1
00:00:23,590 --> 00:00:26,544
أود أن أحكى لكم حكاية
عن مكان يسمى الشعب المرجانية.

2
00:00:27,781 --> 00:00:32,132
عن المملكةالمرجانية
حيث تتهز الأحاسيس. . .

3
00:00:32,252 --> 00:00:36,323
و لكن قصتنا ليست عن المكان
و لكنها تبدأ من هناك.

4
00:00:37,641 --> 00:00:41,712
نحن متعودون على ماءأزرق....لكن الماء الذى نتكلم عنه،

5
00:00:41,832 --> 00:00:47,700
لونه لون النخامة
اوالمخاط.

6
00:00:48,259 --> 00:00:49,895
حيث رذاذ البحرالمالح
يهب مع النسيم،

7
00:00:50,055 --> 00:00:53,288
مثل عطاسك.

8
00:00:53,448 --> 00:00:56,681
في هذه المنطقة الملوثة و المشؤومة،

9
00:00:56,841 --> 00:01:03,148
كان هناك سمكة صغيرة
ذات مهارةغير عادية. . .

10
00:01:03,307 --> 00:01:05,263
قابلت اكثر المغامرات غرابة

11
00:01:05,383 --> 00:01:11,849
مليئة بالقتال! المغازلة حتى أصبح طعما حيا!

12
00:01:11,969 --> 00:01:16,240
أعرف بأن ذلك يحير العقل،

13
00:01:16,360 --> 00:01:20,032
لكن ذلك الفتى الصغير جدا
اصبح يوما منقذا للشعب المرجانية.

14
00:01:21,669 --> 00:01:25,621
وطعما للقرش

15
00:01:32,766 --> 00:01:36,199
أنا ليس عندي أي شئ ضد بيرل إبنة عمك. . . ماعدا انها مخبولة.

16
00:01:36,318 --> 00:01:38,195
لكن هذا لا يعنى انى اريد ان اعيش بجوارها

17
00:01:38,314 --> 00:01:40,390
لكن يا بايك، انه مكان امن فى الشعب المرجانية.

18
00:01:40,510 --> 00:01:42,066
ليس هناك صيد سمك،
والماء نظيف. . .

19
00:01:42,226 --> 00:01:44,382
لكن يا حبيبتى، انا أحب بوسطن.

20
00:01:44,501 --> 00:01:46,657
لما هذه الجاذبية الكبيرة؟
هل هي لشبكات الصيد؟

21
00:01:46,817 --> 00:01:49,172
النفاية الطبية؟
التلوث الصناعي؟

22
00:01:49,291 --> 00:01:51,846
- انها لم تؤذنى ابدا.
- أوه رجاء، بايك.

23
00:01:52,006 --> 00:01:53,642
حبيبى لذا أنت ملئ بالزئبق

24
00:01:53,802 --> 00:01:55,958
يمكن أن ألصق ذيلك في فمي
وأقيس درجة حرارتي.

25
00:01:56,117 --> 00:02:00,867
أنت تبالغ.
إن الماء هنا صحي جدا.

26
00:02:00,987 --> 00:02:03,342
- مرحبا بايك.
- صباح الخير، بوب.

27
00:02:04,899 --> 00:02:05,338
حبيبى

28
00:02:05,498 --> 00:02:06,935
وماذا لو كبر باى.........ايحصل على عين ثالثة

29
00:02:07,054 --> 00:02:08,212
ظريف

30
00:02:09,370 --> 00:02:12,722
حسنا ، لكن اعتقد هناك حدود للمعرفة  هنا

31
00:02:12,841 --> 00:02:15,596
في ميناءبوسطن، باى  يمكن أن يقابل
سمك من جميع أنحاء العالم!

32
00:02:15,755 --> 00:02:19,787
آه مثل مجموعة السلمون

33
00:02:19,947 --> 00:02:21,703
كلهم يتكلمون
حول كيف هم فقط

34
00:02:21,823 --> 00:02:25,495
لا  استطيع أن انتظر الذهاب الى النهر و وضع البيض .

35
00:02:25,615 --> 00:02:27,092
البيض

36
00:02:31,522 --> 00:02:32,480
أنا آسف!

37
00:02:32,640 --> 00:02:35,275
أوه، أنت تكبر بهذه السرعة. . .

38
00:02:35,434 --> 00:02:38,268
إذهب و العب، حبيبى.
أبوك وأنا نحتاج للكلام.

39
00:02:38,428 --> 00:02:38,987
حسنا

40
00:02:39,107 --> 00:02:41,542
- لكن لا تذهب بعيدا جدا!
- باى!

41
00:02:48,687 --> 00:02:51,441
مرحبــــــــــــــا

42
00:02:51,561 --> 00:02:53,117
لم أرآك هنا قبل ذلك.

43
00:02:53,277 --> 00:02:56,031
أنا فقط أعبرمن هنا و نحن نهاجر.

44
00:02:56,151 --> 00:02:58,227
أنت محظوظ. أتمنى ان اهاجر

45
00:02:58,347 --> 00:03:02,538
نحن لا نذهب الى أي مكان ? انت دولفين ، صحيح؟

46
00:03:02,658 --> 00:03:05,532
أنا  خنزير بحر! لماذا الكل  يعتقدوا انى دلفين؟

47
00:03:05,651 --> 00:03:07,128
بيرسي، عزيزى
نحن مستعدون للرحيل. . .

48
00:03:07,248 --> 00:03:09,603
مرحبا ماما....هذا...اوه

49
00:03:09,763 --> 00:03:11,200
باى................اين انت

50
00:03:11,359 --> 00:03:14,353
اوه...انها امى...سوف أذهب

51
00:03:14,513 --> 00:03:16,389
انه من اللطيف ان قابلتك

52
00:03:17,107 --> 00:03:19,662
ماما..بابا...لقد قابلت خنزير البحر

53
00:03:19,822 --> 00:03:22,576
باى ...ماذا اخبرتك حول الحديث مع الغرباء

54
00:03:22,696 --> 00:03:26,568
يجب ان تحذر بنى

55
00:03:26,687 --> 00:03:28,564
يا ولد انا ساقول لك

56
00:03:28,683 --> 00:03:30,679
لا تصدق كل من تقابله

57
00:03:30,799 --> 00:03:33,274
بوب. . . لا تساعدني.

58
00:03:34,391 --> 00:03:37,545
مرحبا...لما العجلة....شبكة صيد

59
00:03:37,705 --> 00:03:39,261
- .شبكة صيد؟
- اسبح بسرعة

60
00:03:39,381 --> 00:03:40,738
ماذا سنفعل

61
00:03:42,974 --> 00:03:45,448
- باى! إسبح!
-  إسبح بأقصى سرعتك!

62
00:03:45,568 --> 00:03:48,203
ما هذا؟
-  إسبح بأقصى سرعتك باى !

63
00:03:50,837 --> 00:03:51,995
إسبح!

64
00:03:58,741 --> 00:04:00,577
بايك!  يجب أن نحصل عليه
قبلهم. . .

65
00:04:00,737 --> 00:04:02,692
هم يسحبون الشبكة!

66
00:04:04,608 --> 00:04:07,163
باى...اعصر نفسك

67
00:04:07,323 --> 00:04:09,079
لكن. . . ماذا بشأنكم؟

68
00:04:09,239 --> 00:04:10,875
نحن خلفك تماما. تعجل!

69
00:04:12,033 --> 00:04:15,466
إدفع باى!
إدفع اقوى!

70
00:04:16,424 --> 00:04:18,380
لقد فعلتها! تعال!

71
00:04:18,500 --> 00:04:20,136
ماما............بابا

72
00:04:21,573 --> 00:04:24,926
- لا تتركه يقترب الشبكة!
- اتروكونى! يجب أن أساعد ايمى

73
00:04:25,086 --> 00:04:28,040
باى إذهب إلى الشعب المرجانية!
جد بيرل عمتك!

74
00:04:28,159 --> 00:04:29,437
عدني، باى!

75
00:04:29,556 --> 00:04:31,832
لا أستطيع!  يجب أن تذهبى معي!

76
00:04:31,952 --> 00:04:34,626
عدني، باى!
عدني أنك ستذهب إلى الشعب المرجانية!

77
00:04:34,746 --> 00:04:37,300
ماما............بابا

78
00:04:50,154 --> 00:04:52,788
ماما............بابا

79
00:04:55,223 --> 00:04:59,255
- نحن سنأخذك إلى الشعب المرجانية،
- باى. لكني لا أستطيع الذهاب.

80
00:04:59,414 --> 00:05:02,648
و ماذا لو رجعوا ...و انا لست هنا

81
00:05:03,805 --> 00:05:07,358
-  لن يكونوا قادرين على إيجادي.
- أنا آسف، باى.

82
00:05:07,477 --> 00:05:11,429
لكن عندما تحصل الشبكة عليك. . .
ليس هناك امل فى الرجوع.

83
00:05:11,589 --> 00:05:14,942
ماما............بابا

84
00:05:40,209 --> 00:05:41,487
تعال، باى!

85
00:05:47,912 --> 00:05:49,070
دورك!

86
00:06:11,064 --> 00:06:14,217
- مرحبا...من هناك؟
- دعنا نكتشف!

87
00:06:17,850 --> 00:06:19,726
مرحبا يا اولاد

88
00:06:28,148 --> 00:06:30,703
باى، أنت يمكن أن تفعلها!

89
00:06:32,739 --> 00:06:35,054
- هدوء!
- مرحبا ؟

90
00:06:35,214 --> 00:06:37,848
- كبير جدا!
- ضخم!

91
00:06:39,485 --> 00:06:42,958
اواو..............رائع

92
00:06:57,168 --> 00:07:01,040
يا! إنتظر! إنتظر!

93
00:07:13,414 --> 00:07:16,488
أنت على حق؟
حاول ثانية!

94
00:07:19,601 --> 00:07:23,274
انظر الى

95
00:07:25,589 --> 00:07:27,145
واو....

96
00:07:51,654 --> 00:07:55,606
ها.ها.ها. سمك صغير. . .
انه ليس مؤلم ان آكلك،

97
00:07:55,726 --> 00:07:57,881
سأبتلعكم مرة واحدة.

98
00:08:00,955 --> 00:08:02,113
مرحبــــــــــا

99
00:08:03,350 --> 00:08:05,386
ما هذا. . . السمك السيئ!

100
00:08:13,489 --> 00:08:16,443
باى! ذلك كان رائع!

101
00:08:16,602 --> 00:08:18,039
أنت متأكد أنك لن  تأتى معنا؟

102
00:08:18,199 --> 00:08:21,632
كنت أتمنى  يا بيرسى
لكني وعدت أمي

103
00:08:21,792 --> 00:08:23,748
هناك سوف تذهب، عزيزى.

104
00:08:23,867 --> 00:08:26,222
فقط اتبع تلك الأحجار،
وهى سترشدك إلى الشعب المرجانية.

105
00:08:26,382 --> 00:08:30,334
أنا لن أنسي مساعدتك،
.انه..  طريق طويل جدا

106
00:08:30,454 --> 00:08:32,449
انه طريق طويل جدا يا صاح

107
00:08:43,067 --> 00:08:44,624
واو.....

108
00:08:52,128 --> 00:08:55,761
انها دكودو...انها كورية

109
00:09:08,893 --> 00:09:11,049
سفينة صيد طولها 55 قدما

110
00:09:11,209 --> 00:09:13,842
و كانوا يستخدمون هلب من التيتانيوم و الصلب و زنه 45 رطلا

111
00:09:14,002 --> 00:09:15,958
بحبل مقاوم

112
00:09:16,077 --> 00:09:17,754
لقد تعاملت معه لمدة ثلاث ساعات

113
00:09:17,874 --> 00:09:19,909
قبل ان يفلتوا

114
00:09:20,069 --> 00:09:24,221
55 قدما لم اسمع بهذا من قبل

115
00:09:24,739 --> 00:09:27,294
لقد اخبرتك ذلك المركب يكبر كل مرةٍ يحكى القصة

116
00:09:27,454 --> 00:09:29,011
أعذرني؟

117
00:09:29,130 --> 00:09:31,685
ما الأمر...انت تائه!

