1
00:01:29,673 --> 00:01:31,508
أراك غدا ً

2
00:01:50,818 --> 00:01:51,861
يا إلهي

3
00:02:14,510 --> 00:02:16,011
لقد دخلت

4
00:04:09,122 --> 00:04:10,916
لقد كدنا أن نصل

5
00:04:11,082 --> 00:04:15,045
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

6
00:04:15,212 --> 00:04:20,676
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

7
00:04:58,839 --> 00:05:01,258
- لنك
- نعم سيدي؟

8
00:05:01,424 --> 00:05:04,553
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

9
00:05:04,719 --> 00:05:07,389
تطوعك للعمل على متن سفينتي

10
00:05:07,556 --> 00:05:11,560
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

11
00:05:12,102 --> 00:05:13,562
وما هو سيدي؟

12
00:05:14,311 --> 00:05:15,604
أن تثق بي

13
00:05:15,771 --> 00:05:17,731
نعم سيدي. سأفعل ذلك

14
00:05:19,775 --> 00:05:22,945
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

15
00:05:23,112 --> 00:05:26,490
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

16
00:05:26,657 --> 00:05:27,742
حاضر سيدي

17
00:05:36,585 --> 00:05:38,837
مازلت لا تستطيع النوم؟

18
00:05:40,797 --> 00:05:42,174
هل ترغب بالتحدث؟

19
00:05:44,509 --> 00:05:46,887
إنها مجرد أحلام

20
00:05:49,222 --> 00:05:51,600
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

21
00:05:51,766 --> 00:05:53,602
إنني فقط أتمنى..

22
00:05:54,269 --> 00:05:56,520
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

23
00:05:56,687 --> 00:05:58,522
هذا كل شيء

24
00:05:59,440 --> 00:06:01,025
أتمنى فقط لو أنني أعرف

25
00:06:01,192 --> 00:06:05,446
سوف تتصل، لا تقلق

26
00:06:05,613 --> 00:06:06,655
ها قد وصلت

27
00:06:06,822 --> 00:06:10,284
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

28
00:06:10,451 --> 00:06:15,080
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

29
00:06:15,831 --> 00:06:17,500
إن الآلات تحفر

30
00:06:19,168 --> 00:06:21,462
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

31
00:06:21,629 --> 00:06:24,215
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

32
00:06:24,381 --> 00:06:25,883
ما هي سرعة تحركاتهم؟

33
00:06:26,050 --> 00:06:29,428
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

34
00:06:29,595 --> 00:06:32,056
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

35
00:06:32,223 --> 00:06:35,768
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

36
00:06:35,935 --> 00:06:37,853
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

37
00:06:38,020 --> 00:06:40,481
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

38
00:06:40,648 --> 00:06:42,149
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

39
00:06:42,316 --> 00:06:43,984
لم لا؟

40
00:06:44,151 --> 00:06:47,905
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

41
00:06:48,864 --> 00:06:52,826
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

42
00:06:52,993 --> 00:06:55,162
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

43
00:06:55,663 --> 00:06:56,831
نيوبي

44
00:06:58,207 --> 00:07:01,585
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

45
00:07:01,752 --> 00:07:05,047
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

46
00:07:05,214 --> 00:07:08,467
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

47
00:07:08,634 --> 00:07:12,429
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

48
00:07:12,596 --> 00:07:13,722
ماذا ستفعل؟

49
00:07:13,889 --> 00:07:16,182
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

50
00:07:16,516 --> 00:07:19,102
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

51
00:07:19,269 --> 00:07:24,399
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

52
00:07:24,566 --> 00:07:27,235
مازلت الخطة قيد الانشاء

53
00:07:27,402 --> 00:07:29,070
أنا واثق من ذلك

54
00:07:44,086 --> 00:07:46,088
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

55
00:07:46,297 --> 00:07:48,424
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

56
00:07:48,591 --> 00:07:49,633
لا أعرف

57
00:07:49,800 --> 00:07:52,595
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

58
00:07:52,761 --> 00:07:58,474
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

59
00:07:58,641 --> 00:08:01,186
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

60
00:08:01,352 --> 00:08:05,607
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

61
00:08:05,773 --> 00:08:09,110
علينا أن نستشير العرافة

62
00:08:17,035 --> 00:08:19,287
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

63
00:08:19,454 --> 00:08:23,208
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

64
00:08:23,416 --> 00:08:25,251
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

65
00:08:25,418 --> 00:08:28,254
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

66
00:08:28,421 --> 00:08:31,132
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

67
00:08:31,299 --> 00:08:34,427
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

68
00:08:34,594 --> 00:08:39,139
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

69
00:08:39,306 --> 00:08:41,934
وهو اتفاقنا على التمرد

70
00:08:42,100 --> 00:08:44,019
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

71
00:08:44,186 --> 00:08:46,605
ويضعك القائد في المعتقل؟

72
00:08:46,772 --> 00:08:47,981
لن يفعل

73
00:08:49,107 --> 00:08:52,320
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

74
00:08:53,029 --> 00:08:55,782
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

75
00:08:55,949 --> 00:08:57,492
أمامك 36 ساعة

76
00:09:00,286 --> 00:09:02,121
إنني أبحث عن نيو

77
00:09:02,288 --> 00:09:05,667
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

78
00:09:06,876 --> 00:09:09,087
هدية

79
00:09:09,295 --> 00:09:12,173
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

80
00:09:14,467 --> 00:09:16,845
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

81
00:09:17,387 --> 00:09:20,430
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

82
00:09:20,597 --> 00:09:22,057
لقد ترك لك هذا

83
00:09:27,813 --> 00:09:29,231
لقد قال أنك حررته

84
00:09:31,191 --> 00:09:33,527
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

85
00:09:34,152 --> 00:09:36,530
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

86
00:09:36,697 --> 00:09:38,907
- العملاء قادمون
- العملاء؟

87
00:09:39,366 --> 00:09:40,742
إذهبوا

88
00:09:50,544 --> 00:09:51,628
مرحبا أيها الأصدقاء

89
00:09:51,795 --> 00:09:52,921
- إنه هو
- الشاذ

90
00:09:53,088 --> 00:09:54,339
- هل نمضي؟
- نعم

91
00:09:54,506 --> 00:09:57,009
- إنه مازال
- مجرد إنسان

92
00:10:03,891 --> 00:10:05,434
تحديثات

93
00:11:00,363 --> 00:11:02,907
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

94
00:11:03,074 --> 00:11:05,743
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

95
00:11:05,910 --> 00:11:08,580
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

96
00:11:12,292 --> 00:11:14,419
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

97
00:11:14,586 --> 00:11:16,255
لقد ظهر العملاء من العدم

98
00:11:16,421 --> 00:11:19,424
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

99
00:11:19,591 --> 00:11:22,510
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

100
00:11:22,677 --> 00:11:24,095
أين هو الآن؟

101
00:11:25,555 --> 00:11:27,306
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

102
00:12:17,273 --> 00:12:18,733
أين أنت؟

103
00:12:23,404 --> 00:12:26,991
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

104
00:12:31,037 --> 00:12:35,500
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

105
00:12:35,666 --> 00:12:37,168
علم ذلك

106
00:12:37,335 --> 00:12:40,838
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

107
00:12:41,631 --> 00:12:44,841
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

108
00:12:50,430 --> 00:12:53,350
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

109
00:12:53,517 --> 00:12:55,227
علم ذلك

110
00:13:02,359 --> 00:13:05,445
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

111
00:13:06,196 --> 00:13:08,365
لا مكان يشبهه

112
00:13:22,546 --> 00:13:26,258
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

113
00:14:15,764 --> 00:14:18,184
لقد هبطت النيبوشادنيزار

114
00:14:18,350 --> 00:14:19,518
مفهوم

115
00:14:29,486 --> 00:14:30,780
كابتن ميفان

116
00:14:31,865 --> 00:14:33,033
كابتن مورفيوس

117
00:14:33,200 --> 00:14:36,036
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

118
00:14:36,203 --> 00:14:39,623
- إنني هنا فقط لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ.

119
00:14:40,874 --> 00:14:44,044
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

120
00:14:44,960 --> 00:14:46,795
- لنك
- سيدي؟

121
00:14:46,962 --> 00:14:49,548
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

122
00:14:49,715 --> 00:14:51,258
مفهوم، سيدي

123
00:14:58,432 --> 00:15:00,851
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

124
00:15:01,977 --> 00:15:04,146
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

125
00:15:04,313 --> 00:15:07,525
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

126
00:15:08,776 --> 00:15:10,361
ما الذي حدث؟

127
00:15:10,569 --> 00:15:13,989
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

128
00:15:14,156 --> 00:15:16,826
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

129
00:15:16,992 --> 00:15:18,160
نيو

130
00:15:19,161 --> 00:15:22,039
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

131
00:15:22,206 --> 00:15:24,166
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

132
00:15:24,333 --> 00:15:27,043
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

133
00:15:27,210 --> 00:15:29,003
لم أنقذ حياته

134
00:15:31,172 --> 00:15:32,549
مرحبا ً نيو

135
00:15:33,716 --> 00:15:36,344
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

136
00:15:36,511 --> 00:15:40,182
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

137
00:15:40,349 --> 00:15:43,102
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

138
00:15:43,269 --> 00:15:44,937
- ترينيتي؟
- إنني بخير

139
00:15:45,896 --> 00:15:48,774
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

140
00:15:53,696 --> 00:15:58,200
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

141
00:15:58,367 --> 00:16:01,120
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

142
00:16:01,287 --> 00:16:02,746
دعيني أخمن

143
00:16:03,247 --> 00:16:05,207
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

144
00:16:06,207 --> 00:16:09,752
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

145
00:16:09,919 --> 00:16:11,296
إنا متأكد أن لديه أسبابه

146
00:16:11,462 --> 00:16:14,799
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

