1
00:02:46,266 --> 00:02:49,326
الأَخّ، نحن فُصِلنَا لمدة طويلة،

2
00:02:50,203 --> 00:02:51,363
جِئتَ من مكان بعيد لزيَاْرَتي،

3
00:02:51,571 --> 00:02:52,970
أَبْدو سعيدَ جداً!

4
00:02:53,706 --> 00:02:55,606
شرطي يَسُوءُ،

5
00:02:55,808 --> 00:02:57,537
أيامي معدودة.

6
00:02:57,877 --> 00:02:59,708
أنت عائلتَي الوحيدةَ.

7
00:03:00,246 --> 00:03:02,077
عندما ما زِلتُ واعيَ،

8
00:03:02,282 --> 00:03:04,079
أَتمنّى أَنْ يَكُونَ عِنْدي a دردشة عظيمة مَعك.

9
00:03:04,817 --> 00:03:06,444
بالرغم من أن هذا الطلبِ بسيطُ جداً،

10
00:03:06,653 --> 00:03:08,280
يَجْعلُني أَبْدو راضيَ جداً.

11
00:03:22,101 --> 00:03:23,068
حظّ عمِّ!

12
00:03:23,770 --> 00:03:24,862
تعال، لا تَشْعرْ بالانزعاج.

13
00:03:25,471 --> 00:03:27,405
هذا الوقتِ، نُرافقُ "خرزة السماءِ"
إلى هونك كونك،

14
00:03:27,807 --> 00:03:29,172
هذا حقاً a عمل جيد.

15
00:03:30,410 --> 00:03:32,310
تمنّ هذا يُفيدُ أَخَّاكَ.

16
00:03:38,885 --> 00:03:40,113
السيد، كيف أنت؟

17
00:03:40,353 --> 00:03:41,752
أنت يَجِبُ أَنْ تَحْذرَ!

18
00:03:41,955 --> 00:03:43,786
حَصلتَ على غثيانِ الجبل فوق في التَلِّ،

19
00:03:43,990 --> 00:03:45,287
عندما نَزلتَ، أصبحتَ a إنفلونزا.

20
00:03:45,491 --> 00:03:46,924
حَصلتَ على السيارةِ مريضِ على a جولة،

21
00:03:47,794 --> 00:03:50,319
، وهونك كونك ملوّثةُ جويةُ بشكل سيئ جداً.

22
00:03:54,167 --> 00:03:55,998
السيد،
أخبرتُ شخص ما لطَبْخك البعضِ congee.

23
00:03:56,236 --> 00:03:58,363
إذا أنت لا تَأْكلُ شيءَ،
أنت لَيْسَ لَكَ شيء للتَقَيُّأ!

24
00:04:01,641 --> 00:04:02,608
هنا هو.

25
00:04:06,346 --> 00:04:07,608
يَجيءُ الغذاءُ هنا، رجاءً ساعدْ نفسك.

26
00:04:46,919 --> 00:04:47,613
إبقَ أين أنت!

27
00:05:31,831 --> 00:05:33,594
أسقطْ خرزةَ السماءَ،
وبعد بإِنَّني سَأَتْركُك تَذْهبُ.

28
00:07:03,456 --> 00:07:04,480
على الأرضيةِ!

29
00:08:23,369 --> 00:08:24,529
أبقِ المالَ حَسناً.

30
00:09:22,361 --> 00:09:23,760
- دعنا إنشققنَا وبحث. - موافقة.

31
00:09:25,231 --> 00:09:26,198
رَأيتَ. . .

32
00:09:26,399 --> 00:09:28,060
a شاحنة زرقاء هناك؟

33
00:09:28,601 --> 00:09:29,590
أين ذَهبَ؟

34
00:09:31,370 --> 00:09:32,860
أَيّ جزء هونك كونك؟

35
00:09:34,507 --> 00:09:35,030
شكراً لكم.

36
00:10:16,482 --> 00:10:18,746
هناك إِهْتِمام شيءِ الأكثرِ!

37
00:10:20,786 --> 00:10:22,117
هو باردُ جداً!

38
00:10:22,321 --> 00:10:25,757
كُلّ المُشاهدون معجبون!

39
00:10:34,600 --> 00:10:34,998
ليلة أمس كَانَ عِنْدي a حلم،

40
00:10:35,201 --> 00:10:36,793
المُؤَدّي a سحر مَع ديفيد،

41
00:10:37,003 --> 00:10:38,231
قَطعَ ديفيد الجمال، هذا أنا.

42
00:10:38,604 --> 00:10:39,127
ديفيد وأنا تَزوّجتُ

43
00:10:39,338 --> 00:10:40,771
في حلمِ ليلة أمسَ.

44
00:10:40,973 --> 00:10:42,065
أنا كُنْتُ العروسَ.

45
00:10:42,274 --> 00:10:43,571
توقّفْ عن خَدْع رجاءً!

46
00:10:43,776 --> 00:10:44,868
تلك نصيحتُي إليك أيضاً.

47
00:10:45,077 --> 00:10:46,510
إنظرْ!

48
00:10:46,712 --> 00:10:49,078
هذا الزوجِ مِنْ الأخواتِ التوأمياتِ
يَحبُّ بعضهم البعض كثيراً.

49
00:10:49,281 --> 00:10:51,476
يَجرونَ مُناقشةَ جيدةَ
قبل عَمَل أيّ شئِ.

50
00:10:51,684 --> 00:10:52,776
يَجيءُ المعرضُ العظيمُ هنا!

51
00:10:52,985 --> 00:10:55,044
تَسْريع في الهواءِ ل4 وa نِصْف الأدوارِ.

52
00:10:55,254 --> 00:10:57,154
هذا المعرضُ الأعظمُ في العالمِ!

53
00:10:57,356 --> 00:10:59,017
فقط هذا الزوجِ مِنْ الأخواتِ التوأمياتِ يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَه.

54
00:10:59,225 --> 00:11:02,388
هم "جايد واللؤلؤة"!

55
00:11:02,595 --> 00:11:04,119
دعنا نَحْسبُ سوية!

56
00:11:04,430 --> 00:11:05,158
1, 2. . .

57
00:11:05,364 --> 00:11:07,025
4 وa نِصْف الدوراتِ.

58
00:11:07,233 --> 00:11:09,758
ذلك باردُ جداً!
دعنا نَعطيهم a يَدّ كبيرة!

59
00:11:28,788 --> 00:11:30,415
جمّدْ!

60
00:11:32,158 --> 00:11:34,217
أنت بنات مخادعات، كَذبتَ ثانيةً!

61
00:11:34,427 --> 00:11:36,918
أنت فقط تُسرّعُ دورتان
وأَخذَه ك4 وa نِصْف الدوراتِ؟

62
00:11:37,329 --> 00:11:38,694
مَنْ يَحْسبُ ذلك؟

63
00:11:38,898 --> 00:11:40,331
شاهدْ؟ هم يُصفّقونَ الأيدي أيضاً.

64
00:11:40,533 --> 00:11:42,626
هو صعبُ جداً لجَعْل 4
وa نِصْف يُعيدُ الهواءَ.

65
00:11:42,835 --> 00:11:43,961
نحن trapezists،

66
00:11:44,170 --> 00:11:45,933
- لَكنَّنا لَسنا superwomen.
- ذلك صحيحُ.

67
00:11:46,138 --> 00:11:46,763
أنت إثنان جيّد في لا شيءِ،

68
00:11:46,972 --> 00:11:48,439
ماعدا رَدّ!

69
00:11:49,075 --> 00:11:51,976
الموافقة!
أنا فقط أردتُ إعْطائك شيءَ جيدَ.

70
00:11:52,178 --> 00:11:53,236
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوفّرَه.

71
00:11:53,446 --> 00:11:54,674
ما هو؟

72
00:11:58,784 --> 00:12:00,149
هو توقيعُ!

73
00:12:00,352 --> 00:12:01,284
هَلْ ذلك الحقيقيِ؟

74
00:12:01,487 --> 00:12:02,545
المتأكّد هو حقيقيُ.

