1
00:01:22,472 --> 00:01:23,718
أهلاً في ميامي .

2
00:01:23,973 --> 00:01:27,389
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:27,602 --> 00:01:30,009
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:30,272 --> 00:01:32,560
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:50,928 --> 00:02:53,964
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:54,181 --> 00:02:56,339
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:58,269 --> 00:03:02,479
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:03:04,274 --> 00:03:06,101
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:03:06,984 --> 00:03:08,609
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:03:09,071 --> 00:03:10,864
يا له من أبله !

11
00:03:11,199 --> 00:03:14,365
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:03:14,576 --> 00:03:17,411
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:03:17,621 --> 00:03:19,910
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:03:20,581 --> 00:03:22,657
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:03:23,250 --> 00:03:26,701
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:03:26,961 --> 00:03:28,587
سأكون على اتصال بك .

17
00:04:06,164 --> 00:04:07,539
مرحباً ؟

18
00:04:08,082 --> 00:04:09,540
لقد عدت .

19
00:04:10,334 --> 00:04:11,959
نحن هنا .

20
00:04:13,170 --> 00:04:14,034
كيف جرت الأمور ؟

21
00:04:14,295 --> 00:04:15,374
بخير على ما أظن .

22
00:04:15,629 --> 00:04:16,793
جيّد .

23
00:04:17,090 --> 00:04:18,999
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:04:20,219 --> 00:04:22,296
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:04:23,181 --> 00:04:26,680
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:04:26,934 --> 00:04:30,267
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:04:30,521 --> 00:04:31,895
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:04:33,315 --> 00:04:34,858
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:35,109 --> 00:04:36,519
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:36,777 --> 00:04:38,768
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:39,069 --> 00:04:40,645
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:41,111 --> 00:04:44,278
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:49,996 --> 00:04:52,073
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:52,790 --> 00:04:54,868
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:55,126 --> 00:04:56,667
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:56,919 --> 00:04:59,244
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:05:00,756 --> 00:05:02,036
هل كنت تدخن ؟

38
00:05:03,591 --> 00:05:05,252
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:05:06,512 --> 00:05:08,304
عزيزي أرجوك .

40
00:05:08,931 --> 00:05:10,472
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:05:11,223 --> 00:05:14,057
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:05:14,310 --> 00:05:16,182
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:05:16,395 --> 00:05:19,100
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:05:20,106 --> 00:05:23,059
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:05:24,152 --> 00:05:26,310
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:05:26,571 --> 00:05:27,483
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:05:31,994 --> 00:05:34,152
اشتقتُ إليك .

48
00:05:39,500 --> 00:05:41,825
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:46,632 --> 00:05:48,092
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:48,676 --> 00:05:50,169
أنا سأذهب إليها .

51
00:06:01,812 --> 00:06:03,092
تعالي .

52
00:06:03,354 --> 00:06:06,190
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:06:06,901 --> 00:06:08,526
اهدئي .

54
00:06:17,410 --> 00:06:19,368
أنا أحبّك .

55
00:06:22,329 --> 00:06:23,705
وأنا أحبّك .

56
00:06:37,259 --> 00:06:39,418
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:48,190 --> 00:06:49,768
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:50,024 --> 00:06:52,693
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:56,573 --> 00:06:59,027
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:59,282 --> 00:07:01,440
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:07:06,873 --> 00:07:08,782
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:07:12,961 --> 00:07:14,869
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:55,877 --> 00:07:58,450
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:58,711 --> 00:07:59,542
تشرّفت .

65
00:07:59,754 --> 00:08:02,874
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:08:03,132 --> 00:08:04,211
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:08:04,467 --> 00:08:06,174
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:08:06,468 --> 00:08:08,793
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:08:09,054 --> 00:08:13,099
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:08:13,308 --> 00:08:14,885
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:08:15,101 --> 00:08:18,054
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:08:18,271 --> 00:08:20,725
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:08:20,980 --> 00:08:24,313
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:08:24,566 --> 00:08:25,396
شكراً لك .

75
00:08:28,655 --> 00:08:31,739
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:08:31,991 --> 00:08:34,197
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:08:34,409 --> 00:08:39,534
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:08:39,955 --> 00:08:42,079
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:08:43,043 --> 00:08:45,331
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:45,587 --> 00:08:48,292
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:50,799 --> 00:08:52,592
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:52,843 --> 00:08:55,048
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:55,305 --> 00:08:57,711
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:57,931 --> 00:08:59,045
هذا صحيح .

85
00:08:59,265 --> 00:09:01,803
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:09:02,017 --> 00:09:03,845
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:09:04,312 --> 00:09:05,806
زوجك رجل أسطوري .

88
00:09:06,108 --> 00:09:07,055
اجلس من فضلك .

89
00:09:07,316 --> 00:09:09,854
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:09:10,112 --> 00:09:13,362
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:09:13,823 --> 00:09:15,530
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:09:15,741 --> 00:09:17,021
...كان لعمله .

93
00:09:17,285 --> 00:09:19,111
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:09:19,327 --> 00:09:22,363
لقد أحببته بعمق .

95
00:09:22,788 --> 00:09:24,247
أتفهم ذلك .

96
00:09:26,623 --> 00:09:28,000
"دانيال" .

97
00:09:28,709 --> 00:09:32,375
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:09:32,588 --> 00:09:34,248
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:09:34,673 --> 00:09:36,713
منعت الجميع...

100
00:09:36,925 --> 00:09:39,132
...من رؤية محتواها .

101
00:09:39,345 --> 00:09:42,428
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:09:42,723 --> 00:09:43,801
لم...

103
00:09:45,601 --> 00:09:47,640
لم أدرك...

104
00:09:48,478 --> 00:09:50,804
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:53,442 --> 00:09:55,434
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:55,653 --> 00:09:59,945
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:10:01,865 --> 00:10:02,979
إنه فيلم...

108
00:10:05,200 --> 00:10:07,324
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:10:07,536 --> 00:10:09,280
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:10:09,538 --> 00:10:11,116
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:10:11,331 --> 00:10:14,535
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:10:14,753 --> 00:10:16,661
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:10:17,549 --> 00:10:21,166
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:10:21,427 --> 00:10:24,427
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:10:29,725 --> 00:10:32,477
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:10:32,686 --> 00:10:35,012
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:10:35,772 --> 00:10:38,606
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:10:38,859 --> 00:10:40,649
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:10:40,859 --> 00:10:43,351
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:10:43,612 --> 00:10:45,570
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:10:45,823 --> 00:10:48,064
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:10:48,324 --> 00:10:49,904
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:50,119 --> 00:10:53,323
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:53,956 --> 00:10:55,118
كل ما أريده ...

125
00:10:55,333 --> 00:10:59,626
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:11:00,254 --> 00:11:01,960
أريد إثباتاً .

127
00:12:57,195 --> 00:12:58,059
حسناً .

128
00:12:58,319 --> 00:13:01,439
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:13:01,698 --> 00:13:05,362
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:13:05,575 --> 00:13:06,406
لا يمكن .

131
00:13:06,660 --> 00:13:09,410
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:13:09,662 --> 00:13:12,828
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:13:14,416 --> 00:13:16,327
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:13:16,586 --> 00:13:18,376
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:13:18,797 --> 00:13:20,170
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:13:20,422 --> 00:13:24,205
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:13:26,595 --> 00:13:28,502
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:13:28,762 --> 00:13:30,553
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:13:30,764 --> 00:13:31,677
مفهوم .

140
00:13:31,932 --> 00:13:32,881
بالطبع...

141
00:13:33,142 --> 00:13:36,843
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:13:37,103 --> 00:13:38,894
أعدك بذلك .

143
00:13:39,355 --> 00:13:41,348
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:13:41,565 --> 00:13:42,516
أنت وحدك .

145
00:13:42,776 --> 00:13:44,602
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:13:44,819 --> 00:13:46,777
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:13:47,030 --> 00:13:50,282
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:13:52,077 --> 00:13:53,240
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:13:53,454 --> 00:13:56,076
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:13:56,290 --> 00:13:57,619
أرجوك .

151
00:13:57,876 --> 00:13:59,702
جدها على قيد الحياة .

152
00:13:59,960 --> 00:14:02,118
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:14:43,500 --> 00:14:44,328
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:14:44,541 --> 00:14:45,571
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:14:45,834 --> 00:14:48,538
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:14:48,794 --> 00:14:50,252
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:14:50,504 --> 00:14:52,746
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:14:53,007 --> 00:14:54,417
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:14:54,675 --> 00:14:56,051
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:14:56,261 --> 00:14:58,253
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:15:00,975 --> 00:15:04,094
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:15:04,352 --> 00:15:07,852
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:15:08,105 --> 00:15:09,137
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:15:09,357 --> 00:15:12,026
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:15:12,735 --> 00:15:15,771
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:15:16,029 --> 00:15:20,107
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:15:20,823 --> 00:15:22,651
هذه هي الحال دائماً .

168
00:15:23,993 --> 00:15:27,326
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:15:56,231 --> 00:15:58,272
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:15:58,484 --> 00:15:59,314
إذاً لا تأخذه .

171
00:15:59,567 --> 00:16:02,354
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:16:02,612 --> 00:16:05,233
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:16:20,963 --> 00:16:25,092
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:16:25,342 --> 00:16:28,591
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:16:28,845 --> 00:16:30,919
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:16:31,180 --> 00:16:34,929
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:16:35,184 --> 00:16:37,391
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:16:37,644 --> 00:16:40,184
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:16:40,398 --> 00:16:42,023
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:16:42,275 --> 00:16:45,442
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:16:45,778 --> 00:16:47,900
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:16:48,154 --> 00:16:50,278
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:16:50,531 --> 00:16:52,570
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:16:53,659 --> 00:16:55,568
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:16:55,787 --> 00:16:57,115
تفضّل .

186
00:16:58,080 --> 00:17:00,571
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:17:00,833 --> 00:17:04,200
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:17:04,460 --> 00:17:07,911
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:17:08,129 --> 00:17:10,455
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:17:10,715 --> 00:17:13,253
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:17:13,510 --> 00:17:15,252
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:17:15,470 --> 00:17:16,585
إنها رهيبة .

193
00:17:16,846 --> 00:17:18,804
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:17:19,056 --> 00:17:20,600
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:17:20,851 --> 00:17:22,050
بالتوفيق .

196
00:17:25,940 --> 00:17:27,268
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:17:27,524 --> 00:17:28,355
كيف حالك ؟

198
00:17:28,609 --> 00:17:29,639
بخير .

199
00:17:29,901 --> 00:17:30,852
أين أنت ؟

200
00:17:31,112 --> 00:17:33,946
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:17:34,197 --> 00:17:37,233
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:17:37,618 --> 00:17:40,952
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:17:41,830 --> 00:17:43,821
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:17:44,541 --> 00:17:45,738
حسناً , عمت مساءً .