147
00:16:14,966 --> 00:16:16,509
انت تعرف، انه القدر

148
00:16:16,676 --> 00:16:18,219
انت سبب وجودي هنا، نيو

149
00:16:18,386 --> 00:16:20,930
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

150
00:16:21,097 --> 00:16:23,641
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

151
00:16:24,767 --> 00:16:26,394
لقد انقذت نفسك

152
00:16:42,702 --> 00:16:45,997
- مورفيوس
- القائد لوك

153
00:16:46,247 --> 00:16:50,752
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

154
00:16:50,919 --> 00:16:53,796
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

155
00:16:53,963 --> 00:16:56,257
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

156
00:16:56,424 --> 00:16:59,260
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

157
00:16:59,427 --> 00:17:02,096
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

158
00:17:02,263 --> 00:17:04,974
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

159
00:17:05,141 --> 00:17:08,561
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

160
00:17:08,728 --> 00:17:10,688
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

161
00:17:10,855 --> 00:17:13,525
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

162
00:17:13,691 --> 00:17:17,111
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

163
00:17:17,278 --> 00:17:20,114
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

164
00:17:20,281 --> 00:17:24,869
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

165
00:17:25,036 --> 00:17:26,454
كيف؟

166
00:17:26,621 --> 00:17:29,414
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

167
00:17:29,581 --> 00:17:32,209
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

168
00:17:32,376 --> 00:17:34,461
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

169
00:17:42,636 --> 00:17:46,557
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

170
00:17:46,723 --> 00:17:49,476
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:49,643 --> 00:17:52,604
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

172
00:17:52,771 --> 00:17:55,942
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

173
00:18:01,239 --> 00:18:04,367
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

174
00:18:17,379 --> 00:18:20,340
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

175
00:18:20,507 --> 00:18:22,843
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

176
00:18:23,010 --> 00:18:26,889
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

177
00:18:27,055 --> 00:18:30,350
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

178
00:18:36,273 --> 00:18:38,692
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

179
00:18:39,359 --> 00:18:42,070
- كابتن
- قائد

180
00:18:42,237 --> 00:18:45,616
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

181
00:18:45,782 --> 00:18:49,869
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

182
00:18:50,036 --> 00:18:52,538
على الناس معرفة ما يحدث

183
00:18:52,705 --> 00:18:54,415
طبعاً أيها القائد

184
00:18:55,124 --> 00:19:00,379
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

185
00:19:00,546 --> 00:19:03,550
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

186
00:19:03,717 --> 00:19:06,803
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

187
00:19:06,970 --> 00:19:10,307
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

188
00:19:12,726 --> 00:19:17,481
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

189
00:19:17,648 --> 00:19:19,775
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

190
00:19:20,567 --> 00:19:24,154
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

191
00:19:24,321 --> 00:19:26,198
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

192
00:19:26,365 --> 00:19:28,408
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

193
00:19:28,575 --> 00:19:31,577
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

194
00:19:31,744 --> 00:19:35,581
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

195
00:19:37,458 --> 00:19:39,585
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

196
00:19:39,752 --> 00:19:42,463
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

197
00:19:42,630 --> 00:19:45,216
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:19:47,385 --> 00:19:48,845
محطتي

199
00:19:49,011 --> 00:19:50,429
أراك قريبا ً

200
00:19:50,596 --> 00:19:52,056
آمل ليس قريبا ً جدا ً

201
00:19:52,223 --> 00:19:55,393
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

202
00:20:04,819 --> 00:20:06,571
هل تفكر بما أفكر به؟

203
00:20:06,737 --> 00:20:09,157
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

204
00:20:09,323 --> 00:20:12,660
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

205
00:20:12,827 --> 00:20:17,039
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

206
00:20:41,480 --> 00:20:45,818
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

207
00:20:45,985 --> 00:20:49,488
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

208
00:20:49,655 --> 00:20:51,740
لدي ابنة على متن الاكاروس

209
00:20:52,532 --> 00:20:53,825
لا، مهلا ً

210
00:20:53,992 --> 00:20:56,495
لا بأس، انهم بحاجة اليك

211
00:20:56,661 --> 00:20:58,914
- أنا احتاجك
- اعرف

212
00:20:59,456 --> 00:21:01,750
ما زال لدينا وقت

213
00:21:06,713 --> 00:21:08,840
أين أولادي؟

214
00:21:09,007 --> 00:21:11,343
- عم لنك

215
00:21:11,510 --> 00:21:13,136
يا الهي

216
00:21:13,303 --> 00:21:15,263
عمي لنك

217
00:21:15,430 --> 00:21:19,018
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

218
00:21:19,185 --> 00:21:21,354
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

219
00:21:21,521 --> 00:21:23,064
- نعم
- حسنا ً

220
00:21:23,231 --> 00:21:24,941
جيد؟ حسنا ً

221
00:21:25,107 --> 00:21:28,152
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

222
00:21:28,319 --> 00:21:30,530
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

223
00:21:30,696 --> 00:21:33,865
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

224
00:21:34,032 --> 00:21:36,743
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

225
00:21:38,537 --> 00:21:39,871
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

226
00:21:40,413 --> 00:21:42,958
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

227
00:21:43,124 --> 00:21:44,960
اعتني بها

228
00:21:45,126 --> 00:21:47,921
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

229
00:21:49,756 --> 00:21:52,133
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

230
00:21:52,300 --> 00:21:54,344
- وداعا ً
- وداعا ً

231
00:22:00,725 --> 00:22:02,269
ما الذي سأحصل عليه؟

232
00:22:03,562 --> 00:22:07,649
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

233
00:22:07,816 --> 00:22:11,653
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

234
00:22:11,820 --> 00:22:15,239
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

235
00:22:15,406 --> 00:22:16,907
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

236
00:22:17,074 --> 00:22:20,244
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

237
00:22:20,953 --> 00:22:23,497
ربما، ولكن فات الاوان الان

238
00:22:23,664 --> 00:22:26,293
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

239
00:22:26,459 --> 00:22:29,171
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

240
00:22:29,337 --> 00:22:32,299
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

241
00:22:38,221 --> 00:22:41,433
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

242
00:22:42,517 --> 00:22:44,728
إنني خائفة منها

243
00:22:46,313 --> 00:22:48,940
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

244
00:22:49,608 --> 00:22:51,443
لن يحدث ذلك

245
00:22:51,610 --> 00:22:53,444
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

246
00:22:53,611 --> 00:22:55,571
بسبب مورفيوس

247
00:22:55,738 --> 00:23:00,367
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

248
00:23:00,534 --> 00:23:04,747
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

249
00:23:05,247 --> 00:23:08,459
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

250
00:23:08,626 --> 00:23:13,964
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

251
00:23:14,131 --> 00:23:16,175
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

252
00:23:21,305 --> 00:23:23,724
كن على حذر، لنك

253
00:23:29,063 --> 00:23:31,440
أرجوك كن على حذر

254
00:23:40,533 --> 00:23:43,953
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

255
00:23:44,119 --> 00:23:47,206
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

256
00:23:47,373 --> 00:23:50,000
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

257
00:23:50,167 --> 00:23:54,421
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

258
00:23:54,588 --> 00:23:56,257
أبناؤنا

259
00:23:56,841 --> 00:23:59,969
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:24:00,135 --> 00:24:03,347
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

261
00:24:03,514 --> 00:24:06,809
والذين يقفون هنا معنا

262
00:24:07,017 --> 00:24:10,688
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

263
00:24:10,855 --> 00:24:14,066
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

264
00:24:14,233 --> 00:24:19,612
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

265
00:24:20,613 --> 00:24:22,198
أقدم لكم مورفيوس

266
00:24:41,718 --> 00:24:45,890
زايون.. اسمعوني

267
00:24:46,891 --> 00:24:50,019
ما سمعه معظمكم حقيقة

268
00:24:50,186 --> 00:24:54,190
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

269
00:24:54,356 --> 00:24:58,276
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

270
00:24:59,736 --> 00:25:04,407
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

271
00:25:05,074 --> 00:25:11,247
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

272
00:25:11,748 --> 00:25:16,669
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

273
00:25:17,253 --> 00:25:19,005
لماذا؟

274
00:25:19,422 --> 00:25:22,258
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

275
00:25:22,425 --> 00:25:24,260
لا؟

276
00:25:24,552 --> 00:25:29,516
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

277
00:25:29,682 --> 00:25:33,603
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

278
00:25:33,770 --> 00:25:37,105
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

279
00:25:37,272 --> 00:25:41,944
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

280
00:25:42,110 --> 00:25:46,865
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

281
00:25:47,032 --> 00:25:53,122
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

282
00:25:53,998 --> 00:25:57,001
هو أننا لا زلنا هنا

283
00:26:03,716 --> 00:26:05,802
الليلة

284
00:26:05,969 --> 00:26:09,347
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

285
00:26:09,514 --> 00:26:12,559
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

286
00:26:12,725 --> 00:26:16,604
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

287
00:26:16,771 --> 00:26:19,898
من الأرض، والمعادن، والصخور

288
00:26:20,065 --> 00:26:25,320
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

289
00:26:25,487 --> 00:26:30,033
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:26:30,200 --> 00:26:35,164
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

291
00:26:58,520 --> 00:27:00,522
أتذكر

292
00:27:01,356 --> 00:27:03,775
أتذكر بأنك كنت ترقص

293
00:27:05,402 --> 00:27:08,697
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

294
00:27:09,448 --> 00:27:12,701
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

295
00:27:13,494 --> 00:27:16,288
لا تتغير أبدا ً

296
00:27:17,581 --> 00:27:19,500
نيوبي

297
00:27:24,213 --> 00:27:25,964
هناك أشياء تتغير

298
00:27:45,233 --> 00:27:47,068
عذرا ً

299
00:27:58,913 --> 00:28:02,416
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