75
00:12:02,755 --> 00:12:05,588
أنت إثنان حقاً حاجة هذه
لوقت طويل , huh؟

76
00:12:05,791 --> 00:12:07,122
سَألتُ صديقَي

77
00:12:07,326 --> 00:12:09,590
للحُصُول عليه مِنْ ديفيد.

78
00:12:09,795 --> 00:12:10,557
أُريدُه!

79
00:12:11,263 --> 00:12:12,594
الذي يَعْرضُ السعرَ الأعلى يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ عليه.

80
00:12:13,232 --> 00:12:13,721
تُريدُ بَيْعه؟

81
00:12:13,933 --> 00:12:14,922
أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ مُتَغَيّر للمعرضِ القادمِ.

82
00:12:15,167 --> 00:12:16,225
لماذا أنت واقعي جداً؟

83
00:12:53,639 --> 00:12:54,571
سعيد

84
00:13:02,715 --> 00:13:03,807
أنت من الأفضل أن تَغذّيها
مَع البعضِ congee أولاً.

85
00:13:05,184 --> 00:13:06,617
سعيد، إشتريتُك بَعْض اللُعَبِ.

86
00:13:06,819 --> 00:13:07,843
هَلْ تَعتقدُ بأنّهم لطفاء؟

87
00:13:08,287 --> 00:13:11,745
الطبيب أخبرَني بأنّك لَمْ تَأْكلْ حَسناً.

88
00:13:12,091 --> 00:13:13,524
جَعلتُك البعضَ congee،

89
00:13:13,726 --> 00:13:15,318
يَكُونُ جيداً ويَأْكلُه كُلّ،

90
00:13:15,528 --> 00:13:16,256
الموافقة؟

91
00:13:16,662 --> 00:13:17,856
- يَجيءُ، يَأْكلُ أكثرَ. - سعيد. . .

92
00:13:18,264 --> 00:13:20,198
تَرى شَعرَ هذه الدميةِ جميلةُ جداً!

93
00:13:20,833 --> 00:13:22,232
بالرغم من أنّك فَقدتَ شَعراً كثيراً،

94
00:13:23,269 --> 00:13:24,930
هي نَظْر قبيحةُ جداً،

95
00:13:25,671 --> 00:13:27,400
لَكنَّهم سَيَنْمونَ خارج قريباً.

96
00:13:27,606 --> 00:13:28,698
تعال، يَأْكلُ شيئاً من congee.

97
00:13:30,242 --> 00:13:31,209
ما هو الخطأ فيك؟

98
00:13:31,844 --> 00:13:32,742
سعيد!

99
00:13:33,646 --> 00:13:35,307
سعيد، هَلْ أنت موافقة؟

100
00:13:36,282 --> 00:13:38,807
هي لَمْ تَأْكلْ كثيرة لكن لَفظتْ هذه الكثيرةِ!

101
00:13:41,854 --> 00:13:43,219
سعيد يَستلمُ الآن a معالجة جديدة.

102
00:13:43,422 --> 00:13:46,016
تَقَيُّأ نوع مِنْ أثر جانبي،
تَعاني كثيرةً أيضاً.

103
00:13:46,225 --> 00:13:48,921
الموافقة. . . هو تقريباً وقتُ لنا للذِهاب الآن.

104
00:13:49,128 --> 00:13:49,890
أين يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ؟

105
00:13:50,095 --> 00:13:51,619
نحن سَنُراقبُ
"خيال الأوبرا".

106
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
على الأقل أنت يَجِبُ أَنْ تَعطيني بَعْض الوقتِ
ليُصبحُ مُتَغَيّراً.

107
00:13:56,235 --> 00:13:57,293
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ذلك.

108
00:13:57,870 --> 00:14:01,203
حَسَناً، دعنا نَنْسي معرضَ اللّيلةِ،
أنا سَأَشتري تذاكرَ أخرى.

109
00:14:01,407 --> 00:14:03,238
قُلتُ، أنا لَنْ أَذْهبَ مَعك
لهذا الفلمِ أكثر.

110
00:14:03,442 --> 00:14:06,878
أنت من الأفضل أن تَتْركَنا بدون تدخّل،
أَبْقى لمُرَافَقَة أختي.

111
00:14:39,511 --> 00:14:40,478
أَنا آسفُ. . .

112
00:14:41,113 --> 00:14:42,512
أَنا آسفُ، رمية خاطئة!

113
00:14:48,053 --> 00:14:48,883
هو بخيرُ.

114
00:14:55,794 --> 00:14:56,818
الرجاء الإنتظار!

115
00:15:50,249 --> 00:15:51,580
مرحباً، الآنسة Li.

116
00:15:52,618 --> 00:15:53,846
هذا الطريقِ رجاءً.

117
00:16:05,064 --> 00:16:05,996
هذا الطريقِ رجاءً.

118
00:16:15,874 --> 00:16:16,932
مساء الخير.

119
00:16:29,755 --> 00:16:31,086
مساء الخير.

120
00:16:31,223 --> 00:16:33,555
السّيد Mok، يَجيءُ الآنسةَ Li هنا.

121
00:16:36,662 --> 00:16:37,856
ليليان!

122
00:16:38,063 --> 00:16:39,121
الأستاذ Mok.

123
00:16:40,899 --> 00:16:43,026
أَنا صديق أبُّك القديمُ.

124
00:16:43,235 --> 00:16:45,294
لماذا تُحيّيني كعمّ؟

125
00:16:45,504 --> 00:16:47,199
لَكنَّك دَعوتَني الأستاذَ Mok بدلاً مِن ذلك!

126
00:16:51,944 --> 00:16:54,208
الأستاذ Mok، عِنْدي العديد من الأعمامِ.

127
00:16:54,413 --> 00:16:57,177
لكن الأستاذَ الوحيدُ خبيرِ. . .

128
00:16:57,383 --> 00:16:58,850
في دِراساتِ archeology!

129
00:17:01,353 --> 00:17:05,414
Yiu Yiu،
للسعرِ عَرضَ بمجموعتِنا،

130
00:17:05,624 --> 00:17:07,683
هو حقاً a ثمن باهض جداً.

131
00:17:08,260 --> 00:17:09,659
لماذا تَقْبلَه؟

132
00:17:12,564 --> 00:17:16,091
الأستاذ، شَهدتَ نموي،

133
00:17:16,301 --> 00:17:17,791
وأنت تَعْرفُ شخصي بشكل جيد.

134
00:17:18,537 --> 00:17:21,472
تَركَ أَبُّي كُلّ شيءَ لي
قبل موتِه.

135
00:17:21,840 --> 00:17:23,603
كَيْفَ أَبِيعُ بيتَ السلفَ؟

136
00:17:25,577 --> 00:17:28,569
الحقّ، هو لطيف دائماً لِكي يَكُونَ a بنت بَنَوية.

137
00:17:29,081 --> 00:17:31,914
لكن هذه لَيستْ الطريقة الصحيحةَ
للعَمَل.

138
00:17:32,351 --> 00:17:35,582
لا أحد محافظ مِثْلك الآن.

139
00:17:36,088 --> 00:17:37,646
الرأي، أَنا هذا الكبير السنِ الآن،

140
00:17:37,856 --> 00:17:40,416
لكن ما زِلتُ أَتعلّمُ لِكي أكُونَ
المنفتح والعدواني.

141
00:17:41,026 --> 00:17:42,755
نَجْمعُ مالاً في العَمَل.

142
00:17:44,229 --> 00:17:46,220
أنا لَنْ أَتْركَك تَفْقدُ.

143
00:17:47,466 --> 00:17:49,627
أُريدُ a حالة فوزِ فوزِ.

144
00:18:10,055 --> 00:18:12,046
بناية الأكثر فخراً

145
00:18:12,257 --> 00:18:15,055
ومركز مالي أعلى في العالمِ،

146
00:18:15,260 --> 00:18:16,352
يُتوقّفُ عنده. . .

