1
00:00:29,800 --> 00:00:33,403
Kotaro Fuma تعديل  Fronecx@hotmail.com ترجمة
أرغب، أرغب له أن يخرج

2
00:00:34,324 --> 00:00:36,406
أين تعلّمت تلك؟

3
00:00:37,567 --> 00:00:39,810
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

4
00:00:39,969 --> 00:00:42,252
أنا كتبتها

5
00:00:42,412 --> 00:00:45,695
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

6
00:00:49,139 --> 00:00:52,221
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

7
00:00:57,146 --> 00:01:00,510
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

8
00:01:00,670 --> 00:01:05,514
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

9
00:01:06,636 --> 00:01:10,880
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

10
00:01:12,161 --> 00:01:13,603
أتذكّر أمّي

11
00:01:15,044 --> 00:01:16,806
أتذكّر أمّي

12
00:01:18,928 --> 00:01:20,850
أتذكّر أمّي كانت سافلة

13
00:01:30,419 --> 00:01:33,302
إلى متى تبقيك هناك؟

14
00:01:35,264 --> 00:01:38,308
طالما هي مشغولة

15
00:01:51,680 --> 00:01:54,764
لماذا تتكلّم معي الآن؟

16
00:01:54,963 --> 00:01:56,525
من المفترض حالتك جيده مع

17
00:01:57,846 --> 00:01:58,768
الصداع

18
00:01:59,649 --> 00:02:03,332
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

19
00:02:03,492 --> 00:02:07,376
هل تتذكّر جرائم القتل؟

20
00:02:09,138 --> 00:02:11,139
أتذكّر

21
00:02:11,820 --> 00:02:15,304
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

22
00:02:17,706 --> 00:02:19,308
أتذكّر تلك

23
00:02:29,677 --> 00:02:32,361
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

24
00:02:32,521 --> 00:02:35,884
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

25
00:02:40,448 --> 00:02:42,610
ذلك عيد ميلادي

26
00:02:47,896 --> 00:02:49,818
مع من أتكلم الآن؟

27
00:02:52,220 --> 00:02:54,822
ماذا يجب أن أدعوك؟

28
00:02:56,064 --> 00:02:59,147
ادعوني ما ترغب

29
00:03:09,317 --> 00:03:10,998
غاري؟

30
00:03:11,158 --> 00:03:12,840
غاري؟

31
00:03:13,401 --> 00:03:15,323
غاري، ها أنت مستيقظ؟

32
00:03:15,483 --> 00:03:18,846
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

33
00:03:19,006 --> 00:03:20,768
أنا آسف لأزعاجك في البيت

34
00:03:20,928 --> 00:03:24,051
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

35
00:03:24,211 --> 00:03:27,976
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

36
00:03:28,136 --> 00:03:31,571
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

37
00:03:31,779 --> 00:03:33,421
عن ماذا تتحدث؟

38
00:03:33,581 --> 00:03:36,744
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

39
00:03:36,944 --> 00:03:39,267
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

40
00:03:39,426 --> 00:03:42,469
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

41
00:03:42,630 --> 00:03:45,352
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

42
00:03:45,513 --> 00:03:48,836
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

43
00:03:48,956 --> 00:03:51,038
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

44
00:03:51,046 --> 00:03:52,960
قبل ليله من إعدامه

45
00:03:53,120 --> 00:03:55,282
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

46
00:03:59,727 --> 00:04:02,009
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

47
00:04:03,291 --> 00:04:05,932
ماذا لدينا؟

48
00:04:06,093 --> 00:04:08,415
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

49
00:04:08,575 --> 00:04:10,337
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

50
00:04:11,018 --> 00:04:14,461
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

51
00:04:14,981 --> 00:04:16,944
حرف إي

52
00:04:17,104 --> 00:04:20,387
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

53
00:04:21,268 --> 00:04:22,870
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

54
00:04:23,030 --> 00:04:24,871
ـ نعم
ـ حرف آي

55
00:04:30,597 --> 00:04:32,038
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

56
00:04:32,199 --> 00:04:33,600
حرف ن

57
00:04:37,765 --> 00:04:40,367
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

58
00:04:40,527 --> 00:04:44,691
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

59
00:04:44,851 --> 00:04:46,934
مطر وبرق

60
00:04:47,094 --> 00:04:50,377
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

61
00:04:50,536 --> 00:04:52,860
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

62
00:04:53,019 --> 00:04:55,662
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

63
00:04:57,224 --> 00:05:01,228
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

64
00:05:02,709 --> 00:05:04,871
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

65
00:05:05,031 --> 00:05:09,596
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

66
00:05:13,039 --> 00:05:15,201
ثم تتحوّل إلى دوامه

67
00:05:17,164 --> 00:05:19,525
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

68
00:05:19,685 --> 00:05:23,129
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

69
00:05:23,289 --> 00:05:26,853
إلى أن تتوقف ببطئ

70
00:05:27,013 --> 00:05:29,015
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

71
00:05:32,418 --> 00:05:35,501
حزام الأمان، حزام الأمان

72
00:05:41,387 --> 00:05:42,988
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

73
00:05:43,148 --> 00:05:45,351
انه حذاء

74
00:06:02,168 --> 00:06:05,571
هو زميل جيد، مرح

75
00:06:05,771 --> 00:06:10,215
هو زميل جيّد، مرح

76
00:06:10,376 --> 00:06:16,582
هو زميل جيّد، مرح

77
00:06:18,583 --> 00:06:24,790
لا أحد يستطيع الإنكار

78
00:06:36,161 --> 00:06:37,843
اللعنه

79
00:06:43,007 --> 00:06:47,252
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

80
00:06:47,412 --> 00:06:48,893
عزيزي، لا تبرر

81
00:06:49,094 --> 00:06:52,537
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

82
00:06:52,698 --> 00:06:54,939
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

83
00:06:55,099 --> 00:06:57,542
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

84
00:06:57,702 --> 00:07:01,306
لا شيء أنا بخير، لكن

85
00:07:01,746 --> 00:07:03,748
شكرا لك

86
00:07:30,895 --> 00:07:34,218
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

87
00:07:35,260 --> 00:07:39,624
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

88
00:07:40,544 --> 00:07:44,148
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

89
00:07:46,710 --> 00:07:49,834
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

90
00:07:49,993 --> 00:07:52,917
لقد تركت المجموعة؟

91
00:07:53,077 --> 00:07:55,159
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

92
00:07:55,319 --> 00:07:58,162
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

93
00:07:58,322 --> 00:08:00,525
عندهم في رامادا

94
00:08:04,208 --> 00:08:06,130
يا الاهي

95
00:08:06,650 --> 00:08:09,092
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

96
00:08:09,253 --> 00:08:10,454
عذراً؟

97
00:08:10,614 --> 00:08:14,498
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

98
00:08:14,658 --> 00:08:19,943
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

99
00:08:24,508 --> 00:08:25,829
لا أرى أي شيء

100
00:08:25,989 --> 00:08:29,993
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

101
00:08:30,154 --> 00:08:31,354
يا الاهي

102
00:08:39,723 --> 00:08:42,886
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

103
00:08:43,046 --> 00:08:46,289
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

104
00:08:46,569 --> 00:08:48,852
انها مسؤوليتي، دعيني

105
00:08:49,732 --> 00:08:51,575
ألس؟ ألس؟

106
00:08:51,695 --> 00:08:53,817
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

107
00:08:54,177 --> 00:08:56,619
دعني ألقي نظرة

108
00:08:56,820 --> 00:09:00,944
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

109
00:09:01,104 --> 00:09:04,748
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

110
00:09:04,908 --> 00:09:07,150
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

