1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

2
00:00:04,494 --> 00:00:07,222
جاتوروونغكابارت

3
00:00:07,308 --> 00:00:10,377
قـَسَم الحماية
للفيلة الملكيّة العظيمة

4
00:00:12,038 --> 00:00:14,597
!! إنّ الفيلة قوية ولا تُجارى

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,494
لأن الملك يجلس على قمّة هذه الفيلة

6
00:00:17,537 --> 00:00:20,181
لهذا يجب علينا أن نحذر
من بعض الأشياء في الأسفل

7
00:00:20,265 --> 00:00:22,268
مثل ماذا يا أبي؟

8
00:00:22,312 --> 00:00:27,384
، إذا فقدنا سيوفنا
سنطّر لاستخدام أجسادِنا كأسلِحة

9
00:00:33,693 --> 00:00:37,331
الرّمي، السّحق، الإغتصاب والكسر

10
00:00:37,411 --> 00:00:39,370
وماذا نحتاج لنكون حذرين؟

11
00:00:39,449 --> 00:00:40,890
لا أستطيع إخبارك الآن

12
00:00:40,970 --> 00:00:45,048
لكن أنا سأصبح جاتوروونغكابارت
لذا يجب أن أعلم

13
00:00:46,607 --> 00:00:48,246
<ليس الأن يا <كام

14
00:00:48,326 --> 00:00:50,564
يوماً ما سوف تعلم

15
00:01:38,218 --> 00:01:39,338
..مرحباَ

16
00:01:39,418 --> 00:01:41,174
.مرحباَ
.مرحباَ

17
00:01:57,406 --> 00:01:58,925
رُشّه يا بنيّ
..رُشّه

18
00:02:00,043 --> 00:02:01,523
.تعال هنا، رُشّه
رُشّه كاملا بعناية يا بنيّ

19
00:02:02,604 --> 00:02:03,723
رُشّهُ يا بنيّ
هيّا رُشّهُ

20
00:02:03,804 --> 00:02:04,962
<كيفَ تشعُر يا <بور ياي

21
00:02:06,920 --> 00:02:08,640
بور ياي> أنت غيرُ مُطيع>
!أبي..إنظر إليه

22
00:02:08,721 --> 00:02:10,840
كيف أصبح؟
رجع <بور ياي> لحيلِه القديمة مرة أخرى؟

23
00:02:11,558 --> 00:02:14,356
لماذا فعل <بور ياي> ذلك بك؟

24
00:02:15,877 --> 00:02:18,515
أوه!.. هيّا رُشّهُ

25
00:02:32,825 --> 00:02:34,505
أبي، أنا هنا

26
00:03:42,587 --> 00:03:45,025
أبي..أبي..أبي
إلى أينَ <بور ياي> ذاهب؟

27
00:03:45,625 --> 00:03:48,462
اتركهُ يذهب يا بنيّ

28
00:05:06,379 --> 00:05:10,658
إمسِك...إمسِك...إمسِكهُ بإحكام...إربطهُ بالحبل

29
00:05:11,057 --> 00:05:12,737
تعال هُنا، إمسك..إمسكهُ

30
00:06:46,482 --> 00:06:51,799
لو أتيحت لي الفرصة
لأقدم <بور ياي> هديّة للملك

31
00:06:54,318 --> 00:06:57,795
سيكون أعظم شرفٍ لي في حياتي

32
00:06:58,155 --> 00:07:03,472
على الأقل فإن ذلك سيعني
أنّي أيّدت ورفعت من إسم جاتوروونغكابارت

33
00:07:29,898 --> 00:07:31,215
...<كورن>

34
00:07:33,576 --> 00:07:34,813
لديّ شيٌ أريد أن أريك إيّاه

35
00:07:35,534 --> 00:07:36,691
جميل، أليس كذلك؟

36
00:07:47,287 --> 00:07:50,405
إنني أعتبر هذا المهرجان <سونغكران> المياه
.سيكون ممتع

37
00:07:50,486 --> 00:07:53,085
السيد <سوثيب> يعتني بكل شيء

38
00:07:53,163 --> 00:07:55,164
إنّه يقيم إحتفالاً ضخماً

39
00:07:55,244 --> 00:07:58,002
حسناً، إن إبنهُ الأن عضو
في الحكومة

40
00:07:58,081 --> 00:08:00,800
ونأمل أن يوفر لنا عودة
بعضٍ من أرباحنا

41
00:08:00,839 --> 00:08:04,519
كوي> لقد سمعت بأنّهم ذاهبون>
لفحص الفيلة من أجل المركز الملكي

42
00:08:04,598 --> 00:08:06,557
،ألست ذاهبٌ لأخذ الفيلة الخاصة بك

43
00:08:06,637 --> 00:08:08,676
لمعرفة إذا ما كانت محظوظة؟

44
00:08:17,710 --> 00:08:19,148
<قل وداعاً لـ <بور ياي> يا <كام

45
00:08:20,910 --> 00:08:24,346
...<بعد أن يتم فحص <بور ياي

46
00:08:24,426 --> 00:08:26,505
...قد لا تتاح لنا الفرصة
لرؤيته مرة أخرى

47
00:08:29,663 --> 00:08:31,022
هذه يمكن أن تكون
.فرصة عظيمة لك

48
00:08:31,861 --> 00:08:33,142
ليس هناك سببٌ يدعو للقلق

49
00:08:56,009 --> 00:08:58,166
مهرجان <سونغكران> المياه السنوي

50
00:09:00,167 --> 00:09:01,206
<السيد <كوي

51
00:09:01,286 --> 00:09:02,604
...من هذا الطريق، إذا سمحت

52
00:09:02,684 --> 00:09:03,644
.مرحباً

53
00:09:03,724 --> 00:09:04,843
.أهلا وسهلا

54
00:09:05,723 --> 00:09:07,561
أبي..إنّهم هنا

55
00:09:09,080 --> 00:09:09,960
<مرحباً، سيد <كوي

56
00:09:10,041 --> 00:09:11,679
رجاءً، تفضل إلى الداخل
حاضر سيدي..