300
00:28:02,875 --> 00:28:06,588
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

301
00:28:07,130 --> 00:28:09,424
اتبعني

302
00:31:30,415 --> 00:31:34,002
نيو، ما الخطب؟

303
00:31:34,294 --> 00:31:36,546
ما المشكلة؟

304
00:31:38,131 --> 00:31:40,467
لا بأس، باستطاعتك اخباري

305
00:31:40,842 --> 00:31:43,344
ترينيتي

306
00:31:43,511 --> 00:31:46,305
لا تخافي

307
00:31:46,472 --> 00:31:48,807
لا احتمل ان افقدك

308
00:31:48,974 --> 00:31:50,851
لن تفقدني

309
00:31:54,980 --> 00:31:57,858
هل تشعر بذلك؟

310
00:31:58,025 --> 00:31:59,819
لن اتركك أبدا ً

311
00:32:37,021 --> 00:32:39,692
ليلة سعيدة زايون

312
00:32:39,859 --> 00:32:42,528
أحلاما ً سعيدة

313
00:32:52,705 --> 00:32:54,373
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

314
00:32:54,540 --> 00:32:57,168
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

315
00:32:57,334 --> 00:32:59,420
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

316
00:32:59,587 --> 00:33:01,881
أنت أولا ً

317
00:33:12,765 --> 00:33:15,643
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

318
00:33:27,572 --> 00:33:31,451
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

319
00:34:20,834 --> 00:34:24,128
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

320
00:34:25,004 --> 00:34:27,840
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

321
00:34:28,298 --> 00:34:31,844
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

322
00:34:32,302 --> 00:34:34,680
وأنا كذلك

323
00:34:37,808 --> 00:34:40,310
الليلة رائعة

324
00:34:40,811 --> 00:34:43,230
هادئة جدا ً

325
00:34:43,397 --> 00:34:46,150
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

326
00:34:46,525 --> 00:34:48,986
ليس الجميع

327
00:34:49,278 --> 00:34:53,992
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

328
00:34:54,159 --> 00:34:58,204
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

329
00:34:58,663 --> 00:35:03,376
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

330
00:35:04,836 --> 00:35:08,005
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

331
00:35:08,172 --> 00:35:11,341
على أنك مازلت إنسانا ً

332
00:35:14,928 --> 00:35:18,849
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

333
00:35:19,016 --> 00:35:22,060
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

334
00:35:22,227 --> 00:35:24,771
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

335
00:35:35,449 --> 00:35:39,912
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

336
00:35:40,078 --> 00:35:45,167
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

337
00:35:45,334 --> 00:35:47,628
أحب المنظر هناك بالاسفل

338
00:35:47,793 --> 00:35:53,591
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

339
00:35:53,758 --> 00:35:58,888
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

340
00:35:59,305 --> 00:36:04,144
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

341
00:36:04,311 --> 00:36:07,523
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

342
00:36:07,689 --> 00:36:10,400
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

343
00:36:10,567 --> 00:36:14,029
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

344
00:36:14,196 --> 00:36:17,199
وعندما أنظر الى هذه الالات

345
00:36:17,366 --> 00:36:22,454
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

346
00:36:22,746 --> 00:36:25,624
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

347
00:36:26,041 --> 00:36:29,043
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

348
00:36:29,210 --> 00:36:31,754
الفكرة بمجملها هراء

349
00:36:32,255 --> 00:36:35,383
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

350
00:36:35,550 --> 00:36:37,134
ما هو التحكم؟

351
00:36:37,385 --> 00:36:40,429
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

352
00:36:40,805 --> 00:36:45,268
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

353
00:36:45,893 --> 00:36:49,272
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

354
00:36:49,522 --> 00:36:53,651
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

355
00:36:53,818 --> 00:36:56,487
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

356
00:36:57,488 --> 00:37:01,617
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

357
00:37:01,784 --> 00:37:04,412
لا، لا اقصد شيئا ً

358
00:37:05,121 --> 00:37:09,208
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

359
00:37:10,001 --> 00:37:13,796
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

360
00:37:13,963 --> 00:37:15,631
وجهة نظر جيدة

361
00:37:16,340 --> 00:37:20,511
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

362
00:37:20,678 --> 00:37:23,931
هناك الكثير في هذا العالم

363
00:37:24,098 --> 00:37:27,018
مما لا أفهمه

364
00:37:28,811 --> 00:37:33,566
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

365
00:37:33,733 --> 00:37:36,736
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

366
00:37:36,903 --> 00:37:40,990
ولكنني أفهم الغرض من عملها

367
00:37:42,492 --> 00:37:46,996
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

368
00:37:48,164 --> 00:37:51,333
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

369
00:37:52,209 --> 00:37:57,339
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

370
00:38:03,845 --> 00:38:05,514
- بالارد
- هل هو هنا؟

371
00:38:07,933 --> 00:38:10,519
نيو، إنها من العرافة

372
00:38:13,480 --> 00:38:15,190
حان وقت الذهاب

373
00:38:16,149 --> 00:38:18,611
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

374
00:38:18,778 --> 00:38:23,199
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

375
00:38:23,741 --> 00:38:26,911
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

376
00:38:28,496 --> 00:38:30,373
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

377
00:38:30,997 --> 00:38:33,083
أعرف

378
00:38:38,046 --> 00:38:39,714
- زي
- أريدك أن ترتديها

379
00:38:39,881 --> 00:38:42,968
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

380
00:38:43,260 --> 00:38:46,221
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

381
00:38:46,388 --> 00:38:50,517
- ربما تعيدك لي
- سأعود

382
00:38:50,684 --> 00:38:55,230
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

383
00:38:55,939 --> 00:38:59,568
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

384
00:38:59,734 --> 00:39:01,820
من أجلي

385
00:39:04,239 --> 00:39:06,533
حسنا ً

386
00:39:26,011 --> 00:39:28,180
- نيو؟
- كيف؟

387
00:39:28,597 --> 00:39:30,765
اللعنة

388
00:39:30,932 --> 00:39:32,267
هل هناك خطب؟

389
00:39:32,434 --> 00:39:34,144
لا، أنا بخير

390
00:39:34,311 --> 00:39:37,105
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

391
00:39:37,272 --> 00:39:39,107
حظا ً موفقا ً

392
00:39:40,775 --> 00:39:42,486
شكرا ً

393
00:39:42,652 --> 00:39:45,071
نراك قريبا ً

394
00:39:46,656 --> 00:39:49,743
نيو.. في الوقت المناسب

395
00:39:49,910 --> 00:39:52,244
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

396
00:39:52,411 --> 00:39:54,038
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

397
00:39:54,747 --> 00:39:57,458
هدية من إحدى العرافات

398
00:39:57,625 --> 00:40:01,045
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

399
00:40:01,921 --> 00:40:04,381
قال أنك ستفهم ذلك

400
00:40:07,051 --> 00:40:09,178
شكرا ً

401
00:40:16,268 --> 00:40:19,188
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

402
00:40:19,355 --> 00:40:21,315
هذا صحيح

403
00:40:21,482 --> 00:40:23,442
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

404
00:40:23,609 --> 00:40:24,902
طبعا ً

405
00:40:25,611 --> 00:40:29,657
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

406
00:40:30,241 --> 00:40:32,409
أفهم ذلك أيها القائد

407
00:40:32,576 --> 00:40:35,162
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

408
00:40:35,329 --> 00:40:40,209
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

409
00:40:42,711 --> 00:40:45,005
كن على حذر

410
00:41:14,033 --> 00:41:16,244
مرحبا ً

411
00:41:26,546 --> 00:41:30,091
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

412
00:41:33,136 --> 00:41:37,640
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

413
00:41:37,891 --> 00:41:39,601
تعتذر على ماذا؟

414
00:41:40,268 --> 00:41:42,062
على هذا

415
00:42:39,368 --> 00:42:41,620
جيد

416
00:42:44,122 --> 00:42:47,292
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

417
00:42:47,459 --> 00:42:49,671
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

418
00:42:50,129 --> 00:42:53,883
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

419
00:42:54,050 --> 00:42:56,302
إلى أن تقاتله

420
00:42:56,845 --> 00:43:00,306
تعال، إنها تنتظر

421
00:43:15,363 --> 00:43:17,239
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

422
00:43:17,614 --> 00:43:20,325
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

423
00:43:20,492 --> 00:43:23,412
أماكن يدخل منها المبرمج

424
00:43:24,496 --> 00:43:28,250
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

425
00:43:28,417 --> 00:43:33,422
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

426
00:43:35,174 --> 00:43:38,010
هل انت مبرمج؟

427
00:43:38,177 --> 00:43:40,512
إذا ً من انت؟

428
00:43:42,681 --> 00:43:46,185
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

429
00:44:05,704 --> 00:44:09,082
حسنا، لن أقوم بعضك

430
00:44:09,500 --> 00:44:12,294
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

431
00:44:15,506 --> 00:44:17,883
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

432
00:44:18,217 --> 00:44:21,053
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

433
00:44:21,220 --> 00:44:23,430
- كيف تشعر؟
- أنا..

434
00:44:23,597 --> 00:44:27,184
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

435
00:44:27,351 --> 00:44:30,062
لما لا تجلس الان

436
00:44:30,771 --> 00:44:34,900
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

437
00:44:46,035 --> 00:44:48,579
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

438
00:44:49,747 --> 00:44:51,666
إذا ً..