111
00:09:07,310 --> 00:09:09,912
حسناً، تعال ساعدني

112
00:09:10,914 --> 00:09:12,915
خلال عشرة أيام من الحادث

113
00:09:13,076 --> 00:09:17,240
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

114
00:09:17,400 --> 00:09:21,524
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

115
00:09:22,525 --> 00:09:24,767
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

116
00:09:25,728 --> 00:09:27,490
أنت بخير، عزيزتي

117
00:09:27,650 --> 00:09:29,292
أنت بخير، عزيزتي

118
00:09:31,855 --> 00:09:35,258
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

119
00:09:35,418 --> 00:09:39,702
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

120
00:09:46,349 --> 00:09:47,911
لا

121
00:10:08,570 --> 00:10:10,933
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

122
00:10:11,093 --> 00:10:13,776
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

123
00:10:13,936 --> 00:10:16,859
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

124
00:10:19,582 --> 00:10:23,185
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

125
00:10:23,346 --> 00:10:24,506
الهاتف لا يعمل

126
00:10:24,667 --> 00:10:27,549
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

127
00:10:28,510 --> 00:10:29,632
حسناً

128
00:10:31,633 --> 00:10:33,675
اجلس هنا؟

129
00:10:34,877 --> 00:10:37,840
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

130
00:10:47,770 --> 00:10:49,291
ماذا تفعل؟

131
00:10:49,451 --> 00:10:52,614
آسف انها خطوات من رامادا

132
00:10:52,774 --> 00:10:54,696
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

133
00:10:54,856 --> 00:10:59,460
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

134
00:11:00,982 --> 00:11:05,787
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

135
00:11:05,987 --> 00:11:11,233
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

136
00:11:15,357 --> 00:11:18,880
لا، رجاء، رجاء

137
00:11:19,601 --> 00:11:21,322
رجاء

138
00:11:28,410 --> 00:11:29,690
أنت

139
00:11:35,056 --> 00:11:36,697
توقف رجاء، رجاء

140
00:11:40,021 --> 00:11:43,464
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

141
00:11:43,625 --> 00:11:45,346
حسناً

142
00:12:02,723 --> 00:12:04,685
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

143
00:12:05,486 --> 00:12:07,689
هذا طريق المستشفى

144
00:12:08,849 --> 00:12:12,933
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

145
00:12:13,254 --> 00:12:16,537
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

146
00:12:21,942 --> 00:12:25,266
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

147
00:12:30,951 --> 00:12:32,993
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

148
00:12:35,676 --> 00:12:37,517
نعم

149
00:12:38,959 --> 00:12:42,242
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

150
00:12:43,844 --> 00:12:47,568
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

151
00:12:50,651 --> 00:12:52,532
الأفضل

152
00:12:53,733 --> 00:12:55,576
إن كان ممكناً

153
00:13:01,181 --> 00:13:03,223
الغرفه ثمانية مريحه جدا

154
00:13:11,912 --> 00:13:14,314
حاولت أن اخبرك

155
00:13:16,516 --> 00:13:20,120
توقف، لا يوجد طريق

156
00:13:20,280 --> 00:13:22,842
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

157
00:13:23,043 --> 00:13:24,404
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

158
00:13:25,044 --> 00:13:26,526
لديكم هاتف خلوي

159
00:13:26,686 --> 00:13:28,608
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

160
00:13:28,808 --> 00:13:30,129
بمن تريد أن تتصل؟

161
00:13:30,770 --> 00:13:33,372
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

162
00:13:33,533 --> 00:13:36,336
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

163
00:13:36,496 --> 00:13:39,819
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

164
00:13:39,979 --> 00:13:43,542
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

165
00:13:43,703 --> 00:13:46,065
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

166
00:13:46,225 --> 00:13:49,551
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

167
00:13:52,952 --> 00:13:55,595
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

168
00:13:55,754 --> 00:13:59,238
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

169
00:14:01,080 --> 00:14:02,882
جيني، اسمحي لهم بالركوب

170
00:14:04,524 --> 00:14:06,005
اسمحي لهم بالركوب

171
00:14:20,621 --> 00:14:23,423
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

172
00:14:30,870 --> 00:14:33,472
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

173
00:14:33,633 --> 00:14:37,115
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

174
00:14:37,276 --> 00:14:39,157
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

175
00:14:39,679 --> 00:14:42,040
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

176
00:14:42,200 --> 00:14:43,762
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

177
00:14:43,827 --> 00:14:46,365
تظن الى أين يتجه الماء؟

178
00:14:46,525 --> 00:14:50,008
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

179
00:15:04,743 --> 00:15:07,546
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

180
00:15:09,347 --> 00:15:12,510
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

181
00:15:12,670 --> 00:15:16,554
مكائن البيع الطعام في الاستداره

182
00:15:16,754 --> 00:15:18,552
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

183
00:15:18,578 --> 00:15:20,999
هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟

184
00:15:21,159 --> 00:15:24,602
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

185
00:15:25,363 --> 00:15:27,765
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

186
00:15:34,772 --> 00:15:39,136
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

187
00:15:39,337 --> 00:15:43,861
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

188
00:15:44,022 --> 00:15:46,344
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

189
00:15:46,504 --> 00:15:48,946
دعني ألقي نظرة

190
00:16:05,282 --> 00:16:07,125
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

191
00:16:07,805 --> 00:16:09,006
لا

192
00:16:13,971 --> 00:16:15,412
جيني، انتظري

193
00:16:18,736 --> 00:16:20,818
ستة

194
00:16:21,338 --> 00:16:23,941
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

195
00:16:33,751 --> 00:16:34,712
مرحبا

196
00:16:35,312 --> 00:16:38,355
أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس

197
00:16:38,515 --> 00:16:40,437
أعرف أنه بالداخل في غرف القاضي

198
00:16:40,598 --> 00:16:42,038
هذا الطريق، الى قاعه المحكمه

199
00:16:42,199 --> 00:16:43,960
هل وصلت عربه السجين؟

200
00:16:44,121 --> 00:16:47,604
موكلي عُصر في المحاكمة
وقد أنكر ادعاءه الجنون

201
00:16:47,804 --> 00:16:49,846
دعنا نسمي الأشياء بأسمائها

202
00:16:49,855 --> 00:16:52,185
دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون

203
00:16:52,249 --> 00:16:55,132
حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه

204
00:16:55,292 --> 00:16:57,174
لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون

205
00:16:57,414 --> 00:16:59,656
لكن الحقيقة، ذلك المعتوه

206
00:16:59,857 --> 00:17:02,179
خارج العالم، وهذا مرعب

207
00:17:02,338 --> 00:17:04,581
أيها المفتش، أستطيع طمأنتك

208
00:17:04,741 --> 00:17:06,663
لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل

209
00:17:06,864 --> 00:17:10,147
بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك

210
00:17:10,306 --> 00:17:12,749
وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات

211
00:17:12,949 --> 00:17:15,391
عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته

212
00:17:15,552 --> 00:17:16,953
يريدون الوحش ميتاً

213
00:17:17,474 --> 00:17:18,434
صحيح

214
00:17:18,595 --> 00:17:22,158
لكن قبل أن نهرول لإرضائهم
يجب أن نتذكّر

215
00:17:22,319 --> 00:17:25,161
يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل

216
00:17:27,203 --> 00:17:28,164
اعذرني، من أنت؟

217
00:17:28,685 --> 00:17:30,887
هذا الدّكتور مالك

218
00:17:31,167 --> 00:17:32,649
طبيب مالكولم النفساني

219
00:18:11,126 --> 00:18:14,610
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

