1
00:00:00,842 --> 00:00:09,842
ahmad_saleh
presents

2
00:00:11,568 --> 00:00:29,546
ترجـــــــــمة
www.divxstation.com
ahmad_saleh73@hotmail.com

3
00:01:10,371 --> 00:01:12,581
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

4
00:01:12,748 --> 00:01:14,833
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

5
00:01:14,541 --> 00:01:15,542
* السترة *

6
00:01:15,542 --> 00:01:16,752
تحرك هناك.

7
00:01:18,337 --> 00:01:20,673
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

8
00:01:20,839 --> 00:01:23,842
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

9
00:01:25,552 --> 00:01:27,304
عُلِم.

10
00:01:28,430 --> 00:01:29,890
تحرك و تفقد هذا.

11
00:01:30,057 --> 00:01:31,558
شخص آخر يعبر.

12
00:01:31,725 --> 00:01:33,727
جيد. اطلق النار.
أصبه.

13
00:01:57,334 --> 00:01:58,669
انزلوا على الأرض.

14
00:02:00,421 --> 00:02:01,880
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

15
00:02:02,089 --> 00:02:03,716
أنتم. على الأرض. الآن!

16
00:02:06,760 --> 00:02:08,053
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

17
00:02:08,887 --> 00:02:10,556
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

18
00:02:12,599 --> 00:02:15,019
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

19
00:02:17,187 --> 00:02:18,731
اجثو على ركبتيك.

20
00:02:22,443 --> 00:02:23,736
على ركبتيك.

21
00:02:23,944 --> 00:02:25,571
هناك. قف هناك.

22
00:02:28,699 --> 00:02:30,617
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

23
00:02:33,871 --> 00:02:35,122
اجثو على ركبتيك!

24
00:02:36,123 --> 00:02:37,916
اللعنة! يوجد فتى هناك.

25
00:02:38,917 --> 00:02:41,086
هذه ليس مشكلتنا.

26
00:02:41,253 --> 00:02:42,546
كل هذا ليس مشكلتنا.

27
00:02:42,713 --> 00:02:44,381
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

28
00:02:47,593 --> 00:02:48,594
مرحباً...

29
00:02:55,476 --> 00:02:56,769
كيف حالك يا فتى؟

30
00:02:59,271 --> 00:03:00,481
هل أنت بخير؟

31
00:03:08,781 --> 00:03:11,325
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

32
00:03:11,784 --> 00:03:14,286
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

33
00:03:14,495 --> 00:03:18,957
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

34
00:03:20,959 --> 00:03:23,420
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

35
00:03:23,962 --> 00:03:26,590
ها هو.."ستاركس, جاك".

36
00:03:26,757 --> 00:03:30,302
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

37
00:03:30,469 --> 00:03:32,846
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

38
00:03:38,560 --> 00:03:39,812
يا إلهي!

39
00:03:39,979 --> 00:03:43,148
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

40
00:03:43,357 --> 00:03:46,026
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

41
00:03:47,152 --> 00:03:51,365
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

42
00:03:51,532 --> 00:03:54,201
احضروا طبيباً هنا حالاً.

43
00:03:58,080 --> 00:03:59,540
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

44
00:03:59,707 --> 00:04:02,209
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

45
00:04:02,376 --> 00:04:05,045
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

46
00:04:05,212 --> 00:04:06,505
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

47
00:04:06,797 --> 00:04:08,132
...في الولايات يا "ستاركس".

48
00:04:08,298 --> 00:04:11,093
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

49
00:04:11,260 --> 00:04:14,263
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

50
00:04:15,889 --> 00:04:18,183
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

51
00:04:18,392 --> 00:04:21,687
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

52
00:04:22,062 --> 00:04:24,064
بالتأكيد هناك.

53
00:04:34,825 --> 00:04:36,702
هل أنتما بخير؟

54
00:04:37,745 --> 00:04:40,914
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

55
00:04:41,081 --> 00:04:43,709
- نعم.
- ما اسمها؟

56
00:04:44,918 --> 00:04:46,420
"جين".

57
00:04:47,129 --> 00:04:48,380
مرحباً يا "جين".

58
00:04:49,965 --> 00:04:51,884
أتسمعينني؟

59
00:04:54,428 --> 00:04:55,804
أيمكنك النهوض؟

60
00:04:56,388 --> 00:04:58,557
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

61
00:04:59,558 --> 00:05:03,312
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

62
00:05:13,030 --> 00:05:16,367
- ما اسمك؟
- "جاكي".

63
00:05:17,785 --> 00:05:19,662
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

64
00:05:20,287 --> 00:05:22,706
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

65
00:05:22,873 --> 00:05:25,042
تلفين هذه حول رقبتك...

66
00:05:25,209 --> 00:05:28,754
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

67
00:05:28,962 --> 00:05:30,923
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

68
00:05:48,440 --> 00:05:50,442
يا إلهي!

69
00:05:52,236 --> 00:05:54,405
لا. لا...

70
00:06:00,577 --> 00:06:02,955
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

71
00:06:03,455 --> 00:06:06,834
- لا شيء.
- لا شيء؟

72
00:06:09,795 --> 00:06:11,130
ما هذه؟

73
00:06:12,965 --> 00:06:17,136
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

74
00:06:17,344 --> 00:06:20,264
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

75
00:06:21,181 --> 00:06:24,351
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

76
00:06:26,145 --> 00:06:28,981
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

77
00:06:31,859 --> 00:06:34,486
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

78
00:06:34,695 --> 00:06:36,989
اذهبي و حاولي.

79
00:06:39,491 --> 00:06:41,952
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

80
00:06:49,710 --> 00:06:51,503
استمري.

81
00:06:53,380 --> 00:06:54,631
لقد عملت.

82
00:06:58,385 --> 00:07:04,266
أنت، ابعد يديك عن...

83
00:07:04,433 --> 00:07:09,688
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

84
00:07:09,897 --> 00:07:14,985
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

85
00:07:15,152 --> 00:07:18,530
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

86
00:08:04,785 --> 00:08:06,412
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

87
00:08:06,578 --> 00:08:08,664
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

88
00:08:08,831 --> 00:08:11,000
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

89
00:08:11,166 --> 00:08:13,919
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

90
00:08:15,587 --> 00:08:17,423
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

91
00:08:17,631 --> 00:08:19,425
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

92
00:08:19,633 --> 00:08:21,593
يا إلهي! إن الجو بارد.

93
00:08:21,760 --> 00:08:24,763
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

94
00:08:24,930 --> 00:08:30,269
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

95
00:08:32,313 --> 00:08:34,648
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

96
00:08:34,815 --> 00:08:37,026
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

97
00:08:41,655 --> 00:08:43,615
هل ذهبت للسجن من قبل؟

98
00:08:44,908 --> 00:08:47,911
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

99
00:08:48,078 --> 00:08:50,122
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

100
00:08:50,331 --> 00:08:52,458
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

101
00:08:52,624 --> 00:08:54,293
أشك في ذلك.

102
00:08:55,544 --> 00:08:58,088
هل تمزح؟

103
00:08:58,255 --> 00:09:00,966
لم أوقفنا؟

104
00:09:02,426 --> 00:09:04,595
إجراءات أمنية.

105
00:09:08,307 --> 00:09:14,188
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

106
00:09:14,355 --> 00:09:15,731
نعم.

107
00:09:15,898 --> 00:09:22,321
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

108
00:09:22,571 --> 00:09:28,827
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

109
00:09:32,373 --> 00:09:37,127
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

110
00:09:38,796 --> 00:09:40,506
نعم.

111
00:09:40,881 --> 00:09:43,676
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

112
00:09:46,470 --> 00:09:48,389
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

113
00:09:48,555 --> 00:09:50,516
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

114
00:09:50,683 --> 00:09:54,269
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

115
00:09:54,436 --> 00:09:56,563
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

116
00:09:56,730 --> 00:10:00,526
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

117
00:10:00,693 --> 00:10:03,696
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

118
00:10:04,238 --> 00:10:07,366
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

119
00:10:07,574 --> 00:10:09,326
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

120
00:10:09,493 --> 00:10:13,497
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

121
00:10:13,664 --> 00:10:17,960
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

122
00:10:19,461 --> 00:10:21,463
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

123
00:10:22,548 --> 00:10:25,009
أظن أن هذا ما حدث.