118
00:09:31,845 --> 00:09:33,282
ماذا يقول

119
00:09:33,441 --> 00:09:36,076
يقول بأنه مفقود!
أأنت اصم يا مارلين

120
00:09:36,235 --> 00:09:37,712
انا ابحث عن عمتى بيرل

121
00:09:37,832 --> 00:09:40,387
انت تبحث عن عمتك بيرة ..لا.لا...بيرل

122
00:09:40,546 --> 00:09:42,981
هو يبحث عن السيدةالمجنونة!

123
00:09:43,141 --> 00:09:46,893
أوه , تعال هنا.
تعيش حقا هناك يا صغيرى ,.

124
00:09:49,608 --> 00:09:50,765
شكرا لكم.

125
00:10:03,259 --> 00:10:05,215
ذلك صحيح، عزيزى!

126
00:10:05,375 --> 00:10:07,011
خذيها الى الحافة

127
00:10:14,875 --> 00:10:17,230
اعيديها

128
00:10:17,350 --> 00:10:21,820
أوه، نعم، نعم!

129
00:10:21,940 --> 00:10:24,415
- من تلك؟
- من هذه؟

130
00:10:24,535 --> 00:10:27,369
تلك كورديليا

131
00:10:27,529 --> 00:10:28,766
أنا فقط دخلت البلدة للتو.

132
00:10:28,926 --> 00:10:31,959
أوه. مرحبا بك في الجلبة.

133
00:10:32,119 --> 00:10:33,676
ربما يجب ان تلبسه

134
00:10:33,796 --> 00:10:38,945
انه ناعم و حديث

135
00:10:39,104 --> 00:10:41,659
افضل بكل المقاييس

136
00:10:42,577 --> 00:10:46,130
كم هى جميلة

137
00:10:46,290 --> 00:10:48,565
كانت فتاة الغلاف فى ناشونال جيجرافيك

138
00:10:48,685 --> 00:10:49,962
مرتين!

139
00:10:50,082 --> 00:10:52,636
لا تتملق فى

140
00:10:52,796 --> 00:10:54,951
دعنى

141
00:10:55,071 --> 00:10:55,830
يجب أن أقابلها.

142
00:10:55,989 --> 00:10:59,502
هناك، مستجد. المستجد.
خذ نصيحتي وإعجب من بعيدا.

143
00:11:29,599 --> 00:11:30,956
ماذا

144
00:11:31,116 --> 00:11:32,553
لا، لا، لا، لا.

145
00:11:32,673 --> 00:11:35,746
انت تخرب عرضى

146
00:11:35,866 --> 00:11:38,022
رجاء أبقوا المحليين
حثالة القوم خارج العرض؟

147
00:11:38,181 --> 00:11:39,818
هل  هذا كثيرا  عن سؤال؟

148
00:11:39,978 --> 00:11:42,413
.
أنا آسف.

149
00:11:42,852 --> 00:11:45,007
ذلك جانبك الجيد.

150
00:11:45,566 --> 00:11:47,203
هؤلاء هم الناس

151
00:11:47,362 --> 00:11:51,913
أنا لا ألومك ,أنت كنت متألقة، كالعادة

152
00:11:52,033 --> 00:11:54,308
- شكرا لك يا ماكس.

153
00:11:55,865 --> 00:11:59,816
أنا آسف. أنا لم اقصد العبث.

154
00:12:00,335 --> 00:12:03,010
لاتقلق ..سوف تنصلح الأمور

155
00:12:03,129 --> 00:12:06,363
أوه، لطيف.

156
00:12:07,121 --> 00:12:09,955
لذا أنا باى.
أنا جديد في البلدة.

157
00:12:10,115 --> 00:12:12,470
حقا؟
أنا لا أستطيع أن أخبر.

158
00:12:12,590 --> 00:12:14,865
نعم، أنا فقط سبحت
من بوسطن.

159
00:12:14,985 --> 00:12:17,060
بوسطن؟
انه طريق طويل.

160
00:12:17,180 --> 00:12:20,653
حسنا، تعرفى أننى جميل
قوي

161
00:12:20,773 --> 00:12:21,531
تفحصى عضلاتى

162
00:12:21,691 --> 00:12:24,325
لا تلمس القواقع

163
00:12:24,485 --> 00:12:26,960
اوه.........

164
00:12:27,080 --> 00:12:30,033
انت لطيف و مضحك....ماذا كان اسمك

165
00:12:30,832 --> 00:12:31,790
أنا باى.

166
00:12:31,870 --> 00:12:35,821
حسنا، باى من بوسطن،
مرحبا بك في الشعب المرجانية.

167
00:12:37,657 --> 00:12:40,771
انت تكلمت معها

168
00:12:40,931 --> 00:12:45,681
لقد كان اكثر موقف رهبة قابلته

169
00:12:57,495 --> 00:12:59,371
كورديليا، احذرى!

170
00:12:59,531 --> 00:13:02,684
انه قرش

171
00:13:04,401 --> 00:13:06,157
مرحبا

172
00:13:07,394 --> 00:13:09,750
- ساعدنى... اذهب يا سيد كراب

173
00:13:09,909 --> 00:13:11,945
شكرا جزيلا

174
00:13:12,105 --> 00:13:14,420
أنا كنت
فى هذا الوضع المقلوب طوال النهار

175
00:13:14,580 --> 00:13:17,933
و كان غير مريح

176
00:13:24,559 --> 00:13:28,511
- رائحتك مثل سمك التونا!
- أنت ما تأكل.

177
00:13:29,429 --> 00:13:32,303
أنت مقرف، تروي!
لماذا لا  تتركني؟

178
00:13:32,422 --> 00:13:34,099
لكنك وحيده و جميلة.

179
00:13:34,259 --> 00:13:37,891
ليس لك عائلةاو اى أحد لحمايتك
من أخطارالعمق.

180
00:13:38,051 --> 00:13:40,007
الخطر الوحيد في هذه الأعماق هو أنت.

181
00:13:40,126 --> 00:13:43,479
حسنا ثم. لدرجة أكبر سبب
لأقدم جانبي الجيد.

182
00:13:43,639 --> 00:13:46,154
انت تحتاجى شخص ما
للإعتناء بك

183
00:13:47,112 --> 00:13:50,545
انا لست فى حاجة إلى شخص شرس و مغرور و سئ الرائحة مثلك

184
00:13:50,704 --> 00:13:52,341
- تراجع!
- باى!

185
00:13:52,501 --> 00:13:54,856
- ماذا قلت؟
- سمعتني. إتركها و شأنها.

186
00:13:54,975 --> 00:13:57,251
وما دخلك بها

187
00:13:57,370 --> 00:14:01,123
انت هالك

188
00:14:01,282 --> 00:14:05,434
سوف تأخذ رحلة قصيرة فى امعائى

189
00:14:06,591 --> 00:14:09,824
لقد اعتدت ان تنحشر فى هذه الفجوة

190
00:14:09,984 --> 00:14:13,537
اقترح البحث عن فجوة اكبر

191
00:14:13,656 --> 00:14:18,007
لا تضغط اكثر...يا لها من رائحة سيئة

192
00:14:18,167 --> 00:14:19,883
سأذهب

193
00:14:20,043 --> 00:14:21,560
سأذهب انا ايضا

194
00:14:22,239 --> 00:14:25,791
لا احد يدخل او يسد حفرتى لا احد

195
00:14:26,829 --> 00:14:29,184
دعه، هو لا
يعرف ما يقول!

196
00:14:32,697 --> 00:14:36,848
نعم... يحدث ذلك عادة عندما يضرب على رأسه

197
00:14:38,086 --> 00:14:38,964
يا!

198
00:14:39,123 --> 00:14:40,560
أنت  جبان، يا تروي!

199
00:14:40,720 --> 00:14:43,674
تجيء فقط إلى الشعب المرجانيةلأننا
صغار ليسهل علينا ان نتحرك فى هذه الشعاب

200
00:14:43,794 --> 00:14:47,266
لما لا تختبر نفسك في العراء فى البحر المفتوح ، حيث يوجد سمك كبير مثلك؟

201
00:14:47,386 --> 00:14:51,538
كورديليا..انا عندى مكان جميل لمقابلة الأسماك الجميلة مثلك

202
00:14:51,697 --> 00:14:55,330
لكن لا ترفضى
أنا تروي.

203
00:14:58,044 --> 00:15:00,319
من القرش....لمن اكبر عضة

204
00:15:00,439 --> 00:15:01,597
تروي!

205
00:15:01,756 --> 00:15:05,109
من اسرع من الضوء...من يمتلك اسنانا اكثر بريقا من اللؤلؤ

206
00:15:05,229 --> 00:15:06,107
تروي!

207
00:15:06,227 --> 00:15:07,903
من يحصل على التصفيق.....من يمتلك اكبر فك

208
00:15:08,023 --> 00:15:11,895
من يستطيع ان يفعل ما يريده؟

209
00:15:12,015 --> 00:15:13,093
من الذى لا يخاف مكلب سرطان البحر؟

210
00:15:13,252 --> 00:15:14,410
تروي!

211
00:15:14,530 --> 00:15:16,406
هذا أنا.

212
00:15:16,525 --> 00:15:20,996
سأعود...و لكن اذا كررت ذلك..ستعود الى امك كقطعة من اللحم

213
00:15:21,116 --> 00:15:22,273
فامينوس.............

214
00:15:28,381 --> 00:15:31,654
لقد انهكت يا رجل

215
00:15:35,087 --> 00:15:39,518
و قتلت...

216
00:15:39,677 --> 00:15:41,633
هذا لم يكن ذلك امرا ذكيا

217
00:15:41,753 --> 00:15:43,908
لقد ضربنى ....عندما كنت لا انظر اليه

218
00:15:44,068 --> 00:15:45,824
هذا المكان هو المكان الخطر الوحيد فى الشعب المرجانية.

219
00:15:45,984 --> 00:15:46,942
وذلك بينى و بين تروي
ومهما يريد.

220
00:15:47,062 --> 00:15:49,537
إذهب إلى البيت
و إعتنى بنفسك.

221
00:15:50,574 --> 00:15:53,009
- ماذا. . . كورديليا!
- تروي مشكلتي،

222
00:15:53,568 --> 00:15:56,123
وأنا لا أريد أي شخص آخر ان
يتأذي  لحسابي.

223
00:15:56,243 --> 00:15:57,720
لكن. . .

224
00:15:59,835 --> 00:16:03,747
انه أول يوم لك

225
00:16:04,505 --> 00:16:06,382
اسمعى.....سوف اجد عمتى بيرل

226
00:16:06,501 --> 00:16:09,575
انها غريبة الأطوار....انها شئ نادر فى هذا العصر

227
00:16:09,695 --> 00:16:13,447
انها منجمة........

228
00:16:13,606 --> 00:16:15,443
انت مجنون

229
00:16:15,602 --> 00:16:19,872
انها امى

230
00:16:23,704 --> 00:16:29,253
أراه. . . نعم. أوه ولد،
لكن لا يبدو في حالة جيدة.

231
00:16:29,373 --> 00:16:32,606
ماذا ترى؟
هل أحلامي تتحقق؟

232
00:16:32,766 --> 00:16:35,400
- حسنا، هذا يعتمد.
- على؟

233
00:16:35,560 --> 00:16:39,112
هل تتضمن أحلامك جلوس على مغسلة
بجانب  قنينة سائل غسل الصحون؟

234
00:16:39,232 --> 00:16:40,589
هذا لا يمكن أن يكون!

235
00:16:40,749 --> 00:16:44,781
إبن عمي ليفة! !

236
00:16:44,940 --> 00:16:47,176
تنظف الصحون

237
00:16:47,335 --> 00:16:48,493
لا!

238
00:16:48,613 --> 00:16:51,606
اؤكد لك النجوم تقول ذلك

239
00:16:51,726 --> 00:16:54,201
الإسفنجات.
هم جميعا عاطفيون جدا.