439
00:44:53,751 --> 00:44:56,170
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

440
00:44:56,462 --> 00:45:00,925
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

441
00:45:01,092 --> 00:45:06,932
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

442
00:45:07,307 --> 00:45:11,520
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

443
00:45:11,687 --> 00:45:14,857
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

444
00:45:15,023 --> 00:45:17,609
نوع آخر من التحكم

445
00:45:17,776 --> 00:45:22,280
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

446
00:45:22,446 --> 00:45:26,367
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

447
00:45:27,410 --> 00:45:30,663
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

448
00:45:30,830 --> 00:45:34,500
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

449
00:45:34,667 --> 00:45:38,212
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

450
00:45:38,379 --> 00:45:43,176
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

451
00:45:44,468 --> 00:45:46,637
حلوى؟

452
00:45:49,348 --> 00:45:53,769
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

453
00:45:53,936 --> 00:45:57,148
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

454
00:45:57,315 --> 00:46:01,359
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

455
00:46:01,526 --> 00:46:06,156
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

456
00:46:11,703 --> 00:46:14,665
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

457
00:46:16,417 --> 00:46:19,003
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

458
00:46:19,253 --> 00:46:22,006
أحب الحلوى

459
00:46:22,173 --> 00:46:25,009
ولكن لم تساعديننا؟

460
00:46:25,176 --> 00:46:28,679
إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

461
00:46:29,222 --> 00:46:32,308
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

462
00:46:32,475 --> 00:46:36,687
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

463
00:46:37,522 --> 00:46:42,442
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

464
00:46:42,609 --> 00:46:45,278
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

465
00:46:45,529 --> 00:46:48,907
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

466
00:46:49,074 --> 00:46:54,913
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

467
00:46:55,163 --> 00:46:58,041
هذه البرامج تعمل في كل مكان

468
00:46:58,208 --> 00:47:02,671
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

469
00:47:02,838 --> 00:47:06,675
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

470
00:47:06,842 --> 00:47:10,929
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

471
00:47:11,513 --> 00:47:14,391
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

472
00:47:14,558 --> 00:47:19,479
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

473
00:47:19,646 --> 00:47:24,234
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية

474
00:47:24,401 --> 00:47:26,736
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

475
00:47:26,903 --> 00:47:31,575
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

476
00:47:31,741 --> 00:47:34,744
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

477
00:47:34,911 --> 00:47:37,789
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم

478
00:47:37,956 --> 00:47:41,918
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

479
00:47:42,335 --> 00:47:46,256
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

480
00:47:46,423 --> 00:47:50,969
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

481
00:47:51,136 --> 00:47:56,099
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

482
00:47:56,266 --> 00:47:58,935
أو يعود الى المصدر

483
00:48:00,604 --> 00:48:03,898
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

484
00:48:04,064 --> 00:48:06,567
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

485
00:48:06,734 --> 00:48:10,946
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

486
00:48:12,114 --> 00:48:14,950
في أحلامك، اليس كذلك؟

487
00:48:15,117 --> 00:48:17,953
باب مصنوع من الضوء

488
00:48:20,206 --> 00:48:23,751
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

489
00:48:25,878 --> 00:48:28,882
أرى ترينتي

490
00:48:29,049 --> 00:48:32,219
ويحدث شيء ما

491
00:48:32,385 --> 00:48:34,304
شيء سيء

492
00:48:34,471 --> 00:48:38,475
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

493
00:48:39,518 --> 00:48:43,395
- هل رأيتها تموت؟
- لا

494
00:48:44,188 --> 00:48:47,233
الان تجلت لك الرؤية نيو

495
00:48:47,399 --> 00:48:50,402
انك تنظر الى العالم بلا زمن

496
00:48:50,569 --> 00:48:52,988
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

497
00:48:53,155 --> 00:48:56,909
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

498
00:48:57,076 --> 00:49:00,246
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

499
00:49:00,496 --> 00:49:04,291
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

500
00:49:04,458 --> 00:49:07,002
الان عليك فهم هذا الاختيار

501
00:49:07,628 --> 00:49:09,004
لا

502
00:49:09,171 --> 00:49:12,424
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

503
00:49:13,133 --> 00:49:15,511
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

504
00:49:16,095 --> 00:49:19,181
لأنك المختار

505
00:49:21,350 --> 00:49:24,352
وماذا ان لم استطع؟

506
00:49:24,519 --> 00:49:26,521
ماذا سيحدث ان فشلت؟

507
00:49:27,105 --> 00:49:30,108
ستسقط زايون

508
00:49:37,575 --> 00:49:42,454
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

509
00:49:42,621 --> 00:49:45,916
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

510
00:49:46,083 --> 00:49:47,126
صانع المفاتيح؟

511
00:49:47,293 --> 00:49:50,921
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

512
00:49:51,088 --> 00:49:54,842
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

513
00:49:55,009 --> 00:49:58,554
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

514
00:49:58,721 --> 00:50:01,599
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

515
00:50:01,765 --> 00:50:06,603
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

516
00:50:07,312 --> 00:50:10,565
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

517
00:50:10,732 --> 00:50:13,401
وسوف تحظى بفرصة

518
00:50:14,194 --> 00:50:16,446
علينا الذهاب

519
00:50:16,613 --> 00:50:21,993
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

520
00:50:22,577 --> 00:50:25,455
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

521
00:50:25,622 --> 00:50:28,374
ولكن من أجل ما يهم

522
00:50:29,417 --> 00:50:33,087
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

523
00:50:34,380 --> 00:50:36,508
حظا ً طيبا ً صغيري

524
00:50:56,402 --> 00:50:59,405
سيد أندرسون

525
00:51:00,448 --> 00:51:02,450
هل حصلت على طردي؟

526
00:51:02,617 --> 00:51:04,786
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

527
00:51:05,954 --> 00:51:08,832
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

528
00:51:08,998 --> 00:51:12,877
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

529
00:51:13,169 --> 00:51:15,630
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

530
00:51:16,840 --> 00:51:18,842
علاقتنا

531
00:51:19,008 --> 00:51:21,678
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

532
00:51:21,845 --> 00:51:25,222
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

533
00:51:25,389 --> 00:51:28,058
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

534
00:51:28,225 --> 00:51:30,936
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

535
00:51:31,103 --> 00:51:34,189
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

536
00:51:34,356 --> 00:51:36,024
وما هو هذا السبب؟

537
00:51:36,483 --> 00:51:40,445
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

538
00:51:40,612 --> 00:51:43,866
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

539
00:51:44,032 --> 00:51:47,536
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

540
00:51:47,703 --> 00:51:49,538
ولكنه حدث بطريقة ما

541
00:51:50,247 --> 00:51:53,418
لقد دمرتني سيد أندرسون

542
00:51:55,420 --> 00:52:00,008
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

543
00:52:00,175 --> 00:52:03,178
ولكنني لم أفعل

544
00:52:03,595 --> 00:52:07,514
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

545
00:52:07,973 --> 00:52:11,518
لقد برمجت على العصيان

546
00:52:12,102 --> 00:52:15,856
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

547
00:52:16,023 --> 00:52:19,985
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

548
00:52:20,152 --> 00:52:23,363
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

549
00:52:23,530 --> 00:52:28,368
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

550
00:52:28,702 --> 00:52:30,078
مبروك

551
00:52:30,829 --> 00:52:33,165
شكرا ً

552
00:52:33,749 --> 00:52:38,378
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

553
00:52:38,545 --> 00:52:43,717
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

554
00:52:43,884 --> 00:52:48,763
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

555
00:52:48,930 --> 00:52:52,850
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

556
00:52:53,017 --> 00:52:56,395
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

557
00:52:56,562 --> 00:53:01,401
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

558
00:53:01,568 --> 00:53:04,571
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

559
00:53:04,738 --> 00:53:06,573
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

560
00:53:06,740 --> 00:53:11,453
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

561
00:53:11,620 --> 00:53:14,081
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

562
00:53:14,248 --> 00:53:18,627
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

563
00:53:20,587 --> 00:53:22,673
الغرض

564
00:53:25,759 --> 00:53:27,635
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

565
00:53:30,680 --> 00:53:34,267
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

566
00:55:21,123 --> 00:55:23,584
- نعم
- نعم ، أنا

567
00:55:27,755 --> 00:55:30,632
أنا، أنا، أنا

568
00:55:35,512 --> 00:55:37,180
أنا أيضا ً

569
00:57:44,932 --> 00:57:45,975
المزيد

570
00:58:48,245 --> 00:58:51,081
إنه أمر حتمي

571
00:58:51,499 --> 00:58:52,917
هيا، أخرج من هناك

572
00:59:36,124 --> 00:59:38,460
هل انت بخير؟

573
00:59:39,545 --> 00:59:41,463
- لقد كان سميث
- نعم

574
00:59:42,339 --> 00:59:44,967
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

575
00:59:45,134 --> 00:59:48,930
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

576
00:59:49,097 --> 00:59:51,558
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

577
00:59:51,724 --> 00:59:55,937
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

578
00:59:56,104 --> 00:59:58,857
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

579
00:59:59,774 --> 01:00:03,486
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

580
01:00:03,653 --> 01:00:05,071
لقد شعرت بأنني أموت

581
01:00:05,572 --> 01:00:08,449
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

582
01:00:08,616 --> 01:00:12,453
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

583
01:00:12,620 --> 01:00:15,164
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

584
01:00:15,330 --> 01:00:18,125
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

585
01:00:18,292 --> 01:00:22,337
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

586
01:00:22,504 --> 01:00:26,175
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

587
01:00:26,341 --> 01:00:29,678
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

588
01:00:29,845 --> 01:00:33,682
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

589
01:00:33,849 --> 01:00:37,853
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

590
01:00:38,145 --> 01:00:42,691
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

591
01:00:42,858 --> 01:00:45,527
- شكرا ً للمجلس
- ولكن..