57
00:09:11,759 --> 00:09:13,319
كلُّ شيءٍ جاهز

58
00:09:13,401 --> 00:09:14,360
.تعال

59
00:09:14,439 --> 00:09:15,397
<استمر <كورن

60
00:09:15,478 --> 00:09:17,037
.إنتظر في الخارج لـ لحظة

61
00:09:17,117 --> 00:09:19,955
والدك يجبُ عليه الخول بمفردهِ

62
00:09:25,790 --> 00:09:28,430
هذا هو سوبوج، صديق لي

63
00:09:28,510 --> 00:09:29,870
مرحباً، سيدي

64
00:09:29,910 --> 00:09:32,029
إنه يهتم بهذا المكان

65
00:09:32,109 --> 00:09:34,345
.سوف يهتم بكل شيء من أجلك

66
00:09:38,785 --> 00:09:41,743
أيها الشاب، هل تحب الجرس
لفيلِك؟

67
00:09:41,823 --> 00:09:44,060
هل تريد الجرس؟

68
00:09:44,141 --> 00:09:46,341
هل تريد واحدة؟

69
00:09:47,779 --> 00:09:50,817
.إنه من أجل الحظّ الجيد

70
00:09:50,897 --> 00:09:52,336
هل تريد واحدة؟
لفيلِك؟

71
00:09:52,415 --> 00:09:53,095
كم هو سعر هذه؟

72
00:09:53,175 --> 00:09:54,656
.هذه بـ 40 باهت

73
00:09:55,295 --> 00:09:56,294
إنه غير باهض الثمن

74
00:09:56,375 --> 00:09:58,533
اشتري الجرس لفيلِك
واحصل على حظٍ طيّب

75
00:09:58,613 --> 00:10:00,131
شكرا لك، سيدي

76
00:10:04,969 --> 00:10:05,928
دعني ألقي نظرة

77
00:10:06,650 --> 00:10:08,809
.ذلك رائع

78
00:10:11,447 --> 00:10:12,685
هيّا بنا نذهب

79
00:10:27,396 --> 00:10:30,635
ملاكمة العُميان

80
00:11:24,283 --> 00:11:25,284
.شكرا لك

81
00:11:26,842 --> 00:11:28,201
ائتي إلى هنا

82
00:11:28,281 --> 00:11:30,201
أحضِرهُ هنا

83
00:11:31,041 --> 00:11:32,041
!إنتظر!...إنتظر

84
00:11:32,121 --> 00:11:33,440
هل تأخذه بعيدا اليوم؟

85
00:11:33,999 --> 00:11:35,438
نعم، اليوم

86
00:11:35,518 --> 00:11:37,277
.يمكنك العودة الى البيت والإنتظار هناك

87
00:11:37,317 --> 00:11:38,277
سوف أمكنكم من معرفة ما حدث فيما بعد

88
00:11:38,358 --> 00:11:39,317
...لكن

89
00:11:39,396 --> 00:11:40,634
اءتي، بسرعة

90
00:11:45,474 --> 00:11:47,271
حرّكهُ

91
00:11:48,232 --> 00:11:49,511
.تعال

92
00:11:50,350 --> 00:11:51,591
بسرعة

93
00:11:52,350 --> 00:11:53,348
ائتي إلى هنا...اءتي

94
00:11:54,106 --> 00:11:56,307
لا تستطيع أن تأخذه
.ليس الآن

95
00:11:56,387 --> 00:11:57,346
لن أسمح لك

96
00:11:57,427 --> 00:11:58,824
لا تستطيع

97
00:11:58,905 --> 00:12:01,463
لا تستطيع، لا تستطيع أخذه

98
00:12:01,543 --> 00:12:03,941
قلت لك لن تستطيع أخذه

99
00:12:04,020 --> 00:12:05,021
اجبره على الذهاب

100
00:12:05,102 --> 00:12:06,379
قلت لك لن تستطيع أخذه

101
00:12:06,460 --> 00:12:08,458
أنت عجوزٌ خرف
.لقد أخبرتك

102
00:12:34,245 --> 00:12:35,605
حرّكهُ بسرعة

103
00:13:30,572 --> 00:13:31,732
انظروا، فيلة

104
00:13:39,008 --> 00:13:41,407
ألم ترى الشاحنة؟

105
00:13:46,565 --> 00:13:47,643
...أبي

106
00:13:48,922 --> 00:13:50,001
...أبي

107
00:13:50,082 --> 00:13:51,760
ما ذا حدث يا أبي؟

108
00:13:51,800 --> 00:13:53,520
...أبي
<كام>

109
00:13:54,680 --> 00:13:55,959
<ابحث عن <بور ياي

110
00:14:39,294 --> 00:14:40,612
تحرّك

111
00:14:41,613 --> 00:14:42,693
!قلت تحرّك

112
00:15:15,112 --> 00:15:18,272
<مراسم<الوحي الإلهي> - للعثور على <بور ياي

113
00:17:13,685 --> 00:17:15,603
عزيزتي، نحن ننتمي لبعضنا البعض

114
00:17:15,684 --> 00:17:18,323
تمتّع بالغابة مع القلب المبتهج

115
00:17:18,842 --> 00:17:20,682
الشلاّل يصب عليها

116
00:17:20,763 --> 00:17:23,361
فإذا كانت الجنّة أمام أعيننا

117
00:17:23,441 --> 00:17:28,717
الطيور تغرد مثل كلمات حبّي لكي

118
00:17:54,702 --> 00:17:56,181
من أنت بحق الجحيم؟

119
00:17:56,822 --> 00:17:58,420
هل تريد أن أضع حذائي في فمك

120
00:18:08,575 --> 00:18:10,414
إذهب
لتنال منهُ

121
00:18:27,565 --> 00:18:29,204
إذهب نل منهُ

122
00:18:38,996 --> 00:18:40,438
!...أسناني

123
00:18:47,472 --> 00:18:49,192
إنتظرني...

124
00:18:58,067 --> 00:18:59,786
أين <بور ياي> و <كورن>؟

125
00:19:00,785 --> 00:19:02,065
أين هم؟

126
00:19:02,145 --> 00:19:03,143
لا أعلم...لا أعلم

127
00:19:03,224 --> 00:19:04,222
أنت لا تعرف؟ أنت لا تعرف؟

128
00:19:04,263 --> 00:19:05,262
<جوني>

129
00:19:05,702 --> 00:19:06,943
جوني> أخذهم>

130
00:19:06,982 --> 00:19:09,381
إنهم في...سيدني

131
00:19:11,500 --> 00:19:13,298
أين هو؟

132
00:19:14,618 --> 00:19:15,817
!أبي

133
00:19:15,896 --> 00:19:17,456
!أطلق! أطلق عليه

134
00:19:27,331 --> 00:19:28,889
هذا يكفي

135
00:19:28,970 --> 00:19:30,648
أنت تؤلمني

136
00:19:32,727 --> 00:19:34,008
تعالوا...بسرعة

137
00:19:36,767 --> 00:19:37,764
...تحرك

138
00:21:29,421 --> 00:21:32,260
مدينة <سيدني> - استراليا، بعد مضي إسبوعين

139
00:21:32,330 --> 00:21:38,217
بينما المنظمات الغير حكومية كانت تتجمع للإحتجاج
على نقل الفيل التايلاندي الى سيدني

140
00:21:38,218 --> 00:21:41,265
هناك تقرير
على أن الفيل مسروق

141
00:21:41,266 --> 00:21:43,905
<والسيد <ويتايا ثامارات

142
00:21:43,985 --> 00:21:47,544
مالك المطعم التايلاندي المعروف
<Tom Yuum Goong >

143
00:21:47,625 --> 00:21:48,947
قد قتل

144
00:21:49,027 --> 00:21:52,426
وكان الدافع للقتل
هو إعتِقاده أنّ <ويتايا> متورط

145
00:21:52,507 --> 00:21:56,345
مع عصابة المافيا الصينية
والعديد من الأنشطة غير المشروعة

146
00:21:56,425 --> 00:21:59,626
وذلك يمكن أن يؤدي إلى نزاعات تجارية
معها

147
00:21:59,705 --> 00:22:01,386
أمّا بالنسبة للفيل المفقود

148
00:22:01,464 --> 00:22:05,186
لا يوجد أي تقرير أو تأكيد
من جانب السلطات حتى هذه اللحظة

149
00:22:05,268 --> 00:22:07,146
إذا كانت هذه الروابط في قضية القتل

150
00:22:07,227 --> 00:22:08,584
هو مُلك لـ تايلاندا...

151
00:22:08,666 --> 00:22:11,266
أفضل طريقة
لاثراء هذا الفيل للبيئة

152
00:22:11,344 --> 00:22:13,103
هي أن تضعهُ مع الفيلة الأخرى

153
00:22:13,184 --> 00:22:16,825
حتى يتمكّن من العيش مع أسرته
في موطنه

154
00:22:16,904 --> 00:22:20,666
نحن لا نريد الفيل في أستراليا
الفيل ملك لتايلاندا

155
00:22:20,746 --> 00:22:23,786
!نعم
!أرسله إلى موطنه

156
00:22:23,866 --> 00:22:28,903
وقد سأل المراسلون القنصلية التايلنديه
.لمزيد من المعلومات عن الحادث

157
00:22:28,986 --> 00:22:32,106
نحن نعرب عن أسفنا البالغ لهذا الحادث
الذي حدث اليوم

158
00:22:32,185 --> 00:22:36,106
كما نود اعلامكم
أن تايلندا لديها قانون صارم جداً

159
00:22:36,185 --> 00:22:38,664
لحمايه وصون
الفيلة

160
00:22:38,746 --> 00:22:44,264
في البداية، إعتقدنا أن
إعطاء الفيلة لِحديقة الحيوان

161
00:22:44,345 --> 00:22:46,426
يتم التبرع بها للاستخدام العام

162
00:22:46,505 --> 00:22:50,226
ثم تبيّن لنا أن هناك
أنشطة إجرامية وراء الكواليس

163
00:22:53,903 --> 00:22:57,585
وهذا هو أهم الأسواق الآسيوية
في وسط سيدني

164
00:22:57,626 --> 00:23:00,704
معظم الناس هنا
آسيويين، هل تعلمون ذلك؟

165
00:23:00,785 --> 00:23:03,224
صينيين، تايلانديين، فيتناميين

166
00:23:04,184 --> 00:23:06,462
أوه...أوه...أوه...أوه
و لاووس

167
00:23:07,144 --> 00:23:10,344
لذا الضابط هنا
بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين

168
00:23:10,425 --> 00:23:12,624
مثلي على سبيل المثال

169
00:23:12,663 --> 00:23:14,704
هذا ما أقوم به في عملي

170
00:23:14,744 --> 00:23:17,623
إنه من المهم البقاء على إتّصال
مع الناس

171
00:23:21,264 --> 00:23:22,264
ما هذه المانجو الجميلة؟

172
00:23:22,344 --> 00:23:23,785
مرحباً، كيف حالك؟

173
00:23:23,864 --> 00:23:25,304
تبدو رائعة

174
00:23:26,465 --> 00:23:27,424
كم هو سعرها؟

175
00:23:27,503 --> 00:23:29,663
هل تريد بعضاً منها؟
.خذ بعضها

176
00:23:30,904 --> 00:23:32,464
.خذها، ليس هناك أي مشاكل

177
00:23:32,544 --> 00:23:34,624
كم هو سعرها؟
.إنسى الأمر

178
00:23:34,705 --> 00:23:36,223
هل أنتي متأكدة؟
.فقط خذها

179
00:23:36,303 --> 00:23:37,585
حسناً، هل أستطيع الحصول على حبتين زيادة؟

180
00:23:37,624 --> 00:23:39,144
.خذهم واذهب

181
00:23:39,225 --> 00:23:40,943
شكرا جزيلا لكي

182
00:23:41,024 --> 00:23:43,864
هذا الطريق فقط
سنقوم ببعض الأشياء

183
00:23:43,944 --> 00:23:47,143
الآسيويين في مكان أجنبي
يحتاجون إلى العصا معاً

184
00:23:47,222 --> 00:23:48,342
مثل رجال الإطفاء

185
00:23:49,464 --> 00:23:51,504
...سأكون هناك للمطاردة

186
00:23:51,545 --> 00:23:53,863
لماذا؟ هل اشتقتِ لي؟

187
00:23:53,944 --> 00:23:56,624
واااو...واااو...واااو...واااو
واااو...واااو...واااو

188
00:23:56,663 --> 00:23:58,263
هدّئي من روعِك يا حبيبتي

189
00:23:58,342 --> 00:24:01,863
سأقبّلكِ، سأقبّلكِ أولاً
حسناً؟

190
00:24:04,664 --> 00:24:05,862
أحبّكِ

191
00:24:05,944 --> 00:24:07,024
وداعاً

192
00:24:12,103 --> 00:24:14,023
يا، في الوقت المناسب

193
00:24:14,103 --> 00:24:16,622
<هذا هو شريكي الجديد <ريك

194
00:24:16,701 --> 00:24:19,222
وهو شاب
إستقراطي، نوع من الرجل

195
00:24:19,302 --> 00:24:21,142
ينشغل أقلّ منّي

196
00:24:21,222 --> 00:24:23,143
!هاي
!الصديق وقت الضيق

197
00:24:23,222 --> 00:24:25,103
دعنا لا نعمل الآن

198
00:24:25,183 --> 00:24:29,461
إستخدام الخدمات العامة
هو جزئ من عملنا كـ ضبّاط شرطة

199
00:24:29,501 --> 00:24:31,822
هل تعلم ذلك؟
للخدمة والحماية

200
00:24:33,023 --> 00:24:34,343
أنت تبدو مثل ما أنت عليه، مصاب بالإمساك
.أو شيئ من هذا القبيل

201
00:24:34,422 --> 00:24:37,462
عرّيف <مارك> هناك سرقة
<في السوق الصغير في شارع <ثاروو

202
00:24:46,503 --> 00:24:48,503
لماذا اتصلت بالشرطة؟

203
00:24:48,583 --> 00:24:50,021
ماذا من المفروض أن أفعل؟

204
00:25:03,782 --> 00:25:05,461
يبدو أن السارق مراهق

205
00:25:05,541 --> 00:25:09,100
فقط صاحب المحل وزوجته
داخل المحل

206
00:25:09,622 --> 00:25:11,662
حسناً، إسمعني جيدا

207
00:25:11,701 --> 00:25:13,021
أريدك أن تلقي بسلاحك أرضا

208
00:25:13,101 --> 00:25:14,981
نك...نك...نك
لا...لا...لا...لا

209
00:25:15,541 --> 00:25:16,782
إتركه لي

210
00:25:27,341 --> 00:25:29,901
هاي...هاي...هاي...هاي

211
00:25:29,981 --> 00:25:33,421
خذها ببساطة، يا سيد
حسناً...حسناً

212
00:25:34,462 --> 00:25:35,621
<هاي <تووي

213
00:25:35,700 --> 00:25:36,981
أنت عبارة عن وخزة غبيّة

214
00:25:37,061 --> 00:25:38,301
ماذا تظنّ نفسك فاعلٌ بحق الجحيم؟

215
00:25:38,381 --> 00:25:39,663
كيف عرفت من أنا أيها العرّيف؟

216
00:25:39,742 --> 00:25:41,862
،أنت أبله. مع وجه مثل ذلك
من الذي لا يود أن يكون قادرا على توريطك؟

217
00:25:41,941 --> 00:25:43,821
ضع هذا المسدّس اللعين أرضاً
!ضعهُ أرضاً

218
00:25:43,861 --> 00:25:44,822
إبقى بعيداً

219
00:25:44,901 --> 00:25:45,981
.إذا اقتربت منّي سأطلق النار

220
00:25:46,582 --> 00:25:49,580
،إطلق عليّا النار إذا شئت
لكن لا تنسى والدتك

221
00:25:49,619 --> 00:25:51,860
،عندما تحضر هنا
ستصبح في ورطة كبيرة

222
00:25:51,942 --> 00:25:53,582
.لا تكذب عليّا

223
00:25:53,622 --> 00:25:54,620
هل أمّي حقاً هنا؟

224
00:25:54,701 --> 00:25:56,381
!إنّها تنظر من خلفك

225
00:26:08,421 --> 00:26:09,860
تعال هنا...أبله

226
00:26:09,941 --> 00:26:11,662
انظر...لقد أمسكوا باللّص

227
00:26:11,741 --> 00:26:13,381
إنّه شجاع جداً

228
00:26:13,460 --> 00:26:15,021
لقد كان مجرّد يوم آخر

229
00:26:15,100 --> 00:26:17,579
على أيّة حال، يكفي مرحا الآن...حسناً

230
00:26:17,620 --> 00:26:18,580
وداعاً

231
00:26:21,701 --> 00:26:23,820
<اعذرني، <مارك
مارك> هل لي بسؤال آخر إذا سمحت لي؟>

232
00:26:44,100 --> 00:26:45,579
...هيّا تحرك

233
00:26:45,658 --> 00:26:46,661
لا تكن مثل هذا المخنّث

234
00:26:46,741 --> 00:26:47,900
.أنت أبله

235
00:26:50,021 --> 00:26:52,099
كيف يمكن أن تفعل ذلك أيها العريف؟

236
00:26:52,181 --> 00:26:53,099
هذا ضدّ الإجراءات

237
00:26:53,180 --> 00:26:55,180
ليس هناك فائدة من اعتقال فتىً حشّاش

238
00:26:55,221 --> 00:26:56,219
صحيح، ولكن يجب علينا أن نتبع القواعد

239
00:26:56,299 --> 00:26:57,179
ضع الجوارب فيها

240
00:26:57,939 --> 00:26:59,058
لا تعرف؟

241
00:26:59,138 --> 00:27:03,780
فقط..انسى الأمر
أنت أبله، إذهب...إذهب...إذهب

242
00:27:03,860 --> 00:27:05,061
!لنذهب

243
00:27:07,020 --> 00:27:08,420
تبّاً...متى حدث ذلك؟

244
00:27:08,979 --> 00:27:10,699
لماذا لم يخبرني أحد؟

245
00:27:22,099 --> 00:27:23,659
لماذا لا تعملي؟

246
00:27:24,937 --> 00:27:27,940
السبب في الجحيم
هل تعتقدين أن أصدقاؤك أموات، هاه؟

247
00:27:28,021 --> 00:27:30,380
تذكّريهم؟

248
00:27:30,460 --> 00:27:31,579
أو هل تودّين الموت مثلهم؟

249
00:27:31,659 --> 00:27:33,018
.أنا أعلم، باستطاعتي الدفع

250
00:27:33,098 --> 00:27:34,738
تعلمين أنه باستطاعتك الدفع؟

251
00:27:34,818 --> 00:27:37,898
كيف ستدفعين وأنتي في الجحيم؟
هاه؟

252
00:27:37,978 --> 00:27:40,379
الطلاب التايلانديين فقط مسموح لهم بوظيفتين هنا

253
00:27:40,460 --> 00:27:44,740
،الأولى، أن تكوني نادلة
!أو أن تكوني قوّادة

254
00:27:44,819 --> 00:27:47,137
ماذا ستعملين؟ هاه؟

255
00:27:48,819 --> 00:27:50,857
لديكِ أسبوعان
!هذا كل شيء

256
00:27:56,620 --> 00:27:58,378
أخبار من تايلاندا

257
00:27:58,419 --> 00:28:02,299
تايلاندا تعرب عن قلقها
عن المقاطعة من المنظمات غير الحكومية