240
00:16:54,321 --> 00:16:57,873
على الاقل لم تلصق على هذه القمة......لتصبح بيرل جميلة

241
00:16:58,033 --> 00:16:59,789
آسف، مايج.

242
00:17:01,107 --> 00:17:03,661
- ايها الرجل.
- ديلان!

243
00:17:03,821 --> 00:17:06,815
اوه....باى....لقد فعلتها

244
00:17:06,974 --> 00:17:09,729
- هل عرفت انى قادم؟
- بالطبع عزيزى.

245
00:17:09,888 --> 00:17:12,243
لقد اخبرتنى النجوم

246
00:17:12,363 --> 00:17:14,638
و روح البحر

247
00:17:14,758 --> 00:17:20,426
همست لى انك قادم

248
00:17:20,546 --> 00:17:24,019
ومر علينا خنزير بحر ....اخبرنا انك فى الطريق

249
00:17:24,937 --> 00:17:26,334
على ذلك....لقد علمت ما حدث لوالدى

250
00:17:26,454 --> 00:17:29,527
للأسف يا باى

251
00:17:29,647 --> 00:17:32,122
لكنى اعتقد انهم فى مكان افضل الآن

252
00:17:32,242 --> 00:17:34,198
نعم. في حانة شانوشى.

253
00:17:34,357 --> 00:17:37,191
- هل يمكن أن تتوقف،
- لا تتضايقنى

254
00:17:37,351 --> 00:17:39,866
فى الشعب المرجانية
ستجد قدرك، حبيى

255
00:17:40,025 --> 00:17:41,862
أعطني زعنفتك،
أنا سأخبرك ببختك. .

256
00:17:42,021 --> 00:17:43,578
أوه، . .

257
00:17:46,692 --> 00:17:48,448
ادعنا نرى الفصل الثاني.

258
00:17:52,280 --> 00:17:54,276
أنا لا أستطيع الإنتظار إلى
ان شاهد كل الجمل!

259
00:17:54,395 --> 00:17:57,429
هنا..على الزعنفة الظهرية...

260
00:17:58,587 --> 00:18:00,064
انا لا اومن فى هذه الخزعبلات

261
00:18:00,183 --> 00:18:04,654
إن الشعب المرجانية هى مكان
حيث  تتحقق الأحلام.

262
00:18:04,774 --> 00:18:07,129
ما لم تكن اسفبج

263
00:18:08,766 --> 00:18:11,440
الآن باى، الشعب المرجانية هى جنة الله على الأرض،

264
00:18:11,560 --> 00:18:13,995
يمكن أن تذهب
إلى أي مكان تريد.

265
00:18:14,154 --> 00:18:16,909
و لكن ابقى بعيدا.
عن حطام سفينة القراصنة.

266
00:18:17,028 --> 00:18:17,986
لطيف

267
00:18:18,146 --> 00:18:19,184
وأهم من كل شيء:

268
00:18:19,344 --> 00:18:22,577
نحن لا نذهب ابدا إلى القاع المسطح

269
00:18:22,736 --> 00:18:25,890
ماهو القاع المسطح..هو المكان الذى لا نذهب اليه ابدا

270
00:18:28,125 --> 00:18:31,877
امى....هل سنذهب فى جولة مع باى

271
00:18:31,997 --> 00:18:34,991
نعم....احب ذلك

272
00:18:35,111 --> 00:18:39,581
بالأضافة ان ذلك يرفع معنوياتى.....ويساعد على تمرين ذعانفى

273
00:18:39,701 --> 00:18:41,058
حسنا

274
00:18:41,218 --> 00:18:45,529
سأحتاج بعض الوقت حتى انعش اذرعى الخمسة ايضا.

275
00:18:51,357 --> 00:18:54,830
هل ذلك ريكي مارلن؟

276
00:18:54,949 --> 00:18:57,105
هل ذلك ريكي مارلن؟

277
00:18:57,264 --> 00:19:00,418
لا , لكن تقريبا.

278
00:19:01,336 --> 00:19:04,330
أوه، مرحبا، دكتور تانج!

279
00:19:09,359 --> 00:19:11,914
انه جراح مشهور

280
00:19:12,034 --> 00:19:14,588
ترى بإنني دائما
أحاول ان ابدو فى افضل حال ،

281
00:19:14,748 --> 00:19:16,904
وما يدريك
من ستقابله.

282
00:19:22,213 --> 00:19:24,448
- ماذا رأيك؟
-ماذا؟ لا. ها. لا. لا.

283
00:19:24,608 --> 00:19:27,242
يشتبك بعلبة بيرة.

284
00:19:27,402 --> 00:19:29,038
أعتقد انها تبدو جيدة.

285
00:19:29,198 --> 00:19:32,232
لقد دمرت
غرائزي المبدعة.

286
00:19:32,790 --> 00:19:35,265
.........

287
00:19:35,784 --> 00:19:37,940
أوه، مرحبا.

288
00:19:38,059 --> 00:19:41,452
انها تبدو كقنديل البحر...مجنونة

289
00:19:41,572 --> 00:19:43,448
- مرحبا
- تبدين فى حالة جيدة

290
00:19:44,167 --> 00:19:47,440
أوه، أنتما إثنان من اللعوبين!

291
00:19:48,079 --> 00:19:50,712
لا تتوقف. . . لا تتوقف!

292
00:19:51,630 --> 00:19:53,506
أوه، كتومون!

293
00:19:53,626 --> 00:19:57,698
أنا متأخرة على حلقتي الدراسيةالبلوريةالشافية
في دير السمكة منك

294
00:19:57,817 --> 00:20:01,170
لذا ديلان، أريدك ان تعرف باى للجيران

295
00:20:01,330 --> 00:20:03,685
- نعم. بالتأكيد.
- شكرا، حبوب.

296
00:20:03,805 --> 00:20:07,357
- تذكر؟ لا بي دي بي أي.
- بي دي بي أي؟

297
00:20:07,517 --> 00:20:10,671
العروض العامة
للمودة الأبوية.

298
00:20:10,790 --> 00:20:12,187
أعذرني، سيد.

299
00:20:16,019 --> 00:20:19,372
ذلك كله كان هراء

300
00:20:19,492 --> 00:20:20,450
أنت لا يمكن أن تكون ذلك المغفل الكبير وتتوقع مصاحبتي.

301
00:20:20,610 --> 00:20:21,847
حسنا، كم كبير
هل أنا يمكن أن أكون؟

302
00:20:22,007 --> 00:20:25,240
حسنا، أنت لا يمكن أن تكون أكثر من 30% مغفلا,
ولا أكثر من 15 % أحمقا.

303
00:20:25,360 --> 00:20:27,515
ما هذا

304
00:20:28,553 --> 00:20:31,707
- تلك سفينة القراصنة القديمة.
- أهدأ. تعالى!

305
00:20:31,866 --> 00:20:33,423
هذا ممنوع كليا

306
00:20:33,543 --> 00:20:35,499
ذلك رائع!

307
00:20:35,658 --> 00:20:38,213
انت يا رجل...ألا تسمع

308
00:20:38,333 --> 00:20:40,009
أنت لست خائف من
الأشباح، أليس كذلك؟

309
00:20:40,129 --> 00:20:42,524
لا، لست خائف من أي شئ!

310
00:20:42,644 --> 00:20:45,678
لكن هناك
سلحفاة مخيفة تعيش هناك.

311
00:20:45,837 --> 00:20:48,113
ما المخيف. . . سلحفاة؟

312
00:20:48,232 --> 00:20:53,781
لا. لا. نعم. لا. لكن نعم. . .
لكنها  سلحفاة سحرية!

313
00:20:53,940 --> 00:20:56,495
و هى لا تحب الزوار

314
00:20:56,615 --> 00:21:02,363
رجاء دعنا نذهب

315
00:21:03,999 --> 00:21:06,634
انها هى التى ترى..انها نيريسا

316
00:21:19,687 --> 00:21:21,842
رجاء..الا نفعل هذا مرة أخرى

317
00:21:21,962 --> 00:21:25,235
أتفكر ان تذهب لترى كورديليا؟

318
00:21:25,355 --> 00:21:27,630
لا إذا كانت تراني أولا.

319
00:21:27,750 --> 00:21:30,903
لا تكن تافها
أعتقد انها أحبتك حقا.

320
00:21:31,063 --> 00:21:33,498
انها تعتقد أنى أبله.

321
00:21:33,618 --> 00:21:35,174
حقا... حسنا، لربما تحب البلهاء.

322
00:21:35,334 --> 00:21:38,567
هو مثل الإمتلاك   لصديق
و  لحيوان أليف في نفس الوقت.

323
00:21:38,727 --> 00:21:39,765
لكم سيئ هذا القرش
انه مشكلتها

324
00:21:39,925 --> 00:21:42,559
جيد، الشعب المرجانية ضحلة جدا لأكثر أسماك القرش.
لكن تروي يجيء حولها

325
00:21:42,719 --> 00:21:47,469
كل بدر يمرح معى،
انت تعرفه ورفاقه.

326
00:21:47,589 --> 00:21:48,666
لماذا؟

327
00:21:48,786 --> 00:21:52,259
' هو يريد كورديليا ألا تسمع

328
00:21:53,017 --> 00:21:56,650
رفاقه يجيئون فقط  في الغالب
لحشو رأسي فى فتحة سرطان بحر.

329
00:21:56,809 --> 00:21:58,765
الأمر الذى لم يفكر فيه احد من قبل

330
00:21:58,885 --> 00:22:00,641
- أوه أوه. . .
- ما هذا؟

331
00:22:00,801 --> 00:22:03,036
القعر المسطح
- هو البحر المفتوح.

332
00:22:03,196 --> 00:22:05,511
لماذا الكل يخاف من هذا المكان؟

333
00:22:05,671 --> 00:22:07,308
لست خائف. . !

334
00:22:07,467 --> 00:22:09,822
لكننا هناك خارج ملجأ الحماية.

335
00:22:09,942 --> 00:22:12,417
حيث
يجيء البشر بشبكاتهم

336
00:22:12,537 --> 00:22:15,011
وخطافاتهم
وأشيائهم الحادة.

337
00:22:17,526 --> 00:22:18,684
الشبكة!

338
00:22:28,543 --> 00:22:29,701
مع السلامة.

339
00:22:32,934 --> 00:22:34,092
ديلان؟

340
00:22:37,604 --> 00:22:40,359
ديلان! ديلان!

341
00:23:03,870 --> 00:23:07,103
ماذا حدث لك يا صغيرتى؟

342
00:23:08,660 --> 00:23:10,017
هل أنت بخير؟

343
00:23:10,935 --> 00:23:12,053
كورديليا!

344
00:23:13,809 --> 00:23:15,685
- لا تنزعجى !
- ما هذا؟

345
00:23:15,805 --> 00:23:17,481
ألم ترى أبدا طعم؟

346
00:23:17,601 --> 00:23:20,156
بالطبع أنت لم ترى .
ليس هناك صيد سمك على الشعب المرجانية.

347
00:23:20,315 --> 00:23:22,072
هذا لا بد وأن حمل هنا
بالتيار.

348
00:23:22,191 --> 00:23:23,947
- ماذا سأعمل؟
- لاتقلقى.

349
00:23:24,106 --> 00:23:25,464
أعتقد انى أعرف شخص ما يستطيع المساعدة.

350
00:23:27,180 --> 00:23:28,857
نحتاج إلى المساعدة!

351
00:23:31,172 --> 00:23:33,966
عندنا حالة طارئة

352
00:23:34,086 --> 00:23:37,558
- أنظر
- أوه، حبيبى.... ليس أنت!

353
00:23:37,678 --> 00:23:41,351
أخبرتك، يا لأطفال اليوم، يدمنون الرياضات الشاقة.

354
00:23:41,470 --> 00:23:43,426
انها حادثة

355
00:23:43,586 --> 00:23:47,697
- انا إعتقدت بأنه في خطر.
- أنت إفترضت...!!.

356
00:23:47,857 --> 00:23:52,008
التشابه الجيد...يبدو كالسمك
عرفته في سان فرانسيسكو. . .

357
00:23:52,128 --> 00:23:53,206
أوه، يا لها من عطلة نهاية إسبوع التي كانت.