124
00:10:25,217 --> 00:10:28,095
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

125
00:10:28,262 --> 00:10:30,973
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

126
00:10:31,140 --> 00:10:36,353
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

127
00:10:36,979 --> 00:10:41,400
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

128
00:10:41,567 --> 00:10:44,236
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

129
00:10:44,403 --> 00:10:48,324
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

130
00:10:48,490 --> 00:10:50,159
هيا يا رجل.

131
00:11:03,839 --> 00:11:05,507
هيا.

132
00:12:45,316 --> 00:12:47,693
ماذا تفعلان؟

133
00:13:04,084 --> 00:13:05,878
احضره.

134
00:13:59,056 --> 00:14:01,058
أرجوكم صدقوا....

135
00:14:01,225 --> 00:14:03,394
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

136
00:14:03,560 --> 00:14:07,356
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

137
00:14:07,523 --> 00:14:10,234
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

138
00:14:15,114 --> 00:14:17,783
أرجوكم، أرجوكم.

139
00:15:25,809 --> 00:15:27,519
اخرجوني من هنا.

140
00:15:28,103 --> 00:15:30,564
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

141
00:15:50,709 --> 00:15:52,836
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

142
00:15:53,003 --> 00:15:55,464
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

143
00:15:55,631 --> 00:15:57,800
حسناً، اخرجه.

144
00:16:05,766 --> 00:16:07,017
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

145
00:16:11,355 --> 00:16:13,440
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

146
00:16:20,280 --> 00:16:24,368
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

147
00:16:24,535 --> 00:16:26,245
لا، اخرجوه منها.

148
00:16:26,453 --> 00:16:29,373
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

149
00:16:53,314 --> 00:16:57,067
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

150
00:17:03,157 --> 00:17:07,995
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

151
00:17:16,628 --> 00:17:18,839
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

152
00:17:25,095 --> 00:17:27,848
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

153
00:17:30,142 --> 00:17:32,853
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

154
00:17:33,020 --> 00:17:36,023
يساعد على تهدئة العقل النشط.

155
00:17:37,399 --> 00:17:40,527
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

156
00:17:41,195 --> 00:17:42,863
اسمع، أنا...

157
00:17:44,239 --> 00:17:47,326
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

158
00:17:47,493 --> 00:17:49,578
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

159
00:17:49,745 --> 00:17:52,414
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

160
00:17:52,581 --> 00:17:55,209
المتعة. المتعة شيء آخر.

161
00:17:55,376 --> 00:18:01,548
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

162
00:18:03,217 --> 00:18:05,052
حسناً.

163
00:18:05,844 --> 00:18:07,054
لمَ أحضروك هنا؟

164
00:18:09,515 --> 00:18:15,229
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

165
00:18:15,396 --> 00:18:20,067
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

166
00:18:20,234 --> 00:18:22,820
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

167
00:18:22,987 --> 00:18:27,491
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

168
00:18:28,659 --> 00:18:29,868
أرسلتني بالفعل.

169
00:18:30,411 --> 00:18:35,207
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

170
00:18:35,416 --> 00:18:39,962
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

171
00:18:40,129 --> 00:18:45,217
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

172
00:18:45,426 --> 00:18:48,679
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

173
00:18:48,846 --> 00:18:52,891
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

174
00:18:53,100 --> 00:18:56,103
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

175
00:18:56,270 --> 00:18:59,565
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

176
00:19:02,568 --> 00:19:04,528
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

177
00:19:05,279 --> 00:19:08,490
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

178
00:19:10,242 --> 00:19:11,535
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

179
00:19:13,454 --> 00:19:15,748
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

180
00:19:16,915 --> 00:19:18,542
لقد قل وزنك قليلاً.

181
00:19:19,418 --> 00:19:22,212
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

182
00:19:25,132 --> 00:19:26,800
هل انتهى الحوار الآن؟

183
00:19:35,309 --> 00:19:36,894
كل شيء على ما يرام.

184
00:19:48,113 --> 00:19:51,575
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

185
00:19:51,784 --> 00:19:55,245
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

186
00:20:00,626 --> 00:20:02,920
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

187
00:20:03,087 --> 00:20:05,130
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

188
00:20:06,465 --> 00:20:08,968
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

189
00:20:13,097 --> 00:20:14,515
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

190
00:20:14,682 --> 00:20:17,518
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

191
00:20:18,936 --> 00:20:22,815
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

192
00:20:22,982 --> 00:20:24,358
ادخلوه فقط الآن.

193
00:20:41,333 --> 00:20:43,502
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

194
00:20:44,753 --> 00:20:47,297
أيها اللعناء!

195
00:20:49,967 --> 00:20:52,094
اخرجوني من هنا.

196
00:20:52,261 --> 00:20:54,346
اخرجوني من هنا!

197
00:20:54,513 --> 00:20:56,473
اخرجوني من هنا!

198
00:21:00,728 --> 00:21:03,188
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

199
00:21:07,401 --> 00:21:10,529
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

200
00:21:10,738 --> 00:21:12,573
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

201
00:21:13,574 --> 00:21:15,868
ماذا عن "ستاركس"؟

202
00:21:16,327 --> 00:21:17,745
أيجب علينا فقط...

203
00:21:17,911 --> 00:21:21,623
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

204
00:21:21,790 --> 00:21:24,335
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

205
00:21:24,501 --> 00:21:28,005
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

206
00:21:28,172 --> 00:21:34,261
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

207
00:21:34,428 --> 00:21:37,056
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

208
00:21:37,264 --> 00:21:42,144
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

209
00:21:42,311 --> 00:21:45,272
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

210
00:21:45,439 --> 00:21:49,234
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

211
00:21:53,530 --> 00:21:56,200
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

212
00:22:19,598 --> 00:22:21,976
هذا ليس مكاني.

213
00:22:24,395 --> 00:22:26,063
لا يمكنني التنفس هنا.

214
00:22:26,230 --> 00:22:29,066
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:30,651 --> 00:22:32,486
لا يمكنني....

216
00:22:37,032 --> 00:22:40,577
لا يمكنني التنفس هنا.

217
00:22:47,084 --> 00:22:49,586
سأفجر رؤسكم.

218
00:24:05,329 --> 00:24:07,831
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

219
00:24:07,998 --> 00:24:10,334
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

220
00:24:10,751 --> 00:24:12,378
شكراً.

221
00:24:13,128 --> 00:24:15,089
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

222
00:24:17,758 --> 00:24:19,051
لست متأكداً.

223
00:24:19,677 --> 00:24:21,804
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

224
00:24:21,971 --> 00:24:24,974
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

225
00:24:27,434 --> 00:24:29,436
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

226
00:24:31,438 --> 00:24:32,856
نعم، لدي.

227
00:24:33,440 --> 00:24:36,276
حسناً، رائع.
اركب.

228
00:24:41,699 --> 00:24:44,451
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

229
00:24:45,494 --> 00:24:47,287
لا أعرف.

230
00:24:47,454 --> 00:24:50,958
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

231
00:24:53,419 --> 00:24:54,628
حسناً.

232
00:25:00,551 --> 00:25:05,055
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

233
00:25:07,599 --> 00:25:11,562
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

234
00:25:11,729 --> 00:25:13,397
عظيم.

235
00:25:13,564 --> 00:25:16,066
لقد كان هذا أملنا الأخير.

236
00:25:18,736 --> 00:25:21,238
ماذا أفعل بك؟

237
00:25:21,822 --> 00:25:23,490
لا شيء.

238
00:25:26,660 --> 00:25:28,287
سأ...

239
00:25:28,704 --> 00:25:31,957
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:25:32,458 --> 00:25:34,835
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

241
00:25:35,544 --> 00:25:39,214
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

242
00:25:39,673 --> 00:25:43,802
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

243
00:25:43,969 --> 00:25:46,930
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

244
00:25:47,139 --> 00:25:49,099
أتريد مشروب؟

245
00:25:49,308 --> 00:25:51,143
لا، أنا جيد هكذا.