147
00:18:16,562 --> 00:18:17,859
هذه البيوتِ القديمةِ.

148
00:18:18,063 --> 00:18:19,189
هَلْ لا تَعتقدُ بأنّه a شفقة؟

149
00:18:19,398 --> 00:18:21,525
أنا أبداً مَا قَصدتُ لَوْمك.

150
00:18:21,733 --> 00:18:24,201
لَكنَّه من الواضح العيبُ
سلالةِ Qing.

151
00:18:24,403 --> 00:18:26,769
حكومة Qing
لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ flatted الذي البريطانيون.

152
00:18:26,972 --> 00:18:29,463
باعوا الأرضَ لدولارِ واحد فقط.

153
00:18:29,675 --> 00:18:32,576
وهو ذَكرَ تلك لا بناياتَ أخرى
حول يُمْكِنُ أَنْ يُبْنَى أطول منه.

154
00:18:33,712 --> 00:18:35,009
أبوكَ كَانَ ذكيَ جداً

155
00:18:35,214 --> 00:18:37,182
لشِراء هذه البناياتِ مِنْ البريطانيينِ.

156
00:18:38,851 --> 00:18:40,341
لَكنَّه قرنُ آخرُ الآن.

157
00:18:40,819 --> 00:18:43,515
لماذا يَجِبُ أَنْ نحن ما زِلنا نَتمسّكُ بالقوانينِ القديمةِ؟

158
00:18:43,889 --> 00:18:45,186
الآن قلبي

159
00:18:45,390 --> 00:18:48,291
مثل أَنْ يُدبّسَ بتلك البيوتِ القديمةِ.

160
00:18:48,994 --> 00:18:51,053
إجعلْك لَيْسَ لَكَ نيةُ بيعها!

161
00:18:52,931 --> 00:18:54,899
أنا لَيْسَ لِي أطفالُ ملكِي.

162
00:18:55,234 --> 00:18:58,169
أُعالجُك دائماً وأختَكَ
كأطفالي الخاصون.

163
00:18:59,037 --> 00:19:03,440
أختكَ مريضةُ الآن،
ساهمتُ شيءاً.

164
00:19:04,743 --> 00:19:08,440
في الحقيقة، عِنْدي الإتصالاتُ مَع طبيبِها.

165
00:19:08,847 --> 00:19:11,611
منذ أطباءِ عاديينِ
لا يَستطيعُ مُعَالَجَة مرضُها،

166
00:19:11,817 --> 00:19:14,012
وهي يَجِبُ أَنْ تُحاولَ العديد من الأدويةِ الجديدةِ،

167
00:19:14,219 --> 00:19:15,652
هي لَيستْ a جرذ مختبرِ على أية حال!

168
00:19:31,236 --> 00:19:37,232
Sis. . .

169
00:19:37,442 --> 00:19:39,842
أنا لا أُريدُ المَوت!

170
00:19:40,312 --> 00:19:46,717
Sis، رجاءً ساعدْني!

171
00:19:55,794 --> 00:19:56,658
هذا. . .

172
00:19:56,862 --> 00:20:00,525
"خرزة السماءِ ثمينةِ"!

173
00:20:02,067 --> 00:20:04,763
هو يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَ الناسَ مِنْ المَوت.

174
00:20:17,983 --> 00:20:19,678
في باديء الأمر أنا فقط لَمْ أُعتقدْ.

175
00:20:20,085 --> 00:20:22,918
إبن عمي حَصلَ على سرطانِ قَبْلَ عقد،

176
00:20:23,121 --> 00:20:26,579
لحسن الحظ،
حَصلَ عليه وأَكلَ بطبِّه،

177
00:20:26,792 --> 00:20:28,885
أصبحَ مُعَالَجاً والآن ثمانون شيءُ.

178
00:20:29,494 --> 00:20:30,756
هو ما زالَ صحّيُ الآن!

179
00:20:31,730 --> 00:20:34,130
منذ كُلّ الأطباء
لا يَستطيعُ حَلّ مشكلتُها،

180
00:20:34,399 --> 00:20:36,663
هذا يَبْدو لِكي يَكُونَ a فرصة ثمينة.

181
00:20:36,868 --> 00:20:39,359
إذا تَفْقدُ،
أنت سَتَفْقدُ a قطعة أرض فقط.

182
00:20:39,571 --> 00:20:43,564
لكن إذا تَرْبحُ، أنت سَتَرْبحُ حياتَها.

183
00:20:44,443 --> 00:20:46,877
كَيْفَ أُخبرُ بأنّه حقيقيُ أَو لَستُ؟

184
00:20:47,079 --> 00:20:50,515
البنت السخيفة، أنا لَنْ أَخْدعَك!

185
00:20:50,716 --> 00:20:52,377
خرزة السماءَ يُمْكِنُ أَنْ تُصاغَ،

186
00:20:52,584 --> 00:20:55,382
لَكنِّي لا أَستطيعُ الجَعْل
الحكومة تُعلنُ تلك. . .

187
00:20:55,754 --> 00:20:57,847
هو سُرِقَ.

188
00:20:58,056 --> 00:20:59,045
الحقّ؟

189
00:21:05,697 --> 00:21:07,756
أخبرْني! تعال، يُخبرُني!

190
00:21:08,333 --> 00:21:11,029
أين خرزة السماءَ؟

191
00:21:11,370 --> 00:21:12,462
أين هو؟

192
00:21:12,671 --> 00:21:13,695
أخبرتُك،

193
00:21:13,905 --> 00:21:14,929
أنا فقط لاحظتُه على التلفزيونِ.

194
00:21:15,140 --> 00:21:15,902
أخبرْه أَو لَيسَ؟

195
00:21:16,241 --> 00:21:18,607
، أَو أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لا فرصةَ للإخْبار.

196
00:21:20,045 --> 00:21:22,639
الجرذان في الحضيض لَنْ تَرى أي ضوءِ.

197
00:21:22,848 --> 00:21:25,840
عندما هو في الظلامِ،

198
00:21:26,652 --> 00:21:27,710
ماذا ستعمل ه؟

199
00:21:32,257 --> 00:21:34,521
هم سَيَرْكضونَ لإرادة المخارجِ بكل الوسائل.

200
00:22:10,028 --> 00:22:11,325
يَكُونُ يقِظُ.

201
00:22:14,399 --> 00:22:16,094
خرزة السماءَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حول.

202
00:22:18,670 --> 00:22:20,570
راقبْ الناسَ تَدلّى مَع.

203
00:22:36,988 --> 00:22:40,685
- لا يَجيءُ. . . - ظهر إقامةِ. . .

204
00:22:41,793 --> 00:22:44,159
لا تَمْضِ، ظهر إقامةِ.

205
00:22:44,429 --> 00:22:48,160
- أنت من الأفضل أن تَتْركَ. . . - ظهر إقامةِ!

206
00:22:50,736 --> 00:22:53,296
- لا يَجيءُ. . . - لا يَدْفعُ!

207
00:22:54,706 --> 00:22:55,570
ماذا ذلك؟

208
00:22:55,807 --> 00:22:57,274
هو قَدْ من المحتمل يَكُون شَعرَ بَعْض الجرذانِ.

209
00:22:58,410 --> 00:22:59,707
كما هو مُخبَر من قبل الشهود،

210
00:22:59,911 --> 00:23:01,936
الجرذان خَرجتْ مِنْ جسمِه.

211
00:23:02,147 --> 00:23:05,674
هَلْ تَمْزحُ؟

212
00:23:05,884 --> 00:23:07,715
كَيْفَ الجرذان تَخْرجُ مِنْ جسمِه؟

213
00:23:08,920 --> 00:23:11,718
هو ما كَانَ سيَمُوتُ
إذا وَجدنَاه في وقت سابق.

214
00:23:12,157 --> 00:23:13,215
مَنْ أنت؟

215
00:23:15,961 --> 00:23:17,929
الضابط يَضْربُ، جاؤوا من أجل المَوتى.