220
00:18:14,811 --> 00:18:16,372
برد

221
00:18:29,505 --> 00:18:31,267
هل أنت المدير؟

222
00:18:31,427 --> 00:18:33,349
نعم

223
00:18:33,829 --> 00:18:38,394
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

224
00:18:38,554 --> 00:18:41,356
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

225
00:18:41,421 --> 00:18:43,973
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

226
00:18:43,999 --> 00:18:47,323
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

227
00:18:47,483 --> 00:18:49,525
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

228
00:18:49,685 --> 00:18:52,727
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

229
00:18:52,888 --> 00:18:55,650
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

230
00:18:55,811 --> 00:18:58,373
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

231
00:18:58,533 --> 00:19:01,176
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

232
00:19:01,336 --> 00:19:03,659
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

233
00:19:03,819 --> 00:19:05,140
فقط ضمادات

234
00:19:05,300 --> 00:19:07,783
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

235
00:19:07,982 --> 00:19:12,307
سأحصل عليه، انه مغلق

236
00:19:12,547 --> 00:19:14,989
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

237
00:19:15,150 --> 00:19:18,313
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

238
00:19:18,473 --> 00:19:20,515
سجين

239
00:19:20,579 --> 00:19:23,879
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

240
00:19:24,038 --> 00:19:27,162
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

241
00:19:34,769 --> 00:19:37,412
تبدوا كأنك محطم

242
00:19:38,253 --> 00:19:39,494
اخرس

243
00:19:52,867 --> 00:19:55,469
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

244
00:19:55,629 --> 00:19:57,912
من الممكن أن يكون أفضل

245
00:19:58,073 --> 00:20:00,755
بلـّغني إن احتجت شيئاً

246
00:20:00,915 --> 00:20:02,837
سأعود

247
00:20:08,802 --> 00:20:11,486
أين تعلّمت ذلك؟

248
00:20:11,886 --> 00:20:14,568
تقريبا حيث أنت واقف

249
00:20:27,341 --> 00:20:29,663
أنت

250
00:20:30,344 --> 00:20:33,187
هل الصبي بخير؟

251
00:20:33,347 --> 00:20:35,670
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

252
00:20:35,830 --> 00:20:40,194
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

253
00:20:42,557 --> 00:20:44,879
أنا زوج أمّه

254
00:20:48,362 --> 00:20:50,764
أبيه تركهم منذ سنتين

255
00:20:52,325 --> 00:20:54,608
من مشكلة صغيرة

256
00:21:09,943 --> 00:21:11,865
انتبه لخطوتك

257
00:21:18,712 --> 00:21:20,073
الأثاث

258
00:21:20,233 --> 00:21:24,398
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

259
00:21:24,558 --> 00:21:26,359
شكرا جزيلا لمساعدتك

260
00:21:26,519 --> 00:21:29,202
انها فكرة جيدة

261
00:21:29,363 --> 00:21:33,566
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

262
00:21:33,727 --> 00:21:35,968
هذه السلاسل

263
00:21:39,893 --> 00:21:41,575
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

264
00:21:45,738 --> 00:21:48,060
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

265
00:21:48,462 --> 00:21:51,624
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

266
00:21:57,590 --> 00:21:59,232
خياط جيّد

267
00:22:02,114 --> 00:22:04,798
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

268
00:22:04,957 --> 00:22:07,320
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

269
00:22:07,920 --> 00:22:10,523
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

270
00:22:25,978 --> 00:22:28,941
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

271
00:22:32,344 --> 00:22:34,266
ماذا؟

272
00:22:35,227 --> 00:22:38,510
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

273
00:22:41,873 --> 00:22:44,156
لا شئ

274
00:22:46,678 --> 00:22:49,161
لوجبه العشاء

275
00:22:49,321 --> 00:22:52,764
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

276
00:22:52,925 --> 00:22:57,008
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

277
00:22:57,169 --> 00:23:00,011
هل لديك فكـّه دولار ؟

278
00:23:00,533 --> 00:23:03,415
لا أعرف، دعيني أرى

279
00:23:12,304 --> 00:23:14,706
هنا

280
00:23:16,227 --> 00:23:17,950
ألديك اسم؟

281
00:23:19,230 --> 00:23:21,913
ـ باريس
ـ باريس

282
00:23:22,074 --> 00:23:23,315
أنا ألتقطها

283
00:23:23,474 --> 00:23:25,597
لا

284
00:23:25,757 --> 00:23:28,800
حسنا، اللّيلة لا تذهب

285
00:23:38,850 --> 00:23:40,692
رجاء

286
00:23:40,852 --> 00:23:43,455
رجاء كوني قويه

287
00:23:44,095 --> 00:23:47,739
ألا ترين، تيموثي وأنا

288
00:23:47,899 --> 00:23:50,181
نحتاجك

289
00:23:50,742 --> 00:23:53,304
نحتاجك كثيرا جدا

290
00:24:49,840 --> 00:24:51,521
لوو؟

291
00:24:53,964 --> 00:24:55,926
لوو؟

292
00:25:26,036 --> 00:25:28,679
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

293
00:25:28,838 --> 00:25:31,601
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

294
00:25:31,761 --> 00:25:36,046
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

295
00:26:06,436 --> 00:26:08,237
درجه واحدة

296
00:26:08,838 --> 00:26:10,680
درجه واحدة

297
00:26:10,880 --> 00:26:12,001
ولا درجه

298
00:26:12,922 --> 00:26:14,404
درجه واحدة

299
00:26:14,412 --> 00:26:16,109
درجتان

300
00:26:17,527 --> 00:26:19,809
هيا، هيا

301
00:26:20,410 --> 00:26:22,131
من هنا

302
00:26:24,414 --> 00:26:27,096
هيا، من هنا

303
00:26:30,820 --> 00:26:33,302
صحراء جرداء ملعونة

304
00:26:40,909 --> 00:26:44,714
كان عندي فقط هذا

305
00:30:17,603 --> 00:30:20,286
اللعنـه

306
00:30:48,754 --> 00:30:52,358
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

307
00:30:52,518 --> 00:30:55,641
المرأة التي كنت أقود سيارتها

308
00:30:58,444 --> 00:31:01,487
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

309
00:31:01,646 --> 00:31:03,689
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

310
00:31:03,849 --> 00:31:06,892
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

311
00:31:14,339 --> 00:31:17,503
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

312
00:31:19,144 --> 00:31:23,028
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

313
00:31:32,677 --> 00:31:34,759
السافل

314
00:31:36,001 --> 00:31:38,323
كانت تلك سياقه لعينه

315
00:31:42,327 --> 00:31:45,210
أيها السادة

316
00:31:51,296 --> 00:31:54,859
شارون أنت جاهز، حسناً؟

317
00:31:55,020 --> 00:31:58,342
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

318
00:31:58,503 --> 00:32:03,484
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

319
00:32:04,309 --> 00:32:08,112
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

320
00:32:08,313 --> 00:32:10,115
24ساعة قبل الإعدام

321
00:32:11,155 --> 00:32:14,038
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

322
00:32:14,399 --> 00:32:16,200
حالته العقلية؟

323
00:32:16,761 --> 00:32:18,443
حالته العقلية؟

324
00:32:18,963 --> 00:32:22,807
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

325
00:32:22,967 --> 00:32:26,410
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

326
00:32:26,571 --> 00:32:29,895
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

327
00:32:31,015 --> 00:32:32,977
لكنه يزعجني

328
00:32:33,217 --> 00:32:36,941
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

329
00:32:37,141 --> 00:32:39,583
بإسم قضيتك اللعينة

330
00:32:41,345 --> 00:32:43,387
نعم، سيدي

331
00:32:43,547 --> 00:32:45,509
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