205
00:17:45,958 --> 00:17:47,700
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:18:31,873 --> 00:18:33,997
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:18:34,253 --> 00:18:35,450
إليك ما اكتشفته .

208
00:18:35,712 --> 00:18:39,130
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:18:39,383 --> 00:18:42,966
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:18:43,179 --> 00:18:45,550
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:18:45,765 --> 00:18:48,600
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:18:48,851 --> 00:18:52,016
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:18:52,270 --> 00:18:53,893
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:18:54,145 --> 00:18:56,814
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:18:57,024 --> 00:19:00,642
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:19:00,861 --> 00:19:02,652
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:19:02,904 --> 00:19:06,319
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:19:06,949 --> 00:19:09,699
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:19:09,951 --> 00:19:12,027
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:19:12,286 --> 00:19:15,203
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:19:15,414 --> 00:19:19,078
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:19:19,335 --> 00:19:22,039
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:19:22,296 --> 00:19:26,506
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:19:26,756 --> 00:19:29,793
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:19:30,051 --> 00:19:33,170
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:19:33,429 --> 00:19:35,468
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:19:35,680 --> 00:19:38,220
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:19:39,644 --> 00:19:43,940
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:19:44,192 --> 00:19:45,224
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:19:45,444 --> 00:19:48,442
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:19:48,695 --> 00:19:50,320
لن أنسى الليلة .

232
00:19:50,572 --> 00:19:53,407
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:19:53,658 --> 00:19:56,493
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:21:18,778 --> 00:21:20,735
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:21:27,327 --> 00:21:29,285
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:21:29,496 --> 00:21:32,116
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:21:32,414 --> 00:21:35,866
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:21:36,127 --> 00:21:37,705
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:21:37,961 --> 00:21:43,088
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:21:43,342 --> 00:21:47,505
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:21:47,763 --> 00:21:49,255
"نيل كول" ؟

242
00:21:49,515 --> 00:21:53,808
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:21:54,559 --> 00:21:56,266
ألم يتصل بك ؟

244
00:22:02,526 --> 00:22:03,355
هل هذه أنت ؟

245
00:22:05,613 --> 00:22:07,654
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:22:08,116 --> 00:22:08,981
كنت أكبر بقليل .

247
00:22:09,241 --> 00:22:10,439
جميل .

248
00:22:13,496 --> 00:22:18,620
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:22:19,125 --> 00:22:22,375
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:22:23,129 --> 00:22:25,121
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:22:25,381 --> 00:22:28,132
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:22:32,012 --> 00:22:35,132
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:22:35,391 --> 00:22:36,553
وزوجي  .

254
00:22:36,807 --> 00:22:38,468
كانت تكرهه .

255
00:22:38,726 --> 00:22:40,803
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:22:41,479 --> 00:22:44,480
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:22:44,733 --> 00:22:45,848
مشاكل .

258
00:22:46,359 --> 00:22:49,978
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:22:50,238 --> 00:22:52,478
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:22:54,074 --> 00:22:55,817
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:22:56,075 --> 00:22:56,988
والدها غير الحقيقي .

262
00:22:57,244 --> 00:22:58,274
"ديف" ؟

263
00:22:58,536 --> 00:22:59,862
لقد رحل .

264
00:23:00,327 --> 00:23:02,701
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:23:03,082 --> 00:23:06,117
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:23:06,375 --> 00:23:10,158
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:23:10,753 --> 00:23:12,912
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:23:14,339 --> 00:23:16,167
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:23:16,426 --> 00:23:19,049
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:23:19,431 --> 00:23:21,387
رفضت إخباري من يكون .

271
00:23:21,681 --> 00:23:25,016
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:23:26,729 --> 00:23:30,144
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:23:30,399 --> 00:23:32,022
مع زوج أمّها .

274
00:23:32,275 --> 00:23:35,394
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:23:35,736 --> 00:23:38,653
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:23:38,905 --> 00:23:42,156
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:23:42,368 --> 00:23:45,072
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:23:46,204 --> 00:23:50,618
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:23:50,875 --> 00:23:53,544
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:23:55,587 --> 00:23:57,545
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:23:59,300 --> 00:24:00,414
أعرف ذلك .

282
00:24:02,219 --> 00:24:06,512
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:24:06,765 --> 00:24:08,140
فصفعتها .

284
00:24:10,100 --> 00:24:11,298
يا إلهي !

285
00:24:12,727 --> 00:24:14,008
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:24:15,313 --> 00:24:18,098
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:24:18,357 --> 00:24:19,472
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:24:19,733 --> 00:24:21,440
لم تترك رسالة .

289
00:24:21,736 --> 00:24:22,851
بحثت الشركة عنها .

290
00:24:23,113 --> 00:24:25,733
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:24:25,990 --> 00:24:29,278
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:24:29,579 --> 00:24:33,741
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:24:34,082 --> 00:24:36,539
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:24:38,420 --> 00:24:39,997
تقول لي...

295
00:24:40,256 --> 00:24:42,462
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:24:42,965 --> 00:24:45,965
ألا أتأمل الكثير .

297
00:24:50,012 --> 00:24:51,342
تفضّل .

298
00:24:51,890 --> 00:24:53,299
أحتاج إلى مشروب .

299
00:24:54,643 --> 00:24:55,970
شكراً .

300
00:26:44,327 --> 00:26:46,153
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:26:46,412 --> 00:26:49,448
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:26:49,707 --> 00:26:53,753
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:26:53,962 --> 00:26:55,705
ليس لأنك صفعتني .

304
00:26:55,963 --> 00:26:59,047
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:26:59,341 --> 00:27:01,379
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:27:01,633 --> 00:27:03,876
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:27:04,095 --> 00:27:05,968
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:27:06,514 --> 00:27:09,134
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:27:09,392 --> 00:27:11,346
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:27:11,600 --> 00:27:14,353
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:27:14,604 --> 00:27:15,883
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:27:16,313 --> 00:27:17,723
تريد مشروباً .

313
00:27:18,148 --> 00:27:19,774
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:27:20,025 --> 00:27:24,602
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:27:26,906 --> 00:27:29,658
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:27:30,702 --> 00:27:31,865
أعددت لك مشروباً .

317
00:27:32,119 --> 00:27:34,493
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:27:34,747 --> 00:27:36,656
سأزورك مساء غد .

319
00:27:37,625 --> 00:27:40,162
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:27:41,544 --> 00:27:43,916
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:27:44,170 --> 00:27:47,871
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:27:48,135 --> 00:27:51,299
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:27:51,678 --> 00:27:53,387
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:27:55,640 --> 00:27:56,469
أجل , من أنت ؟

325
00:27:56,682 --> 00:27:59,518
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:28:00,437 --> 00:28:03,688
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:28:03,941 --> 00:28:05,139
طبعاً .

328
00:28:06,153 --> 00:28:08,772
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:28:08,988 --> 00:28:10,104
لا سيّدي .

330
00:28:10,324 --> 00:28:13,738
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:28:14,535 --> 00:28:16,277
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:28:16,537 --> 00:28:17,816
هذا أمر جديد .

333
00:28:19,829 --> 00:28:22,284
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:28:22,998 --> 00:28:25,786
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:28:26,253 --> 00:28:27,711
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:28:29,463 --> 00:28:31,088
"كاليفورنيا" ؟

337
00:28:32,383 --> 00:28:35,634
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:28:36,137 --> 00:28:38,129
هذا مكان "وارن" .

339
00:28:38,389 --> 00:28:40,844
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:28:44,186 --> 00:28:45,349
شكراً لك .

341
00:28:48,399 --> 00:28:50,807
أجل , عرفتها .

342
00:28:52,069 --> 00:28:54,736
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:28:55,154 --> 00:28:58,024
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:28:58,655 --> 00:29:00,862
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:29:02,910 --> 00:29:04,072
إلى أين ذهبت ؟

346
00:29:06,122 --> 00:29:07,664
ربّما إلى الجحيم .

347
00:29:08,666 --> 00:29:11,454
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:29:13,130 --> 00:29:16,048
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:29:16,673 --> 00:29:19,212
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:29:20,887 --> 00:29:22,345
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:29:24,683 --> 00:29:27,719
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:29:28,394 --> 00:29:31,681
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:29:32,272 --> 00:29:34,847
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:29:39,488 --> 00:29:42,322
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:29:49,080 --> 00:29:50,455
أنا لا أدخّن .

356
00:29:54,876 --> 00:29:56,335
كيف حالك ؟

357
00:29:56,586 --> 00:29:57,498
أنا بخير .

358
00:29:57,712 --> 00:29:59,670
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:30:00,048 --> 00:30:01,756
ليس الأمر سهلاً .

360
00:30:01,966 --> 00:30:03,246
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:30:03,633 --> 00:30:06,254
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:30:06,468 --> 00:30:07,798
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:30:08,053 --> 00:30:09,632
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:30:09,888 --> 00:30:11,847
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:30:12,267 --> 00:30:13,676
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:30:13,935 --> 00:30:15,477
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:30:15,728 --> 00:30:18,894
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:30:19,105 --> 00:30:21,775
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:30:22,316 --> 00:30:23,397
مرحباً "سندريلا" .

370
00:30:23,652 --> 00:30:25,895
إنها تلمس الهاتف .

371
00:30:26,906 --> 00:30:29,363
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:30:30,036 --> 00:30:30,983
أحبّك .

373
00:30:31,202 --> 00:30:33,739
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:30:36,250 --> 00:30:38,240
كنت أُعد العشاء .

375
00:30:38,542 --> 00:30:41,458
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:30:41,710 --> 00:30:43,620
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:30:43,880 --> 00:30:47,498
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:30:47,759 --> 00:30:50,760
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:30:51,929 --> 00:30:53,339
حسناً .

380
00:30:54,098 --> 00:30:57,347
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:31:01,270 --> 00:31:02,929
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:31:03,145 --> 00:31:06,015
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:31:06,983 --> 00:31:08,561
أمامي طريق طويلة .

384
00:31:08,817 --> 00:31:11,689
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:31:11,904 --> 00:31:15,403
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:31:26,457 --> 00:31:27,488
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:31:28,753 --> 00:31:30,034
"جانيت" .

388
00:31:31,463 --> 00:31:32,744
أتفكّرين...

389
00:31:33,341 --> 00:31:36,130
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:31:37,763 --> 00:31:39,885
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:31:40,556 --> 00:31:42,098
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:31:42,349 --> 00:31:45,683
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:31:46,396 --> 00:31:48,684
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:31:50,400 --> 00:31:52,059
أيمكنك إخباري...

395
00:31:52,984 --> 00:31:56,649
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:31:57,238 --> 00:32:00,606
بين تصورها في مكان ما .

397
00:32:00,865 --> 00:32:03,985
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:32:05,412 --> 00:32:07,119
ولكنك لا تعرفين...

399
00:32:07,831 --> 00:32:09,622
ولن تعرفي أبداً

400
00:32:11,126 --> 00:32:13,202
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:32:14,004 --> 00:32:15,628
وأنّها ماتت .

