:05:01,893
<b>أجل، أسمع ذلك كثيراً</b>

630
01:05:04,464 --> 01:05:06,286
<b>كلا، ذلك أنت</b>

631
01:05:06,657 --> 01:05:07,479
<b>إنه هو -
بلى، إنه هو -</b>

632
01:05:07,657 --> 01:05:10,193
<b>لقد رأيتك وأنت تقفز</b>

633
01:05:10,643 --> 01:05:13,036
<b>لقد دفعت 10 دولارات
لرؤيتك تتحطّم</b>

634
01:05:15,607 --> 01:05:17,143
<b>ولكنّك لم تتحطّم</b>

635
01:05:17,357 --> 01:05:19,107
<b>يبدو أن هناك من  يتألّم</b>

636
01:05:19,964 --> 01:05:20,964
<b>ربّما أنت نجم بالخارج</b>

637
01:05:21,714 --> 01:05:23,679
<b>ولكن هنا أنت لست
سوى قرد في قفص</b>

638
01:05:24,336 --> 01:05:25,300
<b>لا أريد إحداث مشاكل</b>

639
01:05:28,243 --> 01:05:29,993
<b>يبدو أنه لا مفرّ من المشاكل</b>

640
01:05:32,286 --> 01:05:34,071
<b>سُترة جميلة</b>

641
01:05:35,736 --> 01:05:36,736
<b>دعوه وشأنه -
اخرس -</b>

642
01:06:12,543 --> 01:06:14,221
<b>سُترة جميلة</b>

643
01:06:16,721 --> 01:06:18,364
<b>جميلة جداً</b>

644
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
<b>أنت</b>

645
01:06:40,786 --> 01:06:42,500
<b>بريء</b>

646
01:07:12,607 --> 01:07:15,357
<b>اغفر لي أبتاه
على ما أذنبت</b>

647
01:07:18,886 --> 01:07:19,957
<b>لقد أذنبت كثيراً</b>

648
01:07:43,043 --> 01:07:43,829
<b>!توقّف</b>

649
01:08:11,471 --> 01:08:13,221
<b>"مـــرآب"</b>

650
01:08:16,200 --> 01:08:18,057
<b>"غضــــب"</b>

651
01:08:19,464 --> 01:08:21,357
<b>أين عقد (سان فينجانزا)؟</b>

652
01:08:21,793 --> 01:08:23,650
<b>لا أدري ما الذي تتحدّث عنه</b>

653
01:08:23,721 --> 01:08:24,757
<b>لا تكذب عليّ</b>

654
01:08:25,400 --> 01:08:27,150
<b>لقد كنت تحميه
طوال تلك الأعوام</b>

655
01:08:27,329 --> 01:08:28,257
<b>لقد أقسمت على السريّة</b>

656
01:08:28,857 --> 01:08:30,643
<b>أقسمت أن أحميه من أمثالك</b>

657
01:08:34,386 --> 01:08:36,029
<b>هناك مثل قديم</b>

658
01:08:36,814 --> 01:08:38,671
<b>لا تنشيء أكثر من شيطان
حتى لا تُهزم</b>

659
01:08:39,564 --> 01:08:41,386
<b>أبي أنشأ العديد</b>

660
01:08:49,193 --> 01:08:51,229
<b>إلى جميع الوحدات</b>

661
01:09:51,629 --> 01:09:53,307
<b>إنه آتٍ لنا</b>

662
01:09:53,450 --> 01:09:56,093
<b>أبيغور)، تعرف ما عليك فعله)</b>

663
01:10:05,164 --> 01:10:06,879
<b>أيها الدرّاج</b>

664
01:10:31,743 --> 01:10:33,636
<b>لديّ مُشتبه به
(غرب شارع (شيري</b>

665
01:10:33,636 --> 01:10:35,279
<b>(أكرّر غرب شارع (شيري</b>

666
01:10:37,614 --> 01:10:39,400
<b>إنه طريق مسدود، لقد تمكّنت منه -
عُلم -</b>

667
01:10:45,957 --> 01:10:46,957
<b>أين موقع المشتبه به؟</b>