358
00:23:53,326 --> 00:23:56,080
أوه لا، ليس هذه القصة ثانية!

359
00:23:56,240 --> 00:23:58,275
- هل بالإمكان أن أنت تخرجه؟
- بالتأكيد!

360
00:23:58,435 --> 00:24:00,072
لكنك يجب أن
تساعدني وقت كبير.

361
00:24:00,231 --> 00:24:00,870
انا

362
00:24:01,030 --> 00:24:04,303
حسنا، إستلقي مثل
سوف اعتنى باظافرك اللطيفة.

363
00:24:04,422 --> 00:24:07,775
الآن..انا أحتاجك
لأخذ زعنفتها. . . ذلك صحيح.

364
00:24:07,935 --> 00:24:12,286
وانت.. أريدك إلى
تنظرى في عيونه، موافقة؟

365
00:24:13,404 --> 00:24:18,513
حسنا، الآن هذا لن يؤذيني. . .
لقد حصلت على فتاة شجاعة؟

366
00:24:18,673 --> 00:24:21,826
- أنا سا...
- هي سا...

367
00:24:21,986 --> 00:24:24,341
هي كانت!

368
00:24:25,658 --> 00:24:27,415
- كيف تشعرين؟
أعتقد ان بخير.

369
00:24:27,574 --> 00:24:31,127
اعتقد انى كنت خائفة اكثر منى متألمة

370
00:24:31,247 --> 00:24:34,600
لكنى لا اعرف ما كنت لافعل ما لم تكن هناك

371
00:24:36,037 --> 00:24:39,030
لماذا اتيت هنا...لأنى اعطيت وعدا

372
00:24:39,869 --> 00:24:42,503
أو لربما هو قدر.

373
00:24:42,663 --> 00:24:46,415
هناك عرضا كبيرا اليوم

374
00:24:46,535 --> 00:24:52,762
عادة انا  أتغيب عنه. لكني إعتقد. . .
إذا اردت ان تذهب. . .

375
00:24:58,190 --> 00:25:00,665
إقرع إقرع. . . إقرع إقرع. . .

376
00:25:03,579 --> 00:25:05,056
ها، ها، ها. حصلنا عليه!

377
00:25:07,491 --> 00:25:09,447
لكن ان تحصل عل الشئ مختلف عن ان يظل معك

378
00:25:09,567 --> 00:25:11,962
ارجع قبل ان تتأذى

379
00:25:15,075 --> 00:25:18,827
# حصلت على موعد مع كورديليا،
يا لك من سمك سيئ كبير

380
00:25:18,987 --> 00:25:20,743
إ

381
00:25:20,863 --> 00:25:23,418
- أين كنت؟
- أنا كنت أختبئ.

382
00:25:24,536 --> 00:25:26,491
- من ماذا؟
- من أسماك الصبار!

383
00:25:26,651 --> 00:25:29,086
انهم يحاولون سرقة لؤلؤة نيريسيا الزرقاء

384
00:25:29,246 --> 00:25:30,802
حسنا، تعال!

385
00:25:30,922 --> 00:25:32,080
يا!

386
00:25:32,719 --> 00:25:35,074
يا...رجل

387
00:25:35,233 --> 00:25:37,189
الآن، لست قارئ بخت،

388
00:25:37,309 --> 00:25:39,864
لكني يمكن أن أتوقع ثلاثة أشياء
ستحدث:

389
00:25:40,023 --> 00:25:42,498
كما تروا

390
00:25:42,618 --> 00:25:47,168
لن أتأذى.
لن أتراجع و ستعطونى لؤلؤتى.

391
00:25:47,328 --> 00:25:48,486
سنعمل شيء ما.

392
00:25:48,605 --> 00:25:50,960
اليس من الكافى لك ان تضرب مرة واحدة فى اليوم

393
00:25:51,120 --> 00:25:52,358
هناك ثلاثة منهم!

394
00:25:52,517 --> 00:25:53,675
إحصل عليه!

395
00:26:04,852 --> 00:26:06,009
إستدر يسارا!

396
00:26:11,837 --> 00:26:15,230
أرجع هنا!

397
00:26:23,333 --> 00:26:24,491
إخدع أو عالج؟

398
00:26:37,104 --> 00:26:39,060
اهدأ الأن قبل ان تصبح طبقا شهيا

399
00:26:39,180 --> 00:26:42,453
انا عندى صلصة جيدة هنا...اريد ان استخدمها

400
00:26:43,092 --> 00:26:44,649
يا لك من رجل عجوز

401
00:26:57,581 --> 00:26:59,616
أنت يا سلحفاة!
أنا لا أبدو جيد جدا!

402
00:27:03,169 --> 00:27:05,005
أراك فيما بعد.

403
00:27:10,713 --> 00:27:13,188
هل هذه الرؤوس الكبيرة.
مثل هذه الأدمغةالصغيرة جدا.

404
00:27:13,308 --> 00:27:16,262
واو...يا له من مبدع

405
00:27:18,417 --> 00:27:19,575
دعنا نذهب.

406
00:27:25,123 --> 00:27:26,880
ذلك السلحفاةالعجوز
غير قابل للتصديق!

407
00:27:26,999 --> 00:27:30,073
- أنتم الأولاد الذين رأوا نيريسا؟
- تكلموا،

408
00:27:30,193 --> 00:27:32,468
رأينا نيريسا تحارب بعض أسماك الصبار!
كان مدهش!

409
00:27:32,588 --> 00:27:33,865
بالطبع.

410
00:27:33,985 --> 00:27:37,058
لهذا يدعونه
الربوة المفتولة العضلات

411
00:27:37,138 --> 00:27:39,214
تعلم هذه الحركات من طير عجوز

412
00:27:39,374 --> 00:27:40,731
أوه، آسف.
آسف على ذلك الطير العجوز.

413
00:27:40,851 --> 00:27:43,924
-؟
- قال طير مائي قديم!

414
00:27:44,044 --> 00:27:45,720
لا، أنا لم أزمر!

415
00:27:45,840 --> 00:27:47,916
لماذا لا تتهم ماني لمرة واحدة؟

416
00:27:48,036 --> 00:27:50,111
انه يحدث فقاعات و تيارات اكثر من غواص

417
00:27:50,231 --> 00:27:52,307
ماذا تقول؟

418
00:27:52,426 --> 00:27:53,784
ماذا تقول؟

419
00:27:53,943 --> 00:27:58,813
انت مجنون..لن اتحمل اهانات اكثر

420
00:27:59,452 --> 00:28:01,408
انجرادى..............انجرادى

421
00:28:02,925 --> 00:28:05,000
روح البحر!

422
00:28:05,120 --> 00:28:10,070
نسأل مساعدتك في الإتصال بالعم فل.

423
00:28:10,229 --> 00:28:12,465
لقد رأيته أخيرا..

424
00:28:12,584 --> 00:28:13,263
لا..لااا.لااااااااااا

425
00:28:13,383 --> 00:28:14,939
أين؟
أين رؤى؟

426
00:28:15,099 --> 00:28:17,255
لا أسمع،
انا لا اسمع هذا.

427
00:28:17,374 --> 00:28:18,652
ماذا تعمل

428
00:28:18,772 --> 00:28:20,448
انت رأيت ما يحدث...بالأسفل

429
00:28:20,568 --> 00:28:21,845
أمي بكل
هراء تحضر ارواح .

430
00:28:21,965 --> 00:28:25,637
جلسات تحضير الأرواح محرجة كليا.
تعرف، أعتقد أنك على حق

431
00:28:25,757 --> 00:28:27,034
أعتقد ان  السباحة خلال
الغرفة و قول،

432
00:28:27,154 --> 00:28:32,104
لااا.لا.لا...أكثر وقارا

433
00:28:32,263 --> 00:28:34,419
لذا ما ذلك الشيء
الذى تحدق فيه  امك طول الوقت؟

434
00:28:34,579 --> 00:28:37,732
أوه، تلك اللؤلؤة التى  أعطاها ابى اياها.

435
00:28:37,852 --> 00:28:41,604
تعرف القول المأثور..اعطى الفتاة لؤلؤة

436
00:28:42,961 --> 00:28:45,276
لماذا الجميع يريد ان يعطى الفتيات لألى

437
00:28:45,436 --> 00:28:49,068
سبب ذلك  انها إذا قبلتها،
يعني بأنكم ستكونون سويا إلى الأبد.

438
00:28:49,228 --> 00:28:50,785
على أية حال، أمي تعتقد بأنها سحرية.

439
00:28:50,905 --> 00:28:54,657
لذلك كانت أسماك الصبار
تحاول سرقة لؤلؤة نيريسا !

440
00:28:54,816 --> 00:28:58,249
أنت لا تعتقد بأنه سيسأل
بنت لزواجه، أليس كذلك؟

441
00:28:58,409 --> 00:29:01,163
لا

442
00:29:01,283 --> 00:29:04,077
عمره 200 سنة!
ذلك مقرف.

443
00:29:16,092 --> 00:29:18,008
- مرحبا!
- يا!

444
00:29:24,355 --> 00:29:26,111
هذا وقت العرض!

445
00:29:33,735 --> 00:29:36,370
مرحبا، فى مسرح الشعبة المرجانية.

446
00:29:36,529 --> 00:29:40,801
نحن فخورون للتقديم
مغامر الكاريبي الأكثر شهرة،

447
00:29:40,920 --> 00:29:44,992
الذي هو هنا الليلة ليخبرنا
الحكايات المثيرة من لقاءاته

448
00:29:45,112 --> 00:29:47,467
بالبحر
مع أكثر المخلوقات المفزعة.

449
00:29:47,626 --> 00:29:50,460
أيها السيدات والسادة،
نقدم. . . ثورنتن!

450
00:29:50,580 --> 00:29:54,013
وجمبريه الإحتياطي،
كيم

451
00:30:24,110 --> 00:30:28,540
استطيع أن أجعلكم تلهثون
مع قصة

452
00:30:28,700 --> 00:30:32,053
من حكاياتى المخيفة و المثيرة

453
00:30:32,212 --> 00:30:40,954
لكني أعرف المغامرة الأكثر هولا!

454
00:30:41,074 --> 00:30:46,143
والمعركة مفزعة
خلال كامل مهنتي!

455
00:30:46,303 --> 00:30:49,137
لقد قابل مخلوقا  بشعا يمكن ان يجعلك يغشى عليك من الخوف

456
00:30:49,297 --> 00:30:51,732
وحش البحر الأكثر قباحة!

457
00:30:51,891 --> 00:30:55,524
كان عنده فمان،
وعلى كل فم

458
00:30:55,684 --> 00:30:58,118
كان عنده رأسان! وبدا عملاقا!

459
00:30:58,238 --> 00:31:02,909
لقد واجهت وحش بحر
لكني لم أجعلها مناوشات.

460
00:31:03,028 --> 00:31:06,780
وقفت وجها لوجه
وصدت هجماته.

461
00:31:06,940 --> 00:31:09,894
وأنا أعرف بأنك ستريد الحصول على كل الحقائق.

462
00:31:10,014 --> 00:31:13,007
لذا ادخل زعنفة في أذنك
وأستخرج الشمع.

463
00:31:13,127 --> 00:31:14,684
أزل الشمع من آذانك،
ستبدو أكثر بشاشة

464
00:31:18,915 --> 00:31:24,184
كان   وحش بحر بشع،
بحجم الناقلة!

465
00:31:24,304 --> 00:31:25,382
ماذا عملت أنت؟

466
00:31:25,501 --> 00:31:27,657
قلبته و أغرقته.

467
00:31:29,214 --> 00:31:33,046
لقد كان مفتول العضلات.
وقوي كالمرساة!

468
00:31:33,165 --> 00:31:38,834
و كان لا بد أن أصبح قاسي
دغدغته وصفعته!

469
00:31:38,953 --> 00:31:40,710
ايا له من مشهد مدهش!

470
00:31:40,869 --> 00:31:43,304
عندما إنتهيت
شكرتها.

471
00:31:43,863 --> 00:31:47,296
لأنى مؤدب دائما.