402
00:32:16,964 --> 00:32:18,507
ولكنك تعرفين

403
00:32:19,382 --> 00:32:21,174
أخيراً تعرفين

404
00:32:22,595 --> 00:32:24,336
ما أصابها .

405
00:32:25,888 --> 00:32:27,631
ما الذي أختاره ؟

406
00:32:28,934 --> 00:32:29,928
أجل .

407
00:32:34,021 --> 00:32:35,931
أختار أن أعرف .

408
00:32:38,609 --> 00:32:40,601
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:32:47,326 --> 00:32:50,411
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:33:44,335 --> 00:33:45,958
ستنصرف .

411
00:33:51,133 --> 00:33:53,506
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:36:36,494 --> 00:36:37,526
كيف حالك ؟

413
00:36:38,747 --> 00:36:39,742
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:36:40,791 --> 00:36:42,368
أجل , أظن ذلك .

415
00:36:42,625 --> 00:36:45,330
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:36:46,170 --> 00:36:48,079
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:36:48,462 --> 00:36:51,880
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:36:52,133 --> 00:36:55,254
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:36:55,471 --> 00:36:56,965
سأخاطر بذلك .

420
00:36:58,515 --> 00:37:01,467
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:37:04,978 --> 00:37:06,436
مئة دولار .

422
00:37:11,608 --> 00:37:15,392
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:37:18,780 --> 00:37:21,486
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:37:21,742 --> 00:37:24,281
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:37:24,621 --> 00:37:26,115
ما الذي تقرأه ؟

426
00:37:28,793 --> 00:37:30,585
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:37:30,795 --> 00:37:34,045
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:37:37,384 --> 00:37:39,008
الكاتب "كابواتي" .

429
00:37:40,971 --> 00:37:42,133
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:37:42,764 --> 00:37:46,133
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:37:47,392 --> 00:37:50,559
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:37:50,812 --> 00:37:52,437
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:37:55,359 --> 00:37:56,983
طاب يومك .

434
00:38:24,718 --> 00:38:25,915
كيف حالك ؟

435
00:38:26,178 --> 00:38:27,673
مرحباً عزيزتي .

436
00:38:28,054 --> 00:38:29,879
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:38:30,096 --> 00:38:30,928
كيف حال "سندي" ؟

438
00:38:31,181 --> 00:38:33,055
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:38:33,266 --> 00:38:34,892
كيف تجري الأمور ؟

440
00:38:35,520 --> 00:38:38,770
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:38:39,191 --> 00:38:40,104
حقّاً ؟

442
00:38:41,820 --> 00:38:43,230
عزيزتي , انتظري .

443
00:38:45,948 --> 00:38:47,572
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:38:48,449 --> 00:38:51,070
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:39:33,738 --> 00:39:35,316
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:39:35,574 --> 00:39:38,029
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:39:38,703 --> 00:39:41,571
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:39:43,373 --> 00:39:45,994
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:39:46,249 --> 00:39:49,453
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:39:49,753 --> 00:39:51,545
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:39:51,798 --> 00:39:54,585
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:39:55,718 --> 00:39:58,886
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:39:59,138 --> 00:40:01,677
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:40:01,932 --> 00:40:06,559
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:40:08,520 --> 00:40:09,932
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:40:11,607 --> 00:40:13,765
تفضّل . طاب يومك .

457
00:40:15,695 --> 00:40:18,814
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:40:19,782 --> 00:40:21,324
أتذكرني ؟

459
00:40:23,953 --> 00:40:26,905
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:40:27,581 --> 00:40:29,907
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:40:30,124 --> 00:40:33,208
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:40:33,711 --> 00:40:36,962
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:40:37,174 --> 00:40:38,287
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:40:39,300 --> 00:40:41,707
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:40:41,968 --> 00:40:44,090
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:40:44,346 --> 00:40:45,460
تهانينا .

467
00:40:45,721 --> 00:40:46,835
شكراً .

468
00:40:47,097 --> 00:40:48,011
صمتاً .

469
00:40:48,264 --> 00:40:49,546
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:40:49,808 --> 00:40:51,551
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:40:52,227 --> 00:40:55,430
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:40:55,688 --> 00:40:57,811
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:40:58,066 --> 00:40:59,607
"ماكس"

474
00:41:00,945 --> 00:41:01,895
إليك ما أريده .

475
00:41:02,155 --> 00:41:04,907
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:41:05,158 --> 00:41:07,908
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:41:08,160 --> 00:41:10,318
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:41:10,578 --> 00:41:14,197
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:41:14,457 --> 00:41:18,289
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:41:18,671 --> 00:41:20,046
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:41:20,297 --> 00:41:22,503
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:41:22,756 --> 00:41:24,299
لست شرطياً .

483
00:41:25,176 --> 00:41:26,374
تحرٍّ خاص .

484
00:41:26,636 --> 00:41:28,093
كـ"شافت" ؟

485
00:41:28,970 --> 00:41:31,639
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:41:31,890 --> 00:41:33,515
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:41:36,185 --> 00:41:39,472
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:41:39,648 --> 00:41:41,973
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:41:42,234 --> 00:41:44,309
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:41:44,568 --> 00:41:46,775
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:41:47,030 --> 00:41:48,273
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:41:48,530 --> 00:41:49,776
500 .

493
00:41:51,158 --> 00:41:52,900
إليك رقم هاتفي .

494
00:41:57,037 --> 00:41:58,744
متى يمكنك البدء ؟

495
00:41:59,163 --> 00:42:01,869
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:42:02,875 --> 00:42:03,872
غداً .

497
00:42:04,128 --> 00:42:04,993
حسناً .

498
00:42:05,253 --> 00:42:08,207
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:42:08,840 --> 00:42:12,043
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:42:14,513 --> 00:42:16,387
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:42:16,640 --> 00:42:18,468
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:42:18,727 --> 00:42:22,475
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:42:22,688 --> 00:42:26,223
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:42:26,484 --> 00:42:28,440
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:42:28,651 --> 00:42:29,518
الرّيبة .

506
00:42:29,778 --> 00:42:31,816
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:42:32,070 --> 00:42:35,769
إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:42:36,033 --> 00:42:37,989
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:42:38,242 --> 00:42:40,865
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:42:41,121 --> 00:42:45,035
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:42:45,291 --> 00:42:48,078
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:42:48,334 --> 00:42:51,667
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:42:51,879 --> 00:42:55,129
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:42:55,381 --> 00:42:58,882
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:42:59,135 --> 00:43:02,671
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:43:02,932 --> 00:43:06,346
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:43:06,600 --> 00:43:10,265
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:43:10,519 --> 00:43:12,144
لا تقلق بشأني .

519
00:43:12,397 --> 00:43:13,310
ولكن شكراً .

520
00:43:13,565 --> 00:43:15,272
على الرّحب .

521
00:43:15,774 --> 00:43:18,896
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:43:19,238 --> 00:43:21,028
بل هو من سيغيّرك .

523
00:43:21,405 --> 00:43:22,651
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:43:22,867 --> 00:43:23,696
نكتة طريفة .

525
00:43:35,086 --> 00:43:37,162
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:43:37,423 --> 00:43:39,795
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:43:56,230 --> 00:43:58,140
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:43:58,399 --> 00:44:01,235
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:44:01,486 --> 00:44:04,651
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:44:04,863 --> 00:44:07,151
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:44:07,364 --> 00:44:08,361
اسأله .

532
00:44:20,919 --> 00:44:22,116
لا تفعل هذا .

533
00:44:22,462 --> 00:44:23,837
حسناً ! لابأس !

534
00:44:25,714 --> 00:44:26,829
اهدأوا .

535
00:44:35,141 --> 00:44:37,181
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:44:41,273 --> 00:44:44,227
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:44:44,484 --> 00:44:45,764
تباً لك يا "لاري" .

538
00:44:46,026 --> 00:44:50,024
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:44:50,279 --> 00:44:51,479
تباً لك يا "لاري" .

540
00:44:51,740 --> 00:44:53,612
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:44:53,866 --> 00:44:57,614
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:44:57,869 --> 00:45:00,076
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:45:00,331 --> 00:45:02,454
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:45:02,708 --> 00:45:04,949
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:45:05,211 --> 00:45:08,794
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:45:09,047 --> 00:45:11,038
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:45:11,299 --> 00:45:14,465
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:45:14,718 --> 00:45:17,719
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:45:17,931 --> 00:45:19,390
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:45:24,229 --> 00:45:25,806
سألقي التحيّة عليها .

551
00:45:26,398 --> 00:45:28,187
كيف حالك ؟

552
00:45:28,440 --> 00:45:31,012
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:46:03,223 --> 00:46:04,765
ما هذه الأشياء ؟

554
00:46:05,725 --> 00:46:07,516
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:46:07,892 --> 00:46:09,436
أفلام اغتصاب .

556
00:46:10,353 --> 00:46:12,013
أمور مرضية جداً .

557
00:46:12,437 --> 00:46:15,107
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:46:16,902 --> 00:46:18,396
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:46:18,652 --> 00:46:20,896
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:46:21,698 --> 00:46:22,729
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:46:25,786 --> 00:46:28,241
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:46:28,704 --> 00:46:30,864
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:46:31,083 --> 00:46:33,157
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:46:33,374 --> 00:46:35,118
اغرب من هنا .

565
00:47:23,294 --> 00:47:24,493
ها هي .

566
00:47:24,756 --> 00:47:27,790
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:47:28,049 --> 00:47:30,374
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:47:30,594 --> 00:47:32,301
فرميتها خارقة .

569
00:47:33,513 --> 00:47:37,094
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:47:37,350 --> 00:47:38,974
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:47:39,226 --> 00:47:41,847
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:47:42,104 --> 00:47:43,267
ولكن معظمها شرعي .

573
00:47:43,522 --> 00:47:44,351
"ستيك"

574
00:47:44,606 --> 00:47:45,935
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:47:46,192 --> 00:47:49,145
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:47:50,110 --> 00:47:53,359
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:47:54,613 --> 00:47:55,444
1000 دولار .

578
00:47:55,698 --> 00:47:57,903
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:47:58,159 --> 00:48:02,488
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:48:02,747 --> 00:48:05,118
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:48:05,333 --> 00:48:08,039
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:48:13,132 --> 00:48:14,130
هل هذا حقيقي ؟

583
00:48:15,510 --> 00:48:17,670
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:48:25,187 --> 00:48:26,976
إنّها لاتتنفس .

585
00:48:36,196 --> 00:48:37,856
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:48:38,115 --> 00:48:39,523
لا أدري .

587
00:48:39,865 --> 00:48:41,859
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:48:46,830 --> 00:48:49,404
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:49:12,435 --> 00:49:15,010
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:49:15,273 --> 00:49:16,730
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:49:17,065 --> 00:49:18,180
انظر !

592
00:49:19,735 --> 00:49:21,017
إنّها ذاتها .