246
00:25:57,107 --> 00:25:58,817
اللعنة!

247
00:26:18,712 --> 00:26:20,381
أنت.

248
00:26:21,423 --> 00:26:22,508
هل أنت بخير؟

249
00:26:24,051 --> 00:26:27,012
نعم. أنا بخير.

250
00:26:37,773 --> 00:26:39,191
أتعلم؟

251
00:26:41,193 --> 00:26:43,445
إنها عشية عيد الميلاد و...

252
00:26:45,239 --> 00:26:50,661
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

253
00:26:51,078 --> 00:26:52,413
سأستحم.

254
00:26:53,539 --> 00:26:56,375
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

255
00:26:56,542 --> 00:26:59,878
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

256
00:27:00,045 --> 00:27:02,256
لا. لم أكن لأفعل.

257
00:27:05,092 --> 00:27:07,136
- اسمي "جاك".
- لا.

258
00:27:07,303 --> 00:27:10,055
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

259
00:27:10,306 --> 00:27:12,725
لا أريد معرفتك.

260
00:27:12,891 --> 00:27:16,937
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

261
00:27:20,607 --> 00:27:21,859
حسناً.

262
00:28:32,179 --> 00:28:34,056
ما هذا؟

263
00:28:35,975 --> 00:28:39,603
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

264
00:28:48,153 --> 00:28:49,822
شكراً.

265
00:28:52,199 --> 00:28:54,034
العفو.

266
00:28:58,288 --> 00:29:02,793
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

267
00:29:29,153 --> 00:29:31,697
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

268
00:29:35,951 --> 00:29:40,956
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

269
00:29:41,665 --> 00:29:44,168
ليس الكثير من الطعام، لكن...

270
00:29:44,376 --> 00:29:46,503
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

271
00:29:46,670 --> 00:29:50,883
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

272
00:29:51,800 --> 00:29:53,052
هذا تطفل.

273
00:30:00,225 --> 00:30:03,395
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

274
00:30:04,730 --> 00:30:05,939
إنه...

275
00:30:09,568 --> 00:30:13,030
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

276
00:30:14,782 --> 00:30:16,533
لا أعرف ما أعني.

277
00:30:16,950 --> 00:30:18,619
حسناً.

278
00:30:39,932 --> 00:30:41,767
أكره عيد الميلاد.

279
00:32:42,096 --> 00:32:43,347
أنتِ.

280
00:32:43,514 --> 00:32:45,557
استيقظي يا "جاكي".

281
00:32:46,141 --> 00:32:47,893
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

282
00:32:48,060 --> 00:32:51,522
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

283
00:32:51,730 --> 00:32:53,065
إنهم أنا و أمي.

284
00:32:53,983 --> 00:32:56,443
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

285
00:32:56,610 --> 00:32:59,613
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

286
00:32:59,780 --> 00:33:04,118
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

287
00:33:04,284 --> 00:33:08,414
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

288
00:33:08,747 --> 00:33:10,582
لا، لا، لا....

289
00:33:11,125 --> 00:33:13,627
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

290
00:33:14,962 --> 00:33:17,423
لا أعلم كيف...

291
00:33:18,424 --> 00:33:20,634
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

292
00:33:20,968 --> 00:33:22,845
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

293
00:33:24,096 --> 00:33:25,764
في أي عام نحن؟

294
00:33:26,682 --> 00:33:27,933
عام 2007.

295
00:33:28,475 --> 00:33:31,645
ماذا؟ ماذا؟

296
00:33:33,981 --> 00:33:35,274
من أنت بحق الجحيم؟

297
00:33:38,027 --> 00:33:39,903
أنا "جاك ستاركس".

298
00:33:41,447 --> 00:33:42,781
اخرج من منزلي.

299
00:33:43,324 --> 00:33:45,492
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

300
00:33:45,659 --> 00:33:49,455
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

301
00:33:50,164 --> 00:33:51,540
انظري إليَّ.

302
00:33:51,707 --> 00:33:55,669
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

303
00:33:55,836 --> 00:33:58,922
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

304
00:33:59,089 --> 00:34:03,177
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

305
00:34:03,344 --> 00:34:08,223
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

306
00:34:08,390 --> 00:34:11,352
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

307
00:34:11,518 --> 00:34:16,023
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

308
00:34:16,190 --> 00:34:20,069
لا، لا. أنت لم تفعل.

309
00:34:20,235 --> 00:34:24,114
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

310
00:34:24,823 --> 00:34:26,659
ماذا؟

311
00:34:26,825 --> 00:34:28,661
ماذا تعنين بأنه مات؟

312
00:34:28,869 --> 00:34:30,454
لقد مات.

313
00:34:30,621 --> 00:34:36,669
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

314
00:34:36,835 --> 00:34:38,295
لقد مات.

315
00:34:39,380 --> 00:34:43,008
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

316
00:34:44,635 --> 00:34:48,889
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

317
00:34:49,056 --> 00:34:50,599
....أنت لست "جاك ستاركس".

318
00:34:50,766 --> 00:34:55,354
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

319
00:34:55,521 --> 00:34:59,358
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

320
00:34:59,566 --> 00:35:01,360
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

321
00:35:01,735 --> 00:35:03,320
ألا تذكرينني؟

322
00:35:03,529 --> 00:35:05,656
- يا إلهي!
- انظري لي.

323
00:35:05,823 --> 00:35:10,369
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

324
00:35:10,577 --> 00:35:16,917
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

325
00:35:17,084 --> 00:35:21,672
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

326
00:35:24,341 --> 00:35:26,844
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

327
00:35:28,637 --> 00:35:31,390
ألا تذكرينني؟

328
00:35:31,598 --> 00:35:36,395
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

329
00:35:38,439 --> 00:35:40,107
أنا...

330
00:35:40,274 --> 00:35:42,234
اتفقنا؟

331
00:35:50,326 --> 00:35:51,910
أرجوك

332
00:35:53,037 --> 00:35:54,246
أرجوك ارحل.

333
00:36:14,683 --> 00:36:16,268
سأفجر رؤسكم.

334
00:36:21,273 --> 00:36:23,734
"جاكي".

335
00:36:25,069 --> 00:36:26,320
يا إلهي!

336
00:36:31,116 --> 00:36:33,118
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

337
00:36:33,285 --> 00:36:35,037
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

338
00:36:35,245 --> 00:36:38,999
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

339
00:36:48,342 --> 00:36:50,052
هل مات؟

340
00:36:52,429 --> 00:36:56,308
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

341
00:36:56,475 --> 00:36:58,602
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

342
00:36:58,769 --> 00:37:01,146
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

343
00:37:01,313 --> 00:37:03,649
لقد توقعت منك أن تخرجه.

344
00:37:03,816 --> 00:37:08,779
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

345
00:37:19,081 --> 00:37:20,499
"جاك"؟

346
00:37:21,291 --> 00:37:23,043
"جاك"؟

347
00:37:29,133 --> 00:37:31,135
"توم".

348
00:37:31,302 --> 00:37:35,723
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

349
00:37:40,519 --> 00:37:43,814
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

350
00:37:43,981 --> 00:37:47,192
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

351
00:37:47,359 --> 00:37:50,529
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

352
00:37:50,696 --> 00:37:54,074
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

353
00:37:54,241 --> 00:37:57,036
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

354
00:37:57,202 --> 00:38:00,581
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

355
00:38:00,748 --> 00:38:02,750
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

356
00:38:02,916 --> 00:38:05,419
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

357
00:38:06,670 --> 00:38:10,549
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

358
00:38:10,716 --> 00:38:12,968
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

359
00:38:13,177 --> 00:38:15,763
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

360
00:38:15,929 --> 00:38:18,891
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

361
00:38:19,058 --> 00:38:21,810
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

362
00:38:22,019 --> 00:38:25,731
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

363
00:38:25,898 --> 00:38:27,524
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

364
00:38:29,068 --> 00:38:32,196
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

365
00:38:49,880 --> 00:38:51,882
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

366
00:38:55,344 --> 00:38:58,389
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

367
00:38:59,056 --> 00:39:00,891
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

368
00:39:03,852 --> 00:39:07,356
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

369
00:39:12,152 --> 00:39:13,988
جيد جداً.