216
00:23:18,130 --> 00:23:19,290
لذا نَأْخذُهم هنا لرُؤيتك.

217
00:23:19,498 --> 00:23:21,466
هم الكهنةَ الذين ذَكروا
خسارة خرزةِ السماءَ.

218
00:23:22,033 --> 00:23:24,297
لَستُ a كاهن،
أنا رُفِعتُ فوق مِن قِبل a كاهن فقط.

219
00:23:24,736 --> 00:23:25,998
لَستُ a كاهن أمّا.

220
00:23:26,605 --> 00:23:27,799
لَيسَ كاهناً؟

221
00:23:28,006 --> 00:23:29,667
لذا، أنت تَبْحثُ عن المشاكلِ , huh؟

222
00:23:29,908 --> 00:23:31,569
جيمي، تَركَهم يَلتحقونَ بنا.

223
00:23:31,777 --> 00:23:32,744
نعم يا سيدي.

224
00:23:33,245 --> 00:23:35,270
أنت رجال يُمْكِنُ أَنْ يُساعدونا للحُصُول على الجرذانَ.

225
00:23:35,614 --> 00:23:38,105
لا، أُريدُك أَنْ تَأْخذَه
ظهر للتحقيقِ.

226
00:23:38,316 --> 00:23:39,283
نعم يا سيدي.

227
00:23:42,120 --> 00:23:42,950
الشرطة.

228
00:23:45,791 --> 00:23:47,122
هَلْ تَعْرفُ هذا الرجلِ؟

229
00:23:47,492 --> 00:23:48,516
إبقَ هنا.

230
00:23:48,894 --> 00:23:50,759
أي واحد شَهدَ الجريمةَ؟

231
00:23:52,264 --> 00:23:53,595
(لغة تانزانيا)

232
00:23:53,799 --> 00:23:58,031
- (لغة تانزانيا)
- (من المحتمل جداً نعم. )

233
00:23:58,236 --> 00:23:59,260
ماذا قالتْ؟

234
00:23:59,471 --> 00:24:00,460
هَلْ لا تَفْهمُ ذلك؟

235
00:24:00,672 --> 00:24:02,333
قالتْ بأنّها شَهدتْ
كَمْ ذلك الشخصِ ماتَ.

236
00:24:02,541 --> 00:24:03,838
(لهجة فلبينية)

237
00:24:04,042 --> 00:24:05,771
(لهجة فلبينية)

238
00:24:05,977 --> 00:24:07,911
(أعتقد ذلك. )

239
00:24:08,113 --> 00:24:08,943
ماذا قالتْ؟

240
00:24:09,147 --> 00:24:11,012
قالتْ، بعد إبتِلاع الجرذِ،

241
00:24:11,216 --> 00:24:12,979
ذلك الشخصِ إنتهى،
بَدا مثل بأنّه فَقدَ رأيه.

242
00:24:13,185 --> 00:24:16,382
(لهجة أفريقية)

243
00:24:16,588 --> 00:24:21,958
- (لهجة أفريقية)
- (بَدا لِكي يَكُونَ. )

244
00:24:22,160 --> 00:24:23,650
قالتْ،
ذلك الشخصِ أرادَ مُوَاجَهَة الهجومِ.

245
00:24:23,862 --> 00:24:25,693
لكن رقبتَه عُصِرتْ.

246
00:24:26,898 --> 00:24:28,729
(لهجة أفريقية)

247
00:24:28,934 --> 00:24:30,094
(لهجة أفريقية)

248
00:24:30,302 --> 00:24:32,202
أخيراً، قَفزَ إلى الموتِ.

249
00:24:33,605 --> 00:24:35,038
أي واحد منك رَأيتَ هذا الشيءِ؟

250
00:24:40,745 --> 00:24:42,576
لذا تَعْرفُ مَنْ القاتل؟

251
00:24:43,415 --> 00:24:44,279
أخبرْني.

252
00:24:44,749 --> 00:24:45,773
ألَمْ أنت سَتُخبرُ أيّ شئَ؟

253
00:24:46,251 --> 00:24:47,218
أعدْهم كُلّ.

254
00:24:47,619 --> 00:24:52,352
"Pokiliala"

255
00:24:52,557 --> 00:24:53,819
جيمي، يَتذكّرُ هذا الاسمِ.

256
00:24:54,025 --> 00:24:55,424
هذا قَدْ يَكُون اسمَ القاتلِ.

257
00:24:55,627 --> 00:24:56,321
نعم يا سيدي.

258
00:25:07,572 --> 00:25:08,630
كيف يُرعبُك تُحيطُ الشرطةَ؟

259
00:25:08,940 --> 00:25:12,068
الموافقة، يَدْعو سيطرةً،
إحصلْ على الشرطةِ الأكثرِ لإحاطتهم.

260
00:25:12,410 --> 00:25:14,139
هدّئْ، سيد

261
00:25:17,082 --> 00:25:18,982
يَبِيعُ لُعَبَ بالغةَ على الطابقِ الثالثِ.

262
00:25:19,918 --> 00:25:21,385
ما لُعَب بالغة؟

263
00:25:21,586 --> 00:25:23,383
تلك لُعَبُ جنسِ.

264
00:25:24,856 --> 00:25:27,051
أَرى، أنت تَبِيعُ لُعَبَ الجنسِ!

265
00:25:27,259 --> 00:25:29,784
السيد، أنا فقط أُريدُ نُصْحك.

266
00:25:29,995 --> 00:25:33,192
هذا لَيسَ مركزيَ، لكن a مكان فوضوي.

267
00:25:33,398 --> 00:25:34,456
عِنْدَهُمْ قوانينُهم الخاصةُ هنا.

268
00:25:34,666 --> 00:25:36,531
الشرطة سَيكونُ عِنْدَها لا قوَّةَ للقَول.

269
00:25:36,735 --> 00:25:38,100
أنا لا أَهتمُّ!

270
00:25:38,436 --> 00:25:39,368
أنا لا أَقْصدُ إعتِقالهم.

271
00:25:39,571 --> 00:25:40,868
أنا فقط أُريدُ دَعوتهم

272
00:25:41,072 --> 00:25:41,970
للتحقيقِ.

273
00:25:42,440 --> 00:25:45,932
(لغة تانزانيا)

274
00:25:46,778 --> 00:25:48,268
سَألتْ، لماذا تُريدُ إعتِقالها؟

275
00:25:48,480 --> 00:25:50,038
تَعْرفُ لغتَها؟

276
00:25:50,348 --> 00:25:51,815
أَشْكُّ بأنّها مَا إعترفتْ
الذي تَعْرفُ.

277
00:25:52,017 --> 00:25:53,075
إسألْها ثانيةً.

278
00:25:53,285 --> 00:25:56,220
(لغة تانزانيا)

279
00:25:57,289 --> 00:25:58,449
جَعلتَ a خطأ.

280
00:25:58,657 --> 00:26:01,626
رَأتْ Chou يَشتري العديد مِنْ السلعِ.

281
00:26:02,060 --> 00:26:03,857
(لغة فلبينية)

282
00:26:04,062 --> 00:26:06,690
قالتْ، هو ما عِنْدَهُ مالُ،
هو لا يَستطيعُ دُخُول الهاربِ حتى.

283
00:26:06,898 --> 00:26:10,026
(لغة أفريقية)

284
00:26:10,235 --> 00:26:11,930
قالتْ، لا أحد يَشتري السلعَ
حتى هم 50 % مِنْ،

285
00:26:12,137 --> 00:26:13,434
إنّ السلعَ تَلتصقُ.

286
00:26:13,638 --> 00:26:15,299
(لغة أفريقية)

287
00:26:15,974 --> 00:26:18,408
قالتْ،
هو فقط ما كَانَ عِنْدَهُ سببُ للقَفْز إلى الموتِ.

288
00:26:18,610 --> 00:26:19,975
إذا أنت لا تَستطيعُ فَهْم لغتُهم،

289
00:26:20,178 --> 00:26:21,304
إطلبْ مِنْني أَنْ يَكُونَ المترجمَ.

