1
00:00:01,963 --> 00:00:16,282
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

2
00:00:16,283 --> 00:00:39,199
ترجمة
ديلمون البحراني
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:00:39,200 --> 00:00:40,742
.إنه لأمر مضحك

4
00:00:40,826 --> 00:00:42,640
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك

5
00:00:42,703 --> 00:00:44,871
فما زال هناك
... صح وخطأ

6
00:00:44,954 --> 00:00:46,595
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك

7
00:00:46,669 --> 00:00:50,596
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك

8
00:00:50,673 --> 00:00:53,968
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول

9
00:00:54,049 --> 00:00:56,964
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك

10
00:02:15,410 --> 00:02:18,171
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك

11
00:02:18,250 --> 00:02:20,331
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء

12
00:02:20,411 --> 00:02:23,412
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة

13
00:02:25,210 --> 00:02:27,252
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر

14
00:02:27,331 --> 00:02:30,771
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق

15
00:04:00,181 --> 00:04:01,541
... جريكو

16
00:04:01,621 --> 00:04:05,540
كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود

17
00:04:05,620 --> 00:04:07,740
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط

18
00:04:07,820 --> 00:04:09,421
... شيء واحد بالتأكيد

19
00:04:09,501 --> 00:04:11,782
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة

20
00:04:11,783 --> 00:04:12,738
متعهد دفن الموتي

21
00:05:04,266 --> 00:05:06,826
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير

22
00:05:06,907 --> 00:05:08,467
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي

23
00:05:08,546 --> 00:05:10,069
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس

24
00:05:10,147 --> 00:05:11,948
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة

25
00:05:12,030 --> 00:05:14,466
... كانت فقط من الأماكن التي
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة

26
00:05:14,545 --> 00:05:15,707
... وتحصل على شيء للأكل

27
00:05:15,785 --> 00:05:18,546
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل

28
00:05:20,828 --> 00:05:23,471
... ثم بدأت أنظر لها

29
00:05:23,549 --> 00:05:25,787
وحينها
.بدأ كل المرح

30
00:06:05,707 --> 00:06:08,155
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر

31
00:06:08,235 --> 00:06:10,794
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة

32
00:06:10,875 --> 00:06:13,197
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية

33
00:06:13,272 --> 00:06:17,353
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية

34
00:06:18,953 --> 00:06:20,514
.الآن أنت حرّ بالإنصراف

35
00:06:25,193 --> 00:06:27,075
مكتب مدير الشرطة هناك

36
00:06:27,153 --> 00:06:29,115
.إن كنت تريد الشكوى

37
00:06:34,354 --> 00:06:35,834
.مصباحك بارزٌ

38
00:07:19,881 --> 00:07:23,681
،رأيته
.مباشرة من النافذة

39
00:07:23,761 --> 00:07:26,680
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟

40
00:07:26,761 --> 00:07:29,960
.لا شيء

41
00:07:30,041 --> 00:07:32,082
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله

42
00:07:32,162 --> 00:07:36,081
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي

43
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
.وتخرج من البلدة

44
00:07:38,762 --> 00:07:40,604
أليس هذا صحيح، بوب؟

45
00:07:40,682 --> 00:07:42,524
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن

46
00:07:42,602 --> 00:07:45,841
.لا يتكلم كثيراً

47
00:07:49,162 --> 00:07:51,284
.توقف

48
00:07:51,364 --> 00:07:52,805
.دعني أخبرك شيئاً

49
00:07:52,884 --> 00:07:54,642
إن كنت قد قررت
.البقاء هنا

50
00:07:54,722 --> 00:07:57,523
.لا تأتي لي طالباً المساعدة

51
00:07:57,604 --> 00:07:59,084
.أنت على ضمانتك الشخصية

52
00:07:59,164 --> 00:08:01,724
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى

53
00:08:01,805 --> 00:08:07,124
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري

54
00:08:17,166 --> 00:08:19,606
.أول زبون أراه طوال الأسبوع

55
00:08:21,647 --> 00:08:23,168
هل تريد ويسكي أو جعة؟

56
00:08:23,246 --> 00:08:24,806
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه

57
00:08:24,885 --> 00:08:26,165
.ويسكي

58
00:08:26,246 --> 00:08:28,367
أنت تحت الحظر؟

59
00:08:28,445 --> 00:08:33,010
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا

60
00:08:33,090 --> 00:08:35,529
هل لديك هاتف؟

61
00:08:35,605 --> 00:08:37,165
تريد الإتصال بمن؟

62
00:08:37,247 --> 00:08:39,209
.أمّي

63
00:08:43,969 --> 00:08:46,761
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل

64
00:08:46,845 --> 00:08:49,933
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم

65
00:08:50,015 --> 00:08:51,974
هل لديك كهرباء؟

66
00:08:52,054 --> 00:08:53,604
.لدي

67
00:08:53,688 --> 00:08:56,563
.تدار على مولدات الغاز

68
00:08:56,647 --> 00:08:58,607
.أتمنى أن يبقون يعملون

69
00:08:58,689 --> 00:09:00,250
لم يبقَ أحد لإصلاحهم

70
00:09:00,331 --> 00:09:01,567
.إذا انفجروا

71
00:09:01,648 --> 00:09:02,771
... بصراحة

72
00:09:02,851 --> 00:09:05,168
أغلب الذين يدعون بالرجال
المحترمين

73
00:09:05,249 --> 00:09:06,526
هربوا

74
00:09:06,608 --> 00:09:09,770
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح

75
00:09:11,811 --> 00:09:13,049
... مدير شرطة ملعون

76
00:09:13,130 --> 00:09:15,568
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف

77
00:09:15,649 --> 00:09:16,889
.يبتز كلا الطرفين

78
00:09:16,969 --> 00:09:19,410
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً

79
00:09:19,490 --> 00:09:22,051
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ

80
00:09:22,131 --> 00:09:23,294
من ستروزّي؟

81
00:09:23,373 --> 00:09:24,929
... أوه

82
00:09:25,009 --> 00:09:27,770
.إنها العصابة الأخرى هنا

83
00:09:27,850 --> 00:09:29,731
.ستروزي والرجال الإيطالين

84
00:09:29,811 --> 00:09:31,972
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة

85
00:09:32,052 --> 00:09:33,773
.وهرب كل الناس المحترمون

86
00:09:33,854 --> 00:09:35,410
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة

87
00:09:35,491 --> 00:09:38,372
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً

88
00:09:38,451 --> 00:09:40,093
.المهربون

89
00:09:40,172 --> 00:09:42,092
ستروزّي
... "في "سويت ووتر

90
00:09:42,174 --> 00:09:44,452
."ومجموعة دويل في "ألامو

91
00:09:44,531 --> 00:09:49,212
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي

92
00:09:49,294 --> 00:09:51,094
.يعتقدون أني مجنون

93
00:09:52,694 --> 00:09:54,731
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

94
00:10:00,375 --> 00:10:04,174
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي

95
00:10:04,252 --> 00:10:06,413
.لدي محادثة صغيرة معه

96
00:10:10,815 --> 00:10:12,977
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار

97
00:10:13,057 --> 00:10:17,174
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي

98
00:10:17,257 --> 00:10:18,617
... محتال لإدارة الشرطة

99
00:10:18,695 --> 00:10:20,774
.ومهربين يكرهان بعضهما

100
00:10:20,857 --> 00:10:22,217
... إذا لعبتها صح

101
00:10:22,299 --> 00:10:25,376
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل

102
00:10:32,178 --> 00:10:34,020
.أمي

103
00:10:51,619 --> 00:10:53,742
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر

104
00:10:53,820 --> 00:10:58,060
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا

105
00:10:58,140 --> 00:11:01,020
.تلك ملك السّيد دويل

106
00:11:01,100 --> 00:11:03,421
.جئت هنا لرؤيتك

107
00:11:03,501 --> 00:11:04,658
نعم؟

108
00:11:04,739 --> 00:11:06,380
.نعم

109
00:11:06,460 --> 00:11:09,102
هل قمت بإصلاح سيارتك؟

110
00:11:10,701 --> 00:11:14,461
.ينقصني بعض المال

111
00:11:14,540 --> 00:11:18,182
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار

112
00:11:18,263 --> 00:11:21,424
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني

113
00:11:22,942 --> 00:11:24,743
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا

114
00:11:50,666 --> 00:11:53,545
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى

115
00:11:53,627 --> 00:11:55,305
.لم يحدث شيئاً من هذا

116
00:12:04,425 --> 00:12:05,946
.كله بشأن الخمر

117
00:12:06,025 --> 00:12:07,826
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا

118
00:12:07,907 --> 00:12:10,027
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو

119
00:12:10,107 --> 00:12:12,787
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية

120
00:12:12,868 --> 00:12:14,348
.ما عدا الآن نحن في هدنة

121
00:12:14,425 --> 00:12:16,867
... هذه الهدنة لن تدوم

122
00:12:16,947 --> 00:12:18,828
.خصوصا بعد عودة هيكي

123
00:12:18,907 --> 00:12:20,308
.لهذا أنت هنا

124
00:12:20,388 --> 00:12:23,149
من هيكي؟

125
00:12:23,229 --> 00:12:24,827
هيكي
.مساعد دويل

126
00:12:24,908 --> 00:12:26,988
.حبيب قلبي

127
00:12:27,067 --> 00:12:28,869
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد

128
00:12:28,949 --> 00:12:30,189
.يتكلم هكذا

129
00:12:30,269 --> 00:12:31,830
.إنسه

130
00:12:31,909 --> 00:12:34,987
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟

131
00:12:37,830 --> 00:12:39,389
.سميث

132
00:12:39,471 --> 00:12:40,871
سميث ماذا؟

133
00:12:40,951 --> 00:12:41,872
هل لديك اسمٌ أول؟

134
00:12:41,950 --> 00:12:43,232
.جون

135
00:12:43,312 --> 00:12:44,229
.جون سميث

136
00:12:44,311 --> 00:12:45,270
.جون سميث

137
00:12:45,347 --> 00:12:46,511
.إنه اسم جيد

138
00:12:46,589 --> 00:12:49,192
هل أنت هارب؟

139
00:12:49,270 --> 00:12:51,190
من أين أنت؟

140
00:12:51,273 --> 00:12:52,993
.الشرق الخلفي

141
00:12:53,073 --> 00:12:55,549
.جون سميث من الشرق الخلفي

142
00:12:55,629 --> 00:12:58,872
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي

143
00:12:58,954 --> 00:13:00,472
.ذلك صحيح

144
00:13:00,552 --> 00:13:01,833
ما المسألة؟

145
00:13:01,914 --> 00:13:03,471
هل قاطعت شيئاً مهماً؟

146
00:13:03,553 --> 00:13:07,471
.كانت تطلي أظافرها

147
00:13:07,554 --> 00:13:08,873
.هذه لوسي

148
00:13:08,952 --> 00:13:10,672
.إنها فتاة لطيفة

149
00:13:10,754 --> 00:13:12,193
.إنها فتاة جميلة بحق

150
00:13:12,275 --> 00:13:15,154
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق

151
00:13:15,233 --> 00:13:16,672
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟

152
00:13:16,752 --> 00:13:20,074
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟

153
00:13:23,716 --> 00:13:26,675
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ

154
00:13:27,755 --> 00:13:29,475
هذا انطباعك، أليس كذلك؟

155
00:13:29,556 --> 00:13:31,195
.نعم، أنا قارئة بخت

156
00:13:31,277 --> 00:13:33,198
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده

157
00:13:33,276 --> 00:13:34,594
.ستحبّ غرفتك

158
00:13:34,673 --> 00:13:39,514
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو

159
00:13:39,596 --> 00:13:41,598
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا

160
00:13:41,677 --> 00:13:43,077
... للحفاظ على روحه المعنوية

161
00:13:43,159 --> 00:13:45,435
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك

162
00:13:45,517 --> 00:13:47,515
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟

163
00:13:47,598 --> 00:13:49,398
.غرفتي تحتك مباشرة

164
00:13:49,477 --> 00:13:51,559
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم

165
00:13:51,638 --> 00:13:54,557
.عندما أقفز على السرير

166
00:13:54,635 --> 00:13:56,435
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً

167
00:13:56,517 --> 00:13:58,398
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير

168
00:13:58,476 --> 00:13:59,958
... لكنّه حاول أن يدير الأمور

169
00:14:00,038 --> 00:14:01,879
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو

170
00:14:01,960 --> 00:14:03,800
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح

171
00:14:03,881 --> 00:14:07,359
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء

172
00:14:07,438 --> 00:14:10,399
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة

173
00:14:18,440 --> 00:14:19,481
ما رأيك بالطعام؟

174
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
.جيد

175
00:14:20,921 --> 00:14:24,080
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو

176
00:14:24,159 --> 00:14:25,680
.الأكل هنا كان فظيعاً

177
00:14:25,759 --> 00:14:27,000
جيد، أليس كذلك؟

178
00:14:27,080 --> 00:14:28,562
.نعم. أحبّ الثوم

179
00:14:28,641 --> 00:14:30,281
.حسناً

180
00:14:41,642 --> 00:14:43,325
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟

181
00:14:43,404 --> 00:14:45,561
.أنت متأخّر

182
00:14:45,640 --> 00:14:47,562
.كان لدي عمل مهم

183
00:14:47,643 --> 00:14:50,002
بينما كنت تعمل
... عملك المهم

184
00:14:50,084 --> 00:14:51,364
.حدثت أشياء

185
00:14:51,444 --> 00:14:53,486
.لدينا الآن موظف جديد

186
00:14:53,564 --> 00:14:57,365
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت

187
00:14:57,443 --> 00:15:00,924
لقد قتل فِنْ. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل

188
00:15:01,004 --> 00:15:01,925
لا؟

189
00:15:02,004 --> 00:15:03,605
.أعرف كلّ شيء عنه

190
00:15:03,685 --> 00:15:05,083
.وأنت تستأجره

191
00:15:05,163 --> 00:15:06,524
.نعم

192
00:15:06,604 --> 00:15:08,403
ماذا سيبدو تأثير ذلك
على دويل

193
00:15:08,485 --> 00:15:09,405
في استمرارية الهدنة؟

194
00:15:09,484 --> 00:15:10,925
تريد تحذير دويل؟

195
00:15:11,007 --> 00:15:12,526
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟

196
00:15:12,607 --> 00:15:14,204
.رجال دويل خائفون منه

197
00:15:14,283 --> 00:15:16,884
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم

198
00:15:16,965 --> 00:15:19,526
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي

199
00:15:19,607 --> 00:15:21,527
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور

200
00:15:21,608 --> 00:15:23,646
.أن يستأجر هذا الرجل

201
00:15:23,725 --> 00:15:25,046
،نعم، حسناً
.أنا لا أحبّه

202
00:15:25,126 --> 00:15:26,766
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة

203
00:15:26,846 --> 00:15:28,328
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة

204
00:15:34,846 --> 00:15:36,807
،لديك مشكلة معي

205
00:15:36,888 --> 00:15:39,006
.ناقشها مع رئيسك

206
00:15:39,087 --> 00:15:40,489
.أنا فقط أعمل هنا

207
00:15:49,649 --> 00:15:54,050
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية

208
00:15:54,128 --> 00:15:55,969
... لقد رأيت حقيقة الأمر

209
00:15:56,049 --> 00:15:58,049
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً

210
00:16:01,412 --> 00:16:04,372
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي

211
00:16:04,451 --> 00:16:07,292
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل

212
00:16:15,611 --> 00:16:17,572
.انظر من هنا

213
00:16:19,251 --> 00:16:21,089
... آخر مرّة رأيتك

214
00:16:21,171 --> 00:16:23,091
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال

215
00:16:23,173 --> 00:16:25,887
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات

216
00:16:25,969 --> 00:16:28,495
نوع المحادثة
.انحدر

217
00:16:31,177 --> 00:16:34,056
أليس ذلك صحيح، بوب؟

218
00:16:37,214 --> 00:16:41,056
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً

219
00:16:43,015 --> 00:16:45,619
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟

220
00:16:45,699 --> 00:16:48,461
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر

221
00:16:48,542 --> 00:16:52,692
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال

222
00:16:52,760 --> 00:16:56,222
.ألديك اسم؟ اسمي جو

223
00:16:57,463 --> 00:16:58,975
.حسناً، جو

224
00:17:00,527 --> 00:17:02,347
أعلمني
... عندما ينتهي

225
00:17:02,422 --> 00:17:03,982
.وسأعطيك المزيد

226
00:17:04,064 --> 00:17:05,303
.نعم، سيدي

227
00:17:05,380 --> 00:17:07,184
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟

228
00:17:07,263 --> 00:17:08,819
.الجحيم، نعم

229
00:17:08,900 --> 00:17:11,489
.أنت في غرب تكساس

230
00:17:11,572 --> 00:17:14,817
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار

231
00:17:16,181 --> 00:17:18,819
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد

232
00:17:26,861 --> 00:17:29,742
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي

233
00:17:29,822 --> 00:17:31,141
."عندما عملت في "نيو أورلينز

234
00:17:31,219 --> 00:17:32,539
.بدا مثلك كثيراً

235
00:17:32,621 --> 00:17:34,374
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟

236
00:17:34,456 --> 00:17:35,456
.كان لطيفاً

237
00:17:35,539 --> 00:17:38,100
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك

238
00:17:38,179 --> 00:17:40,540
.تبدوان كأخوين تقريباً

239
00:17:40,620 --> 00:17:42,102
.ما عدا أنه لديه أوشام

240
00:17:42,182 --> 00:17:44,820
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية

241
00:17:44,900 --> 00:17:47,377
... ولكن

242
00:17:47,459 --> 00:17:48,377
.لا

243
00:17:48,458 --> 00:17:50,864
وكان يأتي ويراني

244
00:17:50,943 --> 00:17:52,542
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت

245
00:17:52,623 --> 00:17:54,180
.اسمه كان كلارينس

246
00:17:54,259 --> 00:17:57,020
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز

247
00:17:57,101 --> 00:18:00,904
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة

248
00:18:00,982 --> 00:18:02,784
.لا شيء هنا يمكن عمله

249
00:18:02,863 --> 00:18:06,300
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها

250
00:18:06,380 --> 00:18:09,703
لأني أردت
... أن أكون راقصة

251
00:18:09,784 --> 00:18:12,302
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه

252
00:18:34,065 --> 00:18:37,145
!اخرجن من هنا يا فتيات

253
00:18:37,225 --> 00:18:39,947
!اذهبن

254
00:18:55,105 --> 00:18:58,346
.ليس لي دخلاً في الأمر

255
00:18:58,427 --> 00:18:59,348
ماذا؟

256
00:18:59,428 --> 00:19:00,347
... ليس لي أي شيء

257
00:19:00,428 --> 00:19:01,948
من الذي أوقع بي؟

258
00:19:02,029 --> 00:19:04,507
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني

259
00:19:04,587 --> 00:19:06,308
.لم يكن لدي خيار

260
00:19:06,387 --> 00:19:07,669
.اعطني اسماً

261
00:19:07,748 --> 00:19:09,388
!اعطني اسماً

262
00:19:09,469 --> 00:19:11,710
.رجل يعمل لـ دويل

263
00:19:11,789 --> 00:19:12,791
.كانت مجموعة دويل

264
00:19:12,871 --> 00:19:15,109
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك

265
00:19:15,190 --> 00:19:16,670
!اخرسي

266
00:19:16,749 --> 00:19:18,951
.أنا آسفة

267
00:19:19,030 --> 00:19:22,712
.كان اسمها واندا

268
00:19:22,791 --> 00:19:24,789
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً

269
00:19:24,870 --> 00:19:26,509
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش

270
00:19:26,590 --> 00:19:28,470
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير

271
00:19:28,550 --> 00:19:30,153
.تعال

272
00:19:30,231 --> 00:19:34,992
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة

273
00:19:35,068 --> 00:19:37,671
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني

274
00:19:37,753 --> 00:19:39,512
... حقّق في الأمر بأكمله

275
00:19:39,593 --> 00:19:41,432
.ثمّ اعتقل المومس

276
00:19:44,511 --> 00:19:46,792
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن

277
00:19:46,871 --> 00:19:49,633
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك

278
00:19:49,714 --> 00:19:50,994
أين نتجه؟

279
00:19:51,074 --> 00:19:52,996
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة

280
00:19:53,074 --> 00:19:55,592
.ستروزّي يريد الجميع هناك

281
00:19:55,673 --> 00:19:57,594
سيلقي خطاباً آخر؟

282
00:19:57,671 --> 00:20:00,835
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل

283
00:20:00,915 --> 00:20:02,915
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول

284
00:20:02,995 --> 00:20:05,555
... لأنه إبن شخص مهم

285
00:20:05,633 --> 00:20:06,633
.رئيس ستروزّي في شيكاغو

286
00:20:06,715 --> 00:20:08,795
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم

287
00:20:08,875 --> 00:20:11,036
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك

288
00:20:11,116 --> 00:20:12,476
.ليس ربّ عائلة

289
00:20:12,556 --> 00:20:15,194
وأين موقعك معه من كل هذا؟

290
00:20:18,355 --> 00:20:20,516
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة

291
00:20:20,597 --> 00:20:21,836
.عبر الصحراء

292
00:20:21,918 --> 00:20:24,515
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول

293
00:20:24,594 --> 00:20:26,035
... هو من تلك الأماكن التي

294
00:20:26,116 --> 00:20:30,197
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية

295
00:20:31,080 --> 00:20:32,878
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون

296
00:20:32,958 --> 00:20:35,956
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه

297
00:20:36,037 --> 00:20:37,476
،جورجيو لا يحبّك كثيراً

298
00:20:37,557 --> 00:20:38,958
.إن  كنت لاحظت ذلك

299
00:20:39,039 --> 00:20:41,558
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟

300
00:20:41,640 --> 00:20:44,356
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي

301
00:20:44,436 --> 00:20:47,838
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني

302
00:20:47,920 --> 00:20:51,000
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي

303
00:20:51,081 --> 00:20:52,961
.لا تتصرف بوضاعة

304
00:20:53,041 --> 00:20:55,479
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك

305
00:20:55,558 --> 00:20:57,161
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية

306
00:20:57,237 --> 00:21:00,199
لعمل أي شيء خارج الخطة؟

307
00:21:00,281 --> 00:21:01,922
.مجرّد فضول

308
00:21:02,003 --> 00:21:05,119
هل لدى صديقك اسم أول؟

309
00:21:05,200 --> 00:21:07,320
... نعم

310
00:21:07,401 --> 00:21:09,921
.فقط في غرفة النوم

311
00:21:12,282 --> 00:21:14,720
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة

312
00:21:14,802 --> 00:21:16,763
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق

313
00:21:16,840 --> 00:21:19,002
... حتى مع ستروزي

314
00:21:19,081 --> 00:21:21,244
.هي في طريقها إلى الانفجار

315
00:21:35,403 --> 00:21:38,484
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً

316
00:21:38,563 --> 00:21:41,405
.قبل مؤخرتي

317
00:21:42,484 --> 00:21:44,163
.إنها تمطر في الخارج

318
00:21:44,243 --> 00:21:46,563
.من الصعب القيادة في المطر

319
00:21:46,644 --> 00:21:49,326
كما قال
ما الذي أخركما؟

320
00:21:49,405 --> 00:21:52,127
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر

321
00:21:53,365 --> 00:21:55,845
إنكِ تقتربين كل يوم من أن

322
00:21:55,924 --> 00:21:57,565
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم

323
00:21:57,647 --> 00:21:59,207
.وهذا لم يعد لطيفاً

324
00:21:59,286 --> 00:22:01,606
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟

325
00:22:01,685 --> 00:22:04,047
!يرفسون على مؤخراتهم

326
00:22:06,688 --> 00:22:08,125
... عندما كنت في ذلك الماخور

327
00:22:08,208 --> 00:22:10,249
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي

328
00:22:12,809 --> 00:22:14,565
.كان عليّ قتلهما

329
00:22:14,648 --> 00:22:16,165
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟

330
00:22:16,247 --> 00:22:19,045
،هل هذا هراء
أو الصدق؟

331
00:22:19,128 --> 00:22:21,129
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل

332
00:22:21,210 --> 00:22:24,130
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة

333
00:22:24,208 --> 00:22:25,848
دويل، يحاول أن يزايد

334
00:22:25,927 --> 00:22:27,525
.على مزوديّ الخاصين

335
00:22:27,608 --> 00:22:30,930
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء

336
00:22:31,010 --> 00:22:33,407
لدينا شحنة ستأتي

337
00:22:33,490 --> 00:22:35,127
."الإسبوع القادم من "مونتيري

338
00:22:35,208 --> 00:22:37,933
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً

339
00:22:38,008 --> 00:22:41,648
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك

340
00:22:51,692 --> 00:22:54,051
.تلك خمس شاحنات

341
00:22:54,132 --> 00:22:55,172
.لربّما 200 صندوق

342
00:22:55,250 --> 00:22:57,212
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق

343
00:22:57,290 --> 00:23:00,093
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا

344
00:23:00,172 --> 00:23:02,292
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟

345
00:23:02,374 --> 00:23:03,694
.نحصل على شاحنات دويل

346
00:23:03,774 --> 00:23:08,052
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟

347
00:23:15,694 --> 00:23:18,333
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر

348
00:23:18,414 --> 00:23:20,374
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ

349
00:23:20,453 --> 00:23:22,335
... أنها ستجعله يبدو جيداً

350
00:23:22,416 --> 00:23:24,892
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو

351
00:23:24,974 --> 00:23:28,814
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش

352
00:23:28,895 --> 00:23:31,334
.ويجعلني في الواجهة

353
00:23:37,015 --> 00:23:39,336
من تكون بحق الجحيم؟

354
00:23:39,415 --> 00:23:42,176
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام

355
00:23:42,257 --> 00:23:46,334
-

356
00:23:50,097 --> 00:23:51,257
بحقّ الجحيم ما هذا؟

357
00:23:51,337 --> 00:23:52,657
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين

358
00:23:52,738 --> 00:23:55,017
سأرسل سميث
... مع سانتو

359
00:23:55,095 --> 00:23:56,538
.لمراقبة دويل

360
00:23:56,616 --> 00:23:59,257
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس

361
00:24:01,579 --> 00:24:02,539
-

362
00:24:17,299 --> 00:24:19,299
.لقد كانت مجزرة

363
00:24:19,379 --> 00:24:21,299
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً

364
00:24:21,381 --> 00:24:24,460
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج

365
00:24:28,341 --> 00:24:30,583
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها

366
00:24:30,662 --> 00:24:32,741
.كشاهدة

367
00:24:32,821 --> 00:24:34,739
.إنها متشردة

368
00:24:34,820 --> 00:24:36,982
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية

369
00:24:37,058 --> 00:24:38,784
كم تريد لإخراجها؟

370
00:24:38,864 --> 00:24:41,420
.مائة ستخرج مباشرة

371
00:24:41,501 --> 00:24:42,942
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا

372
00:24:43,023 --> 00:24:44,740
.أنني كنت في الماخور

373
00:24:44,818 --> 00:24:48,659
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد

374
00:24:48,742 --> 00:24:50,345
جاء هنا
... وأخبرك عنه

375
00:24:50,426 --> 00:24:52,541
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل

376
00:24:52,623 --> 00:24:54,062
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟

377
00:24:54,144 --> 00:24:59,505
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟

378
00:24:59,587 --> 00:25:02,866
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة

379
00:25:02,947 --> 00:25:04,179
.ربما قصرت معك في الحساب

380
00:25:04,262 --> 00:25:06,662
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا

381
00:25:06,745 --> 00:25:10,063
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني

382
00:25:10,144 --> 00:25:12,868
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟

383
00:25:12,944 --> 00:25:15,666
.نعم، ظهر كل يوم

384
00:25:19,944 --> 00:25:21,507
.تأكد بأن تلتحق بها

385
00:25:21,588 --> 00:25:24,026
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل

386
00:25:24,108 --> 00:25:25,668
سيكتشفها
... عما قريب

387
00:25:25,746 --> 00:25:27,865
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له

388
00:25:27,945 --> 00:25:30,550
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك

389
00:25:30,630 --> 00:25:32,226
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق

390
00:25:32,305 --> 00:25:35,825
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف

391
00:25:35,906 --> 00:25:40,704
من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا
... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي

392
00:25:40,786 --> 00:25:43,589
.سيأتي لك مباشرة

393
00:25:43,665 --> 00:25:45,506
.أسمع كثيراً عن هيكي

394
00:25:45,585 --> 00:25:47,507
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً

395
00:25:47,587 --> 00:25:49,108
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف

396
00:25:49,185 --> 00:25:52,548
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره

397
00:25:52,628 --> 00:25:57,106
أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة
.أبيه .من الأذن إلى الأذن

398
00:25:57,186 --> 00:25:59,908
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام

399
00:25:59,989 --> 00:26:02,470
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً

400
00:26:02,550 --> 00:26:07,029
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف

401
00:26:14,468 --> 00:26:16,708
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض

402
00:26:16,791 --> 00:26:19,431
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك

403
00:26:24,270 --> 00:26:25,869
هل ستصبح بطلي؟

404
00:26:25,950 --> 00:26:29,671
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط

405
00:26:29,750 --> 00:26:35,510
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال

406
00:26:35,590 --> 00:26:39,470
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟

407
00:26:39,553 --> 00:26:41,031
.لا

408
00:26:45,031 --> 00:26:47,192
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير

409
00:26:47,270 --> 00:26:48,472
.دعيني أخبرك

410
00:26:48,553 --> 00:26:50,514
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد

411
00:26:50,592 --> 00:26:52,514
العودة إلى شيكاغو

412
00:26:52,593 --> 00:26:53,875
.هو في مقدمة أولوياتي

413
00:26:54,951 --> 00:26:56,352
ما هو المضحك؟

414
00:26:56,433 --> 00:26:59,554
.لن تذهبين لأي مكان

415
00:26:59,634 --> 00:27:02,035
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر

416
00:27:02,116 --> 00:27:05,393
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟

417
00:27:05,472 --> 00:27:06,793
كرة الدهن؟

418
00:27:06,875 --> 00:27:08,916
.إلى الجحيم معه

419
00:27:08,994 --> 00:27:11,796
ستروزي خارج البلدة
.لليوم

420
00:27:11,875 --> 00:27:13,076
.وكذلك جورجيو

421
00:27:13,155 --> 00:27:14,635
لذا؟

422
00:27:14,713 --> 00:27:17,117
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟

423
00:27:17,196 --> 00:27:19,118
ربما هناك طريقة

424
00:27:19,194 --> 00:27:20,877
لتضعي
.يدك على بعضٍ منه

425
00:27:22,477 --> 00:27:26,517
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟

426
00:27:26,594 --> 00:27:28,555
... لأني رجل لطيف

427
00:27:28,637 --> 00:27:30,598
.رجل لطيف

428
00:27:30,679 --> 00:27:32,437
.نعم، صحيح

429
00:27:37,398 --> 00:27:39,038
... كما قلت

430
00:27:40,398 --> 00:27:42,840
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك

431
00:27:42,921 --> 00:27:46,238
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً

432
00:27:47,276 --> 00:27:51,641
.تقرأ ما بين الكلمات

433
00:27:53,281 --> 00:27:56,200
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا

434
00:27:56,279 --> 00:27:59,921
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها

435
00:27:59,997 --> 00:28:04,801
... إذاً لو تخبريني بما يدور

436
00:28:04,880 --> 00:28:08,201
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع

437
00:28:08,278 --> 00:28:10,361
.بيني وبينك فقط

438
00:28:17,881 --> 00:28:21,121
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي

439
00:28:21,203 --> 00:28:23,645
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي

440
00:28:23,723 --> 00:28:26,641
.سيأتي من العمل مع دويل

441
00:28:26,724 --> 00:28:28,842
.قاموا بالخطوة الأولى

442
00:28:34,684 --> 00:28:37,963
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل

443
00:28:38,044 --> 00:28:39,965
.لست متأكداً بأنه سيتحملني

444
00:28:40,043 --> 00:28:41,284
جربني

445
00:28:41,366 --> 00:28:43,525
.ألف دولار

446
00:28:43,606 --> 00:28:47,563
أسبوعياً أو يومياً؟

447
00:28:47,645 --> 00:28:51,046
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي

448
00:28:52,888 --> 00:28:55,524
... ظننت بأنك ستحفظها لي

449
00:28:55,605 --> 00:28:57,644
.قتلت ثلاثة من رجالك

450
00:28:57,724 --> 00:29:00,566
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً

451
00:29:01,765 --> 00:29:05,285
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك

452
00:29:05,367 --> 00:29:08,446
.فوراً سيدي

453
00:29:12,327 --> 00:29:16,327
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي

454
00:29:16,406 --> 00:29:21,209
لكني أظنك من نوعية الرجال الذين
يذهبون مع السعر الأعلى

455
00:29:21,289 --> 00:29:22,729
... مثل أولئك المكسيكيين

456
00:29:22,807 --> 00:29:25,208
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري

457
00:29:28,409 --> 00:29:31,851
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟

458
00:29:33,890 --> 00:29:39,729
ما مدى رغبتك في قتل ستروزي
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟

459
00:29:39,811 --> 00:29:43,571
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك

460
00:29:43,650 --> 00:29:46,010
يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟

461
00:29:46,090 --> 00:29:48,090
.أعني كنوع من التقدير

462
00:29:48,172 --> 00:29:49,772
.لهذا كلنا هنا

463
00:29:49,850 --> 00:29:51,610
أين هيكي؟

464
00:29:52,892 --> 00:29:55,973
سمعت عن هيكي؟

465
00:29:56,051 --> 00:29:58,452
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة

466
00:29:58,531 --> 00:30:02,414
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك

467
00:30:02,491 --> 00:30:06,051
ومعول ثلج
.في حنجرتك

468
00:30:08,693 --> 00:30:11,455
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك

469
00:30:11,533 --> 00:30:14,451
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل

470
00:30:14,530 --> 00:30:18,734
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك

471
00:30:20,813 --> 00:30:23,615
.سأفكّر في الموضوع

472
00:30:23,696 --> 00:30:25,854
!إنك ترتكب خطأ

473
00:30:25,932 --> 00:30:29,815
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود

474
00:30:29,895 --> 00:30:31,815
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟

475
00:30:31,895 --> 00:30:34,654
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟

476
00:30:34,734 --> 00:30:37,857
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع

477
00:30:40,496 --> 00:30:42,977
... ربما لدي بندقية للتأجير

478
00:30:43,058 --> 00:30:46,575
.ولكني لم أكن قاتلاً

479
00:30:46,656 --> 00:30:49,058
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً

480
00:30:49,136 --> 00:30:51,818
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً

481
00:30:51,897 --> 00:30:54,736
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل

482
00:30:54,816 --> 00:30:56,778
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً

483
00:30:59,617 --> 00:31:04,216
.أنت لن تتركني

484
00:31:04,296 --> 00:31:06,217
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟

485
00:31:06,298 --> 00:31:08,499
هل عرض مالاً أكثر؟

486
00:31:08,578 --> 00:31:10,060
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي

487
00:31:10,139 --> 00:31:13,700
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك

488
00:31:13,778 --> 00:31:14,859
تركته ينصرف؟

489
00:31:14,939 --> 00:31:16,538
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب

490
00:31:16,618 --> 00:31:19,379
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة

491
00:31:23,140 --> 00:31:24,218
!أنزلوا أسلحتكم

492
00:31:24,298 --> 00:31:25,219
... أنزلوها

493
00:31:25,299 --> 00:31:27,540
!سميث

494
00:31:27,620 --> 00:31:31,982
تريد أن تقول لي شيئاً؟

495
00:31:37,262 --> 00:31:39,340
.سأقتلك أيها الوغد

496
00:31:44,500 --> 00:31:47,982
ليس خطأك
.جورجيو أبله

497
00:31:48,060 --> 00:31:51,384
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟

498
00:31:56,903 --> 00:31:59,582
.دعه يذهب. أنزله

499
00:32:16,306 --> 00:32:21,665
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي

500
00:32:35,307 --> 00:32:37,630
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟

501
00:32:37,708 --> 00:32:39,311
.كان ذلك رائعاً

502
00:32:39,391 --> 00:32:41,826
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي

503
00:32:46,910 --> 00:32:49,668
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟

504
00:32:58,716 --> 00:33:01,941
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب

505
00:33:02,025 --> 00:33:06,028
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات

506
00:33:06,110 --> 00:33:08,475
.قررت أن أتحفظ قليلاً

507
00:33:08,553 --> 00:33:12,619
.مضت يومان بدون شراب

508
00:33:16,915 --> 00:33:18,998
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً

509
00:33:19,078 --> 00:33:20,670
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة

510
00:33:20,754 --> 00:33:24,753
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه

511
00:33:24,834 --> 00:33:27,300
.فكّرت بأن الجميع أحبوني

512
00:33:27,384 --> 00:33:30,263
.ًفأنا رجل لطيف جدا

513
00:33:32,511 --> 00:33:35,757
.هذه فتاة السّيد دويل

514
00:33:35,839 --> 00:33:38,142
أعيدها
.من الكنيسة

515
00:33:38,224 --> 00:33:41,310
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح

516
00:33:41,391 --> 00:33:43,557
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل

517
00:33:43,640 --> 00:33:46,187
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟

518
00:33:49,878 --> 00:33:53,152
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة

519
00:33:53,235 --> 00:33:56,556
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب

520
00:34:11,838 --> 00:34:13,837
.لقد عاد هيكي

521
00:34:24,517 --> 00:34:26,838
.حصلنا على المشاكل

522
00:34:26,917 --> 00:34:28,561
ستروزي كسر الهدنة

523
00:34:28,640 --> 00:34:30,198
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك

524
00:34:30,279 --> 00:34:32,159
،قتل كلّ رجالنا

525
00:34:32,240 --> 00:34:33,996
.واستولى على كل الحمولة

526
00:34:42,562 --> 00:34:44,998
ما حال سيارتي؟

527
00:34:45,078 --> 00:34:48,641
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي

528
00:34:48,721 --> 00:34:51,161
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية

529
00:34:51,242 --> 00:34:52,323
،طلبت زجاجاً جديداً

530
00:34:52,403 --> 00:34:54,080
.لكنّه سيأخذ فترة

531
00:34:56,160 --> 00:34:57,241
هل هذا يغطي أتعابك؟

532
00:34:57,321 --> 00:34:59,401
عشرون دولار؟
.ذلك كثير

533
00:34:59,484 --> 00:35:03,605
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك

534
00:35:03,684 --> 00:35:05,362
.على المتبقي

535
00:35:05,442 --> 00:35:06,522
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك

536
00:35:06,603 --> 00:35:08,082
يريد أن يتأكد
... من سجلها

537
00:35:08,162 --> 00:35:10,884
.ويتأكد من اسمك

538
00:35:10,963 --> 00:35:11,883
ماذا أخبرته؟

539
00:35:11,963 --> 00:35:13,724
.لم أخبره شيئاً

540
00:35:13,805 --> 00:35:15,723
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة

541
00:35:15,803 --> 00:35:17,402
.لكن خمن ماذا

542
00:35:17,484 --> 00:35:20,243
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟

543
00:35:20,324 --> 00:35:21,405
.ذلك صحيح

544
00:35:21,485 --> 00:35:23,086
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي

545
00:35:23,164 --> 00:35:25,242
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟

546
00:35:25,324 --> 00:35:27,724
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون

547
00:35:27,804 --> 00:35:35,365
أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة
.يسمى جورجيو

548
00:35:35,446 --> 00:35:36,886
.شكراً

549
00:35:53,767 --> 00:35:54,807
!يا إلهي

550
00:35:54,885 --> 00:35:57,847
!ليجب أحدكم على الهاتف

551
00:35:57,927 --> 00:36:00,647
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما

552
00:36:00,730 --> 00:36:02,050
.نعم

553
00:36:02,129 --> 00:36:04,367
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة

554
00:36:04,448 --> 00:36:06,045
من أنت؟ جورجيو؟

555
00:36:06,128 --> 00:36:07,449
نعم. من أنت؟

556
00:36:07,529 --> 00:36:11,770
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً

557
00:36:11,849 --> 00:36:13,652
.لدي رسالة إلى ستروزّي

558
00:36:13,730 --> 00:36:17,489
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك

559
00:36:17,569 --> 00:36:19,771
.لا تكن غبياً
... ليس لكوني لا أعمل لك

560
00:36:19,849 --> 00:36:21,771
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً

561
00:36:21,850 --> 00:36:23,970
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى

562
00:36:24,050 --> 00:36:27,170
... أخبره بأنّ دويل عرف

563
00:36:27,249 --> 00:36:29,369
بأنّه الذي اختطف
... شحنته

564
00:36:29,452 --> 00:36:31,412
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر

565
00:36:31,493 --> 00:36:35,009
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل

566
00:36:35,090 --> 00:36:37,251
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء

567
00:36:37,332 --> 00:36:38,932
هل فهمت؟

568
00:36:39,011 --> 00:36:42,452
.نعم فهمته
.كله هراء

569
00:36:42,533 --> 00:36:47,652
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه

570
00:36:53,695 --> 00:36:56,691
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو

571
00:36:56,773 --> 00:36:59,494
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو

572
00:37:02,696 --> 00:37:05,094
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة

573
00:37:05,173 --> 00:37:06,611
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة

574
00:37:06,694 --> 00:37:09,495
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
.تتدلّى من عنقه الأسعار

575
00:37:17,094 --> 00:37:18,295
... لقد جئت فقط لأخبرك

576
00:37:18,374 --> 00:37:20,856
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح

577
00:37:20,936 --> 00:37:22,297
... حصلت على إستثمار هناك

578
00:37:22,377 --> 00:37:25,095
لذا يمكن أن ننسى
ذلك اليوم

579
00:37:25,174 --> 00:37:26,775
وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟

580
00:37:26,856 --> 00:37:30,499
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة

581
00:37:33,736 --> 00:37:35,296
.العمل عمل

582
00:37:35,377 --> 00:37:38,657
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا

583
00:37:38,738 --> 00:37:41,658
.سيعتني بي ستروزّي

584
00:37:45,737 --> 00:37:48,138
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة

585
00:37:48,220 --> 00:37:50,221
أين يتجه؟

586
00:37:50,298 --> 00:37:52,381
."ذهب إلى "إل مورادو

587
00:37:52,462 --> 00:37:54,537
ماذا يفعل في المكسيك؟

588
00:37:54,620 --> 00:37:58,059
... ما يفعله دائماً
،مشروبات، عبث

589
00:37:58,141 --> 00:37:59,421
.ويذهب إلى المواخير

590
00:37:59,500 --> 00:38:01,139
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب

591
00:38:01,219 --> 00:38:04,500
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن

592
00:38:04,580 --> 00:38:05,821
!اللعنة عليك

593
00:38:05,899 --> 00:38:08,101
ماذا؟

594
00:38:10,741 --> 00:38:12,903
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا

595
00:38:14,659 --> 00:38:19,101
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟

596
00:38:23,265 --> 00:38:26,742
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز

597
00:38:29,542 --> 00:38:33,346
يدفع له وللشرطي
.للحماية

598
00:38:35,062 --> 00:38:37,302
.عليّ أن أذهب

599
00:38:39,222 --> 00:38:43,266
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟

600
00:38:43,347 --> 00:38:46,101
.نعم انتهى الالتزام

601
00:38:51,344 --> 00:38:53,428
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو

602
00:38:53,507 --> 00:38:55,425
... في طريقه للمكسيك الآن

603
00:38:55,506 --> 00:38:57,583
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز

604
00:38:57,666 --> 00:39:00,266
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟

605
00:39:00,347 --> 00:39:02,427
.سيدفع له مقابل الاختطاف

606
00:39:02,507 --> 00:39:04,864
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟

607
00:39:04,946 --> 00:39:06,185
.جيد. إستمرّ بالكلام

608
00:39:06,266 --> 00:39:08,668
.وسيرى شرطياً كذلك

609
00:39:08,744 --> 00:39:09,867
... مسؤولية هذا الشرطي

610
00:39:09,948 --> 00:39:11,509
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود

611
00:39:11,588 --> 00:39:13,666
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك

612
00:39:13,746 --> 00:39:15,344
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة

613
00:39:15,425 --> 00:39:17,345
.سيستعمل شاحناتك

614
00:39:17,427 --> 00:39:22,589
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً

615
00:39:22,669 --> 00:39:24,266
لكن هذا النوع
... من المعلومات

616
00:39:24,345 --> 00:39:27,627
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب

617
00:39:27,709 --> 00:39:29,430
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي

618
00:39:29,510 --> 00:39:31,948
... إذا حدث له شيئاً

619
00:39:32,030 --> 00:39:37,269
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟

620
00:39:39,950 --> 00:39:41,551
.خذ قدر ما تريد

621
00:39:42,952 --> 00:39:44,669
.أنت تعمل لي الآن

622
00:39:44,749 --> 00:39:47,709
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها

623
00:39:47,791 --> 00:39:50,630
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين

624
00:39:50,712 --> 00:39:52,713
.أي شئ آخر غباء

625
00:39:54,671 --> 00:39:56,510
.سأفكّر في الموضوع

626
00:40:00,352 --> 00:40:03,475
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟

627
00:40:03,553 --> 00:40:09,872
!لا ألعب بهذا الأسلوب

628
00:40:09,952 --> 00:40:14,313
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله

629
00:40:18,274 --> 00:40:21,675
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه

630
00:40:21,753 --> 00:40:23,914
.أخبرني كلّ شيك عنك

631
00:40:23,994 --> 00:40:28,394
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة

632
00:40:28,474 --> 00:40:32,314
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام

633
00:40:32,396 --> 00:40:36,476
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟

634
00:40:36,555 --> 00:40:38,357
.جزئي المفضّل

635
00:40:38,437 --> 00:40:41,318
.لقد قتلت بعض رجالنا

636
00:40:42,718 --> 00:40:44,271
،أظن أني فعلت

637
00:40:44,353 --> 00:40:47,193
.الأشخاص الذين استحقوها

638
00:40:47,274 --> 00:40:52,400
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل

639
00:40:53,720 --> 00:40:55,678
كنت أعتقد أنك أفضلهم

640
00:40:55,758 --> 00:40:58,559
.لا. فقط الأفضل مظهراً

641
00:40:58,639 --> 00:41:01,401
!يكفي هذا الهراء

642
00:41:01,481 --> 00:41:03,197
.انتهت هذه اللعبة

643
00:41:03,280 --> 00:41:05,513
.علينا التحدث

644
00:41:08,241 --> 00:41:09,999
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث

645
00:41:11,837 --> 00:41:13,318
.نعم

646
00:41:18,279 --> 00:41:20,522
.لا تصدق كل ما تسمعه

647
00:41:32,724 --> 00:41:35,960
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند

648
00:41:40,198 --> 00:41:44,924
البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين
مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون

649
00:41:47,964 --> 00:41:51,724
ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة
.باتجاه الجنوب في الصباح التالي

650
00:41:51,806 --> 00:41:55,923
... لا تحتاج أن تكون ذكياً
.لكي تحزر من هو المسافر

651
00:42:48,207 --> 00:42:51,608
-

652
00:42:51,688 --> 00:42:53,649
.لا، شكراً

653
00:42:57,365 --> 00:42:59,007
-

654
00:43:26,531 --> 00:43:29,172
.تبدو لي وكأنك شرطي

655
00:43:29,251 --> 00:43:31,093
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟

656
00:43:31,172 --> 00:43:32,810
.نعم، سيدي

657
00:43:32,892 --> 00:43:34,410
.ذلك جيد

658
00:43:34,489 --> 00:43:37,813
... لربما أنت من الرجال الذين

659
00:43:37,891 --> 00:43:39,133
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين

660
00:43:45,251 --> 00:43:47,690
.ابدأ مسرحيّتك

661
00:43:59,735 --> 00:44:02,973
.سنخرجك من هنا

662
00:44:03,056 --> 00:44:05,171
.لا تقتلني

663
00:44:05,253 --> 00:44:06,775
.تعال

664
00:44:06,852 --> 00:44:09,695
.حسناً، حسناً، حسناً

665
00:44:26,455 --> 00:44:28,897
.تبدو مثل أمّها

666
00:44:28,978 --> 00:44:32,139
.كل شيء بخير. إنه نائم

667
00:44:32,219 --> 00:44:36,896
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً

668
00:44:36,975 --> 00:44:39,898
لماذا جئت إلى هنا؟

669
00:44:39,978 --> 00:44:43,298
دويل يتركني هنا لوحدي

670
00:44:44,855 --> 00:44:47,256
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه

671
00:44:48,740 --> 00:44:50,660
لماذا تبقين معه؟

672
00:44:50,741 --> 00:44:52,817
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين

673
00:44:52,899 --> 00:44:58,859
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل

674
00:44:58,940 --> 00:45:00,020
،بعد أن فقدني

675
00:45:00,101 --> 00:45:02,220
.عاد عبر الحدود

676
00:45:02,301 --> 00:45:03,899
.كان يشعر بالعار

677
00:45:05,940 --> 00:45:10,302
عندما أخذني دويل
... من طفلتي

678
00:45:12,662 --> 00:45:15,099
.ذهبت للنوم

679
00:45:18,741 --> 00:45:23,183
.لم يتبقَ لي غير الصلاة

680
00:45:23,263 --> 00:45:25,901
-

681
00:45:29,743 --> 00:45:32,184
.لعنتي هي خوفي

682
00:45:34,063 --> 00:45:35,903
ما هي لعنتك؟

683
00:45:38,864 --> 00:45:41,703
.ولدتُ بدون ضمير

684
00:45:45,703 --> 00:45:49,864
هنا رجل جاء
.لرؤيتك

685
00:45:49,946 --> 00:45:52,708
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت

686
00:45:52,784 --> 00:45:56,505
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي

687
00:45:56,586 --> 00:45:58,385
... يأتي عادة عندما

688
00:45:58,464 --> 00:45:59,505
.اخرس يا غالت

689
00:45:59,586 --> 00:46:01,466
.إجلس، سّيد سميث

690
00:46:05,345 --> 00:46:08,906
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب

691
00:46:08,987 --> 00:46:12,586
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة

692
00:46:12,670 --> 00:46:14,786
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول

693
00:46:14,865 --> 00:46:17,188
... قتل على الجانب الآخر من النهر

694
00:46:17,266 --> 00:46:19,189
.في بلدة مكسيكية قذرة

695
00:46:19,267 --> 00:46:22,309
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك

696
00:46:22,389 --> 00:46:25,707
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز

697
00:46:27,748 --> 00:46:29,668
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله

698
00:46:29,750 --> 00:46:31,350
كان أمريكيا
.في دورية الحدود

699
00:46:31,430 --> 00:46:34,347
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط

700
00:46:34,429 --> 00:46:36,828
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام

701
00:46:36,909 --> 00:46:39,352
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة

702
00:46:39,429 --> 00:46:43,391
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟

703
00:46:43,470 --> 00:46:46,670
.لا، لا أعتقد ذلك

704
00:46:46,749 --> 00:46:48,591
.غريب

705
00:46:48,671 --> 00:46:50,951
.لا أعتقد بأنك لا تعلم

706
00:46:51,032 --> 00:46:53,432
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد

707
00:46:53,514 --> 00:46:55,190
.بما يدور في الأنحاء

708
00:46:55,269 --> 00:46:58,750
تقول بأنّني من فعلها؟

709
00:46:58,829 --> 00:47:02,354
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها

710
00:47:02,433 --> 00:47:04,310
.الجريمة قد حُلّت، بُني

711
00:47:04,389 --> 00:47:06,873
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا

712
00:47:06,952 --> 00:47:08,152
عبرا الحدود

713
00:47:08,233 --> 00:47:09,874
.فسلّمهما إلينا

714
00:47:09,953 --> 00:47:13,074
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان

715
00:47:13,152 --> 00:47:16,792
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما

716
00:47:16,874 --> 00:47:20,714
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر

717
00:47:20,794 --> 00:47:23,794
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي

718
00:47:23,873 --> 00:47:27,513
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة

719
00:47:27,594 --> 00:47:30,155
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة

720
00:47:30,236 --> 00:47:34,676
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان

721
00:47:34,754 --> 00:47:36,153
.لستُ مثالياً

722
00:47:36,234 --> 00:47:40,477
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة

723
00:47:40,557 --> 00:47:42,518
.لكن ذلك بينهم وبين الله

724
00:47:42,597 --> 00:47:45,316
هل تؤمن بالله؟

725
00:47:46,357 --> 00:47:48,277
.أؤمن بالله

726
00:47:48,356 --> 00:47:50,396
لكن الذي يهمني هو

727
00:47:50,476 --> 00:47:52,518
... أن تبقى الأمور مغطاة

728
00:47:52,599 --> 00:47:56,638
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ

729
00:47:56,719 --> 00:47:59,639
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟

730
00:47:59,720 --> 00:48:01,759
للحقيقة، من العدل أن
... نقول

731
00:48:01,839 --> 00:48:04,076
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟

732
00:48:04,157 --> 00:48:06,876
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين

733
00:48:06,958 --> 00:48:08,757
... وطبقاً للسيد غالت

734
00:48:08,838 --> 00:48:11,598
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب

735
00:48:11,680 --> 00:48:14,355
.لقد انتهى، بُني

736
00:48:14,436 --> 00:48:16,961
.سأعود بعد عشرة أيام

737
00:48:17,039 --> 00:48:20,157
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً

738
00:48:20,238 --> 00:48:24,481
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء

739
00:48:24,561 --> 00:48:26,958
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي

740
00:48:27,039 --> 00:48:28,960
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود

741
00:48:29,041 --> 00:48:33,084
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة

742
00:48:33,165 --> 00:48:36,043
لذا وبكل بساطة

743
00:48:36,123 --> 00:48:38,723
.على إحدى العصابتين الرحيل

744
00:48:38,804 --> 00:48:42,402
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل

745
00:48:42,483 --> 00:48:47,874
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى

746
00:48:47,956 --> 00:48:50,244
.سيكون ذلك جيد كذلك

747
00:48:50,325 --> 00:48:52,408
... اقتل ما تشاء

748
00:48:52,489 --> 00:48:54,407
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار

749
00:48:54,486 --> 00:48:56,328
.لا أحبّ ذلك

750
00:48:59,476 --> 00:49:02,970
.سعدت بالحديث معك كابتن

751
00:49:03,051 --> 00:49:05,274
.وأنا كذلك، بني

752
00:49:05,357 --> 00:49:07,194
.شيء واحد لا أكثر

753
00:49:09,321 --> 00:49:11,241
،عندما أرجع

754
00:49:11,323 --> 00:49:15,284
.لو كنت مكانك، سأرحل

755
00:49:30,969 --> 00:49:33,406
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا

756
00:49:33,480 --> 00:49:35,563
أخبره إن أراد استعادته
...  أن يحضر مائة ألف

757
00:49:35,645 --> 00:49:37,647
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس

758
00:49:37,729 --> 00:49:39,649
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر

759
00:49:40,852 --> 00:49:41,362
.الشاحنات

760
00:49:41,444 --> 00:49:45,609
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا

761
00:50:00,923 --> 00:50:03,332
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل

762
00:50:03,414 --> 00:50:07,494
إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور

763
00:50:07,575 --> 00:50:10,884
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو

764
00:50:10,966 --> 00:50:15,333
أردت أخذ
.نظرة فاحصة حقيقية عليه

765
00:50:15,414 --> 00:50:18,090
.انتظر

766
00:50:31,973 --> 00:50:34,613
تأخذ الحقيبة
.تترك الحبل

767
00:50:51,097 --> 00:50:53,496
!لا تطلق! أخذوا جورجيو

768
00:50:58,256 --> 00:51:00,378
!حتّى الآن
!لديك خيار واحد

769
00:51:00,457 --> 00:51:02,218
!تخلّ عن عمليتك كاملة

770
00:51:04,574 --> 00:51:05,935
ما الخطأ؟

771
00:51:12,218 --> 00:51:14,257
!إبن العاهرة

772
00:51:14,337 --> 00:51:17,857
،إلى أن أستعيد جورجيو
!ستبقى معي

773
00:51:17,938 --> 00:51:22,261
أعتقد بأنّك تعرف ما
.سأفعله معها

774
00:51:22,339 --> 00:51:23,817
!أحضره

775
00:51:29,577 --> 00:51:31,739
لا تحاول
.فعل أيّ شيء غبي، دويل

776
00:51:31,818 --> 00:51:33,420
محكم وسهل، أليس كذلك؟

777
00:51:33,499 --> 00:51:35,939
أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟

778
00:51:37,658 --> 00:51:39,419
!استعدها الآن

779
00:51:39,499 --> 00:51:40,900
هل أنتِ بخير؟

780
00:51:40,980 --> 00:51:43,343
هل مسّوك؟
هل فعلوا أيّ شيء؟

781
00:51:43,422 --> 00:51:44,618
!ستروزّي

782
00:51:44,698 --> 00:51:46,459
سأصفي الأمور معك
!ستروزي

783
00:51:46,539 --> 00:51:48,181
!أعدك، أيها الوغد المتبجح

784
00:51:48,261 --> 00:51:50,660
!أعدك! أعدك

785
00:52:38,106 --> 00:52:39,706
-

786
00:52:39,787 --> 00:52:41,867
كان لدي زائر حوالي الثالثة
.بعد ظهر اليوم التالي

787
00:52:41,947 --> 00:52:43,627
... "لقد اكتفت من "جيركو

788
00:52:43,707 --> 00:52:47,025
لكنها مفلسة ولا تستطيع
.شراء تذكرة للخروج

789
00:52:48,906 --> 00:52:51,347
.أعطيتها 500 دولار

790
00:52:51,428 --> 00:52:53,826
عادة
... لم أكن مغفلا بهذا القدر

791
00:52:53,908 --> 00:52:56,866
لكن شخص ما صفعها
.بصورة جيدة

792
00:52:58,908 --> 00:53:02,189
.لقد كان مزاجه سيء

793
00:53:02,270 --> 00:53:07,347
منذ أن قايض عودة ابن عمه
.بتلك الفتاة

794
00:53:07,429 --> 00:53:09,349
يتشاجر مع جورجيو

795
00:53:09,428 --> 00:53:12,629
... كأنه أحمق حقيقي

796
00:53:12,710 --> 00:53:15,469
يصرخ في أي شيء
.يقترب منه

797
00:53:17,389 --> 00:53:20,751
... لم أره ثملاً من قبل

798
00:53:20,832 --> 00:53:23,870
لكنّه كان حقاً ثملاً
.ليلة أمس

799
00:53:25,910 --> 00:53:27,510
ماذا فعلت؟

800
00:53:29,231 --> 00:53:32,071
.ناديته باسمه

801
00:53:33,831 --> 00:53:37,470
،لذا صفعني
.ضربني مرتين

802
00:53:38,910 --> 00:53:42,194
رمى ملابسي
... في الشارع

803
00:53:42,272 --> 00:53:45,069
.لذا أعتقدت بأني أكتفيت

804
00:53:45,153 --> 00:53:47,952
.فأخبرته عن علاقتنا

805
00:53:51,355 --> 00:53:55,672
.أظن بأن الأمور ستصبح أسوء

806
00:53:58,874 --> 00:54:01,075
عليك أن تعودي إلى
... إي مكان ستذهبينه

807
00:54:01,156 --> 00:54:02,755
لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك

808
00:54:02,836 --> 00:54:04,472
.صنف من الرجال أفضل منه

809
00:54:06,674 --> 00:54:11,195
لا يوجد رجل يريد
.أن يتورط معي ثانية

810
00:54:12,997 --> 00:54:14,674
.سوف يتعافى وجهك

811
00:54:14,753 --> 00:54:16,435
.شكلك بخير

812
00:54:28,916 --> 00:54:31,877
كيف سيتعافى هذا؟

813
00:54:35,237 --> 00:54:39,078
.كما قال، لدي فم كبير

814
00:54:47,517 --> 00:54:49,997
كان لديه ثلاثة رجال
.طرحوني أرضاً

815
00:54:52,319 --> 00:54:55,158
.طلب من جورجيو قطعها

816
00:55:09,122 --> 00:55:10,762
.كانوا سكارى بحق

817
00:55:15,519 --> 00:55:17,602
... لكن كل شيء فعلته بي

818
00:55:17,681 --> 00:55:19,284
فعلته قاصداً، أليس كذلك؟

819
00:55:24,522 --> 00:55:26,162
أليس كذلك؟

820
00:55:35,800 --> 00:55:38,364
هل أنهيت
... كلّ أعمالك في الداخل

821
00:55:38,442 --> 00:55:40,081
مع الأميرة الصغيرة؟

822
00:55:41,284 --> 00:55:44,245
فقط تأكّد
.بأن تأخذ تلك الحافلة

823
00:55:44,323 --> 00:55:46,246
هل تعلم أمراً، يا صديقي؟

824
00:55:46,323 --> 00:55:50,085
أعتقد أنني اكتشفت
.نقطة ضعفك

825
00:55:50,167 --> 00:55:52,567
... عندما تسقط

826
00:55:52,644 --> 00:55:55,684
.سيكون فوق تنورة

827
00:56:03,924 --> 00:56:07,166
،لمعظم حياتي
.وضعت أنظمتي الخاصة

828
00:56:07,245 --> 00:56:11,647
.لا تصنع أي معروف
.ولا تطلب أي معروف

829
00:56:11,726 --> 00:56:13,329
.لاحظ النسبة

830
00:56:14,927 --> 00:56:18,448
رغم معرفتك بالأنظمة
.إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ

831
00:56:18,528 --> 00:56:21,450
الشيء الوحيد
... الذي كنت متأكداً منه

832
00:56:21,530 --> 00:56:25,528
ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة
... يعمل لهم

833
00:56:26,848 --> 00:56:29,488
عندما يكونون أمواتاً
.سيكون ذلك أفضل لهم

834
00:56:34,928 --> 00:56:38,690
.هناك شخص بالخارج يود رؤيتك

835
00:56:43,930 --> 00:56:47,570
.فكّرت في الموضوع
.سأتولى العمل

836
00:56:47,648 --> 00:56:50,414
.لا بد وأنك شممت رائحة الفائز

837
00:56:50,490 --> 00:56:52,692
.ألف دولار مقدماً

838
00:56:52,774 --> 00:56:55,212
.لا أحد يساوي هذا القدر

839
00:56:55,289 --> 00:56:57,012
.إنه جيد

840
00:57:03,531 --> 00:57:05,090
أفضل من هذا؟

841
00:57:05,171 --> 00:57:07,051
!ضع هذا السلاح جانباً

842
00:57:07,133 --> 00:57:09,535
!ضعه جانباً
!احتفظ به لـ ستروزّي

843
00:57:09,615 --> 00:57:11,054
.كما تشاء

844
00:57:11,136 --> 00:57:13,853
.ادفع له

845
00:57:17,935 --> 00:57:20,376
.ألف

846
00:57:20,455 --> 00:57:22,856
.ألف إضافية عندما نربح

847
00:57:22,931 --> 00:57:24,492
.لقد قبض
.دعونا نتناول مشروباً على حسابه

848
00:57:24,573 --> 00:57:25,850
ماذا عن الفتاة؟

849
00:57:25,931 --> 00:57:26,851
أيّ فتاة؟

850
00:57:26,933 --> 00:57:27,974
.التي تحتفظ بها

851
00:57:28,055 --> 00:57:29,934
إذا ستروزي
... قبض عليها مرة أخرى

852
00:57:30,016 --> 00:57:31,937
سيبتزّك للخروج
.من البلدة

853
00:57:32,017 --> 00:57:32,938
.لا تقلق

854
00:57:33,018 --> 00:57:34,733
وفرنا لها مكاناً آمناً

855
00:57:34,815 --> 00:57:37,776
.وثمانية رجال للحماية

856
00:57:37,856 --> 00:57:39,455
.لن يكفي ثمانية

857
00:57:39,534 --> 00:57:41,056
ستروزي حصل على
... بعض المسلحين الجدد

858
00:57:41,136 --> 00:57:43,016
.سيأتون البلدة هذه الليلة

859
00:57:43,098 --> 00:57:45,216
أين سمعت كلّ هذا؟

860
00:57:46,737 --> 00:57:49,018
.قد تكون مجرد اشاعة

861
00:57:49,099 --> 00:57:51,978
هل تريدني أن أتأكد منها؟

862
00:57:52,059 --> 00:57:55,775
أريدك وهيكي
.أن تكونا معي هنا الليلة

863
00:57:55,858 --> 00:57:57,818
إن حصل ستروزي
... على المساعدة الجديدة

864
00:57:57,898 --> 00:58:01,178
فستكون فرصته أن يسرع
.إلى هنا

865
00:58:01,259 --> 00:58:04,178
ستخرج من البلدة
.لكي تطمئن عليها

866
00:58:04,258 --> 00:58:06,860
.إنها تعني لي الكثير

867
00:58:06,936 --> 00:58:09,415
يمكن لـ ماكول أن يخبرك
.كيف تصل إلى هناك

868
00:59:29,706 --> 00:59:31,704
الفتاة في الطابق العلوي؟

869
01:00:13,747 --> 01:00:14,667
.لست ملزماً

870
01:00:14,747 --> 01:00:15,668
!لا تقترب أكثر

871
01:00:15,748 --> 01:00:16,668
.انتهى الأمر

872
01:00:16,750 --> 01:00:17,670
!سأقتلها

873
01:00:17,749 --> 01:00:18,671
.أنزل البندقية

874
01:00:18,749 --> 01:00:20,392
.أقسم بالله، سأقتلها

875
01:00:20,469 --> 01:00:21,432
... لا

876
01:00:26,909 --> 01:00:29,350
.البسي. علينا أن نخرج من هنا

877
01:00:31,551 --> 01:00:33,991
.سآخذك للمكسيك

878
01:00:34,069 --> 01:00:35,990
.تعالي. تحرّكي

879
01:00:42,793 --> 01:00:44,071
.هيا. خذي هذا المال

880
01:00:44,151 --> 01:00:45,912
.خذيه. حصلت عليه من دويل

881
01:00:45,992 --> 01:00:47,552
.أريدك أن تستعمليه

882
01:00:47,631 --> 01:00:49,952
اعبري الحدود
.ولا ترجعي

883
01:00:50,035 --> 01:00:51,955
.هيا، ارحلي

884
01:00:57,111 --> 01:00:58,072
.اذهبي

885
01:01:15,514 --> 01:01:17,316
.اذهبي

886
01:01:25,715 --> 01:01:28,915
أحببت المذنبين دائماً
.أكثر بكثير من القديسين

887
01:01:32,079 --> 01:01:35,516
... لقد كانت شفافة

888
01:01:35,597 --> 01:01:39,278
لكنّي تمنّيت
.أن لا أراها مرة أخرى أبداً

889
01:02:08,920 --> 01:02:10,202
.جميعهم موتى بالداخل

890
01:02:10,282 --> 01:02:12,601
.وجدتهم ليلة أمس

891
01:02:12,683 --> 01:02:14,002
أين الفتاة؟

892
01:02:14,081 --> 01:02:15,078
.لا أعرف

893
01:02:15,160 --> 01:02:17,641
.لا بدّ وأن ستروزّي أخذها

894
01:02:34,882 --> 01:02:36,003
.كلّهم

895
01:02:37,722 --> 01:02:41,164
.هذه مجزرة

896
01:02:41,244 --> 01:02:43,885
لقد كنت محقاً
.بخصوص المسلحين الإضافيين

897
01:02:45,883 --> 01:02:48,804
لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً

898
01:02:48,883 --> 01:02:50,484
.لفعل ذلك

899
01:02:50,566 --> 01:02:54,845
الأمور ترتد
.علينا

900
01:02:57,724 --> 01:02:59,606
... عندما اكتشفتهم

901
01:02:59,684 --> 01:03:01,568
... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا

902
01:03:01,648 --> 01:03:03,445
بدلاً من الانتظار هنا؟

903
01:03:03,527 --> 01:03:06,166
توقعت أن الفتاة قد هربت
.عندما بدأ القتال

904
01:03:06,245 --> 01:03:08,926
.وانتظرت على أمل أن ترجع

905
01:03:10,407 --> 01:03:12,251
.لكنها لم تعد

906
01:03:21,729 --> 01:03:24,728
.هذا لم يطلق

907
01:03:24,807 --> 01:03:27,328
لا بدّ وأنه قتل
.قبل أن يطلق

908
01:03:32,129 --> 01:03:35,409
ستروزي يغار مني
.لأني أعطيها فرصة

909
01:03:36,888 --> 01:03:40,290
.ترعرعت في قرية صغيرة قذرة

910
01:03:41,891 --> 01:03:45,889
أخبرتني بأن أمّها
.من الهنود الياكي

911
01:03:47,890 --> 01:03:50,651
... لم تعرف الكثير عن أبيها

912
01:03:50,732 --> 01:03:53,292
.ماعدا كونه أبيضاً

913
01:03:54,729 --> 01:03:57,372
.تزوجت من مكسيكي منحطّ

914
01:03:57,451 --> 01:04:01,054
الشيء الوحيد
... الذي أعطاها إياه

915
01:04:01,134 --> 01:04:03,094
.كانت طفلة

916
01:04:06,532 --> 01:04:10,575
السيد المسيح، كان عندها
.لباس واحد فقط إلى أن قابلتني

917
01:04:10,654 --> 01:04:13,294
... عندما نظرت

918
01:04:15,931 --> 01:04:18,494
... طريقة نظراتها

919
01:04:20,530 --> 01:04:23,693
لم أستطع أن أساعدها
.لكي تخرج من كل ذلك

920
01:04:27,936 --> 01:04:30,777
.علينا ضرب ستروزّي بسرعة

921
01:04:30,858 --> 01:04:34,416
.استعدها

922
01:04:34,496 --> 01:04:37,337
.علينا إنهاء هذا الأمر

923
01:04:37,417 --> 01:04:39,339
... سأعود للبلدة

924
01:04:39,418 --> 01:04:41,015
.وأرى ما بإمكاننا معرفته

925
01:04:41,098 --> 01:04:43,570
لربّما ستروزّي لا يعرف
.بأنني أعمل لديك الآن

926
01:04:48,533 --> 01:04:51,292
.علينا أن ننهي هذا الأمر

927
01:04:55,900 --> 01:04:57,821
... كان هيكي مرتاباً

928
01:04:57,897 --> 01:05:00,257
،دويل كان معتوهاً
... وماكول كان غبياً

929
01:05:00,340 --> 01:05:02,623
ما عداي أنا
.كنت المغفل الوحيد

930
01:05:02,700 --> 01:05:04,301
... لو كان لدي أي عقل

931
01:05:04,381 --> 01:05:07,691
كنت سأستمر في السياقة مباشرة
.إلى جنوب المكسيك

932
01:05:24,623 --> 01:05:26,664
املأها بالوقود واجعلها
.جاهزة للمغادرة

933
01:05:26,743 --> 01:05:28,136
حاضر سيدي
.سوف أقوم بذلك

934
01:05:28,219 --> 01:05:30,303
،سأجهزها، في القريب العاجل
.وستكون على ضمانتك

935
01:05:30,384 --> 01:05:32,585
.تعال الأسبوع القادم

936
01:05:32,664 --> 01:05:34,182
.لا يوجد عمل هنا

937
01:05:34,262 --> 01:05:37,184
.هذه البلدة منتهية

938
01:05:45,902 --> 01:05:48,305
.كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم

939
01:05:48,382 --> 01:05:51,621
والريح تحمل الكثير من الغبار
.يمكنك أن تتذوقه

940
01:05:51,703 --> 01:05:54,145
الويسكي ساعد، لكني لم
... أرد أن أصبح ثملاً

941
01:05:54,222 --> 01:05:56,501
.لذا استبدلته بالجعة

942
01:06:04,746 --> 01:06:08,667
بطريقة ما، كان عندي شعور
.بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي

943
01:06:08,748 --> 01:06:11,349
أمرٌ مضحك
.كيف تجري الأمور

944
01:06:11,428 --> 01:06:12,749
... لثانية واحدة

945
01:06:12,826 --> 01:06:16,102
تعتقد بأنّك سترحل
.بعيداً حراً ونظيفاً

946
01:06:18,145 --> 01:06:21,431
لكنّك في النهاية
.تدفع الثمن

947
01:06:21,510 --> 01:06:23,066
.لا استثناءات

948
01:06:23,148 --> 01:06:26,065
... كل شخص يدفع الثمن

949
01:06:26,147 --> 01:06:28,189
.حتى متسكع مثلي

950
01:06:35,782 --> 01:06:38,111
.خذ الأسلحة

951
01:06:41,663 --> 01:06:43,153
ماذا هنالك؟

952
01:06:47,427 --> 01:06:50,313
.الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي

953
01:06:50,391 --> 01:06:53,033
ذهب ماكول عبر الحدود
.بحثاً عنها

954
01:06:53,114 --> 01:06:55,502
... "عند "إل مورادو

955
01:06:55,585 --> 01:06:57,421
التقى برجل لديه
.رواية ممتعة

956
01:06:57,504 --> 01:06:59,790
.وهو يرى الآن نهايتها

957
01:06:59,872 --> 01:07:02,750
... باعت سيارتنا بمائتي دولار

958
01:07:02,831 --> 01:07:05,192
.وأخذت حافلة للجنوب

959
01:07:05,270 --> 01:07:08,347
.لذلك فـ ستروزي لم يأخذها

960
01:07:08,425 --> 01:07:12,271
ربما، إن كنت تصدق
.رواية ذلك الشخص

961
01:07:12,347 --> 01:07:13,913
ولماذا سوف يكذب الرجل؟

962
01:07:13,993 --> 01:07:16,270
مما يترك سؤالاً حائراً
.وهو كيف أفلتت الفتاة

963
01:07:16,346 --> 01:07:19,753
.سؤال كبير

964
01:07:19,833 --> 01:07:21,753
.ليس هذا ما نهتم به

965
01:07:21,834 --> 01:07:23,389
.البنت الهندية، التي تعرفها

966
01:07:23,469 --> 01:07:26,231
إنها ليست كما تبدو بأنها
العذراء المقدسة، أليس كذلك؟

967
01:07:28,914 --> 01:07:30,511
... هناك في البلدة

968
01:07:30,593 --> 01:07:32,194
مسلّح لطيف واحد

969
01:07:32,273 --> 01:07:35,712
يمكنه أن يفعل كل ذلك
.لوحده

970
01:07:35,792 --> 01:07:37,390
.لكنّك تعمل لنا

971
01:07:37,472 --> 01:07:39,313
لماذا ستفعل ذلك؟

972
01:07:41,837 --> 01:07:43,915
.ربما لا تعمل لنا

973
01:07:43,995 --> 01:07:48,392
ربما تأخذ المال
.لتفعل ما تريد

974
01:07:48,473 --> 01:07:52,077
.أنت واحد منهم
.أنت مستقل

975
01:07:52,155 --> 01:07:53,955
ممن تهرب؟

976
01:07:54,036 --> 01:07:57,154
جيركو" مكان جيد للتوقّف"
... في طريقك إلى المكسيك

977
01:07:57,235 --> 01:07:58,837
.هارباً من المحققين الفيدرالين

978
01:07:58,916 --> 01:08:01,315
كلّ شخص
.يهرب من شيء

979
01:08:01,395 --> 01:08:05,634
العمل لأناس مثلي ومثل دويل
... عمل لـ

980
01:08:05,716 --> 01:08:07,595
.له فائدة

981
01:08:07,677 --> 01:08:09,917
قائمة الرواتب
.تغطّي الكثير من الأرض

982
01:08:19,397 --> 01:08:21,719
.أنت خائف

983
01:08:23,678 --> 01:08:26,438
.الماء يبرد

984
01:08:47,161 --> 01:08:49,120
أين هي؟

985
01:09:29,605 --> 01:09:31,886
.إنه لا شيء بدون السلاح

986
01:10:18,167 --> 01:10:20,610
،بعد فترة
... تتوقّف عن السمع

987
01:10:20,691 --> 01:10:22,611
،عظامك تتكسر
.وتصطك أسنانك

988
01:10:22,690 --> 01:10:25,208
ويكون تركيزك فقط
... على أن تتمسك

989
01:10:25,288 --> 01:10:28,089
بذلك الجزء الصغير
.في المنتصف

990
01:10:28,171 --> 01:10:29,771
.الباقي لا يهمّ

991
01:10:29,851 --> 01:10:32,330
سيذهبون على أي حال
.لأخذ قسط من الراحة

992
01:11:10,174 --> 01:11:12,534
.لا بدّ وأنه زحف

993
01:11:52,779 --> 01:11:54,859
أغلق الشوارع
.وطوقوه

994
01:11:54,939 --> 01:11:58,698
!اعثر عليه من أجلي

995
01:11:58,779 --> 01:12:00,339
.فتش كل هذه البلدة الخرقاء

996
01:12:00,420 --> 01:12:03,618
!افحص هناك

997
01:12:03,700 --> 01:12:06,019
!فتش في كل بوصة من هذا المكان

998
01:12:06,101 --> 01:12:07,019
!اعثر عليه

999
01:12:07,099 --> 01:12:09,499
.أنتم تعالوا معي

1000
01:12:12,982 --> 01:12:14,579
!أحضروا تلك السيارات

1001
01:12:14,660 --> 01:12:17,222
!طوقوا هذه الشوارع

1002
01:12:17,301 --> 01:12:19,223
!جده

1003
01:12:19,303 --> 01:12:20,341
!جده

1004
01:12:38,905 --> 01:12:40,264
!الآن

1005
01:12:40,344 --> 01:12:41,826
!لا شيء

1006
01:12:41,904 --> 01:12:43,504
!من هنا! لنذهب

1007
01:12:43,584 --> 01:12:45,584
!تعال

1008
01:12:51,545 --> 01:12:55,025
!اعثر عليه

1009
01:12:55,106 --> 01:12:58,345
!إنه هنا
!لا بد أن يكون هنا

1010
01:13:01,583 --> 01:13:04,905
!فتّش هذا المكان
!الطابق العلوي! وراء الحانة

1011
01:13:04,982 --> 01:13:06,066
!اعثر عليه

1012
01:13:06,147 --> 01:13:07,747
أنت. أين هو؟
!أعلم بأنّه هنا

1013
01:13:07,827 --> 01:13:08,987
من؟

1014
01:13:09,067 --> 01:13:12,109
،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً
!أيها الوضيع

1015
01:13:12,187 --> 01:13:15,585
!سأغرز سكيناً في حنجرتك

1016
01:13:19,108 --> 01:13:20,506
!فتش الخزانات

1017
01:13:25,345 --> 01:13:27,786
... أقول لك
!لا تعبث معي

1018
01:13:27,868 --> 01:13:30,510
!إنها ليست لعبة
!لا تلعب

1019
01:13:30,589 --> 01:13:31,910
لا تريد التحدث معي؟

1020
01:13:31,990 --> 01:13:33,627
لن تتكلّم
!إلى أي شخص آخر أبداً

1021
01:13:33,708 --> 01:13:36,230
هل تعتقد بأنني أمزح؟

1022
01:13:36,309 --> 01:13:37,427
أين هو؟

1023
01:13:39,590 --> 01:13:42,869
قليل الرجولة
!لا يريد الحديث معنا

1024
01:13:48,310 --> 01:13:50,752
جاء هنا، أليس كذلك؟

1025
01:13:52,630 --> 01:13:54,548
!توقف

1026
01:13:54,629 --> 01:13:55,752
أنت توقف، يا جون لو

1027
01:13:55,831 --> 01:13:57,070
!لقد ولّى زمنك

1028
01:13:57,152 --> 01:13:58,752
!هذا الأمور مع ستروزي إنتهت

1029
01:13:58,831 --> 01:14:00,391
أنت تعرف أين هو الآن؟

1030
01:14:00,470 --> 01:14:02,073
إنه محتمي
... ببقيّة عصابته

1031
01:14:02,153 --> 01:14:03,473
... بانتظار بعض المسلحين الجدد

1032
01:14:03,554 --> 01:14:04,911
والقادمين من الشرق الخلفي
.لمساعدته

1033
01:14:04,992 --> 01:14:06,073
أين سميث؟

1034
01:14:06,151 --> 01:14:09,753
."إنه في نُزل "رود هاوس

1035
01:14:09,833 --> 01:14:13,591
.لقد فحصنا كلّ مكان
.إنه ليس في الطابق العلوي

1036
01:14:13,671 --> 01:14:14,873
!تعال! حمّله

1037
01:14:14,953 --> 01:14:16,551
!"ذاهبون إلى "رود هاوس

1038
01:14:16,631 --> 01:14:17,755
!من الأفضل أن تكون محقّاً

1039
01:14:48,797 --> 01:14:50,358
ما الذي أخرك؟

1040
01:14:50,437 --> 01:14:52,558
.كان لا بد أن أجعلهم يصدقون

1041
01:15:07,797 --> 01:15:10,240
... مساعدتي لك على الخروج

1042
01:15:10,318 --> 01:15:11,879
لا تشعل جحيم الكثير
... من المشاعر

1043
01:15:11,961 --> 01:15:15,518
.لكني أراهن على الجوالة

1044
01:15:15,599 --> 01:15:18,359
أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة
... تكاد تنقضي

1045
01:15:18,437 --> 01:15:20,039
.ولكن لا تخدع نفسك، بني

1046
01:15:20,121 --> 01:15:23,042
.ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد

1047
01:15:23,123 --> 01:15:26,120
،سّيد سميث
... سأساعد على إخفائك

1048
01:15:26,198 --> 01:15:27,798
... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح

1049
01:15:27,881 --> 01:15:31,280
وبطريقتك
.الجحيم سيخرج من هذه البلدة

1050
01:15:31,361 --> 01:15:34,159
تلك الخطوة التي عملتها
... لفتاة دويل

1051
01:15:34,238 --> 01:15:36,922
في هذه العصابة

1052
01:15:37,000 --> 01:15:39,480
،جعلت منك مهشم العظام وميت

1053
01:15:39,559 --> 01:15:41,721
.مهشم وميت في آن واحد

1054
01:16:13,162 --> 01:16:15,400
في الوقت الذي أصبحنا بالقرب
... "من نُزُل "رود هاوس