472
00:31:47,456 --> 00:31:49,811
انى كنت و اثق انه ملئ بالأسماك

473
00:31:54,242 --> 00:31:56,796
الأشياء ليست دائما
كما تظهر

474
00:31:56,956 --> 00:32:00,189
أنا عندي شعر رمادي
ومؤخرة كبيرة جدا. . .

475
00:32:00,349 --> 00:32:03,462
و هو كان ضخما يزيد عن الطن

476
00:32:03,582 --> 00:32:05,378
يخوف الأطفال الصغار
و يسد الشمس!

477
00:32:05,498 --> 00:32:07,175
ماذا فعلت

478
00:32:07,694 --> 00:32:10,568
ذلك ليس من مبادئى!
هل أنت مجنون؟ أنت تركض!

479
00:32:10,687 --> 00:32:13,960
انه كبيــــــــــــــــــــــر

480
00:32:14,080 --> 00:32:17,433
هو أكبر إلى حد بعيد من
حوت أسود!

481
00:32:22,064 --> 00:32:24,738
- يا، ماكس! ....الموسيقى!
- أضربه ....بسرعة!

482
00:32:25,696 --> 00:32:28,331
إذهب ثورنتن!
أنت بطل رائع

483
00:32:32,681 --> 00:32:34,238
شكرا لكم!

484
00:32:40,824 --> 00:32:42,780
قصة مدهشة.

485
00:32:46,133 --> 00:32:48,289
الوقت متأخر،
أفضل الذهاب.

486
00:32:48,409 --> 00:32:51,682
انتظرى...لا تذهبى

487
00:32:51,802 --> 00:32:53,678
حسنا، آنا .. .

488
00:32:54,596 --> 00:32:59,146
- هل سبق أن ذهبت إلى السطح؟
- لا.

489
00:32:59,905 --> 00:33:01,062
تعال!

490
00:33:09,405 --> 00:33:10,722
واو

491
00:33:11,281 --> 00:33:13,716
شاهدى تلك المجموعة من النجوم هناك؟

492
00:33:13,876 --> 00:33:17,708
يدعى الدب الأكبر.
هناك الدب الأصغر. . .

493
00:33:17,867 --> 00:33:19,624
أنا ما كان عندي فكرة!

494
00:33:19,743 --> 00:33:23,615
وفوق هناك
الأسد وبجانبه، الجوزاء

495
00:33:23,735 --> 00:33:26,409
و واحد هناك؟
حسنا، هذا أنا. . .

496
00:33:26,529 --> 00:33:27,926
هههههههه

497
00:33:28,046 --> 00:33:30,601
تلك النجوم تدعو الحوت.

498
00:33:30,721 --> 00:33:33,195
باى للحوت.

499
00:33:34,153 --> 00:33:35,710
جميل. . .

500
00:33:40,740 --> 00:33:41,897
! دعنا نذهب من هنا!

501
00:33:43,095 --> 00:33:44,452
اسرعى..، كورديليا!

502
00:33:47,206 --> 00:33:48,963
من الأفضل أن تكون خائف.

503
00:33:54,072 --> 00:33:56,627
- حسنا مرحبا.
- أذهب، باى. إتركني.

504
00:33:56,786 --> 00:33:58,143
أنا لن

505
00:33:58,263 --> 00:33:59,420
لا!

506
00:34:02,374 --> 00:34:03,252
إتركه !

507
00:34:03,371 --> 00:34:05,407
أوه حسنا أنا مشوش،،

508
00:34:05,567 --> 00:34:08,641
أنا إعتقدت بأنك أردت
ان أتركك وحيدة،

509
00:34:08,760 --> 00:34:11,914
وبرغم ذلك أجدك تسبحين مع هذا.....

510
00:34:12,073 --> 00:34:15,626
هذا ليس من ِشأنك، تروي.
أنت لا تمتلكني.

511
00:34:15,746 --> 00:34:19,378
أنا قرش نمر، حبيبتى.
أمتلك ما اريد ان آخذ،

512
00:34:19,538 --> 00:34:22,372
وآخذ ما أريد.

513
00:34:23,410 --> 00:34:24,567
تروي!

514
00:34:24,807 --> 00:34:28,759
- هل بالإمكان أن آكله؟

515
00:34:28,918 --> 00:34:31,154
- تروي!

516
00:34:31,313 --> 00:34:33,948
لماذا لا يأخذ كل واحد منكم  نصفه؟

517
00:34:34,586 --> 00:34:37,979
لا! تروي، إذا تركتهم يفعلون هذا،
لن أغفر لك.

518
00:34:38,099 --> 00:34:42,650
المغفرة. أنا لست بحاجةٍ إلى
مغفرتك السيئة.

519
00:34:44,087 --> 00:34:47,240
رجاء! رجاء!
لا تؤذيه. . .

520
00:34:48,597 --> 00:34:50,433
أنا سأعمل أي شئ

521
00:34:50,553 --> 00:34:53,826
مثل. . . أي شئ، أي شئ؟

522
00:34:54,744 --> 00:34:57,898
إذن أنت تترك باى ، وتعد بعدم
للمجيء إلى الشعب المرجانية ثانية،

523
00:34:58,058 --> 00:35:01,890
- ثم. . . أنا سأ. . . أنا سأ. . .
- نعم؟

524
00:35:02,049 --> 00:35:04,404
إقبل لؤلؤتك.

525
00:35:04,524 --> 00:35:06,999
- لا!
- يا!

526
00:35:07,119 --> 00:35:09,394
دع صاحبنا الصغير يذهب.

527
00:35:11,031 --> 00:35:13,066
كورديليا، أنت لا تستطيعى. . .

528
00:35:13,226 --> 00:35:15,501
أنا سأعود مع
البدر القادم.

529
00:35:17,537 --> 00:35:20,770
إنتظرى حتى ترى اللؤلؤة
سأجلبك بنت صغيرة.

530
00:35:22,407 --> 00:35:24,842
أنت ستتغيرى رأيك
عني.

531
00:35:25,001 --> 00:35:26,159
فامينوس

532
00:35:27,796 --> 00:35:30,550
عندما أعود..ستكونى جاهزة

533
00:35:30,670 --> 00:35:34,422
بعد ثلاثون يوما سنحتفل بزواجنا

534
00:35:35,060 --> 00:35:37,016
من يمكن أن يمسك؟

535
00:35:37,176 --> 00:35:38,334
تروي!

536
00:35:44,561 --> 00:35:45,718
أوه، باى. . .

537
00:36:04,439 --> 00:36:05,598
ماذا يمكن أن افعل؟

538
00:36:05,719 --> 00:36:09,398
تعرف قواعد البحر. . .
أنت لا تستطيع ترك  ذلك الرجل هكذا.

539
00:36:09,518 --> 00:36:11,876
اوه، رأسي. . .

540
00:36:14,115 --> 00:36:15,794
أنا لم أكون مستعجل عزيزى

541
00:36:15,914 --> 00:36:18,793
ذلك القرش عمل تماما  عدد
من الأصابات على ذيلك الآسف.

542
00:36:19,512 --> 00:36:21,790
كيف جئت هنا؟

543
00:36:21,911 --> 00:36:25,110
حسنا، التيارات جلبتك هنا
وألقتك بالخارج.

544
00:36:25,630 --> 00:36:27,189
و ساعدتنى صديقتك الجميلة

545
00:36:27,348 --> 00:36:29,388
كورديليا! هل هي بخير؟

546
00:36:29,548 --> 00:36:31,107
قضت الليلة '
جانبك.

547
00:36:31,227 --> 00:36:33,506
أخيرا كان لا بد أن أرسلها للبيت
للحصول على بعض الراحة.

548
00:36:33,625 --> 00:36:37,265
يجب أن أوقفها.
ستقبل لؤلؤة تروي.

549
00:36:37,824 --> 00:36:41,183
أنا آسف. بدت مصممة جدا
لمواصلة ذلك.

550
00:36:41,302 --> 00:36:43,062
ثم أنا سأوقف تروي.

551
00:36:43,222 --> 00:36:44,980
أنت ستتوقف قرش نمر؟

552
00:36:45,100 --> 00:36:47,059
هل تعرف ماتقولة..

553
00:36:47,219 --> 00:36:50,858
نعم. . . أنت  على حق

554
00:36:51,818 --> 00:36:55,855
نساء مصممات وأسماك قرش النمر.
أنت لن تدخل قتالا سهل، هل  تمزح؟

555
00:36:56,015 --> 00:36:56,654
حسنا ماذا بشأنك؟

556
00:36:56,815 --> 00:36:59,294
أنا لا استطيع ان أساعدك مع
حبك للحياة ، إنس ذلك ولدى.

557
00:36:59,934 --> 00:37:02,573
الجميع يقولون انك ساحر...استخدم السحر اذن

558
00:37:02,733 --> 00:37:04,972
نعم، وأنا رأيت
انك ضربت أسماك الصبار.

559
00:37:05,132 --> 00:37:07,769
ضربت ثلاثة منهم مرة واحدة

560
00:37:07,930 --> 00:37:09,530
هل بالإمكان أن أنت تساعدني على مكافحة تروي؟

561
00:37:09,688 --> 00:37:12,368
- أذهب و خوض معركتك.
- رجاء.

562
00:37:12,488 --> 00:37:14,767
الم تكن عاشق قبل ذلك؟

563
00:37:16,208 --> 00:37:17,366
أنا آسف.

564
00:37:30,319 --> 00:37:36,157
لماذا هذا الوجه الكئيب؟

565
00:37:36,318 --> 00:37:39,676
- أراهن بأن سبب هذا فتاة.
- هل قلت لؤلؤة؟

566
00:37:39,796 --> 00:37:42,634
تلك حقيقة  مشكلتي

567
00:37:42,754 --> 00:37:45,633
البنت التى أحبها. . . كورديليا
ستقبل لؤلؤة تروي.

568
00:37:45,793 --> 00:37:47,552
تروي الشرير!

569
00:37:47,672 --> 00:37:51,830
فى ايامنا
كنا نعرف كيفية التعامل مع أسماك القرش مثل تلك.

570
00:37:51,991 --> 00:37:55,548
أنت ما قاتلت قرش ابدا، يا جاك.

571
00:37:55,667 --> 00:37:56,828
أوه نعم أنا فعلت.

572
00:37:56,988 --> 00:37:59,147
لقد واجهت قرش راس مطرقة طوله 20 قدما فى 1971

573
00:37:59,267 --> 00:38:01,747
- حقا؟

574
00:38:01,867 --> 00:38:05,144
طعنته.

575
00:38:05,704 --> 00:38:08,343
هو لن ينساني

576
00:38:08,503 --> 00:38:11,661
لا تهتم بما يقوله جاك

577
00:38:11,781 --> 00:38:13,541
تدعوني مجنون؟ !

578
00:38:13,700 --> 00:38:15,540
أتشك فى
صدقي،يا ولد؟

579
00:38:15,661 --> 00:38:18,697
للمرة العاشرةاليوم، نعم!

580
00:38:31,252 --> 00:38:35,811
أنتم يا رجال
ساعدوني على مكافحة تروي؟

581
00:38:35,970 --> 00:38:38,728
إنتبه الى ما تقول بنى

582
00:38:38,888 --> 00:38:42,447
يريدنا ان
نحارب القرش!

583
00:38:43,167 --> 00:38:47,326
ظهري!

584
00:38:47,485 --> 00:38:50,803
هذه الغضروف يخربشني.

585
00:38:51,362 --> 00:38:55,201
كان يمكن ان نفعل ذلك عندما كنا صغار

586
00:38:55,361 --> 00:39:01,200
و لكننا الآن كبار السن..و سندفن على التل عما قريب

587
00:39:01,360 --> 00:39:04,796
اسمع..قاتل...انه دور الشباب

588
00:39:04,957 --> 00:39:07,316
تحتاج لخبرة شخص ما أكثر  من سباحته

589
00:39:07,436 --> 00:39:09,515
إذا تعرف من أتحدث عنه.

590
00:39:09,635 --> 00:39:11,634
شخص قوي البنية  مثل ثورنتن.