593
00:49:21,238 --> 00:49:22,401
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:49:24,950 --> 00:49:26,609
هذا رائع .

595
00:49:28,246 --> 00:49:31,447
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:49:31,706 --> 00:49:33,200
يا إلهي !

597
00:49:33,458 --> 00:49:35,948
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:49:38,754 --> 00:49:41,159
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:49:42,924 --> 00:49:46,127
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:49:46,385 --> 00:49:49,137
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:49:49,680 --> 00:49:50,925
"صفعة قوية" .

602
00:49:51,597 --> 00:49:53,556
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:49:53,809 --> 00:49:55,716
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:49:56,018 --> 00:49:57,263
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:49:57,479 --> 00:49:58,593
متى ؟

606
00:49:58,938 --> 00:50:00,765
قبل عام تقريباً .

607
00:50:02,107 --> 00:50:04,433
لا أقصد الإهانة

608
00:50:04,694 --> 00:50:07,231
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:50:08,030 --> 00:50:10,901
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:50:11,116 --> 00:50:13,737
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:50:14,620 --> 00:50:15,899
شكراً .

612
00:50:16,162 --> 00:50:18,569
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:50:19,374 --> 00:50:21,945
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:50:22,585 --> 00:50:25,076
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:50:25,795 --> 00:50:27,040
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:50:28,382 --> 00:50:30,007
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:50:30,218 --> 00:50:31,678
بالطبع .

618
00:50:31,929 --> 00:50:34,420
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:50:34,680 --> 00:50:36,388
أي خيارات لدي ؟

620
00:50:36,599 --> 00:50:40,809
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:50:41,852 --> 00:50:44,688
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:50:45,105 --> 00:50:48,474
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:50:48,858 --> 00:50:50,139
ابنة .

624
00:50:51,902 --> 00:50:54,109
لديك زوجة وابنة

625
00:50:54,364 --> 00:50:56,189
ومنزل أصفر جميل

626
00:50:56,406 --> 00:50:58,483
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:50:58,825 --> 00:51:01,149
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:51:03,996 --> 00:51:05,490
سؤال وجيه

629
00:51:08,335 --> 00:51:10,208
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:51:12,255 --> 00:51:13,418
لا .

631
00:51:13,632 --> 00:51:15,957
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:51:18,511 --> 00:51:20,420
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:51:20,929 --> 00:51:22,554
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:52:01,550 --> 00:52:05,167
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:52:07,180 --> 00:52:08,342
أجل .

636
00:52:08,598 --> 00:52:09,973
أذكر "ماري"

637
00:52:10,224 --> 00:52:12,053
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:52:13,479 --> 00:52:17,262
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:52:17,522 --> 00:52:21,391
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:52:21,651 --> 00:52:24,605
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:52:24,862 --> 00:52:27,568
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:52:28,200 --> 00:52:29,528
هذه حقيبتها .

643
00:52:29,786 --> 00:52:32,988
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:52:33,872 --> 00:52:37,737
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:52:38,000 --> 00:52:39,827
بدت تائهة جداً .

646
00:52:40,085 --> 00:52:43,832
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:52:44,087 --> 00:52:46,080
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:52:46,299 --> 00:52:47,544
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:52:47,758 --> 00:52:49,217
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:53:34,510 --> 00:53:36,505
يا نور النجمة المضيئة

651
00:53:36,721 --> 00:53:38,512
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:53:38,764 --> 00:53:40,924
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:53:41,184 --> 00:53:43,472
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:53:48,481 --> 00:53:51,897
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:53:53,818 --> 00:53:56,488
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:53:57,824 --> 00:54:00,229
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:54:00,492 --> 00:54:02,568
لا أدري , "هوليوود"

658
00:54:02,996 --> 00:54:05,950
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:54:06,207 --> 00:54:08,614
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:54:32,939 --> 00:54:35,857
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:54:38,902 --> 00:54:39,898
"إيدي بول"

662
00:54:40,862 --> 00:54:42,322
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:54:42,573 --> 00:54:46,866
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:54:47,452 --> 00:54:48,281
هل أنت شرطي ؟

665
00:54:48,744 --> 00:54:50,369
أنا فرد من عائلتها .

666
00:54:50,579 --> 00:54:52,655
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:54:52,915 --> 00:54:56,698
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:55:05,925 --> 00:55:08,251
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:55:10,931 --> 00:55:12,343
لم أرها قط .

670
00:55:13,767 --> 00:55:14,932
هل أنت متأكد ؟

671
00:55:15,897 --> 00:55:18,387
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:55:18,940 --> 00:55:21,098
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:55:25,153 --> 00:55:26,352
من التالي ؟

674
00:55:58,852 --> 00:56:00,261
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:56:41,140 --> 00:56:43,096
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:56:43,349 --> 00:56:45,508
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:56:45,769 --> 00:56:48,521
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:56:48,772 --> 00:56:51,975
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:56:52,233 --> 00:56:55,187
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:56:55,446 --> 00:56:56,441
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:56:56,696 --> 00:57:00,608
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:57:01,490 --> 00:57:03,983
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:57:04,411 --> 00:57:05,952
هل والدتك شابة ؟

684
00:57:06,203 --> 00:57:08,447
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:58:13,184 --> 00:58:15,058
إنه لا يجيب .

686
00:58:42,375 --> 00:58:43,536
مرحباً يا رئيس .

687
00:58:43,792 --> 00:58:45,785
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:58:50,176 --> 00:58:52,583
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:58:54,430 --> 00:58:57,299
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:58:57,765 --> 00:58:59,045
هل كنت تراقبهم ؟

691
01:00:15,421 --> 01:00:17,127
شركة "أفلام الشهرة"

692
01:00:18,547 --> 01:00:20,090
أعرف كل شيء عن الأمر .

693
01:00:20,341 --> 01:00:21,670
تعلم بأي أمر ؟

694
01:00:21,927 --> 01:00:23,421
بأمر تلك الفتاة .

695
01:00:23,843 --> 01:00:25,504
قبل 6 أعوام .

696
01:00:26,138 --> 01:00:28,012
أعرف ما فعلته بها .

697
01:00:29,224 --> 01:00:30,303
من المتكلم ؟

698
01:00:30,557 --> 01:00:32,017
لقد قتلتها

699
01:00:32,519 --> 01:00:34,475
أنت وصديقاك .

700
01:00:35,439 --> 01:00:37,680
لا أدري عن ماذا تتكلم .

701
01:00:37,898 --> 01:00:39,179
قتلتها أمام الكاميرا .

702
01:00:39,651 --> 01:00:40,930
والآن قُضي عليك .

703
01:00:41,194 --> 01:00:42,986
قُضي عليكم جميعاً .

704
01:00:57,458 --> 01:00:58,738
هيّا .

705
01:01:05,131 --> 01:01:06,958
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

706
01:01:19,855 --> 01:01:21,017
هذا أنا .

707
01:01:21,983 --> 01:01:23,358
ماذا تريد ؟

708
01:01:23,609 --> 01:01:24,889
وردني اتصال هاتفي للتو .

709
01:01:25,111 --> 01:01:27,814
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

710
01:01:28,027 --> 01:01:31,028
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

711
01:01:31,281 --> 01:01:34,198
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

712
01:01:37,663 --> 01:01:39,490
تباً ! تباً !

713
01:01:50,007 --> 01:01:52,377
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

714
01:02:00,808 --> 01:02:03,476
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

715
01:02:03,728 --> 01:02:04,641
"دينو فيلفيت"

716
01:02:04,895 --> 01:02:08,062
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

717
01:02:08,315 --> 01:02:09,893
إنه ملك السادية الماسوشية .

718
01:02:10,148 --> 01:02:11,394
ما مدى قساوة أفلامه ؟

719
01:02:11,650 --> 01:02:12,814
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

720
01:02:13,069 --> 01:02:16,733
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

721
01:02:16,989 --> 01:02:18,533
كما يصعب الحصول على أفلامه .

722
01:02:18,784 --> 01:02:21,275
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

723
01:02:21,578 --> 01:02:22,823
و لديه معجبين .

724
01:02:23,080 --> 01:02:25,368
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

725
01:02:25,624 --> 01:02:28,992
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

726
01:02:29,253 --> 01:02:31,209
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

727
01:02:31,461 --> 01:02:34,379
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

728
01:02:34,547 --> 01:02:35,792
أحصل على الصورة .

729
01:02:36,007 --> 01:02:38,130
"ماكس" , تعال إلى هنا !

730
01:02:39,135 --> 01:02:40,510
إذاً ...

731
01:02:40,802 --> 01:02:42,260
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

732
01:02:42,511 --> 01:02:43,711
ربّما .

733
01:02:44,390 --> 01:02:46,132
بمظهرك هذا

734
01:02:46,723 --> 01:02:48,099
ستحتاج إلي .

735
01:02:48,350 --> 01:02:51,719
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

736
01:02:51,936 --> 01:02:53,561
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

737
01:02:54,356 --> 01:02:55,637
مقابل المزيد من المال بالطبع .

738
01:02:55,900 --> 01:02:58,735
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

739
01:02:58,987 --> 01:03:00,611
إذا متى سنرحل ؟

740
01:03:05,577 --> 01:03:06,951
ما الذي تفعله ؟

741
01:03:07,910 --> 01:03:11,325
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

742
01:03:14,041 --> 01:03:15,999
قلت لك ألا تصوّرني .

743
01:03:16,251 --> 01:03:18,825
حسناً يا "هاورد هيوز"

744
01:03:29,054 --> 01:03:31,262
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

745
01:03:31,516 --> 01:03:34,719
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

746
01:03:34,937 --> 01:03:36,764
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

747
01:03:36,981 --> 01:03:39,980
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

748
01:03:40,234 --> 01:03:42,475
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

749
01:03:42,736 --> 01:03:45,855
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

750
01:03:46,071 --> 01:03:46,901
وأحضر إيصالات .

751
01:03:48,449 --> 01:03:49,610
حاضر سيّدي .

752
01:03:50,825 --> 01:03:53,777
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

753
01:03:53,993 --> 01:03:55,572
بين شهري نوفمبر

754
01:03:58,207 --> 01:03:59,536
ومارس

755
01:04:02,294 --> 01:04:05,995
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

756
01:04:07,340 --> 01:04:10,507
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

757
01:04:11,321 --> 01:04:12,863
وخاصة النقدي منه .