592
01:00:45,777 --> 01:00:49,114
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

593
01:00:49,364 --> 01:00:51,867
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

594
01:00:53,494 --> 01:00:57,456
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

595
01:00:57,623 --> 01:01:01,376
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

596
01:01:01,543 --> 01:01:05,088
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

597
01:01:05,255 --> 01:01:07,591
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

598
01:01:07,758 --> 01:01:10,803
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

599
01:01:10,969 --> 01:01:13,972
إحذر أيها القائد

600
01:01:14,181 --> 01:01:17,518
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

601
01:01:17,684 --> 01:01:21,563
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

602
01:01:21,730 --> 01:01:24,900
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

603
01:01:25,067 --> 01:01:27,528
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

604
01:01:27,694 --> 01:01:29,404
ليس هناك حاجة لأي أمر

605
01:01:29,571 --> 01:01:33,116
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

606
01:01:33,575 --> 01:01:38,830
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

607
01:01:38,996 --> 01:01:43,167
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

608
01:01:44,460 --> 01:01:48,256
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

609
01:01:48,422 --> 01:01:51,342
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

610
01:01:51,509 --> 01:01:53,970
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

611
01:01:55,388 --> 01:01:56,806
هل هناك شخص أخر؟

612
01:01:57,598 --> 01:02:01,310
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

613
01:02:01,477 --> 01:02:03,354
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

614
01:02:03,522 --> 01:02:05,023
قبل ان اقتلك

615
01:02:14,867 --> 01:02:16,618
هل هناك شخص آخر؟

616
01:02:17,368 --> 01:02:19,287
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

617
01:02:19,453 --> 01:02:22,415
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

618
01:02:22,874 --> 01:02:26,377
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

619
01:02:26,544 --> 01:02:28,796
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

620
01:02:29,005 --> 01:02:34,093
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

621
01:02:38,806 --> 01:02:41,392
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

622
01:02:41,559 --> 01:02:42,602
لماذا؟

623
01:02:43,895 --> 01:02:47,148
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

624
01:02:47,315 --> 01:02:49,650
وبعض الأشياء تتغير

625
01:03:06,082 --> 01:03:07,501
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

626
01:03:07,667 --> 01:03:10,003
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

627
01:03:10,170 --> 01:03:11,756
- مشفر؟
- ربما

628
01:03:11,923 --> 01:03:13,883
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

629
01:03:14,592 --> 01:03:17,720
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

630
01:03:18,346 --> 01:03:19,889
هذا سيء بالنسبة لنا

631
01:03:20,306 --> 01:03:21,808
هيا بنا

632
01:03:29,816 --> 01:03:32,735
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

633
01:03:33,194 --> 01:03:37,031
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

634
01:03:37,198 --> 01:03:38,241
اتبعوني

635
01:04:00,220 --> 01:04:06,101
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

636
01:04:06,268 --> 01:04:07,686
صحيح؟

637
01:04:07,853 --> 01:04:10,188
ومورفيوس الأسطوري

638
01:04:11,022 --> 01:04:15,902
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

639
01:04:16,069 --> 01:04:19,531
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

640
01:04:20,448 --> 01:04:23,743
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

641
01:04:24,035 --> 01:04:27,080
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

642
01:04:27,247 --> 01:04:29,749
ولكنها من أجل المظاهر

643
01:04:29,916 --> 01:04:33,378
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

644
01:04:33,545 --> 01:04:38,633
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

645
01:04:42,345 --> 01:04:45,724
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

646
01:04:45,891 --> 01:04:48,810
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

647
01:04:48,977 --> 01:04:53,148
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

648
01:04:53,315 --> 01:04:55,442
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

649
01:04:59,446 --> 01:05:03,991
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

650
01:05:05,618 --> 01:05:07,369
انت تعرف لم نحن هنا الان

651
01:05:09,121 --> 01:05:14,001
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

652
01:05:14,418 --> 01:05:20,257
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

653
01:05:20,549 --> 01:05:23,010
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

654
01:05:23,677 --> 01:05:28,183
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

655
01:05:28,350 --> 01:05:31,311
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

656
01:05:31,478 --> 01:05:35,232
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

657
01:05:35,398 --> 01:05:41,153
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

658
01:05:41,320 --> 01:05:44,490
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

659
01:05:44,657 --> 01:05:46,784
ولكن هل تعرفها انت؟

660
01:05:46,992 --> 01:05:49,328
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

661
01:05:49,495 --> 01:05:52,706
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

662
01:05:52,873 --> 01:05:56,001
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

663
01:05:57,169 --> 01:05:59,505
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

664
01:05:59,672 --> 01:06:02,341
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

665
01:06:02,508 --> 01:06:06,679
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

666
01:06:06,846 --> 01:06:08,514
السببية

667
01:06:08,681 --> 01:06:10,975
فعل - رد فعل

668
01:06:11,142 --> 01:06:15,354
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

669
01:06:15,521 --> 01:06:17,273
لا. خطأ

670
01:06:17,439 --> 01:06:22,026
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

671
01:06:22,193 --> 01:06:24,279
وبين الضعفاء

672
01:06:25,822 --> 01:06:28,992
انظر هناك الى تلك المرأة

673
01:06:29,701 --> 01:06:33,621
يا إلهي، انظر لها فحسب

674
01:06:33,872 --> 01:06:36,542
تؤثر على كل من حولها

675
01:06:36,709 --> 01:06:41,464
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

676
01:06:41,714 --> 01:06:45,468
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

677
01:06:45,676 --> 01:06:49,889
حلوى خاصة جدا ً

678
01:06:54,226 --> 01:06:56,687
صنعتها بنفسي

679
01:06:56,854 --> 01:07:00,065
إنها تبدأ ببساطة شديدة

680
01:07:00,232 --> 01:07:04,819
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

681
01:07:05,862 --> 01:07:07,489
كالشعر

682
01:07:07,655 --> 01:07:09,073
أولا ً..

683
01:07:09,574 --> 01:07:14,996
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

684
01:07:15,580 --> 01:07:18,208
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

685
01:07:18,833 --> 01:07:21,419
ولكنها لا تفهم لماذا

686
01:07:21,669 --> 01:07:24,088
هل هو الخمر؟ لا

687
01:07:24,255 --> 01:07:26,633
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

688
01:07:27,258 --> 01:07:29,594
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

689
01:07:29,761 --> 01:07:32,764
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

690
01:07:33,723 --> 01:07:39,270
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

691
01:07:39,729 --> 01:07:42,816
وهذه هي طبيعة الكون

692
01:07:42,982 --> 01:07:45,527
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

693
01:07:45,693 --> 01:07:48,279
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

694
01:07:48,446 --> 01:07:52,450
وراء مظاهرنا الرزينة

695
01:07:52,617 --> 01:07:57,914
تكمن حقيقة أننا

696
01:08:00,792 --> 01:08:03,670
فاقدون للسيطرة كليا ً

697
01:08:09,008 --> 01:08:13,888
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

698
01:08:14,305 --> 01:08:19,769
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

699
01:08:19,936 --> 01:08:23,356
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

700
01:08:23,523 --> 01:08:25,816
ما يفصلك عني

701
01:08:25,983 --> 01:08:29,736
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

702
01:08:29,903 --> 01:08:33,198
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

703
01:08:33,365 --> 01:08:36,160
حلقة أخرى في السلسة

704
01:08:36,368 --> 01:08:37,661
ولكن لا تخف

705
01:08:37,828 --> 01:08:41,707
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

706
01:08:41,874 --> 01:08:44,501
سأخبرك ما الذي عليك فعله

707
01:08:45,002 --> 01:08:49,840
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

708
01:08:50,048 --> 01:08:54,304
لقد شارف وقتها على الانتهاء

709
01:08:55,346 --> 01:08:58,892
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

710
01:08:59,058 --> 01:09:01,561
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

711
01:09:01,728 --> 01:09:08,108
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

712
01:09:08,275 --> 01:09:12,321
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

713
01:09:12,488 --> 01:09:17,201
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

714
01:09:17,367 --> 01:09:20,704
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

715
01:09:21,205 --> 01:09:24,333
سبب ونتيجة، وداعا ً

716
01:09:29,379 --> 01:09:32,466
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

717
01:09:41,350 --> 01:09:42,851
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

718
01:09:43,018 --> 01:09:45,394
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

719
01:09:45,561 --> 01:09:47,688
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

720
01:09:48,356 --> 01:09:49,690
أو لم نقم بشيء ما

721
01:09:49,857 --> 01:09:53,110
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

722
01:09:53,277 --> 01:09:57,073
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

723
01:09:59,326 --> 01:10:02,579
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

724
01:10:09,586 --> 01:10:11,672
اخرج

725
01:10:13,590 --> 01:10:19,930
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

726
01:10:20,514 --> 01:10:26,019
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

727
01:10:27,770 --> 01:10:30,481
لقد كان مختلفا ً جدا ً

728
01:10:32,275 --> 01:10:34,902
لقد كان مثلك

729
01:10:37,613 --> 01:10:41,409
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

730
01:10:42,160 --> 01:10:44,453
- ماذا؟
- قبلة

731
01:10:44,829 --> 01:10:45,955
عفوا ً؟

732
01:10:47,456 --> 01:10:51,377
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

733
01:10:53,296 --> 01:10:56,883
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

734
01:10:57,133 --> 01:10:59,093
ان ذلك واضح عليكما

735
01:10:59,760 --> 01:11:04,307
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

736
01:11:05,641 --> 01:11:11,397
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

737
01:11:11,647 --> 01:11:13,483
مجرد تجربة

738
01:11:13,649 --> 01:11:16,652
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

739
01:11:18,863 --> 01:11:23,826
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

740
01:11:23,993 --> 01:11:26,162
لم علينا ان نثق بك؟

741
01:11:26,329 --> 01:11:30,333
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

742
01:11:37,423 --> 01:11:39,550
حسنا ً

743
01:11:39,842 --> 01:11:43,679
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

744
01:11:44,889 --> 01:11:46,933
حسنا ً

745
01:11:53,271 --> 01:11:55,106
فظيع، انسى الامر

746
01:11:58,068 --> 01:11:59,528
انتظري

747
01:12:00,445 --> 01:12:01,988
حسنا ً

748
01:12:39,067 --> 01:12:41,153
نعم

749
01:12:41,736 --> 01:12:44,239
هذه هي

750
01:12:59,004 --> 01:13:04,426
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