591
00:39:11,754 --> 00:39:13,833
ثورنتن؟
ماذا عن ثورنتن؟

592
00:39:13,952 --> 00:39:16,232
شخص ما مثل ثورنتن

593
00:39:16,351 --> 00:39:21,310
ثورنتن...لقد هلكنا

594
00:39:22,709 --> 00:39:26,906
هل أخبرتكم يا أولاد أبدا
كيف حررت ويلي؟

595
00:39:27,026 --> 00:39:29,385
نعم ,.

596
00:39:50,456 --> 00:39:52,095
السيد ثورنتن!

597
00:39:52,256 --> 00:39:54,015
أوه؟ لقد جئت مبكر قليلا
عن العرض ولدي.

598
00:39:54,135 --> 00:39:55,975
فتاتى خطبت للقرش

599
00:39:56,934 --> 00:39:58,173
القرش؟ ! القرش!
أين؟ أين؟ !

600
00:39:58,334 --> 00:40:00,772
فتاتى خطبت للقرش

601
00:40:01,410 --> 00:40:02,771
فتاتك خطبت للقرش

602
00:40:02,931 --> 00:40:05,370
انها لصدمة.
مريع جدا.

603
00:40:05,529 --> 00:40:07,169
هو سيأخذ
كورديليا بعيدا.

604
00:40:08,408 --> 00:40:10,166
أحتاج إلى مساعدتك.
هل ستحاربه؟

605
00:40:10,326 --> 00:40:14,206
تريدني أن أحارب قرش؟
اانت معتوها، يا فتى.

606
00:40:14,924 --> 00:40:17,604
إعتقدت بأنك قاتلت  وحش بحر
كبير كناقلةالنفط.

607
00:40:17,723 --> 00:40:21,483
- من قال ذلك؟
- أنت قلت هذا ليلة أمس.

608
00:40:21,641 --> 00:40:25,000
هل فعلت؟ أوه، نعم
الحق، أنافعلت.

609
00:40:25,120 --> 00:40:29,639
و لكنى قلت ذلك لوزن الشعر

610
00:40:29,798 --> 00:40:34,156
حتى تنضبط القصيدة

611
00:40:36,995 --> 00:40:37,954
تعني بأنك كذبت.

612
00:40:38,114 --> 00:40:40,873
حسنا، أنا، آي .. . أنا لربما
بالغت للتأثيرالدرامى المثير.

613
00:40:40,993 --> 00:40:45,951
لكن. . . وعلى أية حال، أنا، أنا متأكد

614
00:40:46,110 --> 00:40:48,750
قلت بأنه كان أكبرحجما
. . .من القارب.

615
00:40:49,309 --> 00:40:51,189
شكرا.

616
00:40:51,308 --> 00:40:54,187
لاتقلق يا فتى،
هناك سمك أكبر جدا في البحر.

617
00:40:55,825 --> 00:40:59,865
- حسنا، هل تحارب قرش؟
- أنت لا شيء سوى  لقمة سمينة!

618
00:41:09,579 --> 00:41:14,738
حسنا، حصلت على أكثر
الفتيات جمالا فى الشعب المرجانية.

619
00:41:14,897 --> 00:41:17,737
الآن أذهبوا  وجدوا
اللؤلؤة الأكثر جمالا.

620
00:41:17,897 --> 00:41:21,055
لكن تروي، إيجاد شيء
مثل هذا يمكن أن يستغرق شهور.

621
00:41:21,174 --> 00:41:25,453
نعم، إذا نحن بلداء!

622
00:41:25,613 --> 00:41:28,252
من يملك أفضللؤلؤة فى الشعب المرجانية؟

623
00:41:28,412 --> 00:41:31,650
يا. . . نيريسا.
عنده لؤلؤة زرقاء.

624
00:41:31,810 --> 00:41:33,569
انها الوحيدة فى الشعب المرجانية؟

625
00:41:33,689 --> 00:41:38,648
مثالي. إذهبوا و إحصلوا عليها.
مشكلة محلولة.

626
00:41:38,768 --> 00:41:42,525
يقولون بأن نيريسا قاسي،

627
00:41:42,684 --> 00:41:46,723
هل تريدان ان تخبرانى انكما لستما اقوى من هذه. . . السلحفاة؟

628
00:41:46,883 --> 00:41:50,442
هل أنتما أبلهان؟
أليس كذلك؟

629
00:41:50,562 --> 00:41:52,562
حسنا. . . .. .

630
00:41:52,682 --> 00:41:55,159
من يستطيع خوض   البحر

631
00:41:55,278 --> 00:41:56,039
تروي!

632
00:41:56,158 --> 00:41:59,558
من أقسى منكما

633
00:41:59,678 --> 00:42:00,357
تروي!

634
00:42:00,477 --> 00:42:04,434
من سيكون داخل احشائى ما لم يفعل ما أقول

635
00:42:05,394 --> 00:42:07,633
- نحن.....- ذلك صحيح!

636
00:42:11,471 --> 00:42:12,712
ماذا سأفعل؟

637
00:42:12,872 --> 00:42:14,031
باى!

638
00:42:15,071 --> 00:42:17,509
لست جدير.
لست جدير!

639
00:42:17,670 --> 00:42:18,908
ديلان، ماذا تفعل؟

640
00:42:19,069 --> 00:42:23,106
انت صديقى....لا تلعب معى دور الأطرش الغبى

641
00:42:23,267 --> 00:42:26,306
أنت لم ترجع للبيت ليلة أمس
من موعدك الحار مع كورديليا.

642
00:42:26,466 --> 00:42:29,024
لكن لاتقلق،
لقد غطيت عليك.

643
00:42:29,144 --> 00:42:30,943
لذا. . . أخبرنى التفاصيل، رجاء.

644
00:42:31,063 --> 00:42:34,621
حصلت على الضربةفوق رأسى من قبل تروي و
وافقت كورديليا على قبول لؤلؤته.

645
00:42:34,781 --> 00:42:35,342
ماذا؟

646
00:42:35,461 --> 00:42:39,539
وافقت على قبول لؤلؤةتروي
إذا توقف عن ضرب رأسي.

647
00:42:39,659 --> 00:42:42,378
- لذا،الموعد لم يكن ناجحا ؟
- ليس بالضبط. . .

648
00:42:46,056 --> 00:42:48,015
أنا لا أشعر بالارتياح بشأن هذا.

649
00:42:48,135 --> 00:42:49,615
لماذا

650
00:42:50,134 --> 00:42:53,613
يقول الناس عن السلحفاة العجوز انه ساحر

651
00:42:53,732 --> 00:42:56,212
يقولون بأن حطام السفينة القديمة
ملئ بالأشباح.

652
00:42:56,332 --> 00:42:59,410
يبدو مخيفا.

653
00:43:00,050 --> 00:43:03,609
أتعرف ماذا تكون؟
أنت خزي على المفترسين الأشرار! ؟

654
00:43:03,767 --> 00:43:08,406
إذا امرنا تروي بالذهاب لسرقة لؤلؤة نيريسا
سنذهب لنسرق لؤلؤة نيريسا.

655
00:43:08,565 --> 00:43:10,206
هل توافقنى...سنفعلها

656
00:43:10,366 --> 00:43:12,725
حسنا...ماجلان، أين طريق
حطام السفينة الغبية؟

657
00:43:12,845 --> 00:43:16,362
- أعتقد  هذا هو الطريق.
- طريق خاطئة!

658
00:43:16,522 --> 00:43:19,681
- لقد كانوا قريبون جدا.
- تعال  نحذر نيريسا.

659
00:43:19,840 --> 00:43:21,001
.....يا رجل

660
00:43:22,119 --> 00:43:24,598
أوة

661
00:43:25,118 --> 00:43:27,597
نيريسا!

662
00:43:28,317 --> 00:43:28,996
نيريسا!

663
00:43:29,116 --> 00:43:31,795
أوه ...حسنا، لااحد فى البيت.
حاولنا.. مع السلامة!

664
00:43:37,432 --> 00:43:38,472
نيريسا!

665
00:43:38,632 --> 00:43:40,711
ليس أحد هنا. وإذا كانوا لن يدعوا احد يقلقهم.

666
00:43:40,831 --> 00:43:41,911
دعنا فقط نذهب.

667
00:43:42,031 --> 00:43:43,111
أوه أوه. . .

668
00:43:43,230 --> 00:43:45,709
حسنا. إنظر الذي هنا.

669
00:43:45,829 --> 00:43:47,187
يا إلهي، لا!

670
00:43:48,907 --> 00:43:50,067
إتركنى!

671
00:43:50,227 --> 00:43:53,986
حسنا، يا غبي!
أولا نحصل عليهم اولا ، ثم اللؤلؤة.

672
00:43:56,225 --> 00:43:59,182
- ديلان!
- نحن جئنا من أجلك، يا صاح!

673
00:44:05,819 --> 00:44:07,779
يا! هم هناك!
تعال!

674
00:44:09,099 --> 00:44:10,257
لكن،يا بارت!

675
00:44:13,817 --> 00:44:16,295
- أنا لا أحب هذا. . .
- أوقف الأنين.

676
00:44:16,815 --> 00:44:18,294
تعال! دعنا نذهب! دعنا نذهب.

677
00:44:18,415 --> 00:44:20,294
لا! نحن لا نستطيع تركهم
ليحصلوا على لؤلؤةنيريسا.

678
00:44:20,414 --> 00:44:22,531
- أنا مجرد، فقط. . .
- لا تخاف علي!

679
00:44:22,692 --> 00:44:24,051
أنا سأخمن شيء.

680
00:44:28,211 --> 00:44:32,369
-  ماذا هذا؟
- هو. . . أنا لا أعرف. . .

681
00:44:48,801 --> 00:44:51,359
- مقبول. مقبول مطلقا. . .
- عفوا؟

682
00:44:52,319 --> 00:44:56,316
اعصابك بدت اقوى

683
00:44:57,076 --> 00:45:00,835
لربما  يمكن أن أعمل شيء
بمشكلتك الصغيرةمع تروي.

684
00:45:00,994 --> 00:45:03,753
مع شروق شمس،
سوف إبدأ تدريبك.

685
00:45:03,873 --> 00:45:06,433
ماذا؟ ...تدريبي؟

686
00:45:06,593 --> 00:45:08,751
أنت ستعلم باى
كيف يحارب تروي؟

687
00:45:08,871 --> 00:45:11,749
سأعلم الطفل
كيف يهزم تروي.

688
00:45:11,870 --> 00:45:14,269
مع شروق الشمس!
لا تتأخر ثانية واحدة

689
00:45:15,268 --> 00:45:16,747
كم هو لطيف منك

690
00:45:19,706 --> 00:45:20,865
باى!

691
00:45:21,385 --> 00:45:23,344
أنا لا أستطيع أتركك تذهب.

692
00:45:25,903 --> 00:45:30,021
انها فكرة غبية جدا.

693
00:45:30,660 --> 00:45:34,100
قلت بأنني سوف أجد قدري
على الشعب المرجانية. حسنا لقد وجدتها

694
00:45:34,260 --> 00:45:37,018
وأوشكت أن أفقدها،
مثلما فقدت أبواي.

695
00:45:37,178 --> 00:45:39,137
أنا لم أستطع أن أعمل أي شئ لإنقاذهم،
ولربما أنا لا أستطيع إنقاذ كورديليا.

696
00:45:39,258 --> 00:45:41,735
ولربما أنا لا أستطيع إنقاذ كورديليا.

697
00:45:41,855 --> 00:45:43,016
لكن عمتى. . .
يجب أن أحاول.

698
00:45:53,290 --> 00:45:55,729
سآسف لهذا. . .

699
00:45:55,889 --> 00:45:57,129
ستكون بخير...صغيرى

700
00:45:57,289 --> 00:45:59,128
سنأخذ  جولة خلال الوادي.

701
00:45:59,289 --> 00:46:01,728
و إذا امكنك ان تواصل وان تنهيها و انت قطعة واحدة

702
00:46:01,847 --> 00:46:03,487
سنستمر.