332
00:32:49,994 --> 00:32:52,531
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

333
00:32:52,586 --> 00:32:54,918
حسنا، ليستمع الجميع

334
00:32:55,879 --> 00:32:57,401
وقعت اللّيلة حادثة

335
00:32:57,409 --> 00:32:59,603
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

336
00:32:59,763 --> 00:33:01,125
لاري

337
00:33:02,446 --> 00:33:05,329
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

338
00:33:05,489 --> 00:33:09,092
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

339
00:33:09,253 --> 00:33:12,336
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

340
00:33:12,536 --> 00:33:15,619
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

341
00:33:15,819 --> 00:33:17,180
ليس كلّ الجسد

342
00:33:17,341 --> 00:33:20,221
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟

343
00:33:20,221 --> 00:33:22,360
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام

344
00:33:22,385 --> 00:33:26,149
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

345
00:33:26,310 --> 00:33:28,792
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

346
00:33:29,873 --> 00:33:31,675
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

347
00:33:31,835 --> 00:33:34,158
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

348
00:33:34,317 --> 00:33:37,161
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

349
00:33:37,360 --> 00:33:38,882
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

350
00:33:39,082 --> 00:33:40,884
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

351
00:33:41,044 --> 00:33:42,646
انتظر، هل أنت شرطي؟

352
00:33:42,886 --> 00:33:48,172
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

353
00:33:48,611 --> 00:33:51,134
حسناً، حسناً

354
00:33:52,656 --> 00:33:54,698
لا شيء

355
00:33:54,858 --> 00:33:57,981
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

356
00:33:58,221 --> 00:34:02,225
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

357
00:34:03,106 --> 00:34:05,829
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

358
00:34:05,989 --> 00:34:09,872
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

359
00:34:10,032 --> 00:34:12,996
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

360
00:34:13,236 --> 00:34:14,717
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

361
00:34:14,877 --> 00:34:18,281
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

362
00:34:18,441 --> 00:34:19,802
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

363
00:34:20,082 --> 00:34:22,845
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

364
00:34:23,006 --> 00:34:25,488
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

365
00:34:25,848 --> 00:34:28,691
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

366
00:34:28,891 --> 00:34:30,453
التزمي الهدوء

367
00:34:38,661 --> 00:34:41,664
لن يذهب بعيد، ليس هنا

368
00:34:43,385 --> 00:34:45,307
رودز

369
00:34:45,587 --> 00:34:47,109
ماذا نطارد هنا؟

370
00:34:49,872 --> 00:34:52,555
قاتل محـترف

371
00:34:52,915 --> 00:34:56,238
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

372
00:35:08,930 --> 00:35:11,854
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

373
00:35:12,935 --> 00:35:16,098
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

374
00:35:17,820 --> 00:35:20,862
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

375
00:35:56,057 --> 00:35:57,298
مين

376
00:35:58,740 --> 00:36:01,344
سنذهب لنرى، سندخل هنا

377
00:36:02,463 --> 00:36:05,867
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

378
00:36:06,107 --> 00:36:10,512
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

379
00:36:10,752 --> 00:36:15,357
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

380
00:36:21,962 --> 00:36:26,047
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

381
00:36:46,146 --> 00:36:50,831
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

382
00:36:50,992 --> 00:36:54,756
منذ تسع ساعات، كان فورياً

383
00:36:55,356 --> 00:36:56,997
شراب، لاس فيجاس

384
00:36:57,958 --> 00:37:00,481
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

385
00:37:00,641 --> 00:37:03,163
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

386
00:37:03,324 --> 00:37:08,368
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

387
00:37:08,529 --> 00:37:10,731
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

388
00:37:10,891 --> 00:37:13,694
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

389
00:37:13,894 --> 00:37:15,576
ولماذا تزوجتك؟

390
00:37:16,177 --> 00:37:20,541
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

391
00:37:20,741 --> 00:37:23,103
أيها الرجال، فقط اهدأوا

392
00:37:29,149 --> 00:37:32,393
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

393
00:37:33,513 --> 00:37:37,357
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

394
00:37:37,558 --> 00:37:40,280
أنا لست حبلى

395
00:37:44,284 --> 00:37:46,527
ماذا قلت؟

396
00:37:49,249 --> 00:37:51,451
كذبت

397
00:37:52,132 --> 00:37:54,735
أنا لست حبلى

398
00:37:57,778 --> 00:38:00,781
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

399
00:38:05,265 --> 00:38:07,227
لماذا تفعلي هكذا معي؟

400
00:38:08,028 --> 00:38:12,231
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

401
00:38:16,716 --> 00:38:20,240
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

402
00:38:21,601 --> 00:38:23,803
اللعنه

403
00:38:42,141 --> 00:38:45,304
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

404
00:38:45,464 --> 00:38:48,147
لم اذهب هناك منذ سنه

405
00:38:48,347 --> 00:38:53,873
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

406
00:38:54,033 --> 00:38:56,235
جيني افتحي هذا الباب اللعين

407
00:38:56,475 --> 00:39:00,118
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

408
00:39:00,479 --> 00:39:04,203
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

409
00:39:13,492 --> 00:39:15,855
ماذا تفعلين؟

410
00:39:18,817 --> 00:39:21,460
لوو؟

411
00:39:35,153 --> 00:39:39,238
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

412
00:39:39,718 --> 00:39:42,401
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

413
00:39:43,482 --> 00:39:47,806
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

414
00:39:47,966 --> 00:39:50,329
لوو، رجاءً توقّف

415
00:40:26,684 --> 00:40:29,007
لوو؟

416
00:41:08,525 --> 00:41:12,769
يا إلاهي، يا إلاهي

417
00:41:12,930 --> 00:41:15,613
النجده، النجده

418
00:41:23,340 --> 00:41:25,623
النجده

419
00:41:25,942 --> 00:41:29,266
النجده، النجده

420
00:41:29,666 --> 00:41:33,190
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

421
00:41:34,751 --> 00:41:38,154
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

422
00:41:44,602 --> 00:41:47,524
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

423
00:41:55,572 --> 00:41:58,495
لوو؟ لوو؟

424
00:41:59,616 --> 00:42:01,618
ماذا حدث؟

425
00:43:21,016 --> 00:43:22,338
بحقّ الجحيم؟

426
00:43:25,380 --> 00:43:27,182
اللعنه

427
00:43:29,305 --> 00:43:31,387
تعالي هنا

428
00:43:45,440 --> 00:43:49,164
أمسكوه، أمسكوه

429
00:43:57,012 --> 00:43:59,294
لماذا نبقيه هنا؟

430
00:44:00,055 --> 00:44:03,098
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

431
00:44:03,378 --> 00:44:05,900
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

432
00:44:06,061 --> 00:44:10,625
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

433
00:44:10,786 --> 00:44:13,468
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

434
00:44:13,748 --> 00:44:17,392
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

435
00:44:17,552 --> 00:44:20,956
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

436
00:44:21,275 --> 00:44:23,839
فقط قومي بذلك، رجاءً

437
00:44:24,719 --> 00:44:25,880
إيد؟

438
00:44:29,484 --> 00:44:32,006
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

439
00:44:32,687 --> 00:44:35,730
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

440
00:44:57,832 --> 00:45:00,154
تيموثي

441
00:45:02,957 --> 00:45:04,919
تيموثي

442
00:45:11,125 --> 00:45:16,210
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

443
00:45:17,491 --> 00:45:19,773
لا أتذكّر أيّ شيء

444
00:45:20,454 --> 00:45:22,936
وقع حادث لنا

445
00:45:23,818 --> 00:45:26,260
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

446
00:45:26,540 --> 00:45:30,091
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