758
01:04:13,114 --> 01:04:15,902
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

759
01:04:16,117 --> 01:04:19,237
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

760
01:04:19,496 --> 01:04:24,406
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

761
01:04:25,124 --> 01:04:27,247
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

762
01:04:27,459 --> 01:04:29,582
ذكرت هذا فقط لأنك

763
01:04:29,837 --> 01:04:32,753
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

764
01:04:33,047 --> 01:04:35,538
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

765
01:04:35,758 --> 01:04:39,424
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

766
01:04:39,679 --> 01:04:43,263
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

767
01:04:43,476 --> 01:04:45,683
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

768
01:04:45,895 --> 01:04:47,804
كيف سأرسله لك ؟

769
01:04:48,022 --> 01:04:50,014
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

770
01:04:50,315 --> 01:04:53,766
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

771
01:05:26,014 --> 01:05:29,465
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:05:57,252 --> 01:06:00,124
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

773
01:06:01,132 --> 01:06:02,876
هيّا , استيقظ , من هو ؟

774
01:06:03,134 --> 01:06:06,799
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

775
01:06:07,012 --> 01:06:07,926
ما اسمه ؟

776
01:06:08,180 --> 01:06:10,931
لا أدري . هذه ميزته .

777
01:06:11,181 --> 01:06:13,174
فهو يضع قناعاً دائماً .

778
01:06:13,476 --> 01:06:16,310
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

779
01:06:16,561 --> 01:06:19,348
يلقب نفسه "ماشين"

780
01:06:20,982 --> 01:06:23,105
إنه عاشق .

781
01:06:23,359 --> 01:06:26,562
فهو يحب عمله بالتأكيد .

782
01:06:27,489 --> 01:06:29,526
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

783
01:06:40,248 --> 01:06:41,827
أجل , أجل .

784
01:06:43,377 --> 01:06:46,128
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

785
01:06:46,379 --> 01:06:50,541
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

786
01:06:50,798 --> 01:06:53,290
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

787
01:06:58,765 --> 01:06:59,679
من الطارق ؟

788
01:06:59,891 --> 01:07:01,682
أنا "ماكس كاليفورنيا"

789
01:07:01,935 --> 01:07:04,807
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

790
01:07:05,022 --> 01:07:07,940
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

791
01:07:08,193 --> 01:07:09,472
إنه ليس هنا .

792
01:07:10,152 --> 01:07:12,275
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

793
01:07:12,529 --> 01:07:14,771
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

794
01:07:32,672 --> 01:07:34,546
عن ماذا تتكلم ؟

795
01:07:34,757 --> 01:07:38,340
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

796
01:07:39,845 --> 01:07:43,546
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

797
01:07:43,932 --> 01:07:46,849
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

798
01:07:47,060 --> 01:07:49,468
اجلسا واستريحا .

799
01:07:49,937 --> 01:07:51,016
أيّها الأحمق !

800
01:07:51,271 --> 01:07:53,265
سنصور بعد يومين .

801
01:07:53,524 --> 01:07:55,730
أنت تبذّر نقودي .

802
01:07:55,984 --> 01:07:57,977
من الأفضل أن تفعل ذلك .

803
01:07:58,528 --> 01:08:00,272
أيّها الأحمق .

804
01:08:00,531 --> 01:08:03,236
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

805
01:08:04,785 --> 01:08:05,946
يا إلهي !

806
01:08:08,621 --> 01:08:10,364
So, what can I do you for?

807
01:08:10,623 --> 01:08:15,499
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

808
01:08:16,045 --> 01:08:17,375
أجل .

809
01:08:17,881 --> 01:08:20,087
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

810
01:08:20,300 --> 01:08:22,542
كم أحب المديح .

811
01:08:23,095 --> 01:08:26,130
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

812
01:08:26,347 --> 01:08:28,636
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

813
01:08:28,892 --> 01:08:32,058
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

814
01:08:32,353 --> 01:08:35,554
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

815
01:08:38,148 --> 01:08:39,429
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

816
01:08:39,650 --> 01:08:43,102
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

817
01:08:43,904 --> 01:08:47,983
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

818
01:08:49,076 --> 01:08:53,238
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

819
01:08:53,496 --> 01:08:56,165
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

820
01:09:00,754 --> 01:09:03,624
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

821
01:09:04,716 --> 01:09:08,925
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

822
01:09:09,135 --> 01:09:11,341
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

823
01:09:11,804 --> 01:09:13,880
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

824
01:09:14,307 --> 01:09:16,014
عدا ذلك , الثقة

825
01:09:16,349 --> 01:09:18,223
أعهد إليك بالأمور الفنية .

826
01:09:18,477 --> 01:09:20,933
ولدي شرطان وحيدان .

827
01:09:25,818 --> 01:09:27,277
حسناً , تحدّاني .

828
01:09:28,947 --> 01:09:30,773
أريد أن أراك وأنت تعمل .

829
01:09:31,616 --> 01:09:34,402
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

830
01:09:34,993 --> 01:09:37,828
أو سرقة سرّي

831
01:09:38,079 --> 01:09:40,238
يا هاوي الأفلام الإباحية .

832
01:09:41,166 --> 01:09:42,411
لا .

833
01:09:44,502 --> 01:09:45,616
جيّد .

834
01:09:45,837 --> 01:09:47,875
أقدّر ذلك .

835
01:09:53,176 --> 01:09:54,634
وما هو شرطك الثاني ؟

836
01:09:54,886 --> 01:09:56,595
على الممثل الثاني

837
01:09:57,305 --> 01:09:59,096
أن يكون

838
01:09:59,307 --> 01:10:01,099
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

839
01:10:01,351 --> 01:10:03,011
الرجل المقنّع .

840
01:10:04,521 --> 01:10:05,849
"ماشين"

841
01:10:13,069 --> 01:10:14,529
لا أدري .

842
01:10:15,405 --> 01:10:17,231
قد يثير هذا اهتمامه .

843
01:10:18,408 --> 01:10:21,610
ولكن قد يكلفك ذلك

844
01:10:24,162 --> 01:10:26,201
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

845
01:10:26,581 --> 01:10:29,367
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

846
01:10:29,833 --> 01:10:31,208
يمكننا تدبير ذلك .

847
01:10:31,418 --> 01:10:32,912
هذا يناسبني .

848
01:10:34,587 --> 01:10:38,716
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

849
01:10:42,513 --> 01:10:45,798
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

850
01:10:46,058 --> 01:10:49,011
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

851
01:10:49,311 --> 01:10:50,971
السّاعة العاشرة .

852
01:10:54,941 --> 01:10:59,317
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

853
01:10:59,569 --> 01:11:01,812
فالنّور يبرز ملامحك .

854
01:11:02,531 --> 01:11:04,358
أود أن أصورك .

855
01:11:05,326 --> 01:11:06,357
لا تمانع ذلك ؟

856
01:11:07,662 --> 01:11:09,036
أنا أخجل من الكاميرا .

857
01:11:09,453 --> 01:11:12,290
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

858
01:11:12,499 --> 01:11:14,990
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

859
01:11:15,501 --> 01:11:17,624
آمل أن نتعامل معاً .

860
01:11:26,470 --> 01:11:29,838
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

861
01:11:32,474 --> 01:11:33,849
سأكون هناك .

862
01:11:36,937 --> 01:11:39,391
لدي عمل أقوم به . شكراً .

863
01:11:40,189 --> 01:11:42,514
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

864
01:11:43,526 --> 01:11:44,522
هذا لك .

865
01:11:44,819 --> 01:11:45,897
- ما هو؟
- نقود .

866
01:11:46,110 --> 01:11:47,735
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

867
01:11:47,947 --> 01:11:50,521
هذا سخاء كبير منك .

868
01:11:50,743 --> 01:11:52,735
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

869
01:11:52,995 --> 01:11:56,909
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

870
01:11:57,165 --> 01:11:59,122
لا أريدك أن تتورط أكثر .

871
01:11:59,334 --> 01:12:01,078
عمّ تتكلم ؟

872
01:12:01,295 --> 01:12:02,836
نحن فريق . نحن شريكان .

873
01:12:03,129 --> 01:12:07,921
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

874
01:12:08,883 --> 01:12:10,426
مختلّين جداً .

875
01:12:10,635 --> 01:12:13,718
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

876
01:12:13,929 --> 01:12:16,884
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

877
01:12:17,099 --> 01:12:19,008
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

878
01:12:19,226 --> 01:12:22,263
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

879
01:12:22,813 --> 01:12:23,976
فهمت .

880
01:12:24,189 --> 01:12:27,059
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

881
01:12:27,318 --> 01:12:30,899
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

882
01:12:31,112 --> 01:12:32,487
أولاً , من قال أنّك محق ؟

883
01:12:32,740 --> 01:12:35,276
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

884
01:12:35,491 --> 01:12:37,614
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

885
01:12:37,868 --> 01:12:41,071
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

886
01:12:41,328 --> 01:12:42,158
والثالث ؟

887
01:12:42,370 --> 01:12:43,486
نسيت الثالث .

888
01:12:43,706 --> 01:12:45,912
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

889
01:12:46,125 --> 01:12:49,374
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

890
01:12:50,712 --> 01:12:55,291
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

891
01:12:55,509 --> 01:12:57,797
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

892
01:12:58,053 --> 01:13:01,969
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

893
01:13:02,225 --> 01:13:04,347
أنا لا أتفضّل عليك .

894
01:13:04,561 --> 01:13:05,937
حسناً , شكراً .

895
01:13:06,229 --> 01:13:08,982
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

896
01:13:15,321 --> 01:13:18,272
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

897
01:14:41,022 --> 01:14:42,812
ها أنت .

898
01:14:43,107 --> 01:14:45,147
تعال وانضم إلينا .

899
01:14:56,828 --> 01:14:58,489
مرحباً يا "ماشين"

900
01:14:59,540 --> 01:15:00,453
أحب عملك .

901
01:15:05,920 --> 01:15:08,589
هل أحضرت المال ؟

902
01:15:09,966 --> 01:15:11,293
إنه هنا .

903
01:15:11,548 --> 01:15:12,582
جيّد .

904
01:15:14,011 --> 01:15:15,421
أين المرأتان ؟

905
01:15:15,636 --> 01:15:17,130
النساء

906
01:15:18,222 --> 01:15:20,216
يتأخرن دائماً .

907
01:15:26,982 --> 01:15:28,726
لم هذه ؟

908
01:15:28,943 --> 01:15:31,101
هذه للاستعداد فقط .

909
01:15:31,361 --> 01:15:33,519
أليست جميلة ؟

910
01:15:33,738 --> 01:15:37,817
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

911
01:15:41,203 --> 01:15:44,202
لقد وصل ضيوفي .

912
01:15:46,374 --> 01:15:51,416
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

913
01:15:52,213 --> 01:15:53,209
ما الذي تفعله ؟

914
01:15:54,382 --> 01:15:57,132
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

915
01:15:57,801 --> 01:15:58,965
ببطء .

916
01:15:59,220 --> 01:16:01,462
من فضلك , أرني سلاحك

917
01:16:02,555 --> 01:16:04,049
على مهل وتروّ .

918
01:16:05,475 --> 01:16:07,634
أجل , بتروّ .

919
01:16:07,936 --> 01:16:09,561
جيّد .

920
01:16:09,896 --> 01:16:12,813
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

921
01:16:13,024 --> 01:16:14,483
بحذر شديد .