290
00:26:21,513 --> 00:26:23,037
لا فقط يَحْسبُه ويَرتكبُ الأخطاءَ.

291
00:26:23,248 --> 00:26:25,443
لَكنَّهم أخبروا اسمَ المشتبه بهِ

292
00:26:25,650 --> 00:26:27,413
في نفس الوقت!

293
00:26:27,619 --> 00:26:29,280
إنّ الاسمَ. . .

294
00:26:29,487 --> 00:26:30,715
"Pokiliala"

295
00:26:31,156 --> 00:26:32,714
السيد، لا مزاح رجاءً!

296
00:26:32,924 --> 00:26:34,687
هذا لغة هونك كونك العاميّةُ!

297
00:26:35,594 --> 00:26:36,561
ماذا ذلك يَعْني؟

298
00:26:36,761 --> 00:26:39,195
قالوا،
"أُريدُ الشكوى عليك! "

299
00:26:39,397 --> 00:26:42,594
أُريدُ الشكوى عليك!

300
00:26:43,335 --> 00:26:45,895
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل ذلك
يَتكلّمونَ لغة هونك كونك العاميّةَ أيضاً.

301
00:26:46,504 --> 00:26:47,232
دعنا نَذْهبُ.

302
00:26:49,274 --> 00:26:51,367
(لغة فلبينية) ماذا بشأني؟

303
00:27:40,925 --> 00:27:41,789
لماذا أنت هناك؟

304
00:27:44,262 --> 00:27:45,092
المال!

305
00:27:45,730 --> 00:27:46,890
إذا عِنْدي مالُ، أنا لَنْ أَبْقى حول.

306
00:27:47,098 --> 00:27:48,861
أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ في الولايات المتحدة الأمريكية للمزاح.

307
00:27:49,067 --> 00:27:50,261
كُلّ للمالِ!

308
00:27:51,836 --> 00:27:53,269
هو حقيرُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ مثل هذا
تحت تجارةِ المنضدةِ!

309
00:27:53,471 --> 00:27:55,803
أنا سَأَعْرضُ 50.

310
00:27:56,241 --> 00:27:58,175
أَنا آسفُ، أَعْرضُ a مائة.

311
00:28:11,923 --> 00:28:12,947
أعدْ مائة لي.

312
00:28:13,458 --> 00:28:14,049
ذلك لا شيئ مِنْ عملِي!

313
00:28:14,259 --> 00:28:16,853
إذا أنت تُريدُ إستعادة المال،
إطلبْ مِنْه إنتِقام منك.

314
00:28:17,262 --> 00:28:18,251
مَنْ؟

315
00:28:18,463 --> 00:28:20,260
السّيد Hippo.

316
00:28:27,072 --> 00:28:29,666
الرئيس، هذا قَشُّ Lau.

317
00:28:30,075 --> 00:28:32,908
فقط تَجيءُ لوحده؟
ماذا عَنْ عرابَكَ السمينَ؟

318
00:28:39,084 --> 00:28:39,982
لَهُ بَعْض البيرةِ أولاً.

319
00:28:42,020 --> 00:28:44,284
حَصلتُ على ضغطِ الدمّ العاليِ،
تَركتُ الذي لوقت طويل.

320
00:28:47,058 --> 00:28:47,888
تعال.

321
00:28:49,661 --> 00:28:51,925
أنت قديم جداً لأنْ مسرحيّة مثل هذه الخُدَعِ!

322
00:28:52,564 --> 00:28:53,496
ذلك الطفلِ ما زالَ يَتذكّرُ

323
00:28:53,698 --> 00:28:55,222
بأنّك تَحبُّ أكل الفستقِ.

324
00:28:56,101 --> 00:28:58,126
ما زالَ يَتحايلُ , huh؟

325
00:29:02,340 --> 00:29:03,830
هَلْ لاحظتَ هذه الأخبارِ؟

326
00:29:05,810 --> 00:29:06,936
ما هو مَعك؟

327
00:29:07,679 --> 00:29:08,543
أَشْكُّ بأنّ موتَه

328
00:29:08,747 --> 00:29:11,011
تَتعلّقُ بها بخرزةِ السماءِ المفقودةِ.

329
00:29:11,549 --> 00:29:12,538
لكن لماذا أنا متورط؟

330
00:29:12,751 --> 00:29:13,683
هو يُعْمَلُ مِن قِبل التوائمِ.

331
00:29:13,885 --> 00:29:17,048
سخيف! إنّ التوائمَ أعمارُ مُختَاَرةُ.

332
00:29:17,255 --> 00:29:19,553
رَأيتُهم وأنا قاتلتُ مَعهم.

333
00:29:19,758 --> 00:29:20,622
إقطعْ الفضلاتَ!

334
00:29:20,825 --> 00:29:22,292
أَدِينُك واحد.

335
00:29:25,029 --> 00:29:27,725
منذ أنت ما زِلتَ تَصرُّ عليه،
فقط يَنْسيه.

336
00:29:28,600 --> 00:29:30,534
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُرجعَ الفستقَ لي.

337
00:29:52,123 --> 00:29:54,853
الرمية الخاطئة، أنا لا أَعْنيه،
أنا حقاً لا أَعْنيه.

338
00:29:55,927 --> 00:29:58,054
هَلْ لي أَنْ يَرْكبُ في سيارتِكَ؟

339
00:29:58,263 --> 00:29:59,389
فقط a جولة، موافقة؟

340
00:30:01,099 --> 00:30:02,031
أَنا آسفُ!

341
00:30:02,534 --> 00:30:03,762
أَنا آسفُ، رمية خاطئة

342
00:30:06,104 --> 00:30:09,267
هَلْ لي أَنْ؟ فقط a جولة فقط.

343
00:30:11,743 --> 00:30:13,074
شكراً لكم.

344
00:30:37,101 --> 00:30:38,466
نحن توائمَ.

345
00:30:41,005 --> 00:30:42,029
هو أخّي الأكبرُ.

346
00:30:51,649 --> 00:30:55,016
يَحْبُّ هذا النوعِ مِنْ الإجتماعِ كثيراً.

347
00:30:55,920 --> 00:30:57,114
لَكنَّه لَيْسَ لهُ أيّ جولة عليه.

348
00:30:58,790 --> 00:30:59,848
ما مرضه؟

349
00:31:03,194 --> 00:31:04,320
السرطان.

350
00:31:05,496 --> 00:31:06,463
ذلك يَدُومُ مرحلةً منها.

351
00:31:23,381 --> 00:31:24,814
إذا هو ضروريُ،

352
00:31:25,183 --> 00:31:26,810
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَك للجولاتِ الأكثرِ.

353
00:31:48,840 --> 00:31:49,829
هو بخيرُ.

354
00:31:52,410 --> 00:31:53,672
هو لَيسَ بِحاجةٍ إلى هو أكثر.

355
00:31:56,147 --> 00:31:59,344
أعتقد، هو يُرضي كثيراً.

356
00:33:06,551 --> 00:33:09,884
القَشّ، فجره الآن،
لماذا تَجيءْ لحد الآن؟

357
00:33:10,355 --> 00:33:12,050
أَنا في ظهرِكَ.

358
00:33:15,960 --> 00:33:16,858
ما هو؟

359
00:33:19,097 --> 00:33:20,496
أَخّي. . .

360
00:33:21,666 --> 00:33:22,758
تَوفّى!

361
00:33:28,406 --> 00:33:31,000
هَلْ أنت موافقة؟ هَلْ تَحتاجُ أيّ إستراحة؟

362
00:33:33,111 --> 00:33:34,078
أَنا بخيرُ.

363
00:33:36,147 --> 00:33:39,082
هذه حياةُ، يَعِيشُ أَو ميتة،

364
00:33:39,817 --> 00:33:41,216
كُلّ شخص يُواجهُ نفس الشيءِ.

365
00:33:42,086 --> 00:33:43,144
هو مثل سباقِ الخيول.