668
01:10:47,614 --> 01:10:48,400
<b>في الأعلى -
ماذا؟ -</b>

669
01:10:48,400 --> 01:10:50,293
<b>المشتبه به يرتفع للأعلى</b>

670
01:11:10,679 --> 01:11:11,500
<b>!يا إلهي</b>

671
01:11:28,821 --> 01:11:29,714
<b>هيا، هيا</b>

672
01:11:55,429 --> 01:11:56,321
<b>!تعال هنا</b>

673
01:11:58,143 --> 01:11:59,786
<b>أنت تُغضبني</b>

674
01:11:59,786 --> 01:12:01,607
<b>حسناً، آسف</b>

675
01:12:15,214 --> 01:12:16,000
<b>إلى اليمين</b>

676
01:12:24,929 --> 01:12:27,643
<b>،ما كان عليك التورّط في هذا أيها الدرّاج
قريباً سنحظى بالعقد</b>

677
01:12:28,429 --> 01:12:31,107
<b>ووقتها ستصبح مجرّد تاريخ
وفي التاريخ لا يوجد جحيم</b>

678
01:12:36,343 --> 01:12:38,200
<b>حان وقت تنقية الجو</b>

679
01:12:50,807 --> 01:12:52,450
<b>أنت تتعلّم ببطء
أيه الدرّاج</b>

680
01:12:54,271 --> 01:12:55,200
<b>لا يمكنك إمساك الرياح</b>

681
01:13:06,914 --> 01:13:08,700
<b>كلا</b>

682
01:13:24,100 --> 01:13:32,442
<b>مع تحيات وليد البوق
albooq_5@hotmail.com</b>

683
01:14:18,679 --> 01:14:20,464
<b>!(جوني)</b>

684
01:14:26,093 --> 01:14:26,914
<b>استعدوا لإطلاق النار</b>

685
01:14:30,686 --> 01:14:32,543
<b>اضرب -
كلا -</b>

686
01:15:05,493 --> 01:15:07,136
<b>الآن نعرف نقطة ضعفه</b>

687
01:15:38,814 --> 01:15:41,314
<b>يعرفون من أنا -
من؟ -</b>

688
01:15:41,314 --> 01:15:42,207
<b>الجميع</b>

689
01:15:44,207 --> 01:15:45,314
<b>ألا تشاهد التلفاز؟</b>

690
01:15:49,243 --> 01:15:50,171
<b>أسينتهي أبداً هذا الشيء؟</b>

691
01:15:51,300 --> 01:15:52,300
<b>سينتهي لو استطعت
الإمساك بهم</b>

692
01:15:53,593 --> 01:15:54,414
<b>ما الذي يجري حقاً؟</b>

693
01:16:03,879 --> 01:16:04,700
<b>!(كارتر سليت)</b>

694
01:16:06,736 --> 01:16:08,629
<b>تروي الأسطورة أنه كان
(حارس (تكساس</b>

695
01:16:09,450 --> 01:16:10,307
<b>رجل شريف</b>

696
01:16:12,164 --> 01:16:13,986
<b>ولكن تملّكه الطمع</b>

697
01:16:14,129 --> 01:16:17,343
<b>فوجد نفسه مذنباً
بانتظار العقاب</b>

698
01:16:19,293 --> 01:16:20,329
<b>فجاء غريباً لرؤيته</b>

699
01:16:21,321 --> 01:16:22,321
<b>عرض عليه الحريّة</b>

700
01:16:24,329 --> 01:16:25,936
<b>فعقد (سليت) صفقة</b>

701
01:16:27,043 --> 01:16:28,686
<b>وانتهى به الأمر
إلى الدرّاج الشبح</b>

702
01:16:29,579 --> 01:16:30,579
<b>وما دخله في هذا؟</b>

703
01:16:31,364 --> 01:16:34,043
<b>أتتذكّر ذلك العقد الذي أبرمه الغريب
مع أهل (سان فينجانزا)؟</b>

704
01:16:35,221 --> 01:16:38,543
<b>تروي القصّة أن (سليت) اُرسل إلى هناك
ليجمع كل الأرواح</b>