922
01:16:14,692 --> 01:16:17,774
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

923
01:16:18,277 --> 01:16:22,524
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

924
01:16:28,620 --> 01:16:29,866
إنه هو .

925
01:16:30,957 --> 01:16:32,415
هذه آخر رصاصة .

926
01:16:33,210 --> 01:16:34,290
أحسنت .

927
01:16:34,545 --> 01:16:37,214
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

928
01:16:37,588 --> 01:16:38,964
حاضر سيّدي .

929
01:16:39,174 --> 01:16:40,502
"ماشين"

930
01:16:47,347 --> 01:16:50,265
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

931
01:16:52,478 --> 01:16:56,605
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

932
01:16:58,232 --> 01:17:01,150
وفجأة من حيث لا ندري .

933
01:17:01,360 --> 01:17:05,772
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

934
01:17:06,113 --> 01:17:09,199
محامي الشيطان .

935
01:17:10,327 --> 01:17:12,995
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

936
01:17:15,957 --> 01:17:16,988
لننه الأمر .

937
01:17:17,209 --> 01:17:19,330
اخرس , لا أحد يكلمك .

938
01:17:21,462 --> 01:17:24,545
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

939
01:17:25,382 --> 01:17:29,045
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

940
01:17:30,009 --> 01:17:31,504
ستصغي إليّ .

941
01:17:31,763 --> 01:17:33,304
ستحضر لي ذلك الفيلم .

942
01:17:33,555 --> 01:17:36,426
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

943
01:17:36,642 --> 01:17:41,017
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

944
01:17:41,270 --> 01:17:43,844
هناك محفّز .

945
01:17:54,827 --> 01:17:56,985
لا علاقة له بهذا .

946
01:17:57,204 --> 01:17:58,995
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

947
01:17:59,205 --> 01:18:03,072
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

948
01:18:04,625 --> 01:18:07,083
إن لم تعد لي الفيلم

949
01:18:07,296 --> 01:18:09,621
سنقتله .. نغتصبه

950
01:18:10,049 --> 01:18:11,590
ونصوّر ذلك .

951
01:18:14,844 --> 01:18:17,301
وإن كان هذا لا يكفيك

952
01:18:17,556 --> 01:18:20,389
سنطارد عائلتك .

953
01:18:23,059 --> 01:18:24,601
سأحضر لك الفيلم .

954
01:18:26,979 --> 01:18:29,979
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

955
01:18:30,565 --> 01:18:33,401
سيرافقك السيد "لونغدايل"

956
01:18:34,528 --> 01:18:35,476
لِمَ أنا ؟

957
01:18:35,737 --> 01:18:38,144
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

958
01:18:47,956 --> 01:18:49,451
سيّد "واو"

959
01:18:53,004 --> 01:18:54,284
أسرع بالعودة .

960
01:18:58,801 --> 01:19:03,130
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

961
01:19:03,348 --> 01:19:06,348
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

962
01:19:06,600 --> 01:19:09,091
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

963
01:19:09,353 --> 01:19:11,726
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

964
01:19:11,981 --> 01:19:16,059
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

965
01:19:16,275 --> 01:19:18,601
لكنني استخفيت بطموحك .

966
01:19:18,861 --> 01:19:23,818
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

967
01:19:24,032 --> 01:19:28,076
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

968
01:19:28,328 --> 01:19:31,779
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

969
01:19:32,039 --> 01:19:34,198
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

970
01:19:34,459 --> 01:19:38,787
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

971
01:19:39,005 --> 01:19:40,662
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

972
01:19:40,880 --> 01:19:44,084
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

973
01:19:44,342 --> 01:19:46,334
أليس هذا ما حصل ؟

974
01:19:46,552 --> 01:19:49,221
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

975
01:19:49,430 --> 01:19:51,303
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

976
01:19:51,557 --> 01:19:52,387
مليوناً ؟

977
01:19:53,184 --> 01:19:54,809
دفع لي تعويضاً سخياً .

978
01:19:55,018 --> 01:19:56,810
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

979
01:19:58,439 --> 01:20:01,937
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

980
01:20:02,191 --> 01:20:05,477
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

981
01:20:05,738 --> 01:20:08,145
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

982
01:20:08,408 --> 01:20:12,357
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

983
01:20:12,620 --> 01:20:13,900
"ماري آن ماثيوز"

984
01:20:14,121 --> 01:20:17,122
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

985
01:20:17,374 --> 01:20:18,702
لقد سئمت هذا الأمر .

986
01:20:19,125 --> 01:20:21,366
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

987
01:20:21,586 --> 01:20:24,751
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

988
01:20:25,006 --> 01:20:26,119
أما أنت فلا

989
01:20:26,380 --> 01:20:27,958
والآن أحضر الفيلم .

990
01:20:33,554 --> 01:20:35,215
هل شاهدته معه ؟

991
01:20:35,431 --> 01:20:36,297
ماذا ؟

992
01:20:36,516 --> 01:20:38,672
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

993
01:20:38,891 --> 01:20:41,181
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

994
01:20:41,436 --> 01:20:42,549
هل شعر بالإثارة ؟

995
01:20:43,020 --> 01:20:44,431
السيّد "كريستيان"

996
01:20:44,689 --> 01:20:47,940
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

997
01:20:48,150 --> 01:20:50,394
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

998
01:20:50,654 --> 01:20:53,442
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

999
01:20:53,699 --> 01:20:56,403
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1000
01:20:56,616 --> 01:20:58,859
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1001
01:20:59,286 --> 01:21:00,199
لماذا ؟

1002
01:21:00,412 --> 01:21:02,404
نعم . لماذا ؟

1003
01:21:02,664 --> 01:21:04,573
لِمَ أراد فيلماً

1004
01:21:04,832 --> 01:21:07,287
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1005
01:21:08,669 --> 01:21:09,997
لأنه كان قادراً على ذلك .

1006
01:21:10,629 --> 01:21:12,539
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1007
01:21:14,592 --> 01:21:16,799
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1008
01:21:20,891 --> 01:21:22,135
الآن .

1009
01:21:36,488 --> 01:21:37,732
خذ .

1010
01:21:38,489 --> 01:21:39,900
أطلق النار عليّ .

1011
01:21:48,874 --> 01:21:51,281
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1012
01:21:52,419 --> 01:21:53,617
دعه يرحل أولاً .

1013
01:21:53,879 --> 01:21:56,287
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1014
01:21:56,507 --> 01:21:59,044
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1015
01:22:35,583 --> 01:22:37,493
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1016
01:22:37,751 --> 01:22:38,950
جيّد .

1017
01:22:40,422 --> 01:22:42,213
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1018
01:22:42,548 --> 01:22:44,207
سيد "ويلز"

1019
01:22:53,432 --> 01:22:55,341
هكذا ينتهي الأمر .

1020
01:22:57,394 --> 01:23:00,016
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1021
01:23:00,521 --> 01:23:04,021
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1022
01:23:04,609 --> 01:23:06,567
أيّها السفلة !

1023
01:23:08,738 --> 01:23:11,275
أيّها السفلة الدنيئون .

1024
01:23:13,033 --> 01:23:14,861
أريد أن أعرف شيئاً .

1025
01:23:15,285 --> 01:23:19,284
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1026
01:23:19,874 --> 01:23:20,704
مليون ؟

1027
01:23:20,915 --> 01:23:23,832
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1028
01:23:24,667 --> 01:23:26,412
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1029
01:23:26,628 --> 01:23:27,957
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1030
01:23:28,379 --> 01:23:30,537
أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:23:30,756 --> 01:23:34,707
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1032
01:23:35,052 --> 01:23:36,462
لا . إنه يكذب .

1033
01:23:36,805 --> 01:23:38,216
هل خدعتني ؟

1034
01:23:39,600 --> 01:23:40,715
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1035
01:23:40,936 --> 01:23:42,097
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1036
01:23:42,311 --> 01:23:44,351
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1037
01:23:44,564 --> 01:23:47,566
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1038
01:23:47,818 --> 01:23:50,817
وهذا غريب جداً وكلياً .

1039
01:23:51,446 --> 01:23:52,311
لا تقتربا .

1040
01:23:53,030 --> 01:23:54,026
ابتعدوا عني .

1041
01:23:54,907 --> 01:23:56,187
ضع القوس من يدك .

1042
01:23:56,408 --> 01:23:58,401
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1043
01:23:58,619 --> 01:24:01,287
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1044
01:24:01,495 --> 01:24:03,287
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1045
01:24:03,498 --> 01:24:05,620
ستنهار الصناعة بأكملها .

1046
01:24:05,833 --> 01:24:09,616
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1047
01:24:09,878 --> 01:24:11,371
فإذا أحدهم

1048
01:24:11,628 --> 01:24:12,909
قام بخداعنا

1049
01:24:13,131 --> 01:24:14,755
أي أنه غير جدير بالثقة .

1050
01:24:15,216 --> 01:24:18,051
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1051
01:24:18,802 --> 01:24:22,585
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1052
01:24:22,806 --> 01:24:25,925
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1053
01:24:26,141 --> 01:24:27,601
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1054
01:24:28,102 --> 01:24:29,051
تباً لك .

1055
01:24:29,268 --> 01:24:31,475
أخرجه وارمه الآن .

1056
01:24:31,689 --> 01:24:33,312
أو أطلق النار .

1057
01:24:33,732 --> 01:24:35,559
لا تتحامق "إدوارد"

1058
01:24:41,031 --> 01:24:42,571
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1059
01:24:46,286 --> 01:24:48,859
والآن "دينو" . ارم القوس .

1060
01:24:53,502 --> 01:24:54,879
حركة .

1061
01:25:06,515 --> 01:25:08,257
هذا خطأ .

1062
01:25:08,889 --> 01:25:10,798
هنالك خطأ ما .

1063
01:25:11,016 --> 01:25:12,475
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1064
01:25:14,479 --> 01:25:16,805
من المفروض أن

1065
01:25:17,566 --> 01:25:19,357
أموت ميتة سينمائية أكثر

1066
01:25:20,068 --> 01:25:21,858
اقتلهم يا "ماشين"

1067
01:25:23,153 --> 01:25:24,732
اقتلهم جميعاً .

1068
01:25:32,328 --> 01:25:33,490
"ماشين"

1069
01:26:14,784 --> 01:26:15,613
توقف يا "إيدي"

1070
01:26:17,287 --> 01:26:20,072
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1071
01:26:21,789 --> 01:26:22,904
انزع القناع .

1072
01:26:25,042 --> 01:26:26,665
انزع القناع اللعين .

1073
01:26:27,001 --> 01:26:28,960
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1074
01:28:11,182 --> 01:28:12,674
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1075
01:28:12,890 --> 01:28:15,215
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1076
01:28:15,434 --> 01:28:17,808
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1077
01:28:18,063 --> 01:28:20,304
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1078
01:28:20,523 --> 01:28:23,441
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1079
01:28:23,694 --> 01:28:25,688
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1080
01:28:26,197 --> 01:28:27,904
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1081
01:28:28,366 --> 01:28:30,239
"توم" . أنت تخيفني .