703
00:46:03,647 --> 00:46:06,804
إن لم يكن، أنا سأرسل الذي أترك
منك بيت في  حقيبة كلبية.

704
00:46:06,964 --> 00:46:09,723
أنا يمكننى أن أواصل.
- سنرى.

705
00:46:18,759 --> 00:46:21,318
يمكننى أن أذهب مرتين سريع كهذا!

706
00:46:21,438 --> 00:46:23,117
الأمر ليس ان تقطعه فى خط مستقم

707
00:46:23,237 --> 00:46:25,116
و لكن كيف تناور فى طريقك

708
00:46:30,153 --> 00:46:33,833
الشعب المرجانية ليست فقط مكان جميل  ،
بل يمكن أن يكون سلاحك الأفضل.

709
00:46:33,953 --> 00:46:37,591
لكن لإستعماله ضداعدائك
يجب ان تتقنه

710
00:46:40,229 --> 00:46:41,788
مرجان إلكورن. حاد مثل الموس.

711
00:46:41,949 --> 00:46:44,508
إذا كنت  أنت محظوظ، ستنجرح جرحا بسيطا.

712
00:46:45,747 --> 00:46:49,106
وإذا كنت سيئ الحظ،  سنستطيع رؤية هيكلك العظمي

713
00:46:49,626 --> 00:46:52,783
مرجان النار. لمسة واحدة  يمكن أن تحترق
زعنفتك.

714
00:46:57,862 --> 00:47:00,501
هذا القسم من الوادي
يسمى ممرعنق الزجاجة.

715
00:47:01,141 --> 00:47:03,898
بعض الناس يرى ان المكان المظلم.

716
00:47:06,058 --> 00:47:09,377
و المحتوى الكثير من الصخور مكانا مثاليا لضرب خصومهم على الصخور .

717
00:47:10,816 --> 00:47:14,094
تذكر هذا المكان .
أنا سأسأل الأسئلة لاحقا.

718
00:47:14,214 --> 00:47:17,492
اراك غدا،
الوقت نفسه، المكان نفسه.

719
00:47:20,932 --> 00:47:26,089
لو حصلنا على لؤلؤة بيرل السيدةالمجنونة،
لربما سيغفر لنا تروي.

720
00:47:26,209 --> 00:47:28,488
ما حدث فى حطام السفينة

721
00:47:28,608 --> 00:47:31,886
- هل أنت متأكد؟
- نعم. لقد أخبرته انه كان خطأك.

722
00:47:32,046 --> 00:47:35,683
ماذا ؟ و لكن ذلك ليس حقيقيا!

723
00:47:35,844 --> 00:47:38,402
- أنت  كذاب!

724
00:47:38,522 --> 00:47:41,362
بالطبع كذبت.
أنا نصير سياسي شرير.

725
00:47:42,082 --> 00:47:44,960
أنا نصير سياسي شرير أيضا!

726
00:47:45,120 --> 00:47:47,958
- أنت لست شرير.
- أنا ايضا!

727
00:47:48,118 --> 00:47:51,158
إذا  كنت شرير،
لا تهتم بكذبى.

728
00:47:51,317 --> 00:47:54,356
أتعتقد بأنني أهتم
إذا أنت أخبرت أكاذيب عني؟

729
00:47:54,516 --> 00:47:56,875
أنا لا أخبر أكاذيب عنك!

730
00:47:56,995 --> 00:48:00,952
بالضبط.
لأنك لست شرير!

731
00:48:02,592 --> 00:48:04,391
أنا شرير

732
00:48:07,031 --> 00:48:10,388
حسنا،لأنك سريع جدا. سأعطيك ذلك.

733
00:48:10,507 --> 00:48:12,667
لكنى صغير جدا،
بالمقارنة بتروي.

734
00:48:12,827 --> 00:48:14,946
نعم، وتروي صغير جدا
بالمقارنة بالبحر.

735
00:48:15,666 --> 00:48:19,465
تتعلم كيف تجعل المحيط  يعمل لك و عندئذ الحجم لن يهم.

736
00:48:19,584 --> 00:48:22,142
اذا جعلت الماء كثيفا بما فية الكفاية..ستجعلة سلاحا

737
00:48:23,981 --> 00:48:27,941
ماذا تفعل؟

738
00:48:34,778 --> 00:48:40,375
رجاء! ساعدنى! يا نيريسا!

739
00:48:40,495 --> 00:48:43,574
- سيداتى وسادتى. ضعوا رهاناتكم!
- ساعدنى! يا نيريسا!

740
00:48:44,892 --> 00:48:47,651
لا ارجوك...سأمرض

741
00:48:47,812 --> 00:48:51,650
سمكة عندها دوار بحر.
الآن رأيت كل شيء!

742
00:48:52,289 --> 00:48:53,929
لا تتقيأ على سطح السفينة.

743
00:48:56,367 --> 00:49:00,326
نعم، نعم، نعم!
أريدها أن تلبسها

744
00:49:00,485 --> 00:49:05,044
انه طريق الشهرة

745
00:49:05,163 --> 00:49:07,561
و الأثـــــــــــــارة

746
00:49:11,001 --> 00:49:13,761
أخدش عيونك خارج.

747
00:49:18,596 --> 00:49:22,316
رجاء، كذلك كانت قذائف بحر السنة الماضية.

748
00:49:22,756 --> 00:49:24,115
إن قذائف البحر  جميلة. .

749
00:49:24,275 --> 00:49:28,193
أوه ..عزيزتى،
تبدين جميلة جدا. . .

750
00:49:28,353 --> 00:49:30,311
لا ...يا عزيزتى،

751
00:49:30,471 --> 00:49:35,029
لا تنظرى بإكتئاب...لما كنت اتمنى ان يتصارع اثنان من اجلى.

752
00:49:35,150 --> 00:49:36,630
علام تتحدث

753
00:49:38,748 --> 00:49:41,028
ماكس. . .
علام يتحدث

754
00:49:41,666 --> 00:49:44,705
عزيزتى..بالك مشغول بما فيه الكفاية

755
00:49:44,865 --> 00:49:47,345
أنا لا أريدك
ان تقلقىنفسك ببعض حثالةالقوم

756
00:49:47,464 --> 00:49:51,143
الفتاة لها حق المعرفة

757
00:49:51,262 --> 00:49:54,501
حسنا، معجبك.
الأحمر ذو الشريط الأبيض اللطيف.

758
00:49:54,620 --> 00:49:55,700
تعني باى؟

759
00:49:55,820 --> 00:49:58,299
هو  مع
تلك السلحفاةالعجوز المجنون

760
00:49:58,459 --> 00:50:00,498
يتعلم كيف يحارب
حتى  يمكن أن يضرب تروي عندما يجيء.

761
00:50:00,658 --> 00:50:01,818
لا!

762
00:50:03,737 --> 00:50:05,695
أتمنى بأنه ليس هناك   شئ مما قلت.

763
00:50:05,856 --> 00:50:08,495
أنا لا أحب القتال.
أحب المحبة.

764
00:50:09,054 --> 00:50:13,294
إدي ليس شرير. . .
إدي ليس شرير!

765
00:50:13,452 --> 00:50:17,891
إسكت!

766
00:50:18,050 --> 00:50:20,129
ذلك ليس شر.
ذلك فقط وقاحة.

767
00:50:20,249 --> 00:50:25,127
حسنا أمي كانت تقول دائما،
الوقاحة أصل كل الشرور.

768
00:50:25,247 --> 00:50:29,485
انا أربح! الأشرار  لا يتكلمون
حول أمهاتهم!

769
00:50:30,724 --> 00:50:32,603
لا. . .

770
00:50:33,644 --> 00:50:35,603
حسنا ...وقت اللعب إنتهى.

771
00:50:35,723 --> 00:50:39,080
سأعلمك طريفة..للتشويش و حصر معارضيك

772
00:50:39,840 --> 00:50:43,078
لكنك يجب أن تدرب نفسك للتحرك
و الرد أسرع منه.

773
00:50:43,238 --> 00:50:44,678
دعنا نرى ما يمكنك أن تفعله.

774
00:50:44,839 --> 00:50:46,597
إسبح فى طريق العقبات
بأقصى سرعتك.

775
00:50:46,718 --> 00:50:47,996
إذهب!

776
00:50:48,436 --> 00:50:50,475
اسبح لكى تعيش!

777
00:50:51,955 --> 00:50:53,474
خذ بالأسباب

778
00:50:54,753 --> 00:50:57,192
تعال!
ضع بعض زيت السمك عليه

779
00:50:57,353 --> 00:50:59,712
حسنا، الآن،
على السارية!

780
00:51:01,909 --> 00:51:03,269
على الشراع!

781
00:51:05,109 --> 00:51:06,988
إنتبه!

782
00:51:11,307 --> 00:51:13,464
أحزر بأنني يجب أن أوضح

783
00:51:13,625 --> 00:51:16,464
ان فكرة طريق العقبات
أن تتفادى العقبات.

784
00:51:17,423 --> 00:51:19,662
لا تهديم بيتي بوجهك،

785
00:51:19,822 --> 00:51:21,862
أنت ستفعلها
حاول ثانية.

786
00:51:22,021 --> 00:51:24,379
لكن هذه المرة اجعلها اسرع

787
00:51:25,220 --> 00:51:26,379
اسرع

788
00:51:27,018 --> 00:51:28,178
إذهب!

789
00:51:31,937 --> 00:51:34,296
- باى!
- كورديليا!

790
00:51:34,415 --> 00:51:36,254
أنا لا أستطيع ان أتركك تفعل هذا،يا باى.

791
00:51:36,374 --> 00:51:38,773
انا أتخذ قراراتي الخاصة،
وأنا إخترت تروي.

792
00:51:38,893 --> 00:51:39,933
لأنك تحبيه؟

793
00:51:40,094 --> 00:51:42,852
لقد وعد بتركك
والشعبة المرجانية امنين!

794
00:51:43,012 --> 00:51:46,771
- هل تعتقدى حقا بأنه سيوفي بوعده؟
- أنا يجب أن أصدقه.

795
00:51:50,888 --> 00:51:55,447
إذا كنتى تصدقيه . . .
لماذا لا تصدقينى؟

796
00:52:01,723 --> 00:52:04,362
هل سمعت عن الطفل
الذي سيحارب تروي؟

797
00:52:05,601 --> 00:52:07,482
لدينا المشاكل الكافية مع تروي.

798
00:52:07,600 --> 00:52:08,720
هذا فقط سيجعله وجبة لتروى.

799
00:52:08,881 --> 00:52:09,841
هههه

800
00:52:09,958 --> 00:52:13,437
سيأخذه بدون ذنب

801
00:52:13,598 --> 00:52:15,637
حسنا، لربما بعد أن يأكل الطفل
سيكون منتفخ جدا

802
00:52:15,796 --> 00:52:17,635
وخامل و جاهز للمطاردة من أي شخص آخر.

803
00:52:17,796 --> 00:52:20,956
نقطة الجيدة!  يجب ألا تسبح
على الأقل نصف في الساعة بعد الأكل،

804
00:52:21,075 --> 00:52:24,352
فلربما يصيبك تشنج

805
00:52:29,871 --> 00:52:34,468
روح البحر؟
بيرل تدعوك.

806
00:52:34,588 --> 00:52:38,866
تعرف، انه من الكثير ان اسألك ان يربح.

807
00:52:38,986 --> 00:52:40,665
لكن رجاء. . .

808
00:52:40,785 --> 00:52:45,543
عندما يحين الوقت..اااجعل كل من يحبون باى معه

809
00:52:45,663 --> 00:52:48,741
حسنا، أنا أعرف واحد منهم.

810
00:52:52,860 --> 00:52:56,017
بيرسي. . . لقد حلمت به حلما غريبا.

811
00:52:56,177 --> 00:52:56,938
انا أيضا،

812
00:52:57,057 --> 00:52:58,416
هل يخص باى؟

813
00:52:58,577 --> 00:53:02,016
نعم. عندي شعور
أن شيء سيئ أوشك أن يحدث. . .

814
00:53:02,775 --> 00:53:05,334
- لست شرير.
- أنا شرير جدا!