366
00:33:43,354 --> 00:33:46,289
البعض يُمْكِنُ أَنْ يَرْكضوا a جنس طويل،
بَعْض المَرةِ a جنس قصير.

367
00:33:46,858 --> 00:33:49,383
بَعْض صومِ المَرةِ، يَجْري البعضُ ببطئ.

368
00:33:49,660 --> 00:33:51,127
بعد الجنسِ،
يَعُودونَ إلى الإسطبلاتِ.

369
00:33:55,099 --> 00:33:55,895
حَصلَ عليه.

370
00:34:53,391 --> 00:34:54,255
كُنْ حذراً!

371
00:35:40,271 --> 00:35:41,238
التوائم؟

372
00:35:41,939 --> 00:35:44,601
لماذا تَتصرّفَ؟
كيف يُرعبُك تَضْربُ أقدمَكَ؟

373
00:35:56,921 --> 00:35:58,115
أنت هَلْ مِنْ التوائمِ أيضاً؟

374
00:35:58,990 --> 00:36:01,356
نحن توائمَ بالأجناسِ المختلفةِ،
غبي!

375
00:36:01,993 --> 00:36:03,017
الأَخّ، دعنا نُلقّنُه a درس!

376
00:36:43,167 --> 00:36:44,099
الأَخّ!

377
00:37:51,902 --> 00:37:52,664
المَرة!

378
00:37:54,639 --> 00:37:56,300
حظّ عمِّ!

379
00:37:56,707 --> 00:37:58,902
هَلْ أنت موافقة؟

380
00:37:59,477 --> 00:38:00,307
أنا بخير!

381
00:38:02,013 --> 00:38:03,605
أوه، يَتدبّرُ ساقَي. . .

382
00:38:05,583 --> 00:38:07,881
العمّ، أنت من الأفضل أن تَشْربَ أقل في عُمرِكَ.

383
00:38:08,085 --> 00:38:10,053
أنت لَنْ تَكُونَ ذلك المحظوظِ في المرة القادمة.

384
00:38:10,321 --> 00:38:12,755
هو لَمْ يُشْرَبُ، أصبحَ مضروباً.

385
00:38:13,491 --> 00:38:14,822
هَلْ لا تَعتقدُه؟
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ إختبارُ كحولِ عليه.

386
00:38:16,193 --> 00:38:17,956
إذا هو يُؤْذَى مِنْ هجومِ،
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَ الشرطةَ.

387
00:38:18,162 --> 00:38:20,722
لا، شَربتُ كثيراً وتَأذّيتُ.

388
00:38:20,931 --> 00:38:23,627
لا تغوّطَ ثورِ أكثرِ! شَربَ الكثير أيضاً.

389
00:38:28,105 --> 00:38:29,663
إنّ التوائمَ نفاياتَ!

390
00:38:29,874 --> 00:38:33,037
يُرهبونَ في a عصابة،
هم لا يَتصرّفونَ أمّا!

391
00:38:33,244 --> 00:38:35,678
حظّ عمِّ، تَأذّيتَ،

392
00:38:35,880 --> 00:38:38,144
دعنا نَنْسي خرزةَ السماءَ!

393
00:38:40,651 --> 00:38:43,950
أخبرتُ بأنّك أَنْ لا تَكُونَ فضولي!
أنت فقط لَمْ تَصغي.

394
00:38:44,522 --> 00:38:46,752
أنا لا أُريدُك لكي تُؤْذَى مثل هذا.

395
00:38:49,260 --> 00:38:50,921
إذا أَتعافى،

396
00:38:51,729 --> 00:38:53,594
أنا سَيكونُ عِنْدي إنتقامُي.

397
00:38:53,798 --> 00:38:54,924
أنا لا أعتقد بوذي مثل

398
00:38:55,132 --> 00:38:57,623
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هذا الحادّ المزاجِ.

399
00:38:58,769 --> 00:39:00,794
الآن، بوذا يَغْضبُ أيضاً.

400
00:39:01,138 --> 00:39:04,596
تعال!

401
00:39:04,809 --> 00:39:06,367
لا تَدّعي لا تَرى أيّ شئَ.

402
00:39:06,577 --> 00:39:09,011
هذا الوقتِ ني، في المرة القادمة،
هو سَيَذْهبُ إليك.

403
00:39:09,213 --> 00:39:11,704
أنت فقط حبّ الذي يَلْعنُني!

404
00:39:11,916 --> 00:39:13,508
إذا أَمُوتُ، هَلْ يَجْعلُك تَشْعرُ بالارتياح؟

405
00:39:14,285 --> 00:39:16,719
تَركتَ الطفلَ لي قبل بضع سنوات.

406
00:39:16,921 --> 00:39:18,286
إعتنيتُ به لهذه السَنَواتِ!

407
00:39:18,789 --> 00:39:19,847
الآن، أَنا في حاجةِ المساعدةِ

408
00:39:20,057 --> 00:39:21,354
لَكنَّك لا تُريدُ إعْطاء a يَدّ.

409
00:39:22,026 --> 00:39:23,050
فقط جواب واحد.

410
00:39:23,260 --> 00:39:25,057
إذا تُساعدُ، أنت رفيقَي،
إنْ لمْ يكن، أنت حمارَي!

411
00:39:25,262 --> 00:39:27,321
كَيْفَ أُساعدُ، رفيق؟

412
00:39:27,531 --> 00:39:31,228
إطلبْ مِنْ توائمكَ مُسَاعَدَتي.

413
00:39:41,245 --> 00:39:42,473
شكراً لكم، جايد.

414
00:39:42,847 --> 00:39:43,836
مرحبا بكم.

415
00:39:46,016 --> 00:39:47,244
متعتكَ ثانيةً؟

416
00:39:47,918 --> 00:39:49,215
أَوفي بوعدِي دائماً.

417
00:39:49,420 --> 00:39:51,820
فَقدتْ القضيّةُ آرسنال المباراة ثانيةً.

418
00:39:52,022 --> 00:39:54,786
لكن هذا نوعُ القمارِ!

419
00:39:54,992 --> 00:39:58,120
لماذا تُرجعَ مالاً لي بدلاً مِن ذلك؟

420
00:40:02,133 --> 00:40:02,997
ما الأمر؟

421
00:40:06,003 --> 00:40:07,368
هَلْ تَعْرفُ ما هذا؟

422
00:40:09,240 --> 00:40:10,400
هذا يُدْعَى "دَفْعَ".

423
00:40:10,608 --> 00:40:12,269
هذا يُدْعَى "لا".

424
00:40:12,810 --> 00:40:13,868
هَلْ تَعْرفُ ما هو؟

425
00:40:14,078 --> 00:40:15,306
ما هو؟

426
00:40:15,746 --> 00:40:17,236
آخذُ هذا دائماً أثناء إِسْتِحْمام.

427
00:40:17,448 --> 00:40:18,540
هذا يُدْعَى "دَفْع لا مالَ".

428
00:40:18,783 --> 00:40:21,081
توقّفْ عن الحُلْم! أرجعْ مالَي لي!

429
00:40:35,099 --> 00:40:36,396
أنت زَبَد! كيف يُرعبُك تُمزّقُ شَعرَي؟

430
00:40:37,635 --> 00:40:38,431
لا تَلمس.

431
00:40:38,636 --> 00:40:39,625
أنت تَتْركُني بدون تدخّل أولاً.

432
00:40:39,837 --> 00:40:40,997
أنت أولاً، أَو أنا لَنْ أَتْركَك تَذْهبُ.

433
00:40:41,439 --> 00:40:42,872
يَآْذي!

434
00:40:46,644 --> 00:40:49,408
البنات، نظرة التي هنا!

435
00:40:52,082 --> 00:40:53,276
هَلْ تَربّيني؟

436
00:41:01,759 --> 00:41:04,125
هم يَعْملونَ بجدّ حقيقيون.

437
00:41:04,328 --> 00:41:06,455
يُزاولونَ كنغ فو دائماً.