705
01:16:40,400 --> 01:16:42,186
<b>ولكن ما وجده هناك
كان في غاية الشر</b>

706
01:16:43,443 --> 01:16:44,479
<b>فأخذ العقد</b>

707
01:16:45,636 --> 01:16:46,600
<b>وهرب</b>

708
01:16:47,314 --> 01:16:48,207
<b>لقد سرقه</b>

709
01:16:48,721 --> 01:16:51,471
<b>(حتى لا يجعل (ميفوستابليس
يستحوز عليه</b>

710
01:16:52,529 --> 01:16:54,279
<b>بعض الناس يقولوا
أنه دُفن معه</b>

711
01:16:55,507 --> 01:16:56,329
<b>حقاً؟</b>

712
01:16:56,364 --> 01:16:57,257
<b>لا أدري</b>

713
01:16:58,379 --> 01:17:00,986
<b>(ولكن ما أعرفه أن (بلاك هارت
قادم</b>

714
01:17:01,714 --> 01:17:02,786
<b>وسيفعل أيّ شيء للحصول عليه</b>

715
01:17:04,014 --> 01:17:05,657
<b>...لذا من المهم لك أن</b>

716
01:17:06,000 --> 01:17:08,679
<b>تبتعد عن الأصدقاء
...والعائلة، أو أي شخص يستطيع</b>

717
01:17:08,679 --> 01:17:10,464
<b>استغلاله ضدّك
لأنه لن يتردّد</b>

718
01:17:11,229 --> 01:17:12,014
<b>(روكسان)</b>

719
01:17:23,014 --> 01:17:23,907
<b>جوني)؟)</b>

720
01:17:29,736 --> 01:17:30,486
<b>جوني)؟)</b>

721
01:17:34,000 --> 01:17:34,893
<b>آسفة، آسفة</b>

722
01:17:36,057 --> 01:17:36,950
<b>لقد أصبتني بأزمة قلبيّة</b>

723
01:17:37,864 --> 01:17:39,007
<b>(أنا أبحث عن (جوني</b>

724
01:17:39,957 --> 01:17:40,779
<b>أجل، كلانا يبحث عنه</b>

725
01:17:41,907 --> 01:17:42,907
<b>أسمعت أخباراً عنه؟ -
كلا -</b>

726
01:17:43,893 --> 01:17:44,857
<b>ولكن سمعت أنه واقع في مشكلة</b>

727
01:17:46,843 --> 01:17:47,771
<b>لقد أُعتقل، أليس كذلك؟</b>

728
01:17:48,043 --> 01:17:49,114
<b>لماذا؟</b>

729
01:17:50,129 --> 01:17:52,700
<b>لو وصل هذا الخبر للصحافة
فستنتهي حياته المهنيّة</b>

730
01:17:53,807 --> 01:17:55,414
<b>أجل، ثِق بي
حياته المهنيّة هي أقل الخسائر</b>

731
01:17:57,200 --> 01:17:59,057
<b>أترين، تبدين سيّدة لطيفة
وجميلة وكل شيء</b>

732
01:17:59,914 --> 01:18:00,771
<b>ولكن عندما كنا في الخارج</b>

733
01:18:01,186 --> 01:18:03,829
<b>ثمّ عُدنا إلى هنا وبعد ذلك ظهرتي
وانقلب كل شيء رأساً على عقب</b>

734
01:18:03,900 --> 01:18:05,614
<b>فلم لا تعودي فقط
من حيث أتيتِ؟</b>

735
01:18:07,829 --> 01:18:08,793
<b>لا يمكنني التراجع</b>

736
01:18:09,371 --> 01:18:10,086
<b>ليس الآن</b>

737
01:18:11,386 --> 01:18:13,100
<b>فاخبريني إذن
ماذا يجري؟</b>

738
01:18:14,100 --> 01:18:15,814
<b>لن تصدّقني لو أخبرتك</b>

739
01:18:16,850 --> 01:18:17,707
<b>...أنظر</b>

740
01:18:18,050 --> 01:18:18,871
<b>أنت لا تعرفني</b>

741
01:18:19,657 --> 01:18:19,764
<b>ولكنّي أحبّه</b>

742
01:18:20,857 --> 01:18:22,607
<b>إذاً، لو كان هناك ما تعرفه
يمكنه المساعدة</b>