258
00:28:03,137 --> 00:28:08,577
إذا كان حقاً مفهوم المنظمات غير الحكومية
،حالة الفيل هنا

259
00:28:08,657 --> 00:28:09,818
عندها لن يودّوا أن يكونوا ضدّنا

260
00:28:12,498 --> 00:28:14,619
من جميع المخارج إلى قاعة الإجتماع

261
00:28:14,698 --> 00:28:17,417
قد تم وضع حراس في المكان
عند كلّ 10 أمتار

262
00:28:17,457 --> 00:28:20,818
،عمّي
لقد رتبت كل شيء لك

263
00:28:20,898 --> 00:28:23,539
لقد عُيّنتُ رئيسة طبّاخين سيدني
لأصنع حساء أذن البحر

264
00:28:23,617 --> 00:28:25,258
طبختها لكم جميعا

265
00:28:25,298 --> 00:28:26,937
وأرجو من الجميع الإستمتاع بها
وخاصة أنت...يا عمّي

266
00:28:27,697 --> 00:28:30,818
يتوجب عليك الحصول على المزيد منها
إنها جيدة لصحّتك

267
00:28:31,818 --> 00:28:35,418
سوف تبقيك قوياً
وتمتّعك بصحة جيدة

268
00:28:35,498 --> 00:28:38,059
ستكون قادراً على رعاية
شؤون العائلة إلى الأبد

269
00:28:48,658 --> 00:28:50,539
هل أنتي متأكدة أن هذي هي أذن البحر؟

270
00:28:51,218 --> 00:28:53,216
إنّه رقيق وليس له رائحة
ومذاقه ليس حلواً

271
00:28:53,738 --> 00:28:55,617
مذاقه مثل طعم ديدان الأرض

272
00:28:56,976 --> 00:28:59,696
أنت تعرف ديدان الأرض، أليس كذلك؟

273
00:29:00,176 --> 00:29:05,097
انزلاق الحشرات
...ذوات الجنسين

274
00:29:05,138 --> 00:29:06,779
بدون وجود كلاهما

275
00:29:08,497 --> 00:29:10,898
إذا، ماذا عنها يا <روز>؟

276
00:29:10,938 --> 00:29:12,937
إذا كنتي لا تستطيعين حتّى
،توفير الغذاء المناسب لي

277
00:29:13,017 --> 00:29:15,217
كيف تظنّون أنكم تحمنوني؟

278
00:29:17,257 --> 00:29:20,137
،بالأمن
من الأفضل ترك <تشنغ> يعالج الأمر

279
00:29:21,096 --> 00:29:22,058
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

280
00:29:22,777 --> 00:29:27,375
،عندما كان والدك حيّا
كان <تشنغ> المسؤول

281
00:29:29,818 --> 00:29:33,217
ما الذي أظهرتيه؟
.عدم الإحترام لزبائننا

282
00:29:34,936 --> 00:29:38,935
نحن نتفاوض
.مع مُمثّلوا الحكومة

283
00:29:39,015 --> 00:29:43,537
،إذا اتّحدنا معهم
ستنمو تجارتنا بشكل أسرع

284
00:29:44,856 --> 00:29:48,096
التركيز على المطعم
سيكون مُهمّتُكِ

285
00:29:48,177 --> 00:29:52,495
هذه مسؤوليّة كافية
<لكي يا <روز

286
00:29:58,410 --> 00:30:02,209
ذلك العجوز الغبيّ جعلني أبدو خاسرة
.أمام الكل

287
00:30:03,329 --> 00:30:08,530
لا داعي لأن تقلقي أو أن ينفذ صبركِ

288
00:30:10,851 --> 00:30:14,369
...أنتِ لديكِ هذه

289
00:30:20,250 --> 00:30:23,570
أعتقد أن هذا مصيرٌ جديد لي
سوف يخلصني في النهاية من ذلك العجوز

290
00:31:10,972 --> 00:31:12,131
آسف...آسف

291
00:31:23,130 --> 00:31:24,692
!هاي...يوم جيّد يا صاح

292
00:31:25,651 --> 00:31:27,691
من أي بلدٍ أنت أيّها الوسيم؟

293
00:31:28,691 --> 00:31:30,331
..السؤال التالي
...إلى أين نذهب؟

294
00:31:30,411 --> 00:31:33,292
أوه...هنا؟
لنمضي إلى الأمام...ok

295
00:31:39,970 --> 00:31:42,331
<Tom Yuum Goong>
نعم...أعرف هذا المكان

296
00:31:42,371 --> 00:31:43,612
طعامٌ رائع
وفتيات لطيفات أيضا

297
00:31:43,692 --> 00:31:44,771
هل تحبّ الفتيات

298
00:31:44,851 --> 00:31:47,850
أخبرني يا صاح..هل حصلت
في هذه البلدة على شيء بصورة شرعية أو غير شرعية؟

299
00:31:47,930 --> 00:31:50,771
!!هل تعرف البوابات الضخمة؟
هل حصلت على جواز سفر؟

300
00:32:01,131 --> 00:32:02,611
غيّر الخطة

301
00:32:02,691 --> 00:32:03,931
...تمسّك

302
00:32:09,011 --> 00:32:09,972
...هيّا

303
00:32:17,811 --> 00:32:20,890
!!انظر إليهم
إنّهم جيّدون من أجل لا شيء...لا شيء

304
00:32:28,292 --> 00:32:30,051
مارك> لقد عثرنا على <جيمي> متوجّها>
إلى مدينة تايلاندا

305
00:32:30,131 --> 00:32:31,572
نطلب العودة حالاً

306
00:32:32,852 --> 00:32:33,812
ها أنا قادم

307
00:32:40,212 --> 00:32:41,653
الدرّاجة الثلاثية أسرع من هذه

308
00:32:41,732 --> 00:32:42,491
!توقف هنا

309
00:32:48,172 --> 00:32:50,573
ـ هل هذا أفضل ما عندك؟
!ـ أنا أحاول

310
00:32:50,892 --> 00:32:52,332
يا إلـهي، أنت تقود كرجل متقاعد

311
00:33:22,332 --> 00:33:23,813
تبّا! هيّا بنا
هيّا يا فتى

312
00:33:23,893 --> 00:33:26,172
هيّا
أخرج من السيّارة

313
00:33:26,213 --> 00:33:28,252
أخرج من السيّارة الآن
هيّا

314
00:33:28,293 --> 00:33:29,733
أبقوا بعيداً عنّي

315
00:33:29,773 --> 00:33:32,092
!إذا اقتربتم منّي سيموت
هل تسمعونني؟

316
00:33:32,132 --> 00:33:33,094
أبقوا بعيداً عنّي

317
00:33:33,173 --> 00:33:36,573
هاي <جيمي> ... اهدأ قليلا
اهدأ...اهدأ

318
00:33:36,653 --> 00:33:38,013
دعنا نتحدّث، حسناً؟

319
00:33:38,052 --> 00:33:40,292
!أنا لا أريد التّحدث
فقط، ابقى بعيداً

320
00:33:40,372 --> 00:33:41,652
أنت! هاي...هاي

321
00:33:41,732 --> 00:33:43,451
ألا تسمعني؟
!عليك اللعنة

322
00:33:43,491 --> 00:33:45,933
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟
!سوف أطلق على النذل الصغير

323
00:33:46,013 --> 00:33:46,933
هاي...هاي...هاي

324
00:33:47,013 --> 00:33:48,253
...ـ سأعدّ لـ ثلاثة
ـ توقّف

325
00:33:48,293 --> 00:33:49,653
واحد! ...واحد..عليكم اللعنة

326
00:33:49,732 --> 00:33:51,772
هل تريدني أن أطلق النار عليه؟

327
00:33:51,852 --> 00:33:55,813
هاي! سوف أطلق عليه النار
...عليكم اللعنة

328
00:33:55,893 --> 00:33:59,293
حسناً...حسناً
ألقيته

329
00:34:08,613 --> 00:34:09,974
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