447
00:45:33,787 --> 00:45:36,830
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

448
00:45:52,926 --> 00:45:55,609
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

449
00:45:56,250 --> 00:45:57,971
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

450
00:45:58,852 --> 00:46:01,415
اخرس

451
00:46:03,777 --> 00:46:06,299
ماذا هناك؟

452
00:46:06,459 --> 00:46:08,342
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

453
00:46:08,742 --> 00:46:10,504
ما هو

454
00:46:10,664 --> 00:46:12,345
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

455
00:46:12,625 --> 00:46:16,589
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

456
00:46:35,208 --> 00:46:36,730
ماذا تفعلين؟

457
00:46:37,130 --> 00:46:38,291
ايها السافل

458
00:46:38,451 --> 00:46:42,134
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

459
00:46:42,295 --> 00:46:45,778
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

460
00:46:45,978 --> 00:46:49,222
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

461
00:46:49,382 --> 00:46:53,346
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

462
00:46:53,506 --> 00:46:57,310
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

463
00:46:57,470 --> 00:47:00,633
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

464
00:47:00,794 --> 00:47:03,075
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

465
00:47:03,236 --> 00:47:05,918
الذي هرب منه القاتل المدان؟

466
00:47:08,360 --> 00:47:10,082
أنت قط لعوب، إدوارد

467
00:47:11,163 --> 00:47:13,486
لا، ليس كذلك

468
00:47:13,846 --> 00:47:16,048
أعتقد ذلك

469
00:47:18,170 --> 00:47:20,533
في أي شهر ولدت؟

470
00:47:21,013 --> 00:47:23,816
ـ مايس
ـ برج الثور

471
00:47:24,857 --> 00:47:26,579
مثلي

472
00:47:29,742 --> 00:47:33,265
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

473
00:47:33,785 --> 00:47:36,829
هل أستقلت أم تركت العمل؟

474
00:47:37,189 --> 00:47:39,391
أخذت إجازة مرضيه

475
00:47:39,912 --> 00:47:42,554
لقد مرضتني

476
00:47:43,716 --> 00:47:46,798
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

477
00:47:50,802 --> 00:47:52,884
في يوم إستلمت نداءً

478
00:47:55,167 --> 00:47:57,409
لحاله انتحار

479
00:47:57,569 --> 00:47:59,451
بنت مكسيكية صغيرة

480
00:48:01,894 --> 00:48:05,216
حبلى، أصيبت بالأيدز

481
00:48:05,817 --> 00:48:09,220
كانت حقاً منكوبة

482
00:48:12,144 --> 00:48:15,907
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

483
00:48:16,467 --> 00:48:19,350
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

484
00:48:25,516 --> 00:48:27,718
ماذا قلت لها؟

485
00:48:29,761 --> 00:48:32,403
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

486
00:48:32,444 --> 00:48:35,607
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

487
00:48:36,448 --> 00:48:39,210
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

488
00:48:40,332 --> 00:48:42,293
وهي لاحظت ذلك

489
00:48:45,376 --> 00:48:49,701
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

490
00:48:54,265 --> 00:48:57,348
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

491
00:49:02,353 --> 00:49:04,555
اُصبت بالصداع

492
00:49:06,798 --> 00:49:09,800
وفي النهاية فقدت الوعي

493
00:49:11,001 --> 00:49:15,206
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

494
00:49:30,421 --> 00:49:32,463
ماذا؟

495
00:49:34,705 --> 00:49:36,386
ما هو؟

496
00:49:40,551 --> 00:49:42,272
رودز

497
00:49:42,432 --> 00:49:47,318
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

498
00:49:48,759 --> 00:49:50,961
هذا كان مع القتيل

499
00:49:52,562 --> 00:49:55,205
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

500
00:49:57,647 --> 00:50:01,091
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

501
00:50:01,732 --> 00:50:05,375
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

502
00:50:06,736 --> 00:50:09,700
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

503
00:50:10,620 --> 00:50:14,144
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

504
00:50:14,944 --> 00:50:16,346
ذهبت لأجلب شيئاً

505
00:50:16,506 --> 00:50:20,070
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

506
00:50:20,270 --> 00:50:22,592
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

507
00:50:23,393 --> 00:50:29,559
لاري، أيها السافل أيها اللعين

508
00:50:31,481 --> 00:50:34,004
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

509
00:50:34,163 --> 00:50:38,848
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

510
00:50:39,008 --> 00:50:40,570
هراء، أنت تكذب

511
00:50:40,730 --> 00:50:44,454
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

512
00:50:44,614 --> 00:50:46,295
افحص الأبواب

513
00:50:46,456 --> 00:50:48,018
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

514
00:50:48,177 --> 00:50:51,301
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

515
00:50:51,460 --> 00:50:53,382
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

516
00:50:53,583 --> 00:50:55,705
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

517
00:50:55,865 --> 00:50:57,266
حاكمني

518
00:50:57,467 --> 00:50:59,148
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

519
00:50:59,308 --> 00:51:03,072
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

520
00:51:03,233 --> 00:51:05,754
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

521
00:51:05,955 --> 00:51:08,478
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

522
00:51:08,637 --> 00:51:10,520
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

523
00:51:10,680 --> 00:51:13,523
لا تضغط على الشاهد، أنظر

524
00:51:13,683 --> 00:51:17,246
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

525
00:51:18,728 --> 00:51:21,010
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

526
00:51:21,170 --> 00:51:25,374
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

527
00:51:25,534 --> 00:51:30,739
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

528
00:51:30,899 --> 00:51:35,464
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

529
00:51:35,624 --> 00:51:37,587
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

530
00:51:37,746 --> 00:51:40,990
لم أؤذي أحداً هنا

531
00:51:41,150 --> 00:51:44,393
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

532
00:51:44,553 --> 00:51:46,795
اللعنه

533
00:52:00,209 --> 00:52:01,290
اللعنه

534
00:52:08,977 --> 00:52:11,620
هيا أيتها السافله

535
00:52:12,181 --> 00:52:14,783
ـ اللعنه
ـ أنت

536
00:52:15,704 --> 00:52:17,866
لاري، توقّف

537
00:52:20,989 --> 00:52:22,311
ماذا يجري؟

538
00:52:22,831 --> 00:52:25,033
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

539
00:52:28,276 --> 00:52:30,799
تيموثي، تيموثي

540
00:52:52,460 --> 00:52:54,702
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

541
00:52:54,863 --> 00:52:59,187
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

542
00:52:59,387 --> 00:53:03,831
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

543
00:53:04,032 --> 00:53:06,893
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

544
00:53:06,912 --> 00:53:09,597
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

545
00:53:09,718 --> 00:53:12,840
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

546
00:53:13,001 --> 00:53:14,242
لقد وقع إعترافا

547
00:53:14,401 --> 00:53:17,805
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

548
00:53:17,965 --> 00:53:23,251
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

549
00:53:23,411 --> 00:53:28,175
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

550
00:53:28,376 --> 00:53:32,539
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

551
00:53:32,700 --> 00:53:34,382
بوجهة نظري

552
00:53:34,542 --> 00:53:39,186
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

553
00:53:39,347 --> 00:53:42,990
الدّكتور مالك سيوضح

554
00:53:43,150 --> 00:53:45,513
شكرا

555
00:53:45,793 --> 00:53:49,356
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

556
00:53:49,556 --> 00:53:52,280
لأضطراب انفصام الشخصيه

557
00:53:52,439 --> 00:53:56,524
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

558
00:53:56,683 --> 00:54:01,087
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