1082
01:28:30,451 --> 01:28:32,195
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1083
01:28:33,202 --> 01:28:35,325
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1084
01:28:43,087 --> 01:28:45,043
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1085
01:28:45,256 --> 01:28:46,585
لقد توفي "لونغدايل" .

1086
01:28:46,798 --> 01:28:48,706
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1087
01:28:48,924 --> 01:28:52,128
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1088
01:28:52,387 --> 01:28:54,095
الفيلم حقيقي .

1089
01:28:54,305 --> 01:28:55,585
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1090
01:28:57,684 --> 01:28:59,011
سيدة "كريستيان"

1091
01:28:59,226 --> 01:29:01,979
مازلت هنا سيد "ويلز"

1092
01:29:02,188 --> 01:29:03,682
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1093
01:29:03,940 --> 01:29:05,267
هل أنت في خطر ؟

1094
01:29:05,482 --> 01:29:08,399
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1095
01:29:08,609 --> 01:29:10,317
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1096
01:29:10,695 --> 01:29:11,690
حسناً .

1097
01:29:12,155 --> 01:29:13,151
في تمام الثامنة ؟

1098
01:29:13,364 --> 01:29:15,190
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1099
01:29:15,408 --> 01:29:16,651
هل تعرف

1100
01:29:16,907 --> 01:29:20,952
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1101
01:29:23,247 --> 01:29:25,205
"ماري آن ماثيوز"

1102
01:29:28,961 --> 01:29:29,957
شكراً لك .

1103
01:29:30,295 --> 01:29:32,372
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1104
01:30:30,183 --> 01:30:31,974
هل أنت بخير ؟

1105
01:30:33,937 --> 01:30:35,134
حقاً ؟

1106
01:30:36,105 --> 01:30:38,430
لِمَ لم تتصل بي ؟

1107
01:30:41,153 --> 01:30:44,437
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1108
01:30:45,615 --> 01:30:47,194
أنت تنزف !

1109
01:30:47,785 --> 01:30:49,363
هل هذه سِلسلة ؟

1110
01:30:49,620 --> 01:30:51,447
هل كنت مسجوناً ؟

1111
01:30:52,373 --> 01:30:55,077
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1112
01:30:55,292 --> 01:30:56,157
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1113
01:30:56,417 --> 01:31:00,664
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1114
01:31:01,380 --> 01:31:02,625
أنتِ محقة .

1115
01:31:02,882 --> 01:31:04,838
كل ما تقولينه صحيح .

1116
01:31:07,135 --> 01:31:09,626
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1117
01:31:09,888 --> 01:31:11,049
ليس بعد الآن .

1118
01:31:12,223 --> 01:31:14,761
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1119
01:31:15,018 --> 01:31:17,175
انظر أين نحن !

1120
01:31:17,686 --> 01:31:20,355
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1121
01:31:21,356 --> 01:31:22,768
أيّها السافل .

1122
01:31:23,025 --> 01:31:26,773
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1123
01:31:28,696 --> 01:31:31,945
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1124
01:31:37,496 --> 01:31:39,784
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1125
01:31:40,040 --> 01:31:41,415
بضعة أيام فقط .

1126
01:31:41,667 --> 01:31:42,947
أنا متأسف .

1127
01:31:43,209 --> 01:31:45,118
ليس هنالك من حل آخر .

1128
01:31:45,337 --> 01:31:46,914
أقسم لك .

1129
01:31:49,214 --> 01:31:52,299
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1130
01:31:52,551 --> 01:31:54,176
أقسم لك .

1131
01:31:55,096 --> 01:31:56,721
أقسم لك .

1132
01:31:58,599 --> 01:32:00,722
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1133
01:32:01,520 --> 01:32:02,718
إلى أين ؟

1134
01:32:06,065 --> 01:32:08,272
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1135
01:32:09,194 --> 01:32:11,100
فهي الشاهدة الوحيدة .

1136
01:32:12,278 --> 01:32:13,476
على ماذا ؟

1137
01:32:15,866 --> 01:32:17,773
سنكون بخير .

1138
01:32:20,744 --> 01:32:22,536
سنكون بخير .

1139
01:32:36,717 --> 01:32:38,958
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1140
01:32:39,219 --> 01:32:41,047
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1141
01:32:41,931 --> 01:32:44,339
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1142
01:32:45,101 --> 01:32:48,933
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1143
01:32:54,317 --> 01:32:55,597
لكنني

1144
01:32:56,277 --> 01:32:57,901
لا لا , لقد

1145
01:32:59,362 --> 01:33:00,856
كلّمتها للتو .

1146
01:33:01,113 --> 01:33:04,317
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1147
01:33:05,161 --> 01:33:06,571
لعائلة "ماري"

1148
01:33:06,996 --> 01:33:09,784
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1149
01:33:10,457 --> 01:33:12,700
والغلّف الثاني لك .

1150
01:33:14,878 --> 01:33:19,375
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1151
01:33:20,467 --> 01:33:22,091
متأسف سيدي .

1152
01:33:22,803 --> 01:33:23,964
عمت مساءً .

1153
01:33:59,711 --> 01:34:01,287
ما الذي تفعله ؟

1154
01:34:03,880 --> 01:34:05,624
عليّ العودة .

1155
01:34:16,975 --> 01:34:18,683
مهما كان الأمر .

1156
01:34:19,061 --> 01:34:20,720
حيثما كنت .

1157
01:34:20,938 --> 01:34:23,263
انسَ الأمر فحسب .

1158
01:34:23,482 --> 01:34:25,189
ابقى هنا .

1159
01:34:25,692 --> 01:34:27,236
لا أستطيع .

1160
01:34:30,364 --> 01:34:33,482
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1161
01:34:34,950 --> 01:34:37,573
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1162
01:34:38,537 --> 01:34:40,695
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1163
01:34:43,416 --> 01:34:45,907
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1164
01:35:00,349 --> 01:35:03,552
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1165
01:35:13,319 --> 01:35:14,895
أحبّك .

1166
01:36:06,785 --> 01:36:08,944
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1167
01:36:11,081 --> 01:36:13,072
أتظنني أمازحك ؟

1168
01:36:16,167 --> 01:36:17,248
هذا مؤلم , صحيح ؟

1169
01:36:17,462 --> 01:36:18,872
ما الذي تريده مني ؟

1170
01:36:19,088 --> 01:36:20,249
من هو "ماشين"

1171
01:36:20,464 --> 01:36:21,578
وأين يقيم ؟

1172
01:36:22,422 --> 01:36:23,585
لا أدري .

1173
01:36:23,842 --> 01:36:25,252
أريد معرفة اسمه .

1174
01:36:25,592 --> 01:36:27,835
لا أعرف اسمه .

1175
01:36:30,804 --> 01:36:33,048
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1176
01:36:33,267 --> 01:36:37,395
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1177
01:36:37,646 --> 01:36:39,438
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1178
01:36:45,030 --> 01:36:46,655
ادخل السيّارة .

1179
01:36:48,283 --> 01:36:49,114
لماذا ؟

1180
01:36:49,869 --> 01:36:52,156
ستريني أين قتلها .

1181
01:36:53,079 --> 01:36:54,193
تباً لك !

1182
01:36:56,457 --> 01:36:58,365
حسناً . تباً لك .

1183
01:37:12,511 --> 01:37:15,003
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1184
01:37:15,931 --> 01:37:18,387
قلت لها كم هي جميلة .

1185
01:37:19,643 --> 01:37:21,885
وأنك ستجعلها نجمة .

1186
01:37:27,192 --> 01:37:28,687
أقنعتها بكلامك .

1187
01:37:32,989 --> 01:37:35,230
ما الذي تريده مني ؟

1188
01:37:39,245 --> 01:37:40,868
أريد أن أعرف .

1189
01:37:44,165 --> 01:37:45,660
تريد أن تعرف .

1190
01:37:49,505 --> 01:37:52,590
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1191
01:37:52,801 --> 01:37:55,883
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1192
01:37:57,054 --> 01:37:59,342
أجل , أقنعتها بكلامي .

1193
01:37:59,640 --> 01:38:02,972
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1194
01:38:03,183 --> 01:38:06,469
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1195
01:38:06,686 --> 01:38:10,898
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1196
01:38:12,608 --> 01:38:14,268
اتصلت بـ"دينو"

1197
01:38:14,527 --> 01:38:17,777
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1198
01:38:19,406 --> 01:38:21,314
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1199
01:38:22,033 --> 01:38:23,823
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1200
01:38:24,619 --> 01:38:26,078
أنت تعرف النهاية .

1201
01:38:28,290 --> 01:38:30,697
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1202
01:38:32,878 --> 01:38:35,914
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1203
01:38:39,509 --> 01:38:41,418
أحضرتها

1204
01:38:43,219 --> 01:38:45,708
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1205
01:38:47,140 --> 01:38:48,846
فبدأت تبكي .

1206
01:38:50,810 --> 01:38:53,016
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1207
01:38:55,105 --> 01:38:58,022
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1208
01:38:58,316 --> 01:38:59,478
"دينو"

1209
01:38:59,733 --> 01:39:01,727
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1210
01:39:03,280 --> 01:39:05,950
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1211
01:39:09,161 --> 01:39:11,154
وبدأ بتقطيعها .

1212
01:39:15,000 --> 01:39:17,370
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1213
01:39:17,584 --> 01:39:20,786
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1214
01:39:35,435 --> 01:39:37,143
أردت أن تعلم .

1215
01:39:37,520 --> 01:39:39,145
والآن بتّ تعلم .

1216
01:39:41,190 --> 01:39:42,600
كنت هنا .

1217
01:39:42,817 --> 01:39:46,482
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1218
01:39:47,946 --> 01:39:49,061
لماذا ؟

1219
01:39:50,865 --> 01:39:52,655
لماذا شاهدت ؟

1220
01:39:53,535 --> 01:39:54,946
لأنني رغبت في ذلك .

1221
01:39:57,078 --> 01:39:58,868
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1222
01:40:00,039 --> 01:40:00,953
لماذا ؟

1223
01:40:02,291 --> 01:40:04,497
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1224
01:40:04,710 --> 01:40:07,247
لا . شعرت بالاشمئزاز

1225
01:40:07,503 --> 01:40:09,128
ولكن لم أكترث .

1226
01:40:09,340 --> 01:40:13,421
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1227
01:40:13,679 --> 01:40:15,008
ابقى على الأرض .

1228
01:40:17,516 --> 01:40:19,555
فعلت ذلك لأجل المال .

1229
01:40:22,062 --> 01:40:24,136
كنت بحاجة إلى المال .

1230
01:40:24,813 --> 01:40:26,308
أين هي ؟

1231
01:40:26,524 --> 01:40:27,982
أين وضعت جثّتها ؟

1232
01:40:28,483 --> 01:40:30,392
دفنتها في الغابة .