370
00:39:14,154 --> 00:39:19,159
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

371
00:39:25,457 --> 00:39:29,169
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

372
00:39:38,387 --> 00:39:40,389
سنفلح في علاجه.

373
00:39:42,391 --> 00:39:43,809
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

374
00:39:45,602 --> 00:39:48,230
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

375
00:39:48,439 --> 00:39:50,566
تفضل.

376
00:39:59,283 --> 00:40:01,660
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

377
00:40:01,827 --> 00:40:04,371
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

378
00:40:05,956 --> 00:40:08,584
هل قلت شيئاً للتو؟

379
00:40:10,252 --> 00:40:12,796
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

380
00:40:13,464 --> 00:40:15,716
هل نمت جيداً؟

381
00:40:19,053 --> 00:40:22,598
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

382
00:40:22,806 --> 00:40:26,852
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

383
00:40:27,019 --> 00:40:29,313
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

384
00:40:29,480 --> 00:40:31,649
- عام 1992؟
- نعم.

385
00:40:31,815 --> 00:40:34,652
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

386
00:40:34,818 --> 00:40:38,113
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

387
00:40:38,656 --> 00:40:42,534
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

388
00:40:42,743 --> 00:40:45,162
لقد مات "جاك ستاركس".

389
00:40:45,579 --> 00:40:47,706
اخرج من هنا، ارحل!

390
00:40:47,873 --> 00:40:50,250
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

391
00:40:50,417 --> 00:40:54,797
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

392
00:40:55,005 --> 00:40:56,799
...و بعدها قيدتني بالسترة.

393
00:40:57,341 --> 00:41:00,594
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

394
00:41:00,761 --> 00:41:05,307
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

395
00:41:06,517 --> 00:41:07,893
اهدأ.

396
00:41:11,188 --> 00:41:13,732
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

397
00:41:15,526 --> 00:41:18,195
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

398
00:41:18,362 --> 00:41:19,905
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

399
00:41:20,072 --> 00:41:23,826
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

400
00:41:25,536 --> 00:41:27,538
لم يكن هذا حلم.

401
00:41:27,705 --> 00:41:30,457
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

402
00:41:30,624 --> 00:41:32,835
يجب أن أقول...

403
00:41:33,043 --> 00:41:37,339
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

404
00:41:37,506 --> 00:41:41,135
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

405
00:41:43,387 --> 00:41:45,764
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

406
00:41:46,390 --> 00:41:50,853
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

407
00:41:51,061 --> 00:41:54,481
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

408
00:41:54,690 --> 00:41:56,066
...و راح يعوي كالكلاب.

409
00:41:56,233 --> 00:42:01,947
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

410
00:42:02,114 --> 00:42:07,161
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

411
00:42:07,328 --> 00:42:10,247
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

412
00:42:10,789 --> 00:42:14,752
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

413
00:42:15,461 --> 00:42:17,671
لقد سألت "تيد" بعدها...

414
00:42:17,838 --> 00:42:24,011
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

415
00:42:24,178 --> 00:42:28,015
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

416
00:42:28,724 --> 00:42:31,518
أنا أتذكرها جيداً."

417
00:42:32,353 --> 00:42:34,855
لقد كانت هذه آخر كلماته.

418
00:42:38,108 --> 00:42:40,194
ماذا حدث لوجهك؟

419
00:42:41,320 --> 00:42:45,949
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

420
00:42:46,116 --> 00:42:49,036
سأدعو لك يا "جاك".

421
00:42:49,411 --> 00:42:52,873
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

422
00:42:53,040 --> 00:42:56,126
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

423
00:44:14,747 --> 00:44:16,373
"جاك".

424
00:44:16,540 --> 00:44:18,375
ماذا تفعل يا "جاك"؟

425
00:44:18,542 --> 00:44:19,835
ماذا ستفعلين بي؟

426
00:44:20,044 --> 00:44:23,464
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

427
00:44:23,672 --> 00:44:28,677
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

428
00:44:28,886 --> 00:44:30,846
لأنني لست مجنوناً.

429
00:44:31,013 --> 00:44:34,975
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

430
00:44:35,142 --> 00:44:37,186
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

431
00:44:37,394 --> 00:44:39,772
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

432
00:44:39,938 --> 00:44:44,485
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

433
00:44:44,652 --> 00:44:48,405
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

434
00:44:48,572 --> 00:44:50,449
و بين الأحداث الحقيقية...

435
00:44:50,616 --> 00:44:56,205
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

436
00:44:59,667 --> 00:45:00,876
"جاك".

437
00:45:03,087 --> 00:45:04,963
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

438
00:45:05,422 --> 00:45:08,300
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

439
00:45:09,301 --> 00:45:12,805
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

440
00:45:15,015 --> 00:45:16,892
لا.

441
00:45:19,979 --> 00:45:21,480
لقد أردت....

442
00:45:22,022 --> 00:45:26,110
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

443
00:45:27,444 --> 00:45:29,530
بخير. بخير.

444
00:45:29,947 --> 00:45:32,658
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

445
00:45:33,242 --> 00:45:37,955
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

446
00:45:39,915 --> 00:45:42,209
سأحاول إيقافه.

447
00:45:43,335 --> 00:45:47,214
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

448
00:45:49,800 --> 00:45:53,304
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

449
00:46:15,284 --> 00:46:17,036
هل ستأتي؟

450
00:46:17,911 --> 00:46:21,540
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

451
00:46:27,504 --> 00:46:30,799
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

452
00:46:40,851 --> 00:46:44,730
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

453
00:46:45,981 --> 00:46:47,441
أي شيء؟

454
00:46:47,650 --> 00:46:49,943
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

455
00:46:50,944 --> 00:46:54,073
- بل تعلم، السترة.

456
00:47:00,913 --> 00:47:02,581
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

457
00:47:02,748 --> 00:47:05,668
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

458
00:47:08,295 --> 00:47:14,009
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

459
00:47:14,218 --> 00:47:16,053
أما لبقيتنا، فإنها...

460
00:47:17,221 --> 00:47:21,058
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

461
00:47:21,934 --> 00:47:23,185
لقد عرفت أنني سأموت.

462
00:47:23,352 --> 00:47:26,647
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

463
00:47:26,814 --> 00:47:28,190
سأموت بعد أربعة أيام.

464
00:47:29,525 --> 00:47:33,070
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

465
00:47:34,571 --> 00:47:37,157
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

466
00:47:38,075 --> 00:47:43,330
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

467
00:47:43,497 --> 00:47:45,124
...للذهاب للمستقبل.

468
00:47:48,669 --> 00:47:51,171
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

469
00:47:56,093 --> 00:47:58,137
نعم، هذا صحيح.

470
00:48:05,102 --> 00:48:08,605
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

471
00:48:08,772 --> 00:48:12,318
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

472
00:48:12,484 --> 00:48:16,989
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

473
00:48:17,156 --> 00:48:19,908
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

474
00:48:20,117 --> 00:48:23,120
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

475
00:48:24,246 --> 00:48:26,915
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

476
00:48:27,124 --> 00:48:29,877
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

477
00:48:30,044 --> 00:48:36,425
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

478
00:48:36,634 --> 00:48:38,761
يا للنساء!

479
00:48:39,637 --> 00:48:41,639
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

480
00:48:42,640 --> 00:48:45,142
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

481
00:48:45,643 --> 00:48:47,936
ربما يقتلك لكي يهدأ...

482
00:48:48,145 --> 00:48:51,231
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

483
00:48:52,149 --> 00:48:54,443
يا إلهي!

484
00:48:56,820 --> 00:48:58,906
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

485
00:49:00,824 --> 00:49:02,576
حسناً.

486
00:49:07,498 --> 00:49:11,794
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

487
00:49:14,296 --> 00:49:17,132
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

488
00:49:18,175 --> 00:49:20,678
و هذا جنون، لكن...