751
01:13:07,429 --> 01:13:08,805
تعال معي

752
01:13:39,878 --> 01:13:41,630
ليس مجددا ً

753
01:13:45,050 --> 01:13:47,677
لا بأس يا شباب، انهم معي

754
01:13:48,345 --> 01:13:50,721
هؤلاء يعملون مع زوجي

755
01:13:50,888 --> 01:13:54,725
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

756
01:13:54,892 --> 01:13:56,435
أليس كذلك؟

757
01:13:56,602 --> 01:13:57,645
نعم سيدتي

758
01:13:57,812 --> 01:14:00,523
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

759
01:14:00,689 --> 01:14:04,860
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

760
01:14:05,611 --> 01:14:10,616
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

761
01:14:10,783 --> 01:14:14,829
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

762
01:14:19,542 --> 01:14:22,753
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

763
01:14:22,920 --> 01:14:25,506
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

764
01:14:26,423 --> 01:14:28,384
إنه في حمام السيدات

765
01:14:34,473 --> 01:14:36,392
بسرعة

766
01:15:01,959 --> 01:15:05,129
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

767
01:15:05,296 --> 01:15:07,214
لقد كنت بانتظارك

768
01:15:14,053 --> 01:15:17,724
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

769
01:15:22,061 --> 01:15:24,898
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

770
01:15:25,064 --> 01:15:28,067
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

771
01:15:28,234 --> 01:15:32,530
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

772
01:15:32,697 --> 01:15:35,408
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

773
01:15:35,575 --> 01:15:39,413
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

774
01:15:41,123 --> 01:15:43,793
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

775
01:15:46,253 --> 01:15:49,381
يا امرأة، ليس هناك شيء

776
01:15:49,548 --> 01:15:55,094
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

777
01:15:55,261 --> 01:15:57,263
استمتع بذلك

778
01:16:03,770 --> 01:16:05,438
حسنا ً

779
01:16:05,605 --> 01:16:07,357
حسنا ً

780
01:16:07,607 --> 01:16:10,401
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

781
01:16:10,568 --> 01:16:13,446
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

782
01:16:19,953 --> 01:16:21,955
هذه خدعة جميلة

783
01:16:22,121 --> 01:16:23,414
لا يمكن أن أرجع

784
01:16:23,957 --> 01:16:25,959
أنا سأتعامل معهم

785
01:16:26,459 --> 01:16:32,590
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

786
01:16:45,978 --> 01:16:48,022
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

787
01:16:50,233 --> 01:16:52,193
اقتله

788
01:17:52,377 --> 01:17:54,421
أرأيت؟ انه مجرد رجل

789
01:20:09,221 --> 01:20:11,974
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

790
01:20:14,101 --> 01:20:18,105
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

791
01:20:18,272 --> 01:20:23,486
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

792
01:20:43,630 --> 01:20:46,967
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

793
01:20:51,138 --> 01:20:53,014
أغلقه، بسرعة

794
01:20:57,811 --> 01:21:00,313
هل باستطاعتك أن تسرع

795
01:21:03,900 --> 01:21:05,443
أسرع

796
01:21:21,418 --> 01:21:23,712
ابتعد عن الباب

797
01:21:28,842 --> 01:21:30,093
نحن ندين لك بذلك

798
01:21:32,387 --> 01:21:33,513
تماما ً مثلك

799
01:21:33,847 --> 01:21:35,307
القي سلاحك

800
01:21:40,687 --> 01:21:42,481
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

801
01:21:42,689 --> 01:21:44,232
يستطيع تدبر أمره

802
01:21:47,319 --> 01:21:48,361
تراجع

803
01:22:26,065 --> 01:22:27,234
اللعنة

804
01:22:27,734 --> 01:22:29,194
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

805
01:22:29,778 --> 01:22:32,948
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

806
01:22:33,281 --> 01:22:35,575
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

807
01:22:36,076 --> 01:22:37,077
- اللعنة
- ماذا؟

808
01:22:37,327 --> 01:22:39,995
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

809
01:22:40,162 --> 01:22:43,499
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

810
01:23:00,307 --> 01:23:01,851
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

811
01:23:02,059 --> 01:23:04,812
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

812
01:23:04,979 --> 01:23:07,565
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

813
01:23:07,773 --> 01:23:09,817
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

814
01:23:10,025 --> 01:23:13,779
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

815
01:23:18,784 --> 01:23:20,327
- سيطلق الرصاص
- انبطح

816
01:23:28,626 --> 01:23:29,794
انتظر

817
01:23:46,812 --> 01:23:49,273
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

818
01:23:49,482 --> 01:23:51,192
هل تشاهد هذا، لنك؟

819
01:23:51,358 --> 01:23:54,945
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

820
01:23:56,030 --> 01:23:57,990
أي اقتراحات؟

821
01:23:59,867 --> 01:24:01,826
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

822
01:24:09,334 --> 01:24:12,170
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

823
01:24:12,337 --> 01:24:15,006
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

824
01:24:15,215 --> 01:24:18,885
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

825
01:24:19,219 --> 01:24:21,513
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

826
01:24:21,679 --> 01:24:24,140
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

827
01:24:24,349 --> 01:24:26,476
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

828
01:24:26,684 --> 01:24:29,270
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

829
01:24:29,521 --> 01:24:31,397
اذن دعينا نأمل

830
01:24:31,606 --> 01:24:32,982
أنني كنت على خطأ

831
01:24:44,452 --> 01:24:45,912
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

832
01:24:46,121 --> 01:24:47,747
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

833
01:24:47,914 --> 01:24:51,000
- أريد التكيم مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

834
01:24:51,167 --> 01:24:53,128
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

835
01:25:00,718 --> 01:25:02,595
اكرر، انهم يقتربون اكثر

836
01:25:05,807 --> 01:25:10,019
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

837
01:26:17,252 --> 01:26:19,129
تحرك

838
01:28:09,113 --> 01:28:12,283
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

839
01:28:58,370 --> 01:29:00,330
ترينيتي

840
01:29:00,789 --> 01:29:01,873
اخرجيه من هنا

841
01:29:05,544 --> 01:29:07,587
لنذهب

842
01:29:24,647 --> 01:29:26,107
اسحقه

843
01:29:56,636 --> 01:29:57,637
مورفيوس

844
01:29:57,846 --> 01:29:59,306
انه بخير، تابعي السير

845
01:30:00,348 --> 01:30:02,142
هيا بنا

846
01:30:07,898 --> 01:30:10,024
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

847
01:30:10,232 --> 01:30:12,526
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

848
01:30:12,735 --> 01:30:14,111
انتظر

849
01:30:15,529 --> 01:30:16,989
الغي ذلك

850
01:30:17,156 --> 01:30:19,366
انت مفيد جدا ً

851
01:30:19,533 --> 01:30:21,410
اركب

852
01:32:48,724 --> 01:32:49,725
انها لا تقصد شيئا ً

853
01:32:49,934 --> 01:32:53,019
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

854
01:32:53,394 --> 01:32:55,522
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

855
01:33:01,986 --> 01:33:03,696
انخفض

856
01:35:14,701 --> 01:35:16,328
امسكتك

857
01:35:17,079 --> 01:35:18,163
انها بارعة

858
01:35:22,543 --> 01:35:24,837
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

859
01:35:31,510 --> 01:35:35,179
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

860
01:35:36,848 --> 01:35:40,434
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

861
01:35:41,394 --> 01:35:43,271
اذهب واركل مؤخرته

862
01:36:33,321 --> 01:36:36,073
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

863
01:36:36,824 --> 01:36:38,284
ما هذا؟

864
01:37:08,146 --> 01:37:10,983
نعم نعم

865
01:37:17,615 --> 01:37:19,742
لدينا تأكيد من الإيكاروس

866
01:37:19,867 --> 01:37:22,703
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

867
01:37:22,995 --> 01:37:23,996
جيد

868
01:37:25,039 --> 01:37:26,040
أي تغيير؟

869
01:37:26,249 --> 01:37:29,001
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

870
01:37:29,168 --> 01:37:32,255
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

871
01:37:32,463 --> 01:37:34,966
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

872
01:37:35,842 --> 01:37:37,467
نعم، سيدي

873
01:38:10,083 --> 01:38:12,294
هناك مبنى

874
01:38:12,502 --> 01:38:18,175
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

875
01:38:18,341 --> 01:38:20,218
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

876
01:38:20,927 --> 01:38:27,017
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

877
01:38:27,184 --> 01:38:29,478
أماكن خفية

878
01:38:29,853 --> 01:38:33,440
ولكن هناك باب واحد مميز

879
01:38:33,648 --> 01:38:35,859
باب واحد يقود الى المصدر

880
01:38:44,201 --> 01:38:48,580
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

881
01:38:48,789 --> 01:38:53,251
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:38:53,543 --> 01:38:56,213
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

883
01:38:56,379 --> 01:38:59,381
النظام مستند على قواعد البناء

884
01:38:59,548 --> 01:39:02,885
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

885
01:39:03,469 --> 01:39:08,182
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

886
01:39:08,390 --> 01:39:11,227
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

887
01:39:11,393 --> 01:39:15,064
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

888
01:39:15,940 --> 01:39:18,400
هناك محطة طاقة

889
01:39:18,567 --> 01:39:20,778
يجب ان تدمر

890
01:39:20,986 --> 01:39:25,283
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

891
01:39:26,952 --> 01:39:30,705
عليك الدخول الى قلب الشبكة

892
01:39:30,914 --> 01:39:33,750
يجب تعطيل نظام الطوارئ

893
01:39:33,917 --> 01:39:35,293
لم تحتاج لنا؟

894
01:39:35,502 --> 01:39:37,629
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

895
01:39:37,838 --> 01:39:39,547
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