330
00:34:11,053 --> 00:34:12,054
لقد كان رهينة

331
00:34:12,133 --> 00:34:13,213
لا...لم يكن كذلك

332
00:34:13,812 --> 00:34:14,933
والآن اذب وأحضره

333
00:34:16,851 --> 00:34:18,453
قلت لك اذهب وأحضره

334
00:34:55,013 --> 00:34:56,293
أنا لم أقم بأي شيء خاطئ

335
00:35:01,935 --> 00:35:03,053
سوف أقبض عليه

336
00:35:14,295 --> 00:35:15,854
فنسنت> لا يملك صلاحية إطلاق النار عليه>

337
00:35:15,935 --> 00:35:17,494
ألا تعتقد أنه بالغ قليلا؟

338
00:35:17,574 --> 00:35:20,733
جيمي> لم يكن لصاً عاديّاً>
أعرفه جيداً

339
00:35:21,932 --> 00:35:24,093
وهذا الشخص لم يكن معه

340
00:35:24,174 --> 00:35:26,734
ــ كيف تعرف ذلك؟
ــ لا أعرف

341
00:35:26,814 --> 00:35:28,695
أنا فقط لديّ حدس

342
00:35:31,575 --> 00:35:33,493
مالذي تفعله هنا؟

343
00:35:33,573 --> 00:35:35,734
أوه...هل أنت تايلاندي؟

344
00:35:35,815 --> 00:35:38,974
أنا أتحدث التايلاندية
هل تعتقد أنّي بورمي؟

345
00:35:39,014 --> 00:35:40,814
<هل أتيت إلى <سيدني
لمخالفة القانون؟

346
00:35:40,895 --> 00:35:41,815
لا، سيّدي

347
00:35:41,895 --> 00:35:43,613
<أتيت هنا للبحث عن <بور ياي
وعن أخي الأصغر

348
00:35:43,654 --> 00:35:45,333
ـ أنت تبحث عن أقاربك؟
ـ نعم، سيّدي

349
00:35:46,053 --> 00:35:48,414
ـ كيف يبدون؟
ـ مثل الفيلة

350
00:35:48,454 --> 00:35:49,974
فيلة؟

351
00:35:50,935 --> 00:35:52,174
فيلة؟

352
00:35:52,254 --> 00:35:54,653
من الذي يشبه الفيل في مدينة تايلاندا؟

353
00:35:55,294 --> 00:35:57,015
هيّا، دعنا نتحدّث عن هذا
إرجع إلى مكتبي

354
00:36:01,494 --> 00:36:02,455
<مارك>

355
00:36:04,615 --> 00:36:05,654
مرحباً

356
00:36:05,735 --> 00:36:07,414
كيف الحال يا <جونج> ؟

357
00:36:07,495 --> 00:36:09,374
ـ هل زبائنك يبقونكِ منشغلة؟
ـ ليس تماماً

358
00:36:09,455 --> 00:36:11,734
إنّها غلطتك
أنت لم تزر مطعمي على الإطلاق

359
00:36:11,814 --> 00:36:12,895
أنا حقّا منشغل

360
00:36:12,975 --> 00:36:14,694
ـ هناك عرض ترويجي جديد في المطعم
حقاً؟

361
00:36:14,775 --> 00:36:16,374
سعر خاص في وقت الغداء

362
00:36:16,454 --> 00:36:17,853
ـ سوف أذهب إذا كان لديّ وقت كافي
ـ حسناً

363
00:36:20,255 --> 00:36:22,175
.إنه مطعم تايلاندي

364
00:36:22,254 --> 00:36:24,334
طعام تايلاندي  <Tom Yuum Goong>

365
00:36:24,415 --> 00:36:26,014
أذا! لماذا هم هنا
<الشبّان الفيتناميين أمثال <جوني

366
00:36:26,054 --> 00:36:27,173
!!ليكونوا مدراء

367
00:36:27,254 --> 00:36:29,775
<ـ إنه <جوني>...<جوني
!ـ إخرس

368
00:36:31,535 --> 00:36:32,654
.حسناً، أراكِ لاحقاً

369
00:36:32,735 --> 00:36:33,654
إلى اللقاء

370
00:36:33,735 --> 00:36:35,014
ـ إعمل بجد
وأنتِ أيضا

371
00:36:35,095 --> 00:36:37,176
...إلحقهم بسرعة
...أسرع

372
00:36:37,254 --> 00:36:38,535
.قلت لك إخرس، كن هادئاً

373
00:36:38,614 --> 00:36:40,695
ـ لا تبدأ بأي متاعب
...ـ إلحق بتلك السيارة بسرعة

374
00:36:40,774 --> 00:36:42,535
إهدأ...إهدأ

375
00:36:45,415 --> 00:36:47,575
أولئك هم الذين أخذوا
بور ياي> و <كورن>

376
00:36:47,655 --> 00:36:49,215
...لا تقل ذلك

377
00:36:49,254 --> 00:36:50,974
لا تستطيع إتهام شخص ما
بدون دليل

378
00:36:51,055 --> 00:36:52,934
.لديّ صورة، ولكنها في التاكسي

379
00:36:53,014 --> 00:36:54,816
لا تضيع وقتي
سوف نتحدث في مركز الشرطة

380
00:36:56,615 --> 00:36:57,695
...هاي

381
00:36:59,054 --> 00:36:59,974
...إتركه

382
00:37:03,816 --> 00:37:04,814
هاي...هاي

383
00:37:07,655 --> 00:37:08,613
...توقف

384
00:37:08,694 --> 00:37:10,975
و إلا أطلقت النار

385
00:37:25,735 --> 00:37:27,295
.أتيت لأرى الأمين

386
00:37:29,696 --> 00:37:31,135
...ـ حقاً، تريد ذلك
<ـ <جوني

387
00:37:31,535 --> 00:37:32,814
أين أفيالي؟

388
00:37:34,655 --> 00:37:35,576
أين أفيالي؟

389
00:37:36,575 --> 00:37:38,096
.إنه يسأل عن فيله

390
00:37:38,177 --> 00:37:39,135
...<جوني>

391
00:37:55,975 --> 00:37:58,336
...<جوني>
...أعد لي أفيالي

392
00:38:03,295 --> 00:38:06,614
نحن كلانا تايلانديين، لذا سوف أحذرك

393
00:38:06,695 --> 00:38:08,256
من التورّط معهم

394
00:38:46,696 --> 00:38:48,056
إنّها ذات جودة عالية

395
00:39:03,457 --> 00:39:04,577
...إقتله

396
00:39:18,058 --> 00:39:19,335
...تبّاً

397
00:39:19,416 --> 00:39:20,776
هل تظنّ هذه لعبة؟

398
00:39:20,857 --> 00:39:22,097
ما الذي تفعله؟

399
00:39:22,977 --> 00:39:24,217
...<جيمس>

400
00:39:24,297 --> 00:39:25,696
!...<جيمس>

401
00:39:30,817 --> 00:39:32,096
تأكد من أنه ميّت

402
00:45:15,021 --> 00:45:19,062
تقول الحكومة التايلاندية: أنها تحاول
حلّ قضيّة الأفيال

403
00:45:19,141 --> 00:45:21,300
المتجوّلة في شوارع بانكوك

404
00:45:21,381 --> 00:45:25,342
بمطالبة بعث الـ <باشيدرمس> خارج
.العاصمة

405
00:45:27,220 --> 00:45:28,902
ماذا يجب عليّ أن أفعل معكما أنتما الإثنان؟

406
00:45:29,381 --> 00:45:33,541
لقد أضعتم المشتبه به، وتسبّب
.بكلّ تلك المشاجرة على الطريق

407
00:45:34,701 --> 00:45:36,660
أنا أوقفكما عن متابعة هذه القضيّة

408
00:45:36,741 --> 00:45:38,661
.ويتم منحها لشخص آخر

409
00:45:38,741 --> 00:45:41,662
حتى الآن، كلاكما
<يستطيع مساعدة المفتش <فنسنت

410
00:45:41,741 --> 00:45:44,581
مع حرس الأمن
<لإجتماع الأمين العام مع السيد <سيم

411
00:45:45,101 --> 00:45:46,382
هل أنت حاليـ..........؟

412
00:45:46,461 --> 00:45:48,381
أنا لا أتناقش معكم في الأمر

413
00:45:48,461 --> 00:45:50,982
<لقد قرنتك مع <مارك
.متأملاً أنه بمقدورك إبقائه على إستقامة

414
00:45:51,022 --> 00:45:53,182
لم أتوقع منك أن
تبدأ بالتمثيل مثله

415
00:45:54,421 --> 00:45:56,382
لقد تلقينا تقريرا من المنطقة رقم 3

416
00:45:56,462 --> 00:45:58,262
حول المخدرات في الحي الآسيوي وإطلاق النار

417
00:45:59,582 --> 00:46:00,940
الجميع استطاعوا الفرار

418
00:46:02,222 --> 00:46:04,102
هناك أدلّة
بحاجة لأن تجمع

419
00:46:07,021 --> 00:46:09,382
أنا لا أفهم
لماذا تلك المناطق متاعبها كثيرة؟

420
00:46:09,461 --> 00:46:12,462
<المنطقة التي تنتمي إليها يا <مارك
كن نشيطا لحمايها