489
00:49:20,844 --> 00:49:24,974
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

490
00:49:25,724 --> 00:49:29,103
منظمة التنظيم.

491
00:49:30,521 --> 00:49:34,650
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

492
00:49:34,817 --> 00:49:37,152
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

493
00:49:37,319 --> 00:49:40,698
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

494
00:49:41,073 --> 00:49:43,659
هذا قطعاً غير صحيح.

495
00:49:43,867 --> 00:49:47,162
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

496
00:49:47,329 --> 00:49:49,248
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

497
00:49:49,415 --> 00:49:52,918
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

498
00:49:54,336 --> 00:49:55,921
ما رأي البقية؟

499
00:50:04,263 --> 00:50:06,265
حسناً...

500
00:50:07,266 --> 00:50:10,644
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

501
00:50:11,729 --> 00:50:15,899
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

502
00:50:16,066 --> 00:50:18,152
تجند المنظمين.

503
00:50:18,319 --> 00:50:21,196
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

504
00:50:21,363 --> 00:50:24,658
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

505
00:50:24,825 --> 00:50:27,828
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

506
00:50:29,038 --> 00:50:31,206
كنت أعلم. كنت أعلم.

507
00:50:31,373 --> 00:50:34,668
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

508
00:50:35,294 --> 00:50:37,087
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

509
00:50:37,921 --> 00:50:40,799
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

510
00:50:40,966 --> 00:50:44,094
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

511
00:50:44,261 --> 00:50:47,931
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

512
00:50:48,098 --> 00:50:50,476
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

513
00:50:50,643 --> 00:50:53,937
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

514
00:50:54,104 --> 00:50:56,857
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

515
00:50:57,024 --> 00:50:59,485
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

516
00:50:59,652 --> 00:51:02,321
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

517
00:51:02,780 --> 00:51:05,699
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

518
00:51:05,866 --> 00:51:08,452
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

519
00:51:08,619 --> 00:51:10,496
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

520
00:51:10,663 --> 00:51:12,247
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

521
00:51:12,414 --> 00:51:14,333
يجب أن تسمعوه.

522
00:51:14,500 --> 00:51:16,877
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

523
00:51:17,044 --> 00:51:18,754
انضموا للمنظمة.

524
00:51:24,218 --> 00:51:26,345
يجب أن تستمعوا إليه.

525
00:51:37,231 --> 00:51:39,108
يا "ستاركس"...

526
00:51:39,316 --> 00:51:42,236
..أنت حقاً عنيد.

527
00:51:42,403 --> 00:51:43,988
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

528
00:51:46,907 --> 00:51:50,786
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

529
00:51:51,537 --> 00:51:53,122
ابق هادئاً.

530
00:51:57,459 --> 00:51:59,336
مجانين الإجرام.

531
00:52:00,212 --> 00:52:02,756
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

532
00:52:02,965 --> 00:52:06,593
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

533
00:52:07,136 --> 00:52:11,140
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

534
00:52:12,474 --> 00:52:13,726
أيمكنني فتح الباب هنا؟

535
00:52:32,202 --> 00:52:34,872
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

536
00:52:36,623 --> 00:52:38,334
لم أظن ذلك.

537
00:52:45,883 --> 00:52:47,134
نعم.

538
00:52:52,598 --> 00:52:56,018
أنت بخير. أنت بخير.

539
00:53:22,336 --> 00:53:24,046
امسك بالكرة يا "جاك".

540
00:53:33,430 --> 00:53:35,099
دعني أراها يا عزيزي.

541
00:54:16,765 --> 00:54:18,225
هلا انتظرت لحظة؟

542
00:54:30,195 --> 00:54:32,948
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

543
00:54:33,615 --> 00:54:35,326
أتمانع؟

544
00:54:45,919 --> 00:54:48,005
الأمر كالتالي.

545
00:54:48,797 --> 00:54:52,426
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

546
00:54:52,801 --> 00:54:54,511
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

547
00:54:56,639 --> 00:54:58,515
هذا غير مذكور.

548
00:54:59,892 --> 00:55:01,435
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

549
00:55:02,394 --> 00:55:04,647
لا أعلم ما أصدق.

550
00:55:05,731 --> 00:55:09,485
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

551
00:55:09,652 --> 00:55:11,737
هناك طبيب. "بيكر".

552
00:55:11,904 --> 00:55:15,157
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

553
00:55:15,324 --> 00:55:16,742
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

554
00:55:16,909 --> 00:55:19,536
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

555
00:55:19,703 --> 00:55:23,957
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

556
00:55:24,124 --> 00:55:25,834
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

557
00:55:26,001 --> 00:55:29,046
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

558
00:55:29,213 --> 00:55:33,467
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

559
00:55:33,634 --> 00:55:35,594
رحم لعين.

560
00:55:39,640 --> 00:55:41,850
لم يكن لعيناً.

561
00:55:42,559 --> 00:55:46,146
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

562
00:55:48,399 --> 00:55:50,317
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

563
00:55:51,276 --> 00:55:55,197
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

564
00:55:59,034 --> 00:56:00,703
يمكننا.

565
00:56:19,221 --> 00:56:21,056
شكراً لقيامك بذلك.

566
00:56:23,559 --> 00:56:25,519
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

567
00:56:36,238 --> 00:56:39,241
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

568
00:56:39,450 --> 00:56:41,327
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

569
00:56:41,493 --> 00:56:44,955
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

570
00:56:45,122 --> 00:56:48,959
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

571
00:56:49,543 --> 00:56:53,839
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

572
00:56:54,006 --> 00:56:56,425
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

573
00:56:56,592 --> 00:57:01,221
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

574
00:57:01,388 --> 00:57:03,932
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

575
00:57:04,099 --> 00:57:07,811
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

576
00:57:07,978 --> 00:57:10,481
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

577
00:57:12,775 --> 00:57:15,152
إنه من أتذكر من عائلتي.

578
00:57:24,286 --> 00:57:26,497
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

579
00:57:26,664 --> 00:57:28,040
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

580
00:57:29,124 --> 00:57:31,710
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

581
00:57:31,877 --> 00:57:33,671
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

582
00:57:33,837 --> 00:57:35,756
اجلسا، اجلسا.

583
00:57:42,513 --> 00:57:44,974
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

584
00:57:47,518 --> 00:57:48,769
أكنت تعرفينه جيداً؟

585
00:57:48,936 --> 00:57:51,021
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

586
00:57:51,188 --> 00:57:52,773
- لماذا؟
- في النهاية...

587
00:57:52,982 --> 00:57:55,985
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

588
00:57:56,151 --> 00:58:00,239
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

589
00:58:01,448 --> 00:58:04,952
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

590
00:58:05,119 --> 00:58:07,413
- نعم.
- من كان هو؟

591
00:58:07,579 --> 00:58:09,707
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

592
00:58:09,873 --> 00:58:13,627
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

593
00:58:16,463 --> 00:58:18,132
كيف ساعدِك؟

594
00:58:21,635 --> 00:58:25,556
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

595
00:58:25,723 --> 00:58:29,101
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

596
00:58:30,561 --> 00:58:33,314
الأمر معقد.

597
00:58:35,232 --> 00:58:37,818
و كان هذا منذ مدة طويلة.

598
00:58:39,111 --> 00:58:43,574
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

599
00:58:45,659 --> 00:58:49,788
نعم، أظن أنه مات بسبب..

600
00:58:49,955 --> 00:58:51,457
...إصابة في الرأس.

601
00:58:51,623 --> 00:58:54,752
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

602
00:58:55,961 --> 00:58:58,005
لا أعرف.

603
00:59:02,885 --> 00:59:04,094
لا تعرفين؟

604
00:59:09,767 --> 00:59:13,479
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

605
00:59:21,904 --> 00:59:23,781
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

606
00:59:23,947 --> 00:59:26,283
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

607
00:59:26,867 --> 00:59:30,037
هيا. هناك شيء أخير.