743
01:18:23,557 --> 01:18:24,414
<b>أي شيء</b>

744
01:18:27,643 --> 01:18:30,250
<b>حسناً، لقد كان يقرأ مؤخّراً
...تلك الكتب الغريبة</b>

745
01:18:30,393 --> 01:18:32,000
<b>وكانت تعبث بعقله</b>

746
01:18:32,000 --> 01:18:33,964
<b>وكان يدوّن أشياءاً
ويسهر لوقت متأخّر</b>

747
01:18:34,714 --> 01:18:36,607
<b>لقد كان يفعل ذلك هنا
يمكنكِ مراجعة تلك الأشياء</b>

748
01:18:36,607 --> 01:18:37,429
<b>لا أعلم إن كانت ستعني شيئاً</b>

749
01:18:48,829 --> 01:18:49,757
<b>أين (روكسان)؟</b>

750
01:18:50,743 --> 01:18:52,564
<b>أين كنت يا رجل؟
الجميع يبحث عنك</b>

751
01:18:52,564 --> 01:18:53,421
<b>أين هي؟</b>

752
01:18:53,636 --> 01:18:54,529
<b>لقد ذهبت للبحث عنك</b>

753
01:19:13,579 --> 01:19:14,471
<b>!ربّاه</b>

754
01:19:14,721 --> 01:19:15,579
<b>لم تحسني التخمين</b>

755
01:19:23,943 --> 01:19:24,729
<b>أنتِ تملكين قلبه</b>

756
01:19:30,571 --> 01:19:31,393
<b>والآن سأحطّمه</b>

757
01:19:35,086 --> 01:19:36,514
<b>!(روكسان)</b>

758
01:19:41,157 --> 01:19:42,086
<b>!(ماك)</b>

759
01:19:45,107 --> 01:19:45,929
<b>(روكسان)</b>

760
01:19:54,336 --> 01:19:56,121
<b>أنظر في عينيّ</b>

761
01:20:03,479 --> 01:20:05,229
<b>نظرتك التكفيريّة
لن تنفع معي</b>

762
01:20:06,157 --> 01:20:07,907
<b>ليس لديّ روح لتحترق</b>

763
01:20:10,014 --> 01:20:12,586
<b>أعتقد أنه نسي
أن يذكر ذلك</b>

764
01:20:13,157 --> 01:20:13,979
<b>مفاجأة</b>

765
01:20:15,136 --> 01:20:16,064
<b>لقد أرسلك لتُعيدني</b>

766
01:20:16,957 --> 01:20:18,671
<b>ولكنّي لن اعود</b>

767
01:20:19,529 --> 01:20:20,350
<b>أحب المكان هنا</b>

768
01:20:24,150 --> 01:20:25,971
<b>أيعتقد أنّك أفضل مني؟</b>

769
01:20:26,614 --> 01:20:27,543
<b>...لا أعرف من هو الأكثر إشفاقاً</b>

770
01:20:27,814 --> 01:20:29,493
<b>أنت أم هو؟</b>

771
01:20:32,243 --> 01:20:35,171
<b>والآن استمع إليّ
وحاول أن تفهم</b>

772
01:20:35,993 --> 01:20:37,600
<b>لن تعمل لصالح والدي
بعد الآن</b>

773
01:20:38,050 --> 01:20:38,871
<b>ستعمل لصالحي</b>

774
01:20:40,207 --> 01:20:41,100
<b>أحضر العقد من المقبرة</b>

775
01:20:42,221 --> 01:20:43,936
<b>(أحضره لي في (سان فينجانزا</b>

776
01:20:43,971 --> 01:20:46,614
<b>وربّما أحرّر روح صديقتك</b>

777
01:20:47,400 --> 01:20:48,471
<b>...(جوني)</b>

778
01:20:53,707 --> 01:20:54,743