421
00:46:20,263 --> 00:46:21,582
أين جثة <جيمي>؟

422
00:46:24,582 --> 00:46:25,662
...وااو

423
00:46:27,221 --> 00:46:28,982
والأدلّة؟

424
00:46:35,022 --> 00:46:36,622
...لا تأخذ أي شيء

425
00:46:37,022 --> 00:46:38,262
فهمت

426
00:46:40,622 --> 00:46:42,900
...أنت قبيح المنظر يا ابن الساقطة

427
00:46:48,582 --> 00:46:49,983
حسناً، شكراً لك

428
00:46:51,142 --> 00:46:53,222
الرجل التايلندي ذو الوشاح الأحمر

429
00:46:55,342 --> 00:46:58,102
ـ ماذا خسرنا؟
...ـ الكثير

430
00:47:00,062 --> 00:47:02,342
.أيضا خسرنا تاجرنا

431
00:47:02,422 --> 00:47:06,182
من الذي سيرغب بالعمل معنا
بعد هذه الفوضى؟

432
00:47:08,103 --> 00:47:09,624
انصرف من هنا بحق الجحيم

433
00:47:10,543 --> 00:47:12,903
.....ـ هل تريدينني أن
ـ فقط انصرف

434
00:47:22,542 --> 00:47:23,782
حسناً

435
00:47:25,783 --> 00:47:27,262
سمعت

436
00:47:28,223 --> 00:47:29,383
أعرف

437
00:47:29,422 --> 00:47:31,103
!...سوف أرحل الآن

438
00:48:00,302 --> 00:48:01,823
الملوك تجلس على الأفيال

439
00:48:06,944 --> 00:48:09,103
المناطق الحيويّة في الأسفل

440
00:48:12,182 --> 00:48:13,744
هدف الأعداء هو تلك المناطق

441
00:48:18,663 --> 00:48:21,303
الجنود يحمون 4 من أهم المناطق الحيويّة
للأفيال

442
00:48:26,402 --> 00:48:29,842
لماذا يسرقون الأفيال يا أبي ؟

443
00:48:33,037 --> 00:48:36,237
<يوماً ما ستعرف يا <كام

444
00:49:04,519 --> 00:49:08,199
،في مسرح الجريمة
الشرطة عثرت على جواز سفر

445
00:49:08,199 --> 00:49:12,198
يخصّ المتهم الذي
تعتقد السلطات أنه متورّط

446
00:49:12,198 --> 00:49:15,639
في صفقة المخدّرات
في مستودع عند منطقة عبور الملك

447
00:49:15,839 --> 00:49:18,398
ولقد شوهِد المتّهم
يرتدي وشاحاً أحمر اللون

448
00:49:18,398 --> 00:49:23,519
إذا رأى أحد هذا الرجل
الرّجاء الإتصال على الشرطة في الحال

449
00:50:30,281 --> 00:50:30,883
نعم...نعم

450
00:50:30,883 --> 00:50:33,441
...حسناً
..إسمح لي أن أعود لك فيما بعد في ذلك

451
00:50:33,963 --> 00:50:35,202
جيّد، شكرا لك

452
00:50:42,761 --> 00:50:45,003
في نخب نجاحِنا

453
00:50:46,202 --> 00:50:47,842
حسناً

454
00:52:09,846 --> 00:52:10,885
د..د..دوائي

455
00:52:12,806 --> 00:52:14,006
إذهبي...إذهبي

456
00:52:29,808 --> 00:52:30,808
ما الذي تفعله؟

457
00:52:48,968 --> 00:52:50,129
<تو وي>

458
00:52:50,647 --> 00:52:52,048
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

459
00:52:52,128 --> 00:52:54,769
....لقد أجبرني على القيام بذلك، أيها العرّيف. أنه

460
00:53:09,969 --> 00:53:11,529
...ما هذا...ما هذا الجحيم؟

461
00:53:13,049 --> 00:53:14,368
...<ريك>

462
00:53:17,849 --> 00:53:20,210
...مالخطب؟ أيها الشرطي القدير

463
00:53:20,290 --> 00:53:22,249
أنت لست مناسب
لمسدسك الجديد؟

464
00:53:22,289 --> 00:53:23,248
...خذوه

465
00:53:24,250 --> 00:53:27,450
هو وهذا الفتى التايلاندي
قتلوا الأمين العام

466
00:53:42,290 --> 00:53:43,770
! أعِدهُ إلى هنا

467
00:53:59,252 --> 00:54:00,211
هناك

468
00:54:00,291 --> 00:54:02,050
أنت، إذهب معه
هيا

469
00:54:02,090 --> 00:54:03,091
إذهب هنا.

470
00:54:05,131 --> 00:54:06,132
زعيم، لقد اختفى

471
00:54:10,011 --> 00:54:12,531
،لقد بحثنا في الجوار
فتاة واحدة مفقودة

472
00:54:12,610 --> 00:54:13,531
إبحث عنها

473
00:54:19,532 --> 00:54:22,332
،أنه مقزز
الناس الذين يشترون أقراص الدي في دي

474
00:54:22,412 --> 00:54:23,931
لا تفعلها ثانية

475
00:54:29,812 --> 00:54:33,733
إغتيال الأمين العام لمركز الشرطة

476
00:54:33,813 --> 00:54:35,412
!..هزّ المدينة

477
00:54:35,493 --> 00:54:38,012
<الشرطة الآن تتعقب العرّيف <مارك

478
00:54:38,093 --> 00:54:40,652
المعروف جيدا في الحيّ الصيني

479
00:54:40,732 --> 00:54:44,052
وتشير تقارير الطبيب الشرعي
أنّ البصمات التي وجدت على المسدّس

480
00:54:44,133 --> 00:54:46,212
<تعود إلى العرّيف <مارك

481
00:54:46,292 --> 00:54:49,894
تفترض الشرطة أنّ الدّافع
وراء القتل

482
00:54:49,973 --> 00:54:51,774
هو النزاع التجاري

483
00:54:51,853 --> 00:54:56,134
قناة <الوقت> الآسيوية
نشرت مؤخراً شريطاً سرياً

484
00:54:56,215 --> 00:54:59,733
تعرض فيه العريّف <مارك> وهو
يطلق سراح المتّهم التايلاندي بشكل غير قانوني

485
00:55:19,174 --> 00:55:20,334
ـ مرحباً
<ـ <مارك

486
00:55:20,414 --> 00:55:21,855
<هذه أنا <جونج

487
00:55:21,894 --> 00:55:23,574
أين أنت؟

488
00:55:23,654 --> 00:55:25,535
،لقد شاهدت نشرة الأخبار
وأنا قلقة لشأنك

489
00:55:27,136 --> 00:55:28,374
..لا تقل شيئاّ

490
00:55:28,455 --> 00:55:30,335
ربّما أحدٌ يستطيع سماعنا

491
00:55:30,375 --> 00:55:31,934
هل بإمكاننا أن نلتقي سوياً؟

492
00:55:31,974 --> 00:55:34,056
<لقد حادثتني <بلاس

493
00:55:34,095 --> 00:55:36,816
لديها دليل يمكن أن يثبت براءتك

494
00:55:36,896 --> 00:55:39,575
أنّها لا تريد رؤيتي إلا إذا ما رأتك أولا

495
00:55:39,656 --> 00:55:41,736
لا مانع لديّ، أين؟

496
00:55:52,297 --> 00:55:53,656
<مارك>

497
00:55:54,254 --> 00:55:55,375
أنا آسفة

498
00:56:07,097 --> 00:56:08,057
!..أنت

499
00:56:58,419 --> 00:56:59,580
أين الكاميرا؟

500
00:57:00,137 --> 00:57:02,779
لا...دعوني أذهب
...دعوني أذهب

501
00:57:02,858 --> 00:57:05,738
لا أعلم...لا أعلم
!..لا أعرف أي شيء

502
00:57:05,820 --> 00:57:07,700
أرجوكم...دعوني أذهب

503
00:57:15,938 --> 00:57:18,460
...منذ أن جاء <جوني> إلى هنا

504
00:57:18,700 --> 00:57:21,020
كان جحيماً لكل واحدة منّا

505
00:57:22,580 --> 00:57:25,939
كلّ واحدة من النادلات
إلى المدير

506
00:57:30,140 --> 00:57:31,940
.لم أكن أعلم ماذا أفعل

507
00:57:32,020 --> 00:57:35,740
لقد أنشأوا مدخلا سريّاً
من الواجهة الخلفيّة للمطعم