608
00:59:30,204 --> 00:59:35,709
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

609
00:59:43,550 --> 00:59:44,927
"جاك"، ما هذا؟

610
00:59:55,312 --> 00:59:57,106
هذه هي الغرفة.

611
01:00:00,734 --> 01:00:04,780
لقد كانوا يعلقونه هناك.

612
01:00:09,910 --> 01:00:13,163
أنا في هذا الدرج الآن.

613
01:00:32,516 --> 01:00:35,394
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

614
01:00:35,561 --> 01:00:38,105
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

615
01:00:38,272 --> 01:00:39,606
لقد كنا على وشك الرحيل.

616
01:00:44,653 --> 01:00:46,613
هل تقابلنا  من قبل؟

617
01:00:48,282 --> 01:00:50,200
لا أعرف، أتعرف أنت؟

618
01:00:51,076 --> 01:00:55,331
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

619
01:00:56,790 --> 01:00:59,543
اللعنة! هذا صحيح.

620
01:01:01,086 --> 01:01:03,005
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

621
01:01:03,172 --> 01:01:06,216
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

622
01:01:06,884 --> 01:01:09,887
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

623
01:01:10,471 --> 01:01:11,972
لقد كان رجلاً عظيماً.

624
01:01:14,099 --> 01:01:17,353
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

625
01:01:18,312 --> 01:01:21,482
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

626
01:01:23,692 --> 01:01:26,195
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

627
01:01:30,491 --> 01:01:32,493
كيف تعرف اسمي؟

628
01:01:33,619 --> 01:01:35,704
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

629
01:01:35,913 --> 01:01:37,122
نعم.

630
01:01:37,456 --> 01:01:41,043
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

631
01:01:41,210 --> 01:01:43,379
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

632
01:01:43,545 --> 01:01:47,383
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

633
01:01:50,386 --> 01:01:51,762
ماذا يحدث؟

634
01:01:52,763 --> 01:01:55,724
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

635
01:01:55,933 --> 01:01:59,103
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

636
01:01:59,269 --> 01:02:00,729
حان وقت دواءك.

637
01:02:04,274 --> 01:02:07,152
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

638
01:02:09,029 --> 01:02:10,239
كم تبقى لدينا من الوقت؟

639
01:02:11,824 --> 01:02:13,742
لا أعرف.

640
01:02:15,786 --> 01:02:18,163
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

641
01:02:20,374 --> 01:02:22,084
حسناً...

642
01:02:22,876 --> 01:02:25,087
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

643
01:02:30,384 --> 01:02:32,553
إن لم تفعل...

644
01:02:33,304 --> 01:02:35,597
...سأعتبره أمراً شخصياً.

645
01:02:38,767 --> 01:02:40,644
حقاً؟

646
01:03:08,964 --> 01:03:10,966
أتريد مشروب؟

647
01:03:41,997 --> 01:03:43,957
وقتي ينفد.

648
01:03:44,708 --> 01:03:48,504
لا يهمني. يجب أن تعود.

649
01:03:49,380 --> 01:03:52,466
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

650
01:03:53,258 --> 01:03:55,052
...يجب أن تعود و حسب.

651
01:03:55,219 --> 01:03:59,056
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

652
01:03:59,223 --> 01:04:00,808
حسناً...

653
01:04:01,266 --> 01:04:03,310
....تملكه.

654
01:04:39,805 --> 01:04:41,557
عد إليَّ يا "جاك".

655
01:05:27,936 --> 01:05:30,189
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

656
01:05:32,483 --> 01:05:37,029
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

657
01:05:37,196 --> 01:05:39,239
لن تفهمي.

658
01:05:39,406 --> 01:05:42,284
حسناً، حاول أن تفهمني.

659
01:05:53,379 --> 01:05:54,963
لقد...

660
01:05:55,506 --> 01:05:58,759
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

661
01:06:00,594 --> 01:06:03,639
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

662
01:06:07,476 --> 01:06:10,020
أي زمن هذا؟

663
01:06:13,232 --> 01:06:14,984
عام 2007.

664
01:06:19,071 --> 01:06:21,115
في أي عام تظننا الآن؟

665
01:06:21,323 --> 01:06:26,245
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

666
01:06:26,412 --> 01:06:29,123
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

667
01:06:30,916 --> 01:06:35,129
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

668
01:06:36,922 --> 01:06:38,799
لا.

669
01:06:38,966 --> 01:06:40,676
ليس لأشخاص مثلي.

670
01:06:40,843 --> 01:06:42,469
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

671
01:06:42,678 --> 01:06:43,887
- أهذا هو؟
- اسمعي.

672
01:06:44,054 --> 01:06:46,932
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

673
01:06:47,349 --> 01:06:49,852
ربما مثل "ماكنزي"؟

674
01:06:51,145 --> 01:06:53,564
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

675
01:06:53,981 --> 01:06:57,109
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

676
01:06:57,276 --> 01:06:59,987
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

677
01:07:00,154 --> 01:07:03,532
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

678
01:07:04,408 --> 01:07:07,911
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

679
01:07:08,078 --> 01:07:10,080
كل هذا من جراء أوهامك.

680
01:07:13,917 --> 01:07:15,461
حقاً؟

681
01:07:18,881 --> 01:07:22,801
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

682
01:07:25,679 --> 01:07:27,181
كيف تعرف بشأنه؟

683
01:07:28,265 --> 01:07:29,683
لقد أخبرتيني عنه.

684
01:07:32,561 --> 01:07:34,396
لقد رأيتك.

685
01:07:34,897 --> 01:07:38,609
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

686
01:07:39,360 --> 01:07:41,070
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

687
01:07:41,403 --> 01:07:45,032
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

688
01:07:50,913 --> 01:07:53,749
أعلم أنه بداخلك...

689
01:07:53,916 --> 01:07:56,669
يجب أن تصدقين كلامي.

690
01:07:58,921 --> 01:08:00,172
يجب.

691
01:08:06,220 --> 01:08:08,430
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

692
01:08:10,975 --> 01:08:13,769
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

693
01:08:15,270 --> 01:08:16,689
لا.

694
01:08:20,734 --> 01:08:22,111
لا.

695
01:08:32,162 --> 01:08:33,664
أنت.

696
01:08:34,123 --> 01:08:36,000
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

697
01:08:40,129 --> 01:08:43,424
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

698
01:08:43,590 --> 01:08:46,969
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

699
01:08:51,473 --> 01:08:52,891
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

700
01:08:56,312 --> 01:08:57,896
حسناً؟

701
01:08:58,355 --> 01:09:00,607
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

702
01:09:00,983 --> 01:09:03,235
أنا هنا لأنهم...

703
01:09:03,402 --> 01:09:07,323
يقولون أنني حالة متوترة.

704
01:09:08,324 --> 01:09:10,534
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

705
01:09:10,826 --> 01:09:15,080
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

706
01:09:15,247 --> 01:09:18,292
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

707
01:09:24,506 --> 01:09:26,592
استيقظ و أفق يا "هارولد".

708
01:09:26,759 --> 01:09:30,262
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

709
01:09:30,429 --> 01:09:32,723
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

710
01:09:32,890 --> 01:09:35,476
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

711
01:09:39,021 --> 01:09:43,359
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

712
01:09:44,693 --> 01:09:46,528
هل أنت مستعد للعمل؟

713
01:09:51,283 --> 01:09:52,868
حسناً.

714
01:10:15,349 --> 01:10:16,809
"جاكي".

715
01:10:17,768 --> 01:10:19,478
"جاكي".

716
01:10:36,954 --> 01:10:38,414
مرحباً.

717
01:10:38,831 --> 01:10:42,501
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

718
01:10:45,546 --> 01:10:49,383
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

719
01:10:51,093 --> 01:10:53,595
- مرحباً.
- مرحباً.

720
01:10:54,513 --> 01:10:56,724
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

721
01:10:58,767 --> 01:11:01,020
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

722
01:11:01,186 --> 01:11:05,065
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

723
01:11:05,232 --> 01:11:07,192
مما قضى على مرضه.