1055
01:16:15,483 --> 01:16:18,164
حوصر رجال ستروزي
.داخل البناية المحترقة

1056
01:16:18,242 --> 01:16:21,484
الأشخاص الذي هربوا من
.النار، تلقفهم الرصاص

1057
01:16:21,564 --> 01:16:24,682
أما من بقوا في الداخل
.فقد طبخوا

1058
01:16:24,762 --> 01:16:27,885
لا أحد منهم سيعود
."إلى بلده "شيكاغو

1059
01:16:33,644 --> 01:16:35,244
!لا تطلق

1060
01:16:35,324 --> 01:16:37,925
!أعلم أين المال
!لا تطلق

1061
01:16:38,006 --> 01:16:40,967
ماذا عنه، ستروزي؟
ماذا سيكون؟

1062
01:16:41,046 --> 01:16:43,206
.استسلم، يمكنك أن تأخذه

1063
01:16:43,284 --> 01:16:46,244
.يمكنك أن تأخذ كل شيء
!خذه كله

1064
01:16:48,286 --> 01:16:51,086
!لا

1065
01:16:51,167 --> 01:16:53,766
!لا

1066
01:16:55,086 --> 01:16:56,929
!لا

1067
01:17:03,408 --> 01:17:05,285
.اقتله

1068
01:17:21,092 --> 01:17:22,530
.دعنا نذهب

1069
01:17:44,772 --> 01:17:47,211
،بعد أن تخمد النار
.اذهب للداخل

1070
01:17:47,289 --> 01:17:50,534
،إسحب جسم سميث
.إن أمكنك أن تجده

1071
01:17:51,931 --> 01:17:53,530
.لا بد أن يكون قد مات

1072
01:17:53,612 --> 01:17:55,492
.لأنه لم يخرج

1073
01:17:55,570 --> 01:17:58,333
كلّ شخص هناك
.يجب أن يكون ميتاً

1074
01:18:21,776 --> 01:18:23,336
... بعد الفجر بقليل

1075
01:18:23,416 --> 01:18:26,135
جو و غالت
.أخذوني إلى كنيسة مهجورة

1076
01:18:28,496 --> 01:18:30,537
فاتورة
... مساعدة البنت الهندية

1077
01:18:30,618 --> 01:18:33,016
تضمنت ركلاً على الأضلاع
... وأنفاً مكسوراً

1078
01:18:33,096 --> 01:18:35,976
عين واحدة طحنت
... بصورة جيدة جداً

1079
01:18:36,057 --> 01:18:40,538
ولكن كل ما احتجته هو سلاح
.وبعض الوقت للشفاء

1080
01:19:07,099 --> 01:19:09,140
جو

1081
01:19:11,583 --> 01:19:12,542
-

1082
01:19:38,544 --> 01:19:40,343
!اعطه شراب آخر

1083
01:19:40,425 --> 01:19:41,822
!لا

1084
01:19:43,384 --> 01:19:44,741
!لا

1085
01:19:46,783 --> 01:19:48,705
.نعرف بأنه لم يمت بعد

1086
01:19:48,785 --> 01:19:50,705
.حسبنا الجثث هناك

1087
01:19:50,786 --> 01:19:53,225
... ربما عليك أن تخلع حذائك

1088
01:19:53,303 --> 01:19:55,826
.وتنظر إلى أصابع قدمك

1089
01:19:55,905 --> 01:19:59,945
سيعود هيكي، ويقطعهم
.واحداً بعد الآخر

1090
01:20:10,988 --> 01:20:13,948
عرفت من صوت السيارة
.بأن القادم لم يكن جو

1091
01:20:20,103 --> 01:20:23,590
إنه لشيء مضحك
.بخصوص الناس

1092
01:20:23,668 --> 01:20:25,229
... مرة واحدة من مائة مرة

1093
01:20:25,307 --> 01:20:27,229
يظهرون
.بأفضل مما تتوقّع

1094
01:20:28,469 --> 01:20:30,747
.إنه صديقك العجوز

1095
01:20:31,991 --> 01:20:35,382
أمسكو بـ جو
.وهو يعد مؤنتك اليومية

1096
01:20:35,464 --> 01:20:40,147
... الطعام، الضمادات
.لقد أخذوه للتو

1097
01:20:40,226 --> 01:20:41,348
هيكي؟

1098
01:20:41,430 --> 01:20:45,592
.لا. ماكول و ورجلان آخران

1099
01:20:45,672 --> 01:20:48,432
.هيكي ودويل في المكسيك

1100
01:20:48,513 --> 01:20:53,827
دويل ما زال يبحث
.عن المهجنة، الفتاة الهندية

1101
01:20:53,910 --> 01:20:57,315
هل تلك مثابرة وغد
أو ماذا؟

1102
01:20:57,392 --> 01:21:00,234
إلى أين أخذوا جو؟

1103
01:21:00,311 --> 01:21:01,875
.جميعهم في فندق ستروزي

1104
01:21:01,957 --> 01:21:04,875
دويل نقلهم جميعهم إلى هناك
.بعد أن انتصر في الحرب

1105
01:21:13,830 --> 01:21:16,785
هل تعتقد بأنك ستحارب
أي شخص بهذا؟

1106
01:21:16,867 --> 01:21:19,871
يمكنني الحصول على بندقية
.بواسطتها

1107
01:21:30,593 --> 01:21:33,156
هذه المساعدة الوحيدة
.التي ستحصل عليها

1108
01:21:57,590 --> 01:22:00,552
أكره أن أكون
.مديناً لشخص ما

1109
01:22:06,122 --> 01:22:09,963
لكنك أحياناً عليك
.أن تخرج من سوء الحظ

1110
01:22:38,203 --> 01:22:39,797
... سيكون هناك

1111
01:22:39,879 --> 01:22:43,245
الكثير من التوابيت الخشبية
.في نافذة المبتسم

1112
01:22:43,327 --> 01:22:48,443
.لكن ما هذا الجحيم
.نهاية الجميع الموت

1113
01:22:48,517 --> 01:22:50,639
.إنها فقط مسألة متى

1114
01:24:51,764 --> 01:24:54,164
.حسناً، شكراً لك

1115
01:25:12,207 --> 01:25:14,164
!اللعنة

1116
01:25:16,605 --> 01:25:18,688
."عد إلى "رد بيرد

1117
01:25:18,768 --> 01:25:22,926
.أحضر حقيبتي
.واجلب قنينة أخرى من الويسكي

1118
01:25:23,005 --> 01:25:25,646
.حاضر سيدي
.فوراً، سيدي

1119
01:25:35,847 --> 01:25:37,849
.اللعنة

1120
01:25:39,609 --> 01:25:41,209
ما هذا؟

1121
01:25:42,930 --> 01:25:46,129
.رسالة إلى هيكي

1122
01:25:46,207 --> 01:25:47,809
... هيكي ودويل عندما يعودان

1123
01:25:47,888 --> 01:25:49,809
أخبرهم بأنني في
."نُزُل "رود هاوس

1124
01:25:49,890 --> 01:25:53,048
نزل "رود هاوس"؟
.لقد احترق تماماً

1125
01:25:53,130 --> 01:25:56,131
لقد احترق
.المكان برمته

1126
01:25:56,208 --> 01:25:57,448
هل أنت بخير؟

1127
01:25:57,531 --> 01:25:59,130
متى من المفترض أن يعود
الجوال؟

1128
01:25:59,210 --> 01:26:02,372
.بعد غد

1129
01:26:03,969 --> 01:26:07,212
هذا سيعطيك وقتاً كافياً
.لتنظفه

1130
01:26:07,292 --> 01:26:09,733
أنا ذاهب فقط
... لسحب الأجساد من الداخل

1131
01:26:09,813 --> 01:26:11,373
... أخرجهم إلى الصحراء

1132
01:26:11,454 --> 01:26:13,372
وأترك ذئاب البراري
.تقتات عليهم لفترة

1133
01:26:13,451 --> 01:26:15,049
."بعدها أتوجه إلى "هيوستن

1134
01:26:15,130 --> 01:26:17,212
حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى
.سوف يترك البلدة

1135
01:26:17,293 --> 01:26:19,212
أيّ بلدة هذه التي ستكون
بدون متعهّد دفن موتى؟

1136
01:26:19,291 --> 01:26:22,452
ماذا عنك، جو؟
أنت ستبقى، أليس كذلك؟

1137
01:26:22,534 --> 01:26:24,934
،لا يا سيدي. الآن
.سأذهب معه

1138
01:26:25,009 --> 01:26:27,052
.أنت مثل الجحيم

1139
01:26:27,134 --> 01:26:29,211
أريد أن أرى
.هذا الأمر منتهٍ

1140
01:26:29,295 --> 01:26:30,973
.أستحق ذلك

1141
01:26:48,214 --> 01:26:50,256
جلست وجو طوال الليل

1142
01:26:50,337 --> 01:26:53,137
.بانتظار هيكي ودويل

1143
01:26:53,217 --> 01:26:54,815
... عندما بدأ هذا الأمر

1144
01:26:54,896 --> 01:26:57,775
كل ما أردته هو
.أن أجمع بعض المال

1145
01:26:57,856 --> 01:27:00,976
في مكان ما وفي الأثناء
.أصبح الأمر شخصياً

1146
01:27:07,615 --> 01:27:10,535
... لرجل بلا مبادئ

1147
01:27:10,619 --> 01:27:13,937
.تكون أحياناً غريباً

1148
01:27:14,016 --> 01:27:16,777
.لا تكن رقيقاً عليّ

1149
01:27:16,858 --> 01:27:19,260
.كنت أحاول أن أقول شكراً لك

1150
01:27:19,337 --> 01:27:20,936
،عندما أسمع الناس تشكرني

1151
01:27:21,019 --> 01:27:23,938
.عادة أبدأ بالهرب

1152
01:27:24,018 --> 01:27:25,938
ما أخبار جرحك؟

1153
01:27:26,020 --> 01:27:27,778
.يؤلم كالجحيم

1154
01:27:27,858 --> 01:27:30,941
... أقرب طبيب إلى هنا

1155
01:27:31,019 --> 01:27:32,940
عبر النهر
.في المكسيك

1156
01:27:33,018 --> 01:27:35,140
.يمكنني أن أريك الطريق

1157
01:27:41,100 --> 01:27:42,701
إذهب للخلف هناك
.واختفِ

1158
01:27:42,780 --> 01:27:44,379
.اذهب لتجد مكاناً
.اذهب

1159
01:27:44,458 --> 01:27:46,582
.ابق مختفياً

1160
01:28:20,226 --> 01:28:21,306
.خدعتني

1161
01:28:21,384 --> 01:28:22,985
ظننتك احترقت

1162
01:28:23,063 --> 01:28:24,662
.مع البقية

1163
01:28:24,743 --> 01:28:26,746
.لا، كنت أعرف

1164
01:28:26,826 --> 01:28:29,505
عادة ما يقوم
.بمثل هذا الأمر

1165
01:28:29,586 --> 01:28:32,667
أريدك أن تفكّر بي
.عندما تموت

1166
01:28:32,747 --> 01:28:34,263
تنظر لي وكأنني
.أنا من ينزف

1167
01:28:34,345 --> 01:28:36,787
.توقف الآن

1168
01:28:36,865 --> 01:28:39,066
.يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك

1169
01:28:39,146 --> 01:28:42,188
.سوف تدير هذه البلدة معنا
.أحتاجك

1170
01:28:42,270 --> 01:28:45,027
اعطني معركة عادلة
.إنه لن يحتاج لطبيب

1171
01:28:45,106 --> 01:28:46,704
!انتظر، لسنا بحاجة للسلاح

1172
01:28:46,784 --> 01:28:50,588
.أنت، أنا، وهيكي، ربحنا
.إننا باقون على قيد الحياة

1173
01:28:50,667 --> 01:28:54,026
!لقد فزنا! لقد فزنا

1174
01:28:59,628 --> 01:29:01,549
.لم أجد الفتاة لحد الآن

1175
01:29:01,628 --> 01:29:03,587
.تعرف الفتاة

1176
01:29:06,986 --> 01:29:09,949
.لا بد أنك تعرف أين هي

1177
01:29:10,030 --> 01:29:12,950
هل تعتقد بأنه لا زال
بإمكاننا العثور عليها؟

1178
01:29:13,030 --> 01:29:14,626
.يمكننا الذهاب للمكسيك

1179
01:29:14,709 --> 01:29:17,270
إنها هناك فوق
... في الجبال

1180
01:29:17,350 --> 01:29:19,069
.في قرية صغيرة

1181
01:29:19,151 --> 01:29:23,193
.لديها .. طفلة صغيرة

1182
01:29:24,629 --> 01:29:26,871
.علي إرجاعها

1183
01:29:37,032 --> 01:29:39,595
أقول لك يمكننا
.أن نكون شركاء

1184
01:29:42,712 --> 01:29:46,913
هذا من أجل ما
!فعله في بلدتي

1185
01:29:46,993 --> 01:29:49,675
هل ستقتلني أيضاً؟

1186
01:29:49,755 --> 01:29:53,074
.لا. لا تقلق. لقد اكتفيت

1187
01:29:53,155 --> 01:29:54,994
.سأراقب فقط

1188
01:30:14,994 --> 01:30:17,995
."لا أريد الموت في "تكساس

1189
01:30:18,078 --> 01:30:19,234
.شيكاغو"، ربّما"

1190
01:30:19,315 --> 01:30:21,558
يمكنك أن تقابلني هناك
... إن أردت

1191
01:30:21,637 --> 01:30:25,236
... محاولة قتلي

1192
01:30:35,836 --> 01:30:38,238
... ربما أنت من نوع الرجال

1193
01:30:38,316 --> 01:30:40,958
الذي يطلق الرصاص على
.ظهر غير المسلحين

1194
01:30:41,041 --> 01:30:42,799
.فعلت أسوأ من ذلك

1195
01:31:00,241 --> 01:31:03,841
لا أستطيع أن أقول بأن
... كل شيء جرى حسب ما خططت

1196
01:31:03,917 --> 01:31:07,000
لكني كنت محقاً
.في أمر واحد

1197
01:31:08,841 --> 01:31:11,205
.بأنهم كموتى أفضل

1198
01:31:19,239 --> 01:31:21,005
لم أكن متأكداً بأن

1199
01:31:21,086 --> 01:31:23,403
.هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل

1200
01:31:25,638 --> 01:31:28,804
يبدو أنك حصلت لنفسك
.على سيارة جديدة

1201
01:31:49,043 --> 01:31:50,963
.وهكذا كان

1202
01:31:51,044 --> 01:31:53,963
انتهى في نفس المكان
... حيث بدأ

1203
01:31:54,043 --> 01:31:57,766
في الصحراء
.على الطريق إلى المكسيك

1204
01:31:57,846 --> 01:32:00,290
... وأنا مفلس كما وصلت

1205
01:32:00,365 --> 01:32:03,565
.ولكن شيء سيدور

1206
01:32:03,646 --> 01:32:05,287
.وهو دائماً يعمل

1207
01:32:05,288 --> 01:33:03,486
ترجمة
ديلمون البحراني
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم

1208
01:33:03,487 --> 01:34:01,731
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