508
00:57:35,821 --> 00:57:38,341
لزبائنهم المهمين

509
00:57:38,421 --> 00:57:39,741
...كلّ واحدة تريد أن تعرف

510
00:57:39,821 --> 00:57:41,980
مالذي يجري هناك في الأعلى

511
00:57:45,181 --> 00:57:48,580
هاي...لا أرجوك
أنا آسفة...لا

512
00:57:54,981 --> 00:57:58,742
ربّما الأقارب الذين تبحث عنهم
هناك في الأعلى

513
00:58:10,062 --> 00:58:11,581
أين <جوني>؟

514
00:58:48,183 --> 00:58:49,223
!...هاي

515
00:58:57,463 --> 00:58:58,423
!هاي...أنت

516
01:02:32,673 --> 01:02:34,234
أين أفيالي؟

517
01:02:46,593 --> 01:02:47,793
أين أفيالي؟

518
01:02:49,233 --> 01:02:51,154
ما الذي يقوله؟

519
01:02:51,234 --> 01:02:52,793
أين أفيالي؟

520
01:02:58,273 --> 01:03:00,433
ما الذي تبحث عنه؟هاه؟

521
01:03:04,194 --> 01:03:05,555
أتبحث عن هذا؟

522
01:06:21,963 --> 01:06:23,123
<كورن>

523
01:06:48,605 --> 01:06:50,604
هاي...هاي...هاي...هاي

524
01:06:50,684 --> 01:06:54,443
...لا تلمسني
<دعني أذهب يا <جوني

525
01:06:56,363 --> 01:06:57,603
<هاي..<جوني
...دعني أذهب

526
01:06:57,684 --> 01:06:59,204
<دعها تذهب يا <جوني

527
01:07:00,084 --> 01:07:01,404
<دعها تذهب يا <جوني

528
01:07:06,924 --> 01:07:08,764
<كورن>

529
01:08:03,771 --> 01:08:05,570
هل وجدت أخاك؟

530
01:08:13,726 --> 01:08:14,804
<كورن>

531
01:08:15,004 --> 01:08:15,964
<كورن>

532
01:08:17,243 --> 01:08:18,323
<كورن>

533
01:08:18,843 --> 01:08:20,242
...تبّا! فيل

534
01:08:20,283 --> 01:08:21,562
!...فيل حقيقي

535
01:08:23,601 --> 01:08:25,879
كيف أتيت إلى هنا؟
<كورن>

536
01:08:34,593 --> 01:08:36,033
تعال...تعال

537
01:09:10,013 --> 01:09:14,333
!روز> ، وليّة عهد التجارة>
<ينبغي أن يكون إبن <سيم

538
01:09:15,211 --> 01:09:18,849
،لكن < تشاو> لازال في الثالثة عشر
لا يزال طفلاً

539
01:09:18,929 --> 01:09:21,449
إنه لا يملك القدرة مطلقاً
لإدارة شؤون العائلة

540
01:09:21,528 --> 01:09:26,765
<إذا أنسب شخص يجب أن يكون <كانج

541
01:09:27,524 --> 01:09:29,963
،إنه ابن العمة الثالثة

542
01:09:30,043 --> 01:09:34,041
الذي هو الشقيق الأصغر
لـ <سيم> ووالدكِ

543
01:09:34,120 --> 01:09:35,040
ذلك يجب أن يكون جيداً

544
01:09:35,119 --> 01:09:37,759
كانج> تخرج حديثا من>
في الإدارة في إنجلترا

545
01:09:37,798 --> 01:09:40,198
يجب عليه أن يكون قادراً على العناية جيداً
بأعمال التجارة

546
01:09:40,277 --> 01:09:43,036
لماذا لا يفكر أحد منكم
عن كيفيّة شعوري؟

547
01:09:43,117 --> 01:09:45,474
...أنا أيضا طفلة والدي

548
01:09:45,555 --> 01:09:49,792
لقد كرّست كل شيء لهذه العائلة

549
01:09:50,672 --> 01:09:53,870
كنت أساعد عمّي دائما عندما
كان على قيد الحياة

550
01:09:55,030 --> 01:09:59,187
،إنظري جيدا إلى نفسِك
أنت لست رجل ولا إمرأة

551
01:09:59,266 --> 01:10:02,065
كيف تتوقعينا نترككِ لإدارة
شؤون العائلة؟

552
01:10:02,144 --> 01:10:04,983
نحن لم نكن قادرين على إظهار
وجوهنا للجماهير

553
01:10:06,302 --> 01:10:08,661
كانج>...ماذا حدث لك؟>

554
01:10:08,741 --> 01:10:11,419
أرجوك لا تخيفني.! النجدة...النجدة

555
01:10:14,178 --> 01:10:16,697
أنتِ! لماذا فعلتي فعلتكِ هذه؟

556
01:10:16,776 --> 01:10:18,336
...الشخص المناسب، مات الآن

557
01:10:19,735 --> 01:10:21,054
<مالخطب؟ أخبرني <تشاو

558
01:10:21,094 --> 01:10:25,372
...والثاني يحتضر
هل يوجد شخص آخر مناسب فاتنا؟

559
01:10:26,331 --> 01:10:29,849
في هذه الحالة، أنا أتقبل المسؤولية

560
01:10:31,447 --> 01:10:33,087
...أعدكم جميعاً

561
01:10:33,167 --> 01:10:36,526
أنا سأقوم بإدارة شؤون العائلة
أفضل من أي أحد

562
01:10:37,406 --> 01:10:40,723
...لن أدعك تسقط
لن أدع والدي يسقط

563
01:10:42,603 --> 01:10:44,242
وأتمنّى من الجميع إظهار أكبر قدر من التعاون

564
01:10:45,442 --> 01:10:49,880
السلطة تقول أن هذا المطعم
كان يقوم بنشاطً غير قانوني

565
01:10:49,959 --> 01:10:54,156
المالك اتّهِمَ ببيع وطبخ الحيوانات الخطرة

566
01:10:54,237 --> 01:10:56,755
والأفظع من كل هذا أن هناك
فتيات من تايلاندا

567
01:10:56,836 --> 01:10:58,993
!...يبيعوهنّ كعاهرات

568
01:10:59,033 --> 01:11:00,513
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

569
01:11:00,592 --> 01:11:04,151
لكنّ مصادرنا تقول أن عددا من
رجال الشرطة التايلاندية متورطون في ذلك

570
01:11:05,149 --> 01:11:08,947
الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر
يظهر غالباً في هذه التقارير

571
01:11:11,706 --> 01:11:13,225
...على الأقل مازالت الفتاة معنا

572
01:11:13,305 --> 01:11:14,305
!...كطُعم

573
01:11:19,381 --> 01:11:23,700
جوني>...أنت معي منذ عشر سنوات حتى الآن>

574
01:11:23,779 --> 01:11:25,699
هل مازلت لا تفهمني؟

575
01:11:27,497 --> 01:11:32,136
ما نحن بصدد القيام به هو شيئ
هائل

576
01:11:32,215 --> 01:11:36,811
ولكنك لا تستطيع حتى الإهتمام
بعمليّة صغيرة مثل المطعم

577
01:11:37,972 --> 01:11:39,451
كيف جعلتني أبدو؟

578
01:11:39,530 --> 01:11:42,408
لقد تركت هؤلاء الخاسرون يفقدوني أعصابي

579
01:11:42,490 --> 01:11:46,008
ومازال لديك الجرأة لتواجهني؟

580
01:11:47,567 --> 01:11:48,765
إخرج من هنا

581
01:11:55,962 --> 01:11:59,120
إتركيه لي
سوف أهتمّ بكل شيء

582
01:12:04,356 --> 01:12:06,755
...أنت دائما تعرف ما أريد

583
01:12:07,955 --> 01:12:10,553
كيف يمكنني أن أتخلى عنك؟

584
01:12:11,154 --> 01:12:12,674
حسناً...ماذا عن هذه؟

585
01:12:13,471 --> 01:12:15,151
،للردّ على معروفك

586
01:12:15,230 --> 01:12:18,271
دعيني أتخلّص من هؤلاء الذين
يحشرون أنوفهم في أعمالنا

587
01:12:19,989 --> 01:12:21,588
...حبيبي

588
01:12:25,586 --> 01:12:27,066
هذه ليست صفقة كبيرة

589
01:12:27,625 --> 01:12:29,183
اترك رجالي يعالجون هذا الأمر

590
01:12:30,942 --> 01:12:33,619
لكن ما المسلّي في مراقبة الفريسة
بينما يمكننا اصطيادها؟

591
01:12:33,700 --> 01:12:36,019
متى يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟

592
01:12:51,051 --> 01:12:52,210
<كن صبورا يا <كورن

593
01:12:55,169 --> 01:12:56,848
سوف نعثر على <بور ياي> معاً

594
01:13:04,004 --> 01:13:05,241
هاي...هل تعلم
أين يكون <كام> و <مارك>؟

595
01:13:05,282 --> 01:13:06,563
<نحن نبحث عن <كام> و <مارك

596
01:13:06,641 --> 01:13:08,121
!<كام> و<مارك>
ـ أتعرف من يكونوا؟

597
01:13:08,161 --> 01:13:08,921
ـ لا
ـ لا

598
01:13:08,961 --> 01:13:12,199
...ـ هيا، يجب أن تعرف
ـ أين <كام> و <مارك>؟

599
01:13:17,237 --> 01:13:18,396
أين <مارك>؟

600
01:13:19,236 --> 01:13:20,515
من الأفضل لك أن تخبرني الآن

601
01:13:29,311 --> 01:13:31,387
...أشارككم في ذلك...