724
01:11:07,359 --> 01:11:09,903
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

725
01:11:10,070 --> 01:11:12,281
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

726
01:11:12,448 --> 01:11:16,285
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

727
01:11:16,452 --> 01:11:18,787
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

728
01:11:18,954 --> 01:11:23,208
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

729
01:11:27,338 --> 01:11:28,589
حسناً، لنذهب.

730
01:11:42,102 --> 01:11:43,771
مرحباً بكما.

731
01:11:43,937 --> 01:11:45,481
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

732
01:12:16,553 --> 01:12:18,305
ها هو ذا.

733
01:12:41,829 --> 01:12:45,666
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

734
01:12:45,833 --> 01:12:47,418
أهذا هو؟

735
01:12:49,545 --> 01:12:53,465
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

736
01:12:55,718 --> 01:12:59,388
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

737
01:13:00,556 --> 01:13:03,976
- أنت ابنه؟
- لا.

738
01:13:04,476 --> 01:13:06,186
لست ابنه.

739
01:13:09,773 --> 01:13:12,026
ماذا هناك يا دكتور؟

740
01:13:12,192 --> 01:13:14,570
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

741
01:13:16,238 --> 01:13:18,949
لكن كيف يمكن ذلك؟

742
01:13:19,575 --> 01:13:24,163
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

743
01:13:24,913 --> 01:13:29,001
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

744
01:13:29,168 --> 01:13:31,920
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

745
01:13:34,298 --> 01:13:36,216
كيف حدث ذلك؟

746
01:13:38,427 --> 01:13:43,098
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

747
01:13:44,183 --> 01:13:48,562
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

748
01:13:48,729 --> 01:13:50,314
أي أسماء؟

749
01:13:50,856 --> 01:13:52,441
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

750
01:13:55,611 --> 01:13:57,237
من هم؟

751
01:13:58,614 --> 01:13:59,948
"ناثان بيتشوسكسي"....

752
01:14:00,991 --> 01:14:02,409
...."جاكسون ماكريجور"...

753
01:14:04,036 --> 01:14:05,371
...."تيد كاسي".

754
01:14:07,456 --> 01:14:09,750
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

755
01:14:11,835 --> 01:14:14,630
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

756
01:14:14,797 --> 01:14:17,091
لقد كنا مرضى.

757
01:14:17,466 --> 01:14:18,509
لقد كنتم مجرمين...

758
01:14:18,676 --> 01:14:23,722
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

759
01:14:24,473 --> 01:14:27,393
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

760
01:14:29,979 --> 01:14:31,647
أنت.

761
01:14:34,525 --> 01:14:37,277
أنا في هذا الدرج الآن.

762
01:14:39,196 --> 01:14:41,240
لا أفهم.

763
01:14:41,657 --> 01:14:44,076
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

764
01:14:44,326 --> 01:14:46,954
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

765
01:14:47,121 --> 01:14:49,999
لقد ملأتني بالعقاقير...

766
01:14:50,165 --> 01:14:52,459
و وضعتني في درج للموتى.

767
01:14:52,626 --> 01:14:55,045
بنية مساعدتك.

768
01:14:57,673 --> 01:14:59,883
و هذا يبرر ما حدث؟

769
01:15:10,686 --> 01:15:12,980
كلنا ميتون يا "جاك".

770
01:15:23,365 --> 01:15:24,950
ماذا هناك؟

771
01:15:25,701 --> 01:15:27,411
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

772
01:15:27,578 --> 01:15:31,915
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

773
01:15:33,334 --> 01:15:35,419
إنه يخرجني من الدرج.

774
01:15:41,008 --> 01:15:42,968
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

775
01:15:43,135 --> 01:15:47,556
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

776
01:15:47,723 --> 01:15:49,600
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

777
01:15:49,767 --> 01:15:52,311
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

778
01:15:52,478 --> 01:15:54,480
...ماذا كان عنوانك؟

779
01:15:54,647 --> 01:15:57,399
2140 طريق "والديمير".

780
01:16:03,364 --> 01:16:07,159
2140....2140...

781
01:16:17,086 --> 01:16:20,214
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

782
01:16:20,381 --> 01:16:23,509
إنها آخر مرة. آخر مرة.

783
01:16:31,433 --> 01:16:32,685
"جاك".

784
01:16:45,030 --> 01:16:47,032
لقد رأيتك.

785
01:16:47,658 --> 01:16:52,121
أعلم ما فعلته بمرضاك.

786
01:16:52,329 --> 01:16:54,123
بعد عدة سنوات، رأيتك.

787
01:16:54,581 --> 01:16:56,750
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

788
01:16:56,959 --> 01:16:59,753
و "جاكسون ماكريجور"...

789
01:16:59,920 --> 01:17:03,507
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

790
01:17:07,636 --> 01:17:09,221
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

791
01:17:09,388 --> 01:17:12,433
كلنا. كلنا نبقى معك.

792
01:17:13,475 --> 01:17:16,103
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

793
01:17:20,649 --> 01:17:22,735
كلنا.

794
01:17:24,611 --> 01:17:27,364
نحن نسكنك.

795
01:17:36,332 --> 01:17:37,833
نحن نسكنك.

796
01:18:20,000 --> 01:18:23,128
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

797
01:18:23,295 --> 01:18:26,548
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

798
01:18:27,925 --> 01:18:30,594
اسمعي، مريضك "باباك"...

799
01:18:30,761 --> 01:18:32,763
..لديه نوبة عقلية.

800
01:18:32,930 --> 01:18:35,099
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

801
01:18:35,265 --> 01:18:36,517
من أخبرك بهذا؟

802
01:18:36,684 --> 01:18:41,146
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

803
01:18:42,106 --> 01:18:45,401
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

804
01:18:46,068 --> 01:18:48,654
..كهربية..

805
01:18:48,821 --> 01:18:51,907
جلسات الصدمة الكهربية.

806
01:18:52,074 --> 01:18:54,159
لقد استخدمتيها عليه.

807
01:18:55,244 --> 01:18:56,704
هكذا تعيدين برمجته.

808
01:18:56,870 --> 01:19:00,207
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

809
01:19:00,708 --> 01:19:04,545
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

810
01:19:04,712 --> 01:19:07,214
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

811
01:19:16,598 --> 01:19:17,808
لا، لا.

812
01:19:17,975 --> 01:19:21,979
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

813
01:19:24,440 --> 01:19:26,275
ستفعلين.

814
01:19:30,821 --> 01:19:33,240
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

815
01:19:35,951 --> 01:19:38,746
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

816
01:19:43,000 --> 01:19:44,418
حسناً.

817
01:19:55,846 --> 01:19:58,057
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

818
01:20:09,652 --> 01:20:11,904
الحالة متدهورة جداً.

819
01:20:12,780 --> 01:20:15,240
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

820
01:20:15,491 --> 01:20:19,828
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

821
01:20:20,954 --> 01:20:22,456
جيد.

822
01:20:23,499 --> 01:20:25,167
سأضغط هذا الزر.

823
01:20:25,334 --> 01:20:27,503
سأقلل الدرجة قليلاً.

824
01:20:27,670 --> 01:20:32,341
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

825
01:20:38,764 --> 01:20:40,224
حسناً.

826
01:20:59,618 --> 01:21:00,869
فلنبدأ.

827
01:21:12,715 --> 01:21:15,217
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

828
01:21:15,384 --> 01:21:17,761
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

829
01:21:18,387 --> 01:21:20,556
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

830
01:21:20,723 --> 01:21:23,392
حسناً. حسناً.

831
01:21:25,436 --> 01:21:26,687
"باباك"؟

832
01:21:31,025 --> 01:21:32,526
"باباك"...

833
01:21:34,278 --> 01:21:35,946
..كيف حالك؟

834
01:21:36,405 --> 01:21:37,740
أيمكنك قول "مرحباً؟

835
01:21:39,908 --> 01:21:41,660
مرحباً يا "باباك".

836
01:21:50,586 --> 01:21:53,088
أنت بخير. أنت بخير.

837
01:22:24,161 --> 01:22:26,163
ماذا تريدني أن أفعل؟

838
01:22:26,705 --> 01:22:28,749
أريد أن أحمل هذا لشخص.