438
00:41:06,664 --> 00:41:08,461
بعد كُلّ معرض،

439
00:41:08,666 --> 00:41:10,861
هم لا يَنْسوا المُمَارَسَة.

440
00:41:12,670 --> 00:41:15,332
أنا أوَدُّ أَنْ آخذَهم

441
00:41:15,539 --> 00:41:16,563
إلى هونك كونك.

442
00:41:16,774 --> 00:41:19,004
نحن بسرعة، نَحتاجُ للذِهاب الآن.

443
00:41:19,477 --> 00:41:22,173
هَلْ تَعتقدُ هذا a مخيّم لاجئين؟

444
00:41:22,780 --> 00:41:25,578
تَخلّصتَ من هؤلاء الأطفالِ هنا قبل بضع سنوات،

445
00:41:25,783 --> 00:41:28,251
أنا لَمْ أُكلّفْك a بنس.

446
00:41:28,452 --> 00:41:30,682
أهدرتُ غذاءاً ووقتَ كثيراً عليهم.

447
00:41:30,888 --> 00:41:32,651
صَرفتُ الجُهدَ الكثيرَ لتَعليمهم.

448
00:41:32,890 --> 00:41:36,087
نعم، علّمتَهم كنغ فو،

449
00:41:36,293 --> 00:41:38,625
لَكنَّهم ما كَانوا ليُصبحونَ مشهورون
بدون مساعدتِي.

450
00:41:38,929 --> 00:41:41,489
الآن، تَجْلبُ بَعْض الثمارِ هنا. . .

451
00:41:41,699 --> 00:41:42,927
وبعد ذلك تُريدُ أَخْذهم؟

452
00:41:43,334 --> 00:41:44,824
يَكُونُ صريحُ.

453
00:41:45,135 --> 00:41:48,400
أنت لا تَستطيعُ أَخْذهم
إذا أنت لا تَدْفعُني a حظّ سعيد.

454
00:41:49,173 --> 00:41:50,765
أَعْني كُلّ.

455
00:41:50,975 --> 00:41:52,704
أنا لَنْ أَذْهبَ حتى
إذا أنت سَتَدْفعُ a مليون.

456
00:41:52,910 --> 00:41:54,844
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً الإِسْتِقْرار
الدين تَدِينُنا في هذه الحياةِ.

457
00:41:55,045 --> 00:41:56,808
أنت مجنون! إنظرْ!

458
00:41:57,781 --> 00:41:58,713
ولغم أيضاً.

459
00:41:58,916 --> 00:42:00,679
نحن كُنّا صغير جداً لإخْبار الشرطةِ!

460
00:42:00,885 --> 00:42:02,614
إذا ذَكرنَا ذلك،
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ في السجنِ!

461
00:42:02,820 --> 00:42:03,912
شاهدْ هذه الندبةِ؟

462
00:42:04,121 --> 00:42:05,418
نحن فقط لا نَستطيعُ إخْتياَر موكب الجمالَ الفخمِ.

463
00:42:05,623 --> 00:42:07,921
لا تَعتقدُ
كتابة بَعْض الكلماتِ هَلْ الموافقة؟

464
00:42:08,125 --> 00:42:09,023
حَسبتُه.

465
00:42:09,226 --> 00:42:11,888
أرسلتَ 1024 رسالةَ إلينا.

466
00:42:12,096 --> 00:42:13,358
آسف، نحن لَمْ نَقْرأْ أيّ.

467
00:42:13,697 --> 00:42:15,358
هناك 10,240$ وَضعَ داخل.

468
00:42:15,566 --> 00:42:16,726
آسف، نحن لَمْ نَصْرفْ a بنس.

469
00:42:16,934 --> 00:42:18,333
نحن سَنُرجعُهم كُلّ إليك.

470
00:42:18,636 --> 00:42:19,933
فقط يُعيدُ الرسائلَ.

471
00:42:20,137 --> 00:42:21,195
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبقي المالَ.

472
00:42:21,405 --> 00:42:23,396
ذلك لَيسَ كثيرَ، نحن لا نَهتمُّ.

473
00:42:23,707 --> 00:42:24,503
كما a رسالة سيطرة منّا.

474
00:42:28,112 --> 00:42:30,979
آسف، رجاءً إنسَ حضورَي هنا.

475
00:42:34,985 --> 00:42:37,146
تعال! هو لا يَهْمُّ!

476
00:42:40,124 --> 00:42:41,182
هو مضحكُ!

477
00:42:41,392 --> 00:42:42,484
جاءَ فجأة لإستِلام الدروسِ!

478
00:42:42,693 --> 00:42:43,625
أنا فقط أَتسائلُ لِماذا!

479
00:42:43,894 --> 00:42:45,293
لَرُبَّمَا شخص ما أخرسُ.

480
00:42:48,332 --> 00:42:50,596
- وَعدَ برَفْعنا.
- وَعدَ بتَعليمنا.

481
00:42:50,801 --> 00:42:51,893
وَعدَ بمُعَالَجَتنا إلى الهامبرغراتِ،

482
00:42:52,102 --> 00:42:53,069
لَكنَّه يُكْذَبُ لمدّة عقد.

483
00:42:53,270 --> 00:42:54,669
لا شيئ مِنْ عملِكَ، يُصبحُ مُتَغَيّراً الآن.

484
00:42:54,972 --> 00:42:56,633
لا تُعتقدْ أيّ شئَ يَقُولُ.

485
00:42:57,474 --> 00:42:58,964
هو a كذاب!

486
00:43:03,581 --> 00:43:05,105
أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني.

487
00:43:05,382 --> 00:43:07,407
إذا أنا ما عَمِلتُ الذي إليك،

488
00:43:07,618 --> 00:43:09,677
أنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ a يُصادفُ للكَبْر.

489
00:43:12,456 --> 00:43:13,252
- رئيس. - رئيس!

490
00:43:15,559 --> 00:43:16,651
رائع!

491
00:43:18,329 --> 00:43:19,523
- رئيس! - رئيس!

492
00:43:29,840 --> 00:43:30,499
هَلْ أنت مجنون؟

493
00:43:30,708 --> 00:43:31,640
ذَهبتَ بعيداً جداً!

494
00:43:33,077 --> 00:43:34,408
إفسحْ المجال!

495
00:43:37,147 --> 00:43:38,546
- رئيس! - رئيس!

496
00:43:43,921 --> 00:43:44,683
الرئيس!

497
00:43:45,155 --> 00:43:45,416
كيف أنت؟

498
00:43:45,623 --> 00:43:46,180
الأربعة منك، يَستمعُ!

499
00:43:46,390 --> 00:43:46,981
أنا لَنْ أَتْركَك تَذْهبُ

500
00:43:47,191 --> 00:43:48,180
إذا يَتأذّى الرئيسَ!

501
00:43:48,559 --> 00:43:49,753
هو كَانَ قويَ في الماضي.

502
00:43:49,960 --> 00:43:50,892
أنا فقط لا أَستطيعُ تَخَيُّل ذلك!

503
00:43:51,095 --> 00:43:53,086
كلنا نَصِيرُ قديم.

504
00:43:53,897 --> 00:43:54,886
كبار السنّ سَيَكُونونَ عديمو الفائدة!

505
00:43:56,367 --> 00:43:57,334
الرئيس، كيف أنت الآن؟

506
00:43:57,635 --> 00:43:58,567
الرئيس!

507
00:44:00,537 --> 00:44:04,530
كُلّ شخص في التوائمِ يُصبحُ a يُسلّمُ علامةً.

508
00:44:05,409 --> 00:44:08,310
أَخّي وأنا ذَهبتُ a طريق مختلف.

509
00:44:08,746 --> 00:44:12,147
أَتمنّاك رجالَ يُصبحونَ متعلّمون.

510
00:44:12,349 --> 00:44:15,182
لَكنَّه تَمنّاك رجالَ
لمُسَاعَدَته يَعْملُ سيئاً الأعمالَ.