<b>لا تجعلني أنتظر</b>

779
01:21:14,729 --> 01:21:16,443
<b>خمّنت أنك ستعود
أيها الأحمق</b>

780
01:21:17,714 --> 01:21:20,250
<b>أين العقد؟
لا يمكن أن ينتهي الأمر بدونه</b>

781
01:21:23,414 --> 01:21:25,093
<b>عليّ تفتيش المكان بنفسي</b>

782
01:21:29,507 --> 01:21:30,400
<b>إنه ليس هناك يا فتى</b>

783
01:21:42,050 --> 01:21:44,621
<b>...(عقد (سان فينجانزا
هو جحيم على الأرض</b>

784
01:21:48,043 --> 01:21:49,007
<b>والآن عليك الوثوق بي</b>

785
01:21:50,579 --> 01:21:51,543
<b>لماذا؟</b>

786
01:21:53,314 --> 01:21:54,957
<b>ربّما يملك روحي</b>

787
01:21:56,671 --> 01:21:58,386
<b>ولكن لا يملك عزيمتي</b>

788
01:22:04,200 --> 01:22:07,129
<b>أيّ رجل لديه الجرأة ليبيع روحه
من أجل الحب</b>

789
01:22:08,043 --> 01:22:10,043
<b>فلديه القوّة ليغيّر العالم</b>

790
01:22:11,150 --> 01:22:12,936
<b>أنت لم تفعل ذلك من أجل الطمع</b>

791
01:22:12,936 --> 01:22:14,400
<b>لقد فعلت ذلك
للسبب الصحيح</b>

792
01:22:16,614 --> 01:22:18,329
<b>فليكن الله معك</b>

793
01:22:19,186 --> 01:22:20,900
<b>...وهذا يجعلك خطيراً</b>

794
01:22:21,114 --> 01:22:22,757
<b>فأفعالك غير مُتوقّعة</b>

795
01:22:23,864 --> 01:22:25,650
<b>هذا ما أفضل ما يمكن
أن تكون عليه الآن</b>

796
01:22:28,486 --> 01:22:31,343
<b>سان فينجانزا) تبعد 800 ميل)
عن هنا</b>

797
01:22:32,893 --> 01:22:33,964
<b>من الأفضل أن ننطلق</b>

798
01:22:37,250 --> 01:22:38,107
<b>نحن؟</b>

799
01:22:59,607 --> 01:23:01,286
<b>لقد تبقّت لي انطلاقة واحدة</b>

800
01:23:13,257 --> 01:23:15,007
<b>(كارتر سليت)</b>

801
01:23:18,786 --> 01:23:20,429
<b>أيمكنك مُجاراتي؟</b>

802
01:23:28,886 --> 01:23:30,171
<b>فلننطلق</b>

803
01:23:30,172 --> 01:23:40,000
<b>مع تحيات وليد البوق
albooq_5@hotmail.com</b>

804
01:24:13,114 --> 01:24:14,079
<b>التزم بالظلال</b>

805
01:24:32,343 --> 01:24:34,271
<b>هذه هي النهاية بالنسبة لي</b>

806
01:24:35,164 --> 01:24:36,021
<b>لم يبقَ لي شيء</b>

807
01:24:37,293 --> 01:24:40,579
<b>لقد كان يُمكنني التحوّل مرّة أخيرة
وكنت أحتفظ بها لهذا</b>

808
01:24:45,243 --> 01:24:47,850
<b>يعلم الله كم اقترفت من أخطاء</b>

809
01:24:49,529 --> 01:24:51,350
<b>لقد كنت احاول تصحيح
الأمور مذّاك</b>

810
01:24:53,471 --> 01:24:57,043
<b>أعتقد أن كل ما يمكنني فعله الآن
أن آمل أن يراني أصلح ليعطني فرصة ثانية</b>