602
01:13:38,305 --> 01:13:39,744
<هاي...<كام

603
01:13:39,784 --> 01:13:40,904
لا يمكننا البقاء هنا أكثر من ذلك

604
01:13:42,183 --> 01:13:44,821
أظن أننا أزعجناك بما فيه الكفاية...يا أبتي

605
01:13:45,660 --> 01:13:47,419
شكرا جزيلاً لك
على كرم مساعدتك لنا

606
01:13:48,500 --> 01:13:50,418
،حالما يكون عليك أن تمشي على النار

607
01:13:50,497 --> 01:13:57,136
لا يهم  بعد المسافة التي ستمشيها
قدمك ستكون مشتعلة

608
01:13:57,894 --> 01:14:00,772
على الأقل نحن لا نريد أن تواجه أيّة مشاكل

609
01:14:00,852 --> 01:14:04,131
<علينا أن نغادر الآن ...يا أبتي، هيا بنا <كام

610
01:14:20,522 --> 01:14:23,639
ـ ما الذي ستفعله الآن؟
<ـ عليّ أن أعثر على <بور ياي

611
01:14:23,720 --> 01:14:25,639
أعتقد أن ذلك المخنّث يعرف شيئاً

612
01:14:31,515 --> 01:14:33,274
أعتقد أنه يجب علينا الرجوع أولا
إلى ذلك المعبد

613
01:14:41,629 --> 01:14:43,029
!...أبتي

614
01:14:46,866 --> 01:14:48,586
!...ليساعدني أحد

615
01:14:48,666 --> 01:14:50,066
اذهبوا إلى الخارج بسرعة

616
01:21:07,416 --> 01:21:08,614
<كام>

617
01:21:29,442 --> 01:21:31,601
يجب عليك أخذ الفيل والعودة
<إلى <بانغك

618
01:21:32,002 --> 01:21:33,520
لديّ علاقات في الميناء

619
01:21:33,601 --> 01:21:34,959
سيكون من السهل عليك العودة

620
01:21:35,039 --> 01:21:36,519
ماذا عنك، أيها العرّيف؟

621
01:21:36,599 --> 01:21:37,918
لا تقلق لشأني

622
01:22:32,808 --> 01:22:38,805
وأتعهّد بتقديم أعمالنا الإمبراطوريّة
إلى مستويات جديدة من العظمة

623
01:22:38,845 --> 01:22:40,124
،خصوصاً الأن

624
01:22:40,203 --> 01:22:44,362
لدينا التعاون الكامل من قِبَلِ
الحكومة والشرطة

625
01:22:45,440 --> 01:22:47,119
،بما أنّ هذه هي بداية جديدة لنا

626
01:22:47,199 --> 01:22:51,917
ربّما يمكنني أن أكون صاحبة أول إعلان
للتغيير من إسم

627
01:22:51,956 --> 01:22:53,476
للتغيير من إسم إمبراطوريتنا التجارية

628
01:22:53,556 --> 01:22:55,234
أين فيلي؟

629
01:22:56,994 --> 01:22:58,234
أين هو؟

630
01:23:28,217 --> 01:23:29,496
...هكذا إذاً

631
01:23:30,495 --> 01:23:32,094
من غيري الذي سيطلق النار أولاً، هاه؟

632
01:23:33,575 --> 01:23:34,773
فيل؟

633
01:23:36,372 --> 01:23:37,732
أو قرد؟

634
01:23:52,323 --> 01:23:55,761
...أنت أيها السافل

635
01:23:57,161 --> 01:23:58,680
!...أنت قطعة من التفاهة

636
01:24:01,438 --> 01:24:02,437
<كورن>

637
01:24:03,517 --> 01:24:04,756
!..أنت غثاء

638
01:24:06,076 --> 01:24:07,435
...قف على قدميك

639
01:24:07,515 --> 01:24:10,194
!...أمهاتكم باغيات قذرات

640
01:24:10,994 --> 01:24:12,672
إنهض...إنهض

641
01:24:33,381 --> 01:24:35,579
<جوني>
إلقِ بسلاحك

642
01:24:37,299 --> 01:24:38,378
إلقِهِ أرضاً

643
01:24:39,857 --> 01:24:41,697
<جوني>
إلقِ بسلاحك

644
01:25:01,086 --> 01:25:03,003
لقد أتيت لأصفي الحسابات

645
01:25:08,122 --> 01:25:11,919
تريد أن تمسك بي؟
.أنت تعرف أين تجدني

646
01:25:23,032 --> 01:25:25,392
هذا فيلٌ أصيل

647
01:25:26,392 --> 01:25:27,510
سوف يعزز من سيادة بلدك

648
01:25:28,310 --> 01:25:30,549
...الجميع سوف ينحني لك

649
01:25:31,388 --> 01:25:33,427
...وللطاقة التي تملكينها

650
01:34:04,983 --> 01:34:07,540
<كورن>...<كورن>

651
01:34:09,299 --> 01:34:13,938
<كورن>...<كورن>

652
01:34:35,446 --> 01:34:37,005
...أحمق

653
01:34:37,086 --> 01:34:39,043
!..إحترس
ماذا فعلت؟

654
01:34:39,123 --> 01:34:40,603
...انتبه لفيلي

655
01:34:40,683 --> 01:34:43,480
...أنزله
إنهض...تحرّك

656
01:36:29,063 --> 01:36:30,901
الفيل أضعف في أوتار العضل

657
01:36:30,940 --> 01:36:33,340
إذا قطعت أوتار العضل، سوف يسقط

658
01:37:42,860 --> 01:37:44,541
...إنتظر

659
01:37:50,897 --> 01:37:53,775
اخفض...اخفض...اخفض...اخفض

660
01:37:54,576 --> 01:37:56,174
ارتفع...ارتفع

661
01:39:03,976 --> 01:39:05,135
هل أنتي بخير <جوونج>؟

662
01:39:10,613 --> 01:39:13,490
الرجل الجيد يبقى دائما رجل جيد
لا يهم أين يكون

663
01:39:15,410 --> 01:39:16,689
لديّ أخبار سارّة

664
01:39:17,250 --> 01:39:18,648
رفيقك الجديد

665
01:39:23,286 --> 01:39:24,205
إسمك؟

666
01:39:24,286 --> 01:39:25,484
<سومساكا>...
سيدي

667
01:39:26,205 --> 01:39:27,964
ـ يا إلهي، هل أنت تايلاندي؟
ـ هل أتحدّث بوضوح كافي؟

668
01:39:28,043 --> 01:39:29,202
!...أنت قطعة هراء متهكّمة

669
01:39:29,282 --> 01:39:30,201
...إعذرني

670
01:39:30,282 --> 01:39:33,880
ماذا عن تقرير الرجل التايلاندي
ذو الوشاح الأحمر والفيل الصغير؟

671
01:40:04,518 --> 01:40:07,564
الأفيال تمثّل تايلاندا لسنوات عديدة

672
01:40:07,601 --> 01:40:13,915
ونحن نحترمهم وكأنهم أخوة لنا، وعائلة لنا

673
01:40:13,989 --> 01:40:17,963
التايلانديون لا يعجبهم أن يقوم أي شخص
بمحاولة لإيذاء الفيل

674
01:40:18,037 --> 01:40:22,755
..فعلاً، التايلانديون يحبون السلام
السلام...السلام...أنت تعرف هذا؟

675
01:40:22,791 --> 01:40:26,022
،لكننا لا نحبه
عندما يأخذ الناس الحريّات.

676
01:40:40,000 --> 01:42:40,000
(mnh_prince) ترجمة: محمد ناصر اليافعي
mnh_yafae@hotmail.com
www.dvd4arab.com