511
00:44:16,787 --> 00:44:17,981
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتخيّلَ. . .

512
00:44:19,356 --> 00:44:20,687
بأنَّ هو يُهاجمُني.

513
00:44:34,905 --> 00:44:35,803
لا!

514
00:44:36,006 --> 00:44:37,064
رجاءً لا!

515
00:44:37,274 --> 00:44:38,206
لا! الرئيس، لا!

516
00:44:49,887 --> 00:44:52,515
في ذَلِك الوَقت،
أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أَبقيك رجالَ مَعي.

517
00:44:52,723 --> 00:44:56,159
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَتخلّصَ مِنْ علاماتِكَ.

518
00:44:56,360 --> 00:45:00,126
ثمّ، أرسلتُك رجالَ إلى البعضِ يُوفّرونَ الأماكنَ
للتَفادي منه.

519
00:45:00,364 --> 00:45:03,026
إذا أنت لَمْ تَتْركْ التوائمَ،

520
00:45:03,233 --> 00:45:04,962
أنت كُنْتَ سَتَمُوتُ، أَو. . .

521
00:45:05,269 --> 00:45:07,066
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ ناسَ سيئينَ.

522
00:45:11,341 --> 00:45:11,932
ماذا تَبْحثُ عنه؟

523
00:45:12,142 --> 00:45:13,507
أين هو؟

524
00:45:13,744 --> 00:45:14,676
ماذا تَبْحثُ عنه؟

525
00:45:14,878 --> 00:45:15,572
الرئيس.

526
00:45:15,779 --> 00:45:17,076
ماذا تَبْحثُ عنه؟

527
00:45:17,314 --> 00:45:18,303
الرئيس.

528
00:45:18,649 --> 00:45:21,243
ماذا تَبْحثُ عنه؟

529
00:45:21,452 --> 00:45:24,717
- دعنا نُساعدُك.
- ماذا تَبْحثُ عنه؟

530
00:45:24,922 --> 00:45:27,516
- رئيس. . . - دعنا نُساعدُك.

531
00:45:28,425 --> 00:45:28,982
ماذا تَبْحثُ عنه؟

532
00:45:29,193 --> 00:45:30,524
هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُك؟

533
00:45:38,402 --> 00:45:39,528
أنا لَمْ أَكْذبْ.

534
00:45:40,404 --> 00:45:43,305
الهامبرغرات! هو متأخّرُ نوعاً ما،

535
00:45:43,774 --> 00:45:45,605
لَكنِّي لَمْ أَكْذبْ.

536
00:45:48,412 --> 00:45:51,040
هو مُسَطَّحُ.
أعتقد أنت فقط لا تَستطيعُ أَكْله.

537
00:46:12,803 --> 00:46:13,997
هو مستويُ نوعاً ما.

538
00:46:14,838 --> 00:46:16,465
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ ما زِلنا نَأْكلُه.

539
00:46:23,480 --> 00:46:24,970
- متأكّد! نَحبُّ أَكْله.
- أُريدُ أَكْله، أيضاً!

540
00:46:28,318 --> 00:46:29,546
لا تَنْسِ الصلصةَ.

541
00:46:47,137 --> 00:46:50,834
الممثلون والنجارون
إعبدْ آلهةَ مختلفةَ.

542
00:46:51,041 --> 00:46:53,839
للتوائمِ،
نَعْبدُ قاطعَ الطريق السيئ السمعةَ، داو zhou.

543
00:46:55,479 --> 00:46:58,676
لكن التوائمَ إختفوا قَبْلَ عقد.

544
00:46:58,882 --> 00:47:01,578
هويتكَ كسرقة إختفتْ أيضاً.

545
00:47:02,052 --> 00:47:03,815
الآن أُريدُك أَنْ تَعْبدَ داو zhou ثانيةً،

546
00:47:04,021 --> 00:47:05,921
أنا لا أَقْصدُ تَجديد التوائمِ،

547
00:47:06,123 --> 00:47:08,489
لَكنِّي أُريدُك إلى
تذكّرْ روحَ التوائمِ.

548
00:47:11,395 --> 00:47:12,794
مع ذلك أنْ يَكُونَ a لصّ،
أنت يَجِبُ أَنْ تَتصرّفَ وتَبقي قواعدَكَ الخاصةَ.

549
00:47:12,996 --> 00:47:15,521
من الآنَ فَصَاعِدَاً،
الذي تَتعلّمُ مِنْ الرئيسِ،

550
00:47:15,799 --> 00:47:17,790
فقط سَيُستَعملُ في هذه المهمّةِ.

551
00:47:18,001 --> 00:47:19,662
لكن بعد هذا، أنت لا تَستطيعُ إسْتِعْماله ثانيةً.

552
00:47:19,870 --> 00:47:21,770
وأنت يَجِبُ أَنْ تَنْسي كُلّ شيءَ.

553
00:47:21,972 --> 00:47:23,405
يَتضمّنُ هويتُكَ.

554
00:47:24,741 --> 00:47:27,733
إنّ الجسمَ يُحرَقُ في النارِ،
أرواحنا موقدة فوق.

555
00:47:55,272 --> 00:47:56,170
علّمتَهم ذلك؟

556
00:48:17,794 --> 00:48:19,125
هَلْ أنت موافقة؟

557
00:48:20,197 --> 00:48:21,164
هَلْ أنت موافقة؟

558
00:48:24,134 --> 00:48:25,066
هَلْ أنت موافقة؟

559
00:48:27,004 --> 00:48:28,471
هَلْ أنت موافقة؟

560
00:48:30,140 --> 00:48:31,038
ما هو؟

561
00:48:31,642 --> 00:48:32,472
ما المسألة؟

562
00:48:34,544 --> 00:48:37,274
إستمعْ،
الشرطة تُريدُ إعْلان الشيءِ.

563
00:48:39,349 --> 00:48:41,442
هو لَيسَ ضروريَ لَك أَنْ يَقُولَ،

564
00:48:41,652 --> 00:48:43,916
لكن الذي تُخبرُنا. . .

565
00:48:49,526 --> 00:48:50,288
دعنا نَذْهبُ.

566
00:49:17,120 --> 00:49:19,020
الشرطة تَعْملُ، يَتْركُنا بدون تدخّل.

567
00:49:19,957 --> 00:49:22,187
الشرطة تَعْملُ، رجاءً إتركْ هذا المكانِ.

568
00:49:27,631 --> 00:49:29,462
حَسناً، أنت قَدْ تَأْسفُ لهذا!

569
00:49:40,911 --> 00:49:42,173
خرزة السماءَ سُرِقتْ في الطّريق

570
00:49:42,379 --> 00:49:44,813
معرض ليوم غدٍ.

571
00:49:45,015 --> 00:49:47,108
الشرطة تَعتقدُ
بأنّه جُلِبَ هونك كونك.

572
00:49:47,317 --> 00:49:47,942
لكن للمزيد من المعلومات،

573
00:49:48,151 --> 00:49:49,880
نحن ما زِلنا نَنتظرُ
للتأكيدِ الآخرِ. . .

574
00:49:53,557 --> 00:49:55,422
مَنْ هو؟ سَدَّ الطريقَ!

575
00:49:55,625 --> 00:49:56,649
أنا أوَدُّ أَنْ أَضِعَه هنا.

576
00:50:15,379 --> 00:50:17,540
إنتظرْ، فخّ يُوْجَدُ.

577
00:50:20,450 --> 00:50:23,977
أي قطعة النصلِ
وa سيجارة في الفَمِّ يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ أيضاً.

578
00:50:41,805 --> 00:50:42,271
أَنا آسفُ!

579
00:50:42,472 --> 00:50:44,531
بينما قول آسف، يَأْخذُ مالَه.

580
00:50:49,780 --> 00:50:50,838
هَلْ أنهيتَ نغّمتَ؟

581
00:50:51,048 --> 00:50:52,675
هو لَيسَ a عرض جيد،
لِهذا نَستمرُّ بالتَنغيم.

582
00:50:52,883 --> 00:50