811
01:24:58,307 --> 01:24:59,200
<b>شكراً لك</b>

812
01:25:00,107 --> 01:25:02,786
<b>كلا، شكراً لك يا فتى</b>

813
01:26:17,043 --> 01:26:17,864
<b>مفاجأة</b>

814
01:27:28,650 --> 01:27:29,507
<b>توقّف</b>

815
01:27:30,579 --> 01:27:32,257
<b>لو تحوّلت فستموت</b>

816
01:27:33,557 --> 01:27:35,236
<b>(افعلها يا (جوني</b>

817
01:27:43,071 --> 01:27:44,714
<b>اتركها أولاً</b>

818
01:28:39,107 --> 01:28:41,000
<b>يبدو أن وقتك ينفذ</b>

819
01:29:11,171 --> 01:29:13,743
<b>(هذا عقد (سان فينجانزا</b>

820
01:29:17,350 --> 01:29:19,064
<b>...جميعكم</b>

821
01:29:19,171 --> 01:29:21,314
<b>تعالوا لي</b>

822
01:30:15,386 --> 01:30:16,136
<b> (جوني)</b>

823
01:30:30,557 --> 01:30:33,950
<b>(اسمي (ليغون</b>

824
01:30:35,807 --> 01:30:42,343
<b>لأننا... كثيرون</b>

825
01:30:43,464 --> 01:30:44,357
<b>لنذهب</b>

826
01:30:44,464 --> 01:30:46,000
<b>لقد حصل على مُراده</b>

827
01:30:48,443 --> 01:30:49,121
<b>اذهبي أنتِ</b>

828
01:30:50,086 --> 01:30:51,836
<b>عليّ استدراجه للظل</b>

829
01:30:51,871 --> 01:30:52,729
<b>عليّ تولّي هذا</b>

830
01:30:53,307 --> 01:30:54,093
<b>لماذا؟</b>

831
01:30:54,914 --> 01:30:55,021
<b>لماذا أنت؟</b>

832
01:30:55,329 --> 01:30:57,793
<b>هذا قدري منذ أن عقدت
الصفقة</b>

833
01:30:58,171 --> 01:31:00,814
<b>أنا الوحيد من يمكنه التجوّل
في كلا العالمين</b>

834
01:31:01,257 --> 01:31:02,936
<b>أنا الدرّاج الشبح</b>

835
01:31:07,514 --> 01:31:08,300
<b>اهربي</b>

836
01:31:18,300 --> 01:31:19,871
<b>هيا أيها اللعين</b>

837
01:31:40,843 --> 01:31:41,807
<b>...كل عالمكم</b>

838
01:31:41,807 --> 01:31:43,557
<b>...جميع أرواحكم</b>

839
01:31:44,564 --> 01:31:46,386
<b>ستكون ملكي</b>

840
01:32:01,386 --> 01:32:02,243
<b>ارمي لي البندقيّة</b>

841
01:32:02,279 --> 01:32:03,243
<b>لقد نفذت الذخيرة</b>

842
01:32:04,364 --> 01:32:05,150
<b>إرمها</b>

843
01:33:01,836 --> 01:33:04,157
<b>كيف تشعر وكل هذا ذلك
الشر بداخلك؟</b>

844
01:33:05,393 --> 01:33:06,250
<b>كل قواهم</b>

845
01:33:07,650 --> 01:33:09,364
<b>جميع أرواحهم</b>

846
01:33:10,586 --> 01:33:12,550
<b>آلاف الأرواح لتُحرق</b>

847
01:33:13,643 --> 01:33:15,250
<b>أنظروا في عينيّ</b>

848
01:33:15,571 --> 01:33:19,071
<b>أرواحكم مُلطّخة بدماء
الأبرياء</b>

849
01:33:21,457 --> 01:33:23,171
<b>أشعروا بآلامهم</b>

850
01:33:23,172 --> 01:33:24,172
<b></b>

851
01:34:24,100 --> 01:34:25,814
<b>إني مسخ</b>

852
01:34:26,743 --> 01:34:27,779
<b>أنا لست خائفة</b>

853
01:34:52,371 --> 01:34:54,229
<b>(مبروك يا (جوني</b>

854
01:34:55,736 --> 01:34:57,664
<b>لقد أوفيت بدورك
في الإتفاق</b>

855
01:34:59,500 --> 01:35:03,036
<b>لقد حان الوقت
لآخذ قوّة الدرّاج الشبح</b>

856
01:35:04,000 --> 01:35:05,714
<b>ستستعيد حياتك</b>

857
01:35:06,050 --> 01:35:08,621
<b>الحب الذي أردته دوماً</b>

858
01:35:08,693 --> 01:35:10,514
<b>يمكنك إنشاء عائلة لك</b>

859
01:35:11,514 --> 01:35:13,193
<b>هناك مزيد من الصفقات
لتُعقد</b>

860
01:35:14,086 --> 01:35:16,014
<b>مزيد من الناس على استعداد
لمنح أرواحهم</b>

861
01:35:16,800 --> 01:35:17,729
<b>مقابل ما يشتهونه</b>

862
01:35:18,693 --> 01:35:22,121
<b>دع شخص آخر يتحمّل عبء
تلك اللعنة، أنت حرّ الآن</b>