559
00:54:01,528 --> 00:54:02,889
انه هنا

560
00:54:19,586 --> 00:54:22,189
لا، ما رأيته كان حادث

561
00:54:22,348 --> 00:54:24,430
جرى أمامي، لست قاتلا

562
00:54:24,591 --> 00:54:26,593
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

563
00:54:26,753 --> 00:54:29,156
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

564
00:54:29,355 --> 00:54:34,200
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

565
00:54:34,200 --> 00:54:35,960
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

566
00:54:35,960 --> 00:54:37,684
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

567
00:54:37,844 --> 00:54:40,206
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

568
00:54:40,366 --> 00:54:42,899
ولم أجد احداً هناك

569
00:54:42,899 --> 00:54:45,452
لذا جئت إلى المكتب

570
00:54:46,573 --> 00:54:49,335
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

571
00:54:49,496 --> 00:54:52,058
ووجهه الى الأسفل ميتاً

572
00:54:52,218 --> 00:54:55,381
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

573
00:54:55,542 --> 00:54:57,984
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

574
00:54:58,184 --> 00:55:02,027
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

575
00:55:02,188 --> 00:55:04,390
ولم يكن لدي سنتاً

576
00:55:04,550 --> 00:55:07,033
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

577
00:55:07,193 --> 00:55:11,358
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

578
00:55:11,517 --> 00:55:15,641
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

579
00:55:16,642 --> 00:55:18,564
ثـّم رجعت هنا

580
00:55:19,125 --> 00:55:22,568
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

581
00:55:22,768 --> 00:55:26,252
وضعته في الثلاجة

582
00:55:28,734 --> 00:55:31,377
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

583
00:55:31,537 --> 00:55:35,941
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

584
00:55:36,101 --> 00:55:38,544
ولم يأتي أحد منهم

585
00:55:38,984 --> 00:55:41,627
عدا كثيراً من النزلاء

586
00:55:41,828 --> 00:55:44,550
لذا سجّلت أسمائهم

587
00:55:45,430 --> 00:55:47,833
جميعا بدوا سعداء

588
00:55:47,994 --> 00:55:50,556
لذا بقيت هنا

589
00:55:51,557 --> 00:55:54,600
هذا كله هراء

590
00:55:54,760 --> 00:55:57,083
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

591
00:55:57,242 --> 00:55:59,925
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

592
00:56:00,086 --> 00:56:02,607
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

593
00:56:02,768 --> 00:56:06,331
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

594
00:56:06,492 --> 00:56:09,895
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

595
00:56:10,055 --> 00:56:11,737
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

596
00:56:11,897 --> 00:56:14,259
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

597
00:56:14,419 --> 00:56:16,702
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

598
00:56:16,861 --> 00:56:18,904
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

599
00:56:20,024 --> 00:56:23,068
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

600
00:56:23,868 --> 00:56:25,190
مجرد ملاحظه

601
00:56:28,113 --> 00:56:30,195
أنتم مجانين أيها الرجال

602
00:56:30,395 --> 00:56:32,517
لربما نحن على ارض مقبرة

603
00:56:34,319 --> 00:56:35,480
ماذا؟

604
00:56:37,082 --> 00:56:41,086
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

605
00:56:41,246 --> 00:56:44,208
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

606
00:56:44,409 --> 00:56:47,492
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

607
00:56:49,494 --> 00:56:51,776
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

608
00:56:51,936 --> 00:56:53,858
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

609
00:56:54,019 --> 00:56:56,260
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

610
00:56:56,420 --> 00:56:59,945
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

611
00:57:00,104 --> 00:57:02,988
تلومني على كلّ شيء

612
00:57:03,147 --> 00:57:06,070
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

613
00:57:06,231 --> 00:57:09,554
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

614
00:57:09,714 --> 00:57:12,476
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

615
00:57:13,518 --> 00:57:16,521
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

616
00:57:16,681 --> 00:57:20,765
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

617
00:57:20,925 --> 00:57:23,007
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

618
00:57:23,168 --> 00:57:26,010
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

619
00:57:26,170 --> 00:57:29,253
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

620
00:57:29,413 --> 00:57:32,216
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

621
00:57:32,336 --> 00:57:33,777
ـ فهمنا
ـ حسناً

622
00:58:06,250 --> 00:58:08,612
تيمي؟ تيمي؟

623
00:58:08,772 --> 00:58:11,855
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

624
00:58:18,302 --> 00:58:21,465
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

625
00:58:21,625 --> 00:58:23,947
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

626
00:58:24,108 --> 00:58:28,311
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

627
00:58:28,472 --> 00:58:30,593
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

628
00:58:30,754 --> 00:58:32,115
اخرس

629
00:58:33,797 --> 00:58:36,720
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

630
00:58:37,120 --> 00:58:38,402
مثل ماذا؟

631
00:58:38,961 --> 00:58:41,885
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

632
00:58:44,448 --> 00:58:47,530
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

633
00:58:49,212 --> 00:58:52,536
مدينة كارسن؟

634
00:58:53,977 --> 00:58:57,861
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

635
00:58:58,021 --> 00:58:59,823
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

636
00:59:00,183 --> 00:59:01,664
أنا ولدت في فلوريدا

637
00:59:02,706 --> 00:59:05,348
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

638
00:59:05,508 --> 00:59:06,869
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

639
00:59:07,030 --> 00:59:09,912
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

640
00:59:11,995 --> 00:59:15,278
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

641
00:59:16,479 --> 00:59:19,682
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

642
00:59:19,843 --> 00:59:22,084
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

643
00:59:22,244 --> 00:59:25,408
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

644
00:59:25,728 --> 00:59:27,730
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

645
00:59:28,091 --> 00:59:31,854
يزرعون البرتقال

646
00:59:32,014 --> 00:59:35,658
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

647
00:59:35,818 --> 00:59:38,661
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

648
00:59:38,821 --> 00:59:42,024
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

649
00:59:42,745 --> 00:59:46,188
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

650
00:59:46,349 --> 00:59:52,515
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

651
00:59:56,359 --> 00:59:58,120
ماذا؟

652
00:59:58,760 --> 01:00:00,682
لطيف

653
01:00:20,462 --> 01:00:21,623
إيد؟

654
01:00:24,986 --> 01:00:27,149
أنها ميتة

655
01:00:45,927 --> 01:00:48,290
لنخرجه من هنا

656
01:00:49,091 --> 01:00:51,933
هيا، هيا عزيزي

657
01:00:58,459 --> 01:01:00,742
انظر إلى هذا

658
01:01:05,987 --> 01:01:09,270
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

659
01:01:13,354 --> 01:01:17,438
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

660
01:01:17,598 --> 01:01:21,883
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

661
01:01:24,766 --> 01:01:27,048
أين الرقم سبعة؟

662
01:02:06,326 --> 01:02:10,851
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

663
01:02:11,011 --> 01:02:14,935
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

664
01:02:15,095 --> 01:02:18,498
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

665
01:02:18,658 --> 01:02:19,940
ولا أي إنسان

666
01:02:20,100 --> 01:02:22,463
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

667
01:02:22,622 --> 01:02:26,506
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

668
01:02:27,428 --> 01:02:30,230
أي شخص يفكّـني، اللعنه

669
01:02:30,390 --> 01:02:32,032
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

670
01:02:32,034 --> 01:02:34,226
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

671
01:02:34,234 --> 01:02:36,356
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

672
01:02:36,516 --> 01:02:37,718
لا يوجد مكان نذهب اليه

673
01:02:37,877 --> 01:02:39,799
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

674
01:02:39,960 --> 01:02:42,001
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

675
01:02:42,162 --> 01:02:44,724
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

676
01:02:44,884 --> 01:02:46,206
لا أعرف إن كنت أستطيع

677
01:02:46,366 --> 01:02:49,369
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