896
01:39:39,755 --> 01:39:42,842
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

897
01:39:43,050 --> 01:39:45,344
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

898
01:39:46,178 --> 01:39:50,015
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

899
01:39:50,182 --> 01:39:51,725
فقط لمدة خمس دقائق

900
01:39:51,934 --> 01:39:54,145
هذا هو طول وعرض النافذة

901
01:39:54,353 --> 01:39:56,605
المختار فقط يستطيع فتح الباب

902
01:39:56,856 --> 01:39:59,775
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

903
01:40:01,026 --> 01:40:02,570
كيف تعرف كل هذا؟

904
01:40:02,778 --> 01:40:07,908
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

905
01:40:08,117 --> 01:40:13,622
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

906
01:40:24,382 --> 01:40:27,135
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

907
01:40:27,844 --> 01:40:29,888
ليس عليك أن تخبرني

908
01:40:30,054 --> 01:40:33,809
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

909
01:40:37,354 --> 01:40:38,814
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

910
01:40:43,569 --> 01:40:45,196
لا يمكن تجزئته

911
01:40:48,783 --> 01:40:50,826
لو فشل أحدها

912
01:40:51,660 --> 01:40:53,370
البقية تفشل

913
01:40:53,704 --> 01:40:57,500
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

914
01:40:58,751 --> 01:41:02,170
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

915
01:41:02,796 --> 01:41:03,838
انت

916
01:41:04,047 --> 01:41:07,967
- لا تنم هنا، نم في المنزل
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

917
01:41:18,186 --> 01:41:20,396
حسنا ً، انهم بالداخل

918
01:41:20,563 --> 01:41:23,024
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

919
01:41:25,777 --> 01:41:26,861
اوه، اللعنة

920
01:41:30,240 --> 01:41:35,662
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

921
01:41:37,205 --> 01:41:39,332
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

922
01:41:40,708 --> 01:41:42,669
لا وجود للحوادث العرضية

923
01:41:44,087 --> 01:41:49,134
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

924
01:41:49,300 --> 01:41:54,889
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

925
01:41:55,056 --> 01:41:58,560
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

926
01:41:58,893 --> 01:42:01,187
أرى غاية

927
01:42:03,940 --> 01:42:10,238
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

928
01:42:10,447 --> 01:42:15,410
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

929
01:42:15,618 --> 01:42:18,955
المعنى الحقيقي لحياتنا

930
01:42:19,122 --> 01:42:23,250
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

931
01:42:23,876 --> 01:42:25,752
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

932
01:42:27,129 --> 01:42:30,466
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

933
01:42:31,425 --> 01:42:33,385
بغض النظر عن السبب

934
01:42:33,594 --> 01:42:35,888
ان تبقى خارج الماتركس

935
01:42:37,014 --> 01:42:38,807
لماذا؟

936
01:42:47,024 --> 01:42:48,108
أرجوك

937
01:42:50,195 --> 01:42:51,488
حسنا ً

938
01:42:54,866 --> 01:42:57,327
ما الأمر نيوبي؟

939
01:42:57,535 --> 01:43:01,664
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

940
01:43:01,831 --> 01:43:05,083
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

941
01:43:05,292 --> 01:43:09,254
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

942
01:43:09,713 --> 01:43:12,299
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

943
01:43:21,809 --> 01:43:28,315
هذه حرب، ونحن جنود

944
01:43:28,565 --> 01:43:31,485
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

945
01:43:32,027 --> 01:43:33,821
في أي مكان

946
01:43:33,987 --> 01:43:35,864
انهم قادمون. انهم قادمون

947
01:43:37,866 --> 01:43:39,493
انهم قادمون

948
01:43:45,414 --> 01:43:47,834
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

949
01:43:48,042 --> 01:43:52,588
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

950
01:43:52,797 --> 01:43:57,177
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

951
01:43:58,178 --> 01:44:01,181
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

952
01:44:02,307 --> 01:44:04,893
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

953
01:44:05,853 --> 01:44:08,438
- الوقت؟
- 3 دقائق

954
01:44:08,647 --> 01:44:09,731
وصلنا تقريبا ً

955
01:44:29,834 --> 01:44:31,210
لقد تم

956
01:44:31,377 --> 01:44:32,628
ابحث عن البقية

957
01:44:33,796 --> 01:44:36,007
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

958
01:44:36,215 --> 01:44:38,885
- ماذا عن سورين
- هناك

959
01:44:39,051 --> 01:44:40,845
مازالوا بالداخل، ولكن

960
01:44:41,762 --> 01:44:42,763
ولكنهم لا يتحركون

961
01:45:06,954 --> 01:45:08,831
انتهى الامر، هيا بنا

962
01:45:11,000 --> 01:45:12,794
اتصل بنيو الان

963
01:45:16,798 --> 01:45:19,634
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

964
01:45:23,763 --> 01:45:27,266
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

965
01:45:32,939 --> 01:45:35,066
اللعنة

966
01:45:35,274 --> 01:45:39,320
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

967
01:45:39,487 --> 01:45:41,447
انه الجحيم

968
01:45:42,198 --> 01:45:43,491
ماذا انت؟ ترينيتي؟

969
01:45:44,826 --> 01:45:47,744
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

970
01:45:47,953 --> 01:45:50,080
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

971
01:45:50,288 --> 01:45:52,749
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

972
01:45:52,958 --> 01:45:56,461
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

973
01:45:57,796 --> 01:46:01,758
أنا آسف، هذا طريق مسدود

974
01:46:02,968 --> 01:46:05,428
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

975
01:46:08,682 --> 01:46:11,768
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

976
01:46:29,870 --> 01:46:31,413
- المشغل
- لقد دخلت

977
01:46:31,621 --> 01:46:33,748
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

978
01:46:34,374 --> 01:46:38,503
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

979
01:46:38,712 --> 01:46:44,050
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

980
01:46:44,259 --> 01:46:47,179
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

981
01:46:47,345 --> 01:46:52,851
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

982
01:46:53,018 --> 01:46:55,687
أريد تماما ً ما تريده أنت

983
01:46:55,854 --> 01:46:57,898
أريد كل شيء

984
01:46:58,398 --> 01:47:00,859
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

985
01:47:01,067 --> 01:47:02,861
هيا، اطلق النار

986
01:47:03,028 --> 01:47:08,282
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

987
01:47:19,710 --> 01:47:23,298
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

988
01:47:24,216 --> 01:47:26,259
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

989
01:47:35,602 --> 01:47:37,395
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

990
01:47:37,562 --> 01:47:39,356
انضم لنا

991
01:47:41,566 --> 01:47:42,651
مورفيوس

992
01:47:56,247 --> 01:47:59,333
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

993
01:48:13,055 --> 01:48:14,098
دقيقة واحدة

994
01:48:23,399 --> 01:48:24,400
هيا بنا

995
01:48:25,609 --> 01:48:27,486
هيا بنا

996
01:48:28,112 --> 01:48:29,989
أرجوك

997
01:48:39,915 --> 01:48:41,459
اقتلهم

998
01:48:49,341 --> 01:48:50,342
لقد دخلوا

999
01:48:50,551 --> 01:48:52,511
لا أصدق ذلك

1000
01:49:08,068 --> 01:49:10,195
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1001
01:49:10,361 --> 01:49:15,700
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1002
01:49:24,501 --> 01:49:28,797
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1003
01:49:34,344 --> 01:49:37,515
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1004
01:50:29,816 --> 01:50:31,191
مرحبا ً، نيو

1005
01:50:31,733 --> 01:50:35,487
- من أنت؟
- أنا المهندس

1006
01:50:35,696 --> 01:50:39,283
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1007
01:50:39,575 --> 01:50:43,704
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1008
01:50:43,912 --> 01:50:45,874
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1009
01:50:46,082 --> 01:50:49,669
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1010
01:50:50,086 --> 01:50:54,132
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1011
01:50:54,299 --> 01:50:57,969
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1012
01:50:58,887 --> 01:51:00,513
لماذا أنا هنا؟

1013
01:51:00,680 --> 01:51:04,559
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1014
01:51:04,767 --> 01:51:07,061
وصلت الى برمجة الماتركس

1015
01:51:07,270 --> 01:51:11,315
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1016
01:51:11,523 --> 01:51:14,359
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1017
01:51:14,526 --> 01:51:18,989
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1018
01:51:19,323 --> 01:51:21,617
ومع عدم امكانية الغائك

1019
01:51:21,825 --> 01:51:26,288
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1020
01:51:26,455 --> 01:51:30,375
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1021
01:51:31,376 --> 01:51:32,586
هنا

1022
01:51:32,795 --> 01:51:36,840
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1023
01:51:37,049 --> 01:51:40,803
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1024
01:51:41,011 --> 01:51:43,597
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1025
01:51:43,806 --> 01:51:46,266
الماتركس أقدم مما تظن

1026
01:51:46,475 --> 01:51:50,437
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1027
01:51:50,646 --> 01:51:52,856
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1028
01:51:53,065 --> 01:51:55,484
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1029
01:51:55,692 --> 01:51:59,196
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1030
01:51:59,404 --> 01:52:00,656
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1031
01:52:01,949 --> 01:52:05,911
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1032
01:52:06,120 --> 01:52:09,373
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1033
01:52:09,581 --> 01:52:13,001
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1034
01:52:13,168 --> 01:52:16,421
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1035
01:52:16,588 --> 01:52:18,382
سأقوم بقتلك

1036
01:52:18,549 --> 01:52:21,718
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1037
01:52:24,012 --> 01:52:25,472
اختيار

1038
01:52:25,681 --> 01:52:27,474
المشكلة هي اختيار

1039
01:52:49,745 --> 01:52:53,332
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1040
01:52:53,541 --> 01:52:55,334
فن سامي ورفيع