863
01:35:23,750 --> 01:35:24,750
<b>بعد كل شيء</b>

864
01:35:25,714 --> 01:35:27,429
<b>الإتفاق يظل اتفاق</b>

865
01:35:40,271 --> 01:35:41,093
<b>كلا</b>

866
01:35:43,186 --> 01:35:45,007
<b>سأمتلك تلك اللعنة</b>

867
01:35:46,336 --> 01:35:48,157
<b>وسأستخدمها ضدّك</b>

868
01:35:49,764 --> 01:35:51,729
<b>عندما تُراق دماء بريء</b>

869
01:35:52,850 --> 01:35:53,886
<b>ستكون دماء أبي</b>

870
01:35:57,071 --> 01:35:58,786
<b>وستجدني هناك</b>

871
01:35:59,821 --> 01:36:01,571
<b>روح الإنتقام</b>

872
01:36:02,429 --> 01:36:03,429
<b>...تحارب النار</b>

873
01:36:04,107 --> 01:36:04,929
<b>بالنار</b>

874
01:36:06,400 --> 01:36:09,900
<b>سأجعلك تدفع
ثمن هذا</b>

875
01:36:10,114 --> 01:36:11,829
<b>لا يمكنك العيش في خوف</b>

876
01:36:14,579 --> 01:36:16,329
<b>كلا</b>

877
01:36:38,614 --> 01:36:41,257
<b>إذاً، إلى أين ستذهب الآن؟</b>

878
01:36:42,364 --> 01:36:44,114
<b>حيث يقودني القدر، على ما أظن</b>

879
01:36:48,043 --> 01:36:49,829
<b>قال أبي مرّة
...إن لم تقم بالإختيار"</b>

880
01:36:50,864 --> 01:36:51,650
<b>"فسيختارك هو</b>

881
01:36:52,186 --> 01:36:53,221
<b>أجل</b>

882
01:36:53,971 --> 01:36:55,900
<b>ولكن لماذا يفرّقنا
الإختيار دائماً؟</b>

883
01:37:09,743 --> 01:37:11,600
<b>أتمنى لو اختلفت الأشياء</b>

884
01:37:13,171 --> 01:37:13,957
<b>كلا</b>

885
01:37:14,279 --> 01:37:15,921
<b>هذا ما أنت عليه</b>

886
01:37:16,314 --> 01:37:17,386
<b>هذا ما كان مُقدّر لك دائماً</b>

887
01:37:19,593 --> 01:37:20,486
<b>لقد حصلت على فرصتك الثانية</b>

888
01:37:20,629 --> 01:37:23,164
<b>فلتحسن استغلالها</b>

889
01:37:35,807 --> 01:37:37,629
<b>(جي) و(آر)
للأبد</b>

890
01:37:51,314 --> 01:37:54,171
<b>يُقال أن الغرب
بُني على الأساطير</b>

891
01:37:56,100 --> 01:37:58,671
<b>وتلك الأساطير
تفوق فهمنا</b>

892
01:38:01,386 --> 01:38:03,243
<b>تشكّل نمط حياتنا</b>

893
01:38:03,957 --> 01:38:04,886
<b>أحداث بحاجة لتفسير</b>

894
01:38:07,143 --> 01:38:09,786
<b>تحدّد من ستنظلق روحه للجنان</b>

895
01:38:10,093 --> 01:38:12,736
<b>أو تسقط على الأرض</b>

896
01:38:14,293 --> 01:38:18,007
<b>هكذا نشأت الأساطير</b>

897
01:38:18,008 --> 01:38:23,900
<b>مع تحيات وليد البوق
albooq_5@hotmail.com</b>