678
01:02:49,529 --> 01:02:50,490
تيمي

679
01:02:50,650 --> 01:02:53,173
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

680
01:02:53,333 --> 01:02:54,454
ماذا يجري؟

681
01:02:54,614 --> 01:02:56,296
لا يستطيعون المغادره

682
01:02:56,456 --> 01:02:58,338
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

683
01:02:58,498 --> 01:03:01,701
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

684
01:03:01,862 --> 01:03:03,383
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

685
01:03:03,583 --> 01:03:04,864
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

686
01:03:04,929 --> 01:03:07,667
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

687
01:03:07,827 --> 01:03:10,630
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

688
01:03:17,117 --> 01:03:18,598
اللعنه

689
01:03:19,078 --> 01:03:20,880
جيني

690
01:03:22,761 --> 01:03:25,404
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

691
01:03:25,885 --> 01:03:28,127
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

692
01:03:50,389 --> 01:03:52,191
لا أحد هنا

693
01:03:57,356 --> 01:04:00,238
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

694
01:04:00,399 --> 01:04:02,401
لا بد أن يتبقي منهم شئ

695
01:04:06,485 --> 01:04:07,806
أنت فعلت ذلك

696
01:04:08,407 --> 01:04:11,450
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

697
01:04:11,610 --> 01:04:13,011
هل أنت سعيد؟

698
01:04:36,195 --> 01:04:38,276
أين هو؟

699
01:05:36,294 --> 01:05:37,454
لا شيء

700
01:05:43,260 --> 01:05:45,503
أنا أستسلم

701
01:05:46,544 --> 01:05:49,066
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

702
01:05:49,227 --> 01:05:53,390
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

703
01:05:54,912 --> 01:05:58,556
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

704
01:05:58,716 --> 01:06:00,358
وأزرع البرتقال

705
01:06:06,963 --> 01:06:09,606
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

706
01:06:09,767 --> 01:06:12,570
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

707
01:06:14,051 --> 01:06:15,333
أنا أيضا

708
01:06:19,336 --> 01:06:20,697
أنا أيضا

709
01:06:23,380 --> 01:06:25,101
نعم

710
01:06:27,304 --> 01:06:29,747
جورج يورك، مايس 10

711
01:06:29,906 --> 01:06:31,748
ألس يورك، مايس 10

712
01:06:31,909 --> 01:06:33,670
كارولين سوزان، مايس 10

713
01:06:34,672 --> 01:06:37,114
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

714
01:06:37,313 --> 01:06:39,596
أنا لاري واشنطن مايس  10

715
01:06:40,637 --> 01:06:43,320
ما هذه الصدفه الغريبه؟

716
01:06:45,882 --> 01:06:47,044
ما هو؟

717
01:07:01,738 --> 01:07:05,180
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

718
01:07:11,107 --> 01:07:13,029
جيني و لوو إيزيانا

719
01:07:13,630 --> 01:07:16,312
فرجينيا ولويزيانا

720
01:07:16,472 --> 01:07:18,595
كارولين، كارولينا

721
01:07:20,397 --> 01:07:22,278
باريس نيفادا

722
01:07:22,478 --> 01:07:24,040
جورج يورك

723
01:07:24,960 --> 01:07:27,283
لاري واشنطن

724
01:07:29,405 --> 01:07:32,248
رودز، جزيرة رود

725
01:07:37,574 --> 01:07:40,055
إيد داكوتا

726
01:07:53,630 --> 01:07:57,913
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن موجودا

727
01:07:58,073 --> 01:08:00,356
لم يكن هنا مرة اخرى في اليوم ذاته

728
01:08:00,516 --> 01:08:02,317
أرغب، أرغب أنه يخرج للابد

729
01:08:03,999 --> 01:08:05,962
من هذا؟

730
01:08:06,161 --> 01:08:09,005
مع من أتكلم الآن؟

731
01:08:11,647 --> 01:08:13,769
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

732
01:08:13,929 --> 01:08:16,252
مع من أتكلم؟
انظر لي

733
01:08:16,412 --> 01:08:18,574
مع من أتكلم الآن؟

734
01:08:24,940 --> 01:08:26,101
دوك؟

735
01:08:28,225 --> 01:08:31,387
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

736
01:08:31,706 --> 01:08:34,270
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

737
01:08:34,550 --> 01:08:36,872
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

738
01:08:37,032 --> 01:08:40,917
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

739
01:08:43,959 --> 01:08:47,162
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

740
01:08:47,323 --> 01:08:49,684
أين كنت؟

741
01:08:49,844 --> 01:08:52,407
حسنا، كنت أوصل الممثلة

742
01:08:52,888 --> 01:08:57,812
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

743
01:08:58,733 --> 01:09:01,256
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

744
01:09:01,456 --> 01:09:03,538
ماذا حدث في الفندق؟

745
01:09:06,261 --> 01:09:08,864
بدأت سلسله جرائم القتل

746
01:09:09,023 --> 01:09:11,946
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

747
01:09:12,107 --> 01:09:13,788
إختفت

748
01:09:16,231 --> 01:09:18,793
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

749
01:09:23,878 --> 01:09:26,200
هل تعرف هذا الرجل؟

750
01:09:28,042 --> 01:09:29,404
لا

751
01:09:30,044 --> 01:09:32,767
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

752
01:09:32,927 --> 01:09:36,370
حياته مضطربه
ألقى القبض عليه قبل أربعة سنوات

753
01:09:36,531 --> 01:09:39,773
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

754
01:09:40,214 --> 01:09:42,377
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

755
01:09:42,536 --> 01:09:44,098
إدوارد، استمع لي

756
01:09:44,498 --> 01:09:50,144
عندما واجه صدمه شديده

757
01:09:50,304 --> 01:09:53,748
اصيب بانفصام الشخصيه

758
01:09:54,508 --> 01:09:57,832
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

759
01:09:57,992 --> 01:10:00,274
حالته تطورت وتدعى

760
01:10:00,434 --> 01:10:03,237
تعدد الشخصيه

761
01:10:08,282 --> 01:10:10,123
لماذا تخبرني بهذا؟

762
01:10:11,325 --> 01:10:13,527
لأنك إدوارد

763
01:10:13,687 --> 01:10:16,691
أحد شخصياته

764
01:10:20,974 --> 01:10:22,576
ماذا؟

765
01:10:36,590 --> 01:10:39,713
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

766
01:10:39,873 --> 01:10:41,515
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

767
01:10:41,675 --> 01:10:44,077
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

768
01:10:44,237 --> 01:10:45,759
ـ اهدأ
ـ أين؟

769
01:10:45,919 --> 01:10:47,401
ـ رجاء
ـ يا الاهي

770
01:10:47,561 --> 01:10:49,643
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

771
01:10:49,803 --> 01:10:53,366
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

772
01:10:53,526 --> 01:10:56,850
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

773
01:10:57,010 --> 01:10:59,933
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

774
01:11:00,093 --> 01:11:02,575
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

775
01:11:02,776 --> 01:11:05,058
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

776
01:11:05,218 --> 01:11:07,501
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

777
01:11:07,660 --> 01:11:10,984
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

778
01:11:11,144 --> 01:11:12,546
لا أنا كنت شرطي

779
01:11:12,745 --> 01:11:16,309
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

780
01:11:16,469 --> 01:11:17,470
إدوارد، رجاء

781
01:11:17,631 --> 01:11:19,953
أعيش في هوليود في شقة صغيره

782
01:11:20,113 --> 01:11:22,355
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

783
01:11:22,635 --> 01:11:24,317
أنت لا تعيش في أي مكان

784
01:11:24,638 --> 01:11:28,561
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