839
01:22:28,957 --> 01:22:31,669
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

840
01:22:31,835 --> 01:22:34,713
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

841
01:22:34,880 --> 01:22:38,133
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

842
01:22:38,467 --> 01:22:40,511
سأموت الليلة.

843
01:22:41,220 --> 01:22:43,222
لقد تم تحديد الأمر.

844
01:22:51,063 --> 01:22:53,107
أتريدني أن أدخل معك؟

845
01:22:53,816 --> 01:22:55,484
سأكون بخير.

846
01:23:29,393 --> 01:23:30,853
مرحباً.

847
01:23:32,855 --> 01:23:34,106
مرحباً.

848
01:23:34,523 --> 01:23:36,525
أنا أتذكرك.

849
01:23:36,900 --> 01:23:38,986
و أنا أتذكرِك أيضاً.

850
01:23:40,571 --> 01:23:43,032
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

851
01:23:55,336 --> 01:23:58,589
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

852
01:23:59,048 --> 01:24:02,843
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

853
01:24:04,678 --> 01:24:07,681
حسناً، بخير.

854
01:24:08,349 --> 01:24:10,726
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

855
01:24:11,310 --> 01:24:14,938
مرحباً يا أمي. أمي؟

856
01:24:21,236 --> 01:24:23,697
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

857
01:24:28,327 --> 01:24:29,536
هل أعرفك؟

858
01:24:29,745 --> 01:24:32,373
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

859
01:24:33,290 --> 01:24:34,833
الرجل الذي صرختي به.

860
01:24:35,250 --> 01:24:36,627
حسناً.

861
01:24:41,799 --> 01:24:43,258
أتريد شيئاً؟

862
01:24:44,385 --> 01:24:46,178
إنه شيئاً تريدينه.

863
01:24:52,351 --> 01:24:55,270
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

864
01:24:56,021 --> 01:24:57,606
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

865
01:25:07,032 --> 01:25:08,450
حسناً.

866
01:25:13,580 --> 01:25:15,666
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

867
01:25:17,626 --> 01:25:21,588
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

868
01:25:23,007 --> 01:25:24,800
لكن...

869
01:25:27,886 --> 01:25:32,558
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

870
01:25:33,267 --> 01:25:35,686
و هو حقاً...

871
01:25:35,853 --> 01:25:39,398
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

872
01:25:40,649 --> 01:25:45,487
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

873
01:25:54,288 --> 01:25:55,497
حسناً، سأقرأه.

874
01:25:58,250 --> 01:25:59,460
أهكذا الأمر؟

875
01:25:59,668 --> 01:26:02,004
نعم, هكذا هو.

876
01:26:16,560 --> 01:26:18,020
مرحباً.

877
01:26:20,022 --> 01:26:21,940
"بيتال"...

878
01:26:22,107 --> 01:26:23,525
إنه جيد...

879
01:26:23,776 --> 01:26:26,028
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

880
01:26:27,529 --> 01:26:29,615
أظنها تحب هذا الاسم.

881
01:26:43,879 --> 01:26:45,255
أنت.

882
01:26:52,471 --> 01:26:54,139
أنت، انتظر.

883
01:27:02,564 --> 01:27:04,900
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

884
01:27:07,069 --> 01:27:09,321
- اتفقنا.
- اتفقنا.

885
01:28:18,599 --> 01:28:20,643
"جاك"؟ "جاك"؟

886
01:28:21,352 --> 01:28:22,978
هل أنت بخير؟

887
01:28:23,646 --> 01:28:25,272
ابق معي.

888
01:28:27,316 --> 01:28:29,109
قيديني بالسترة.

889
01:28:29,276 --> 01:28:30,653
ماذا تعني؟

890
01:28:30,819 --> 01:28:35,699
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

891
01:28:42,665 --> 01:28:45,084
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

892
01:28:45,250 --> 01:28:47,586
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

893
01:28:48,420 --> 01:28:49,963
حسناً.

894
01:28:50,506 --> 01:28:51,924
هل أنت مستعد؟

895
01:28:53,300 --> 01:28:56,095
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

896
01:29:10,609 --> 01:29:12,736
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

897
01:29:12,903 --> 01:29:14,738
قيديني بالسترة.

898
01:29:15,322 --> 01:29:17,908
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

899
01:29:18,075 --> 01:29:20,661
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

900
01:29:20,995 --> 01:29:22,830
عمَ تتحدث؟

901
01:29:23,747 --> 01:29:26,458
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

902
01:29:26,875 --> 01:29:29,169
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

903
01:29:29,336 --> 01:29:30,879
افعل ما فعلت مع "بيكر".

904
01:29:31,046 --> 01:29:34,258
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

905
01:29:35,759 --> 01:29:38,304
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

906
01:29:38,804 --> 01:29:41,807
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

907
01:29:46,270 --> 01:29:48,272
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

908
01:29:48,439 --> 01:29:51,817
...فقط لنقل أنها حدثت.

909
01:29:52,443 --> 01:29:55,237
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

910
01:29:56,739 --> 01:30:00,200
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

911
01:30:03,620 --> 01:30:05,331
أنا لست مجنوناً...

912
01:30:05,789 --> 01:30:07,916
رغم أنهم ظنوني كذلك.

913
01:30:09,084 --> 01:30:11,086
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

914
01:30:11,253 --> 01:30:15,049
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

915
01:30:17,635 --> 01:30:20,179
سيجدون جثتي غداً.

916
01:30:20,971 --> 01:30:23,641
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

917
01:30:25,643 --> 01:30:28,187
لقد رأيت الحياة

918
01:30:30,481 --> 01:30:33,442
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

919
01:30:33,609 --> 01:30:37,112
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

920
01:30:47,956 --> 01:30:49,625
"جين"....

921
01:30:50,084 --> 01:30:53,545
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

922
01:30:53,712 --> 01:30:55,589
....و ستحترقين حتى الموت.

923
01:30:56,924 --> 01:31:01,387
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

924
01:31:02,221 --> 01:31:05,391
و هي تفتقدك بشدة.

925
01:31:21,907 --> 01:31:26,745
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

926
01:31:28,038 --> 01:31:32,001
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

927
01:31:44,179 --> 01:31:47,391
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

928
01:31:47,558 --> 01:31:49,727
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

929
01:31:50,686 --> 01:31:53,105
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

930
01:31:53,272 --> 01:31:56,233
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

931
01:31:57,067 --> 01:32:00,237
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

932
01:32:01,363 --> 01:32:02,948
تريدين العودة.

933
01:32:03,115 --> 01:32:06,535
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

934
01:32:06,744 --> 01:32:09,747
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

935
01:32:13,876 --> 01:32:15,919
يا إلهي.

936
01:33:49,638 --> 01:33:51,932
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

937
01:33:52,599 --> 01:33:54,351
لديك جرح شيء هنا.

938
01:33:54,601 --> 01:33:56,312
نعم، نعم.

939
01:33:56,687 --> 01:33:59,148
لقد انزلقت، لكنني حي.

940
01:34:03,861 --> 01:34:06,864
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

941
01:34:08,324 --> 01:34:10,159
نعم، يسعدني ذلك.

942
01:34:11,952 --> 01:34:15,164
حسناً. اركب.

943
01:34:15,831 --> 01:34:18,667
حسناً، شكراً لكِ.

944
01:34:53,535 --> 01:34:55,746
أنا آسفة، لحظة واحدة.

945
01:34:57,831 --> 01:34:59,291
مرحباً.

946
01:35:00,959 --> 01:35:03,671
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

947
01:35:04,338 --> 01:35:07,716
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

948
01:35:07,883 --> 01:35:11,804
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

949
01:35:13,222 --> 01:35:15,724
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

950
01:35:19,311 --> 01:35:22,481
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

951
01:35:23,399 --> 01:35:25,359
لا توجد مشكلة.

952
01:35:28,612 --> 01:35:30,155
كيف حالك؟

953
01:35:31,657 --> 01:35:33,325
أفضل الآن.

954
01:35:42,209 --> 01:35:44,420
كم تبقى لدينا من الوقت؟