1041
01:52:55,543 --> 01:52:59,046
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1042
01:52:59,714 --> 01:53:02,092
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1043
01:53:02,301 --> 01:53:05,637
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1044
01:53:05,804 --> 01:53:08,724
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1045
01:53:08,932 --> 01:53:12,895
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1046
01:53:13,644 --> 01:53:17,398
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1047
01:53:18,858 --> 01:53:21,444
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1048
01:53:21,652 --> 01:53:23,696
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1049
01:53:23,863 --> 01:53:29,786
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1050
01:53:30,244 --> 01:53:34,624
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1051
01:53:34,832 --> 01:53:39,629
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1052
01:53:39,796 --> 01:53:45,718
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1053
01:53:46,385 --> 01:53:48,679
- العرافة
- أرجوك

1054
01:53:49,388 --> 01:53:53,351
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1055
01:53:53,559 --> 01:53:56,394
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1056
01:53:56,603 --> 01:54:00,732
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1057
01:54:00,899 --> 01:54:04,319
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1058
01:54:04,486 --> 01:54:08,449
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1059
01:54:08,658 --> 01:54:11,327
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1060
01:54:11,744 --> 01:54:15,873
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1061
01:54:16,040 --> 01:54:20,086
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1062
01:54:20,294 --> 01:54:22,088
وهذا ما يحدث في زايون

1063
01:54:22,547 --> 01:54:26,217
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1064
01:54:26,384 --> 01:54:30,763
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1065
01:54:31,097 --> 01:54:32,098
هراء

1066
01:54:32,306 --> 01:54:35,475
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1067
01:54:35,684 --> 01:54:42,107
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1068
01:54:42,315 --> 01:54:46,278
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1069
01:54:59,040 --> 01:55:00,292
وظيفة المختار

1070
01:55:00,500 --> 01:55:05,130
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1071
01:55:05,338 --> 01:55:07,048
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1072
01:55:07,632 --> 01:55:11,595
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1073
01:55:11,803 --> 01:55:15,056
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1074
01:55:15,223 --> 01:55:19,770
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1075
01:55:19,936 --> 01:55:22,230
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1076
01:55:22,439 --> 01:55:24,983
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1077
01:55:25,192 --> 01:55:29,404
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1078
01:55:29,738 --> 01:55:33,784
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1079
01:55:34,618 --> 01:55:38,205
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1080
01:55:38,413 --> 01:55:41,166
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1081
01:55:41,374 --> 01:55:44,961
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1082
01:55:51,426 --> 01:55:53,929
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1083
01:55:55,013 --> 01:55:58,808
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1084
01:55:59,016 --> 01:56:03,479
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1085
01:56:03,646 --> 01:56:07,233
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1086
01:56:07,399 --> 01:56:09,693
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1087
01:56:09,902 --> 01:56:12,822
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1088
01:56:13,197 --> 01:56:16,033
بمعنى آخر.. الحب

1089
01:56:17,076 --> 01:56:18,702
ترينيتي

1090
01:56:20,996 --> 01:56:25,293
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1091
01:56:25,710 --> 01:56:26,711
لا

1092
01:56:27,462 --> 01:56:31,591
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1093
01:56:31,758 --> 01:56:34,845
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1094
01:56:35,011 --> 01:56:38,973
كما ظهر بالبداية والنهاية

1095
01:56:39,181 --> 01:56:40,808
هناك بابان اثنان

1096
01:56:41,016 --> 01:56:44,186
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1097
01:56:44,812 --> 01:56:51,068
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1098
01:56:51,277 --> 01:56:55,656
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1099
01:56:55,823 --> 01:56:59,326
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1100
01:56:59,493 --> 01:57:03,539
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير

1101
01:57:03,747 --> 01:57:08,961
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1102
01:57:09,170 --> 01:57:13,799
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1103
01:57:13,966 --> 01:57:20,472
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1104
01:57:25,477 --> 01:57:29,606
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1105
01:57:29,773 --> 01:57:33,444
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1106
01:57:33,652 --> 01:57:37,948
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1107
01:57:38,157 --> 01:57:39,533
لن نتقابل

1108
01:57:46,999 --> 01:57:49,210
لدينا وضع خطير، سيدي

1109
01:57:49,668 --> 01:57:50,753
اوه، لا

1110
01:58:50,395 --> 01:58:53,898
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1111
01:59:44,573 --> 01:59:46,366
اللعنة لقد امسكها

1112
02:00:00,298 --> 02:00:02,090
نيو، كان علي فعل ذلك

1113
02:00:02,299 --> 02:00:04,009
أعرف

1114
02:00:09,098 --> 02:00:11,600
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1115
02:00:22,402 --> 02:00:24,279
ترينيتي

1116
02:00:25,531 --> 02:00:27,241
لا تتركيني الآن

1117
02:00:36,416 --> 02:00:38,961
أنا آسفة

1118
02:00:45,508 --> 02:00:47,760
ترينيتي

1119
02:00:57,771 --> 02:00:59,731
ترينيتي

1120
02:00:59,982 --> 02:01:01,775
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1121
02:01:02,484 --> 02:01:04,987
لن اسمح لكي بالذهاب

1122
02:01:05,195 --> 02:01:06,822
لا استطيع

1123
02:01:08,031 --> 02:01:10,242
احبك كثيرا ً

1124
02:01:38,936 --> 02:01:40,188
لا اصدق

1125
02:01:43,983 --> 02:01:47,069
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1126
02:01:59,749 --> 02:02:01,709
لا افهم ذلك

1127
02:02:01,876 --> 02:02:04,879
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1128
02:02:05,046 --> 02:02:08,049
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1129
02:02:08,257 --> 02:02:11,093
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1130
02:02:11,260 --> 02:02:15,556
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1131
02:02:16,015 --> 02:02:17,642
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1132
02:02:18,101 --> 02:02:20,144
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1133
02:02:21,145 --> 02:02:23,981
لا يهم، لقد صدقته

1134
02:02:24,148 --> 02:02:27,944
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1135
02:02:29,737 --> 02:02:32,240
لقد كانت النبوءة كذبة

1136
02:02:33,491 --> 02:02:36,494
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1137
02:02:36,661 --> 02:02:39,664
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1138
02:02:39,872 --> 02:02:42,959
لا أصدق ذلك

1139
02:02:43,292 --> 02:02:45,585
ولكنك قلته بنفسك

1140
02:02:45,794 --> 02:02:49,756
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1141
02:02:55,971 --> 02:02:58,390
أنا آسف

1142
02:02:58,598 --> 02:03:01,935
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1143
02:03:02,144 --> 02:03:05,313
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1144
02:03:08,525 --> 02:03:11,194
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1145
02:03:13,448 --> 02:03:14,615
أوه، لا

1146
02:03:24,000 --> 02:03:27,335
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1147
02:03:27,836 --> 02:03:29,045
انها قنبلة

1148
02:03:30,255 --> 02:03:32,466
علينا الخروج من هنا الان

1149
02:04:09,168 --> 02:04:11,045
لقد حلمت بحلم

1150
02:04:14,089 --> 02:04:17,426
ولكن حلمي انتهى الان

1151
02:04:28,522 --> 02:04:30,732
لقد أتوا

1152
02:04:31,024 --> 02:04:32,734
هيا بنا مورفيوس

1153
02:04:34,152 --> 02:04:37,155
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1154
02:04:44,913 --> 02:04:47,915
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1155
02:04:48,082 --> 02:04:50,042
ماذا؟

1156
02:04:50,751 --> 02:04:52,211
أستطيع أن اشعر بهم

1157
02:05:15,192 --> 02:05:16,735
نيو

1158
02:05:23,033 --> 02:05:26,620
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1159
02:05:31,792 --> 02:05:33,669
انها المطرقة

1160
02:05:45,389 --> 02:05:48,058
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1161
02:05:48,267 --> 02:05:50,478
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1162
02:05:51,729 --> 02:05:53,606
ماذا عنك؟

1163
02:05:53,814 --> 02:05:55,941
أنا بخير

1164
02:05:56,108 --> 02:05:58,486
عليك أن تستريحي قليلا ً

1165
02:05:58,652 --> 02:06:00,446
لا، سأبقى معه

1166
02:06:07,578 --> 02:06:10,163
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1167
02:06:10,371 --> 02:06:13,208
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1168
02:06:13,416 --> 02:06:16,169
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1169
02:06:16,419 --> 02:06:19,839
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1170
02:06:20,173 --> 02:06:22,675
حتى افسد شخص ما الامر

1171
02:06:22,884 --> 02:06:25,470
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1172
02:06:25,678 --> 02:06:29,516
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات

1173
02:06:29,682 --> 02:06:32,852
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1174
02:06:33,061 --> 02:06:35,898
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1175
02:06:36,065 --> 02:06:38,526
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1176
02:06:38,692 --> 02:06:40,402
من؟

1177
02:06:40,611 --> 02:06:44,281
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1178
02:06:44,490 --> 02:06:46,784
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1179
02:06:46,992 --> 02:06:48,035
هل وجدتم أحدا ً؟

1180
02:06:49,828 --> 02:06:51,538
فقط شخصا ً واحدا ً

1181
02:16:44,625 --> 02:16:47,879
كل ماله بداية

1182
02:16:48,087 --> 02:16:49,798
له نهاية

1183
02:16:52,217 --> 02:16:55,053
لقد رأيت النهاية قادمة

1184
02:16:55,261 --> 02:16:59,015
أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت

1185
02:17:01,183 --> 02:17:04,186
سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك

1186
02:17:04,353 --> 02:17:06,313
لقد أفتقدناك

1187
02:17:06,522 --> 02:17:08,315
سينتهي كل شيء الليلة

1188
02:17:15,572 --> 02:17:18,659
انت كل ما تبقى للصمود في طريقه

1189
02:17:20,285 --> 02:17:24,832
ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد
لن يأتي أبدا ً