1233
01:40:31,653 --> 01:40:32,568
لن تجدها .

1234
01:40:32,781 --> 01:40:35,021
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1235
01:40:35,240 --> 01:40:37,481
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1236
01:40:37,742 --> 01:40:39,817
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1237
01:40:40,703 --> 01:40:42,660
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1238
01:40:42,872 --> 01:40:45,279
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1239
01:40:45,499 --> 01:40:47,124
ما الذي تفعله ؟

1240
01:40:47,334 --> 01:40:49,242
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1241
01:40:50,087 --> 01:40:52,578
ضع يديك خلف ظهرك .

1242
01:40:52,798 --> 01:40:54,255
حسناً .

1243
01:40:59,470 --> 01:41:01,593
ما الذي تفعله ؟

1244
01:41:07,393 --> 01:41:09,302
سأقتلك .

1245
01:41:10,730 --> 01:41:12,639
سأقتلك .

1246
01:41:14,356 --> 01:41:17,727
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1247
01:41:19,696 --> 01:41:21,487
لن تقتلني .

1248
01:41:22,199 --> 01:41:23,361
لا تملك الجرأة .

1249
01:41:25,077 --> 01:41:27,614
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1250
01:41:27,829 --> 01:41:29,158
المسجّل باسمك ؟

1251
01:41:31,585 --> 01:41:34,158
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1252
01:41:34,504 --> 01:41:36,830
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1253
01:41:37,090 --> 01:41:38,797
سيكون هذا جميلاً .

1254
01:41:40,801 --> 01:41:42,543
يمكنك حفر حفرة

1255
01:41:43,386 --> 01:41:46,836
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1256
01:41:47,473 --> 01:41:48,718
تفضّل .

1257
01:41:49,391 --> 01:41:50,470
اضغط على الزّناد .

1258
01:41:51,060 --> 01:41:51,926
هيّا .

1259
01:41:52,144 --> 01:41:54,302
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1260
01:41:54,521 --> 01:41:55,980
أيّها السافل .

1261
01:41:58,149 --> 01:42:00,139
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1262
01:42:00,358 --> 01:42:02,849
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1263
01:42:03,070 --> 01:42:04,859
تباً لك ! وتباً لها !

1264
01:42:05,071 --> 01:42:08,939
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1265
01:42:10,118 --> 01:42:11,659
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:42:12,204 --> 01:42:13,234
افعلها !

1267
01:42:13,997 --> 01:42:15,075
افعلها !

1268
01:42:22,419 --> 01:42:24,163
لا يمكنك ذلك .

1269
01:42:25,088 --> 01:42:27,081
أيّها الجبان المخنّث .

1270
01:42:27,298 --> 01:42:28,461
انظر إلى نفسك .

1271
01:42:28,716 --> 01:42:30,674
يالك من بطل !

1272
01:42:30,887 --> 01:42:32,428
لا يمكنك قتلي !

1273
01:42:34,349 --> 01:42:35,760
انظر إلى نفسك .

1274
01:42:36,560 --> 01:42:38,220
أنت بطل كبير ملعون .

1275
01:42:39,271 --> 01:42:41,347
عد إلى زوجتك

1276
01:42:42,482 --> 01:42:44,191
أيّها الجبان .

1277
01:42:44,901 --> 01:42:46,809
أيها الجبان الكبير .

1278
01:42:48,696 --> 01:42:51,151
ما الذي ستفعله الآن ؟

1279
01:42:53,533 --> 01:42:55,691
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1280
01:42:57,036 --> 01:43:01,579
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1281
01:43:04,959 --> 01:43:06,157
اللعنة .

1282
01:43:06,628 --> 01:43:08,252
أيّها السافل !

1283
01:43:55,217 --> 01:43:57,007
سيّدة "ماثيوز"

1284
01:43:57,301 --> 01:43:59,093
أنا "توماس"

1285
01:43:59,387 --> 01:44:01,046
"توماس هارت"

1286
01:44:01,304 --> 01:44:04,802
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1287
01:44:05,222 --> 01:44:07,512
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1288
01:44:07,767 --> 01:44:09,262
شكراً لك .

1289
01:44:09,936 --> 01:44:12,142
تركت رسالة فعلاً

1290
01:44:12,521 --> 01:44:16,816
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1291
01:44:17,109 --> 01:44:18,520
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1292
01:44:19,654 --> 01:44:21,231
أتذكرين عندما

1293
01:44:21,946 --> 01:44:24,781
سألتك إن أردت معرفة

1294
01:44:25,909 --> 01:44:27,154
الحقيقة

1295
01:44:28,120 --> 01:44:29,780
مهما كانت ؟

1296
01:44:30,581 --> 01:44:34,449
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1297
01:44:35,711 --> 01:44:37,334
متأسف .

1298
01:44:37,587 --> 01:44:38,501
متأسف .

1299
01:44:39,172 --> 01:44:41,248
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1300
01:44:41,714 --> 01:44:43,754
لم تقول هذا ؟

1301
01:44:43,965 --> 01:44:45,959
يمكنني إيذاؤهم .

1302
01:44:46,178 --> 01:44:49,462
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1303
01:44:50,598 --> 01:44:52,471
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1304
01:44:53,601 --> 01:44:55,843
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1305
01:44:56,062 --> 01:44:59,100
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1306
01:44:59,441 --> 01:45:01,398
إنني أحبها كثيراً .

1307
01:45:03,862 --> 01:45:06,104
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:45:13,162 --> 01:45:14,491
من هنا ؟

1309
01:45:19,667 --> 01:45:21,992
مُت أيّها السافل , مُت .

1310
01:46:57,674 --> 01:46:58,669
مستشفى "نيويورك"

1311
01:46:58,882 --> 01:47:00,792
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1312
01:47:01,010 --> 01:47:01,957
هنا قسم الطوارئ .

1313
01:47:02,218 --> 01:47:04,589
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1314
01:47:04,845 --> 01:47:07,930
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1315
01:47:08,140 --> 01:47:10,713
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1316
01:47:10,975 --> 01:47:12,434
جرح في المعدة ؟

1317
01:47:12,685 --> 01:47:13,717
لا . ليس هناك أحد .

1318
01:47:13,978 --> 01:47:15,141
شكراً .

1319
01:47:15,355 --> 01:47:18,972
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1320
01:47:19,192 --> 01:47:21,269
قدّم تقريراً غريباً .

1321
01:47:21,821 --> 01:47:24,394
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1322
01:47:24,615 --> 01:47:26,941
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1323
01:47:27,160 --> 01:47:27,991
متأسفة .

1324
01:47:28,744 --> 01:47:31,532
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1325
01:47:31,747 --> 01:47:33,491
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1326
01:47:33,708 --> 01:47:36,080
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1327
01:47:36,294 --> 01:47:38,166
رجل أبيض مجروح في معدته .

1328
01:47:38,378 --> 01:47:40,417
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1329
01:47:40,671 --> 01:47:43,423
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1330
01:47:43,633 --> 01:47:45,625
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1331
01:47:45,843 --> 01:47:47,502
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1332
01:47:47,761 --> 01:47:52,136
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1333
01:47:52,390 --> 01:47:54,678
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1334
01:47:54,893 --> 01:47:58,225
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1335
01:48:34,304 --> 01:48:37,721
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1336
01:48:42,729 --> 01:48:44,557
أحبّك , بني .

1337
01:48:48,567 --> 01:48:51,057
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1338
01:53:44,172 --> 01:53:46,248
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1339
01:53:46,841 --> 01:53:48,881
النظر إلى وجهه

1340
01:53:49,134 --> 01:53:50,543
تلك النظرة

1341
01:53:50,759 --> 01:53:52,419
ليس عندما يشعرون بالخطر

1342
01:53:52,637 --> 01:53:54,296
ولا عندما تؤذيهم

1343
01:53:54,512 --> 01:53:57,182
ولا عندما يرون الخنجر

1344
01:53:57,598 --> 01:53:59,721
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1345
01:53:59,935 --> 01:54:01,014
هذه هي .

1346
01:54:01,561 --> 01:54:03,269
إنّها نظرة التفاجؤ

1347
01:54:03,481 --> 01:54:05,519
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1348
01:54:05,815 --> 01:54:06,930
كانت تلك النظرة على وجهها

1349
01:54:07,524 --> 01:54:10,809
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1350
01:54:11,026 --> 01:54:13,067
أتشعر بقوتي ؟

1351
01:54:23,916 --> 01:54:25,411
انزع القناع .

1352
01:54:41,600 --> 01:54:43,841
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1353
01:54:51,983 --> 01:54:53,857
اسمي "جورج"

1354
01:54:54,110 --> 01:54:56,019
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1355
01:54:58,572 --> 01:55:00,813
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1356
01:55:01,032 --> 01:55:02,576
ليس لدي أجوبة .

1357
01:55:02,785 --> 01:55:05,903
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1358
01:55:06,121 --> 01:55:09,037
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1359
01:55:09,249 --> 01:55:11,157
لم تسيء أمي معاملتي .

1360
01:55:13,001 --> 01:55:14,580
لم يغتصبني أبي قط .

1361
01:55:15,379 --> 01:55:17,371
أنا فقط ما أنا عليه .

1362
01:55:17,589 --> 01:55:19,379
هذا كل ما في الأمر .

1363
01:55:31,852 --> 01:55:33,430
ما من سر غامض .

1364
01:55:33,645 --> 01:55:37,181
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1365
01:55:38,609 --> 01:55:40,317
لأنني أريد ذلك .

1366
01:56:28,322 --> 01:56:30,562
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1367
01:56:30,781 --> 01:56:33,189
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1368
01:57:24,541 --> 01:57:25,822
هل هذا أنت ؟

1369
01:57:29,545 --> 01:57:30,708
يا إلهي !

1370
01:57:48,518 --> 01:57:50,061
احميني .

1371
01:57:55,190 --> 01:57:56,899
احميني .

1372
01:59:12,973 --> 01:59:14,431
عزيزي السيّد "ويلز"

1373
01:59:14,683 --> 01:59:16,142
شكراً لمراسلتك لي

1374
01:59:16,352 --> 01:59:18,392
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1375
01:59:18,645 --> 01:59:21,682
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1376
01:59:21,941 --> 01:59:24,265
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1377
01:59:24,568 --> 01:59:27,567
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1378
01:59:27,820 --> 01:59:30,819
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1379
01:59:31,031 --> 01:59:33,403
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1380
01:59:33,659 --> 01:59:36,066
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1381
01:59:36,285 --> 01:59:39,654
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1382
01:59:39,914 --> 01:59:42,534
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1383
01:59:42,791 --> 01:59:44,416
مع كامل اخلاصي

1384
01:59:44,709 --> 01:59:46,119
"جانيت ماثيوز"

1385
02:00:00,000 --> 02:01:00,000
ترجمة : زاهر محمد