785
01:11:28,721 --> 01:11:33,806
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

786
01:11:33,967 --> 01:11:35,848
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

787
01:11:36,009 --> 01:11:39,772
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

788
01:11:39,932 --> 01:11:45,297
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

789
01:11:45,458 --> 01:11:47,900
أنا عرفت ان ذلك سيكون قاسياً

790
01:11:48,060 --> 01:11:53,066
ومعها، تقل عدد الشخصيات

791
01:11:55,307 --> 01:11:57,149
تقل؟

792
01:11:57,310 --> 01:11:59,992
احد الشخصيات التي قابلتها الليلة

793
01:12:00,152 --> 01:12:02,955
إرتكبت جرائم القتل تلك قبل أربعة سنوات

794
01:12:03,315 --> 01:12:06,919
لقد سيطر على جسد مالكوم كما انت الان

795
01:12:07,080 --> 01:12:12,084
ووضعها في حالة الغضب، وفي غضون 19 ساعة

796
01:12:12,244 --> 01:12:15,688
سيموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

797
01:12:15,848 --> 01:12:19,532
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

798
01:12:19,731 --> 01:12:22,014
بأنك تحررت من القاتل

799
01:12:25,177 --> 01:12:27,499
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

800
01:12:27,660 --> 01:12:30,823
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنهاء هذا الامر

801
01:12:31,384 --> 01:12:33,065
إدوارد، استمع لي

802
01:12:34,266 --> 01:12:35,908
إدوارد، ركـّز معي

803
01:12:36,067 --> 01:12:38,830
استمع الي، أحتاجك لتفهم

804
01:12:38,991 --> 01:12:42,034
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

805
01:12:42,194 --> 01:12:43,395
إدوارد

806
01:13:09,541 --> 01:13:10,982
أفهمت؟

807
01:13:12,024 --> 01:13:15,427
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

808
01:13:17,668 --> 01:13:21,233
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

809
01:14:04,275 --> 01:14:05,676
اسكت

810
01:14:11,562 --> 01:14:14,244
وماذا سألبس، يا رجل؟

811
01:14:14,405 --> 01:14:16,127
بما أنت فيه

812
01:14:27,538 --> 01:14:28,499
لاري

813
01:14:30,180 --> 01:14:32,502
لاري، تعال هنا

814
01:14:38,709 --> 01:14:40,190
إيد

815
01:14:48,279 --> 01:14:50,120
إيد

816
01:15:03,813 --> 01:15:05,696
لاري

817
01:15:10,540 --> 01:15:13,303
ـ لاري
ـ باريس

818
01:15:14,264 --> 01:15:15,345
باريس

819
01:15:18,107 --> 01:15:19,830
لاري؟

820
01:15:22,873 --> 01:15:25,635
لاري؟ لاري؟

821
01:15:28,638 --> 01:15:31,241
أين مفاتيح العربه؟

822
01:15:31,825 --> 01:15:33,443
أين مفاتيح العربه؟

823
01:15:37,446 --> 01:15:40,490
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

824
01:15:40,650 --> 01:15:43,573
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

825
01:15:43,733 --> 01:15:46,576
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

826
01:15:47,537 --> 01:15:50,379
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

827
01:15:51,421 --> 01:15:52,462
اللعنه

828
01:15:55,865 --> 01:15:57,707
اعطيني مفاتيح العربة

829
01:16:55,364 --> 01:16:57,005
إيد

830
01:16:57,166 --> 01:16:58,967
يجب أن نخرج من هنا

831
01:16:59,127 --> 01:17:01,369
ـ باريس
ـ انه قادم

832
01:17:01,530 --> 01:17:03,772
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

833
01:17:03,933 --> 01:17:06,535
باريس، استمعي لي

834
01:17:06,694 --> 01:17:09,017
ابقي هنا

835
01:17:10,178 --> 01:17:12,260
سيكون على ما يرام

836
01:17:36,484 --> 01:17:39,367
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

837
01:17:41,369 --> 01:17:44,852
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

838
01:18:16,203 --> 01:18:19,767
إيد إيد إيد

839
01:18:24,852 --> 01:18:27,174
إيد، دعني أرى

840
01:18:27,334 --> 01:18:29,016
سأخذك إلى المستشفى؟

841
01:18:29,177 --> 01:18:31,178
سأخذك إلى المستشفى؟

842
01:18:31,379 --> 01:18:34,141
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

843
01:18:34,301 --> 01:18:37,785
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

844
01:18:37,945 --> 01:18:43,390
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

845
01:18:44,432 --> 01:18:48,595
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

846
01:18:50,477 --> 01:18:53,721
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

847
01:18:55,161 --> 01:18:56,723
أين ذهبت قبل قليل؟

848
01:18:56,884 --> 01:19:00,527
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

849
01:19:03,370 --> 01:19:05,892
رأيتك

850
01:19:09,616 --> 01:19:12,899
رأيتك في بستان البرتقال

851
01:19:41,567 --> 01:19:44,330
لماذا لا تدعني أساعدك؟

852
01:19:45,451 --> 01:19:47,694
أين ذهبت؟

853
01:19:47,854 --> 01:19:49,856
ماذا رأيت؟

854
01:19:53,059 --> 01:19:55,261
رأيتك

855
01:19:56,942 --> 01:20:00,146
في بستان البرتقال

856
01:20:33,790 --> 01:20:38,875
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

857
01:20:39,436 --> 01:20:42,919
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

858
01:20:43,079 --> 01:20:45,242
الشخص الذي بداخله لم يفعل

859
01:20:45,401 --> 01:20:46,923
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

860
01:20:47,083 --> 01:20:49,486
شهدنا اكتشاف 10 شخصيات الليلة

861
01:20:49,645 --> 01:20:51,327
تسعة شخصيات بريئة وواحد كانت مذنبة

862
01:20:51,488 --> 01:20:52,449
هم ليسوا حقيقيون

863
01:20:52,649 --> 01:20:54,811
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

864
01:20:55,011 --> 01:20:59,456
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

865
01:21:03,559 --> 01:21:08,205
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

866
01:21:08,364 --> 01:21:10,927
إعدام السيد ريفيرس يلغى

867
01:21:11,088 --> 01:21:14,771
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

868
01:21:15,171 --> 01:21:17,974
تحت عناية الدّكتور مالك

869
01:21:35,271 --> 01:21:37,753
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

870
01:21:37,954 --> 01:21:42,078
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

871
01:21:42,238 --> 01:21:44,440
أريدك

872
01:21:44,600 --> 01:21:46,722
أريدك

873
01:21:46,883 --> 01:21:50,926
أريدك بشدة

874
01:23:01,925 --> 01:23:03,607
تيمي

875
01:23:33,454 --> 01:23:35,135
لا، رجاء لا

876
01:23:36,537 --> 01:23:40,100
لا، تيمي، رجاء

877
01:23:40,261 --> 01:23:42,182
ما الامر، مالكولم؟

878
01:23:50,390 --> 01:23:51,512
مالكولم؟

879
01:23:52,122 --> 01:23:54,244
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

880
01:24:11,721 --> 01:24:14,403
عندما كنت أصعد السلالم

881
01:24:14,563 --> 01:24:18,247
قابلت رجلا لم يكن موجودا

882
01:24:18,407 --> 01:24:21,010
لم يكن هنا في اليوم ذاته

883
01:24:21,170 --> 01:24:24,733
أرغب، أرغب ان يخرج للابد

884
01:24:29,720 --> 01:25:00,283
*  أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم و الترجمة معآ   *
Kotaro Fuma تعديل الترجمة لغويا وزمنيا   www.divxstation.com  Fronecx@hotmail.com