815
00:53:05,494 --> 00:53:07,853
لست شرير. أذن أنا أربح!

816
00:53:12,771 --> 00:53:17,209
إدي. . . أنا أبوك.
إلحق بي!

817
00:53:17,849 --> 00:53:20,607
أوه إنتظر، أنت لست شرير بالشكل الكافى.

818
00:53:20,766 --> 00:53:25,324
توقف الآن!
أتعرف بأنك تضايقنى!

819
00:53:25,444 --> 00:53:28,203
الشريرون لايتضايقون.

820
00:53:28,364 --> 00:53:30,121
و لكن يضايقوا الأخرين

821
00:53:30,242 --> 00:53:32,801
أنت ليس عندك مقياس شر واحد!

822
00:53:32,961 --> 00:53:37,120
شرنا نقص الأن....يجب ان نرفعه

823
00:53:39,079 --> 00:53:41,437
أنظر؟ أنا شرير.

824
00:53:41,557 --> 00:53:43,516
دعنا نحصل على تلك اللؤلؤة!

825
00:53:47,075 --> 00:53:50,314
نيريسا؟ لماذا تعيش فى الحطام القديم؟

826
00:53:50,433 --> 00:53:51,994
و تتعتزل الناس

827
00:53:52,153 --> 00:53:53,512
هل انت راهب؟

828
00:53:54,032 --> 00:53:55,590
حسنا ,. . . لا.

829
00:53:55,751 --> 00:53:58,389
قولك لا يبرنى على البوح بسرى

830
00:53:58,550 --> 00:54:03,109
اسمع...ربما تعتقد انك سريع...و لكن تروى اسرع

831
00:54:03,228 --> 00:54:03,908
أعرف.

832
00:54:04,029 --> 00:54:06,506
لكن المحيط أسرع
من كلاكما.

833
00:54:06,625 --> 00:54:07,786
تعال.

834
00:54:13,742 --> 00:54:16,501
هذا تيار جزر الهند الغربية.

835
00:54:17,141 --> 00:54:18,300
تعال!

836
00:54:20,459 --> 00:54:23,299
هذا عظيم!
لماذا كل السمك يفعل هذا؟

837
00:54:23,418 --> 00:54:26,098
لكننا لسنا الوحيدين
الذين نستعمل التيار.

838
00:54:26,218 --> 00:54:27,695
القناديل

839
00:54:27,816 --> 00:54:30,295
أحد أخطر
المخلوقات في المحيط.

840
00:54:32,734 --> 00:54:35,573
أحد أخطر
المخلوقات في المحيط.

841
00:54:35,734 --> 00:54:37,892
لاحظ اللوامس؟
انها شفافة تقريبا؛

842
00:54:38,013 --> 00:54:40,571
اذا لمست اكبر الأسماك فأنها تشل حركتها

843
00:54:40,730 --> 00:54:44,009
لمسة واحدة،
قد تميت سمكة بحجمك.

844
00:54:44,729 --> 00:54:46,288
تميت

845
00:54:56,483 --> 00:55:00,882
- ماذا حدث؟
- شخص ما إقتحم البيت وسرق لؤلؤة أمى.

846
00:55:01,002 --> 00:55:03,280
هذا  طالع سيئ.

847
00:55:04,000 --> 00:55:07,158
توقف، ديلان! ليس فيها شئ سحرى، بأمانة،

848
00:55:07,319 --> 00:55:10,358
نحن فقط أصبحنا مسروقين.

849
00:55:10,517 --> 00:55:13,555
نحن فقط أصبحنا مسروقين..يا اطفال.

850
00:55:13,716 --> 00:55:15,874
هذا يحدث.
حتى في الأحياءالراقية.

851
00:55:15,994 --> 00:55:22,391
أنا . . . أنا ،
سأنظف المكان.

852
00:55:22,511 --> 00:55:23,871
ليلة سعيدة.

853
00:55:28,269 --> 00:55:31,547
إشارة فظيعة.

854
00:55:31,707 --> 00:55:33,667
أعطها أبي تلك لؤلؤتها.

855
00:55:34,986 --> 00:55:37,465
إنس كل هذا ؟

856
00:55:37,585 --> 00:55:40,743
سنهرب ونجد صديقك بيرسي.
سنهاجر حيث الدلافين.

857
00:55:40,903 --> 00:55:43,262
- خنازير البحر.
- لافرق

858
00:55:43,382 --> 00:55:46,661
أتمنى بأننا يمكننا ،
لكني وعدت.

859
00:55:46,782 --> 00:55:50,859
تقاتل لأجل من ؟ كورديليا؟
حتى هي لا تريدك أن تحارب تروي.

860
00:55:51,019 --> 00:55:55,177
لربما. لكن لن أكسر كلمتي،
حتى لو عاشت مع  تروي،

861
00:55:55,697 --> 00:55:57,176
يجب أن أعيش مع هذا الوعد.

862
00:55:57,296 --> 00:56:02,413
باى..استرجع ما قلته سابقا ...انت لست احمقا 100%

863
00:56:04,292 --> 00:56:09,531
اسف....و لكن هذا اسخف ما رأيت

864
00:56:09,691 --> 00:56:10,929
هو

865
00:56:11,089 --> 00:56:14,248
99% نبالة

866
00:56:30,801 --> 00:56:34,038
ما هذا ايها القائد؟  ما هو الخطأ فيه؟

867
00:56:34,199 --> 00:56:39,117
لربما هو أحد أولئك الأسماك المغفلون؟انها شئ وراثى.

868
00:56:43,675 --> 00:56:44,914
تبدو..غبية

869
00:56:45,073 --> 00:56:47,513
إعتقدت بأنك ستعلمني
كيف أحارب مثلك.

870
00:56:47,673 --> 00:56:49,032
انا لم ادخر ما فى وسعى

871
00:56:49,872 --> 00:56:51,031
لا!

872
00:56:51,271 --> 00:56:52,751
! إبتعد عنها!

873
00:56:52,871 --> 00:56:55,508
لا تمسسها أبدا ثانية!
هل تفهم؟

874
00:56:55,668 --> 00:56:59,107
أنا. . . أنا آسف!
ما هذا الشيء المهم؟

875
00:57:00,068 --> 00:57:04,346
هذه اللؤلؤة التى أعطيتها لزوجتي.
وهى كل ما تبقى لى منها.

876
00:57:04,466 --> 00:57:06,943
لقد ذهبت لوضع البيض مع قريناتها

877
00:57:07,623 --> 00:57:09,902
على الشاطئ

878
00:57:10,022 --> 00:57:12,222
لكن الكل نساها عندما جاء خطر الصيد

879
00:57:12,742 --> 00:57:17,420
زوجتي أصبحت معلقة خارج القعر المسطح

880
00:57:17,540 --> 00:57:19,218
إستجديت مساعدة.

881
00:57:19,338 --> 00:57:22,417
لكن لم يجيبها احد
كلهم إختفوا فى الشعب المرجانية، حيث الأمن.

882
00:57:23,456 --> 00:57:24,697
أنا آسف.

883
00:57:24,856 --> 00:57:28,294
إسمع، أنا لم أخبرك
أنى سأعلمك كيف تحارب القرش.

884
00:57:28,455 --> 00:57:30,612
أنا لن ،
إجعلك الخاسر.

885
00:57:30,773 --> 00:57:34,212
- لقد أخبرتك أنى أعلمك كيف تهزمه.

886
00:57:34,370 --> 00:57:36,730
- لكن هكذا؟
- بدماغك.

887
00:57:36,850 --> 00:57:39,809
ماذا أقوى من تروي؟

888
00:57:39,969 --> 00:57:42,408
- أكبر؟ أسرع.
- البحر.

889
00:57:42,527 --> 00:57:45,086
لكن ما الذي يمنعه من إستعماله ضدي؟

890
00:57:45,247 --> 00:57:48,485
يعتدي تروي عادة على الناس الأصغر والأضعف منه.

891
00:57:48,645 --> 00:57:51,884
لكنه لم يعتاد على مواجهة من هو اكبر منه

892
00:57:52,044 --> 00:57:56,481
أفهم كيف أستعمل كل هذا لتفادي تروي، لكن كيف أهزمه؟

893
00:57:56,641 --> 00:58:00,680
تعرض شيئا هو يريده...فتقدم له شيئا لا يريده

894
00:58:00,839 --> 00:58:02,879
أنت طعم القرش،  سواء أردنا أم لم نرد.

895
00:58:03,039 --> 00:58:04,517
والشعب المرجانية هى الخطاف.

896
00:58:11,554 --> 00:58:16,072
اهلا يا صغيرى...اهلا موى

897
00:58:16,191 --> 00:58:18,471
تبدو أكثر هزالا .

898
00:58:18,631 --> 00:58:20,990
أحزر بأن الأمر قاسي جدا
عليك

899
00:58:21,110 --> 00:58:24,269
نعم، الأمر كان دائما كذلك،
لبناء أعلى و أقوى.

900
00:58:24,429 --> 00:58:26,668
- أتعرفه؟
- نيريسا؟ أوه ..بالتأكيد.

901
00:58:26,828 --> 00:58:30,065
نحن كنا كلنا جميلون نغلق،
الظهر قبل له. . .  حسنا.

902
00:58:31,625 --> 00:58:35,384
انها لقصة طويلة...من الأفضل ان تذهب للنوم

903
00:58:35,504 --> 00:58:38,901
انا اعرف ان الغد سيكون يوما صعبا

904
00:58:40,542 --> 00:58:43,180
اسمع يا باى...إذا سنحت لك الفرصة..أخبر نيريسا

905
00:58:43,340 --> 00:58:46,378
بلغه سلامى

906
00:58:46,539 --> 00:58:49,378
و أسفى

907
00:59:02,411 --> 00:59:05,650
حسنا، هذا آخر يوم
فى التدريب.

908
00:59:05,809 --> 00:59:12,248
اوه...باى...انى ارى شأن عظيم لك ياعزيزى

909
00:59:12,407 --> 00:59:14,566
حقا، ام ترفعى معنوياتى؟

910
00:59:14,725 --> 00:59:17,484
ماذا تقول ؟
يمكن أن أفقد رخصتي.

911
00:59:17,604 --> 00:59:20,884
أنت تتكلم مع
من يقرأالزعانف .

912
00:59:20,963 --> 00:59:26,360
انى أرى حبا، أمانة، شجاعة.

913
00:59:27,199 --> 00:59:33,637
أنت فى الطريق إلى هذه الأشياءالعظيمة...فلا تنسى ذلك.

914
00:59:47,790 --> 00:59:50,869
جيد جدا،.
لكن ما زال امامنا بعض الأشياء لنفعلها.

915
01:00:01,584 --> 01:00:03,544
غير معقول

916
01:00:03,663 --> 01:00:08,541
ما هذا ايها القائد؟
إن القائد محرج لك.

917
01:00:08,662 --> 01:00:10,220
حتى و هو غير موجود

918
01:00:10,379 --> 01:00:13,339
أيمكن أن تخبر القائد
أنى فهمت هذه النقطة!

919
01:00:22,374 --> 01:00:24,733
- أنت مستعد.
- أنا؟

920
01:00:24,894 --> 01:00:30,611
حسنا، ستكون أفضل.

921
01:00:34,650 --> 01:00:39,127
تروي! تروي! تروي!

922
01:00:41,167 --> 01:00:44,724
انا أريد أن أشكر كل من حضر حفلى لتوديع العزوبية

923
01:00:44,845 --> 01:00:48,124
أشعر انى القرش الأسعد حظا
في كل العالم.

924
01:00:48,243 --> 01:00:50,922
انت لست الأول

925
01:00:51,562 --> 01:00:55,000
و لا الأخير

926
01:00:55,161 --> 01:00:57,519
هذا لن يدوم. . .

927
01:00:58,078 --> 01:01:02,676
احبكم ايتها الرفقة

928
01:01:02,836 --> 01:01:05,115
تعرفون بأنني حصلت على أجمل فتاة
فى الشعب المرجانية

929
01:01:05,235 --> 01:01:07,113
لكن الأكثر أهمية،

930
01:01:07,234 --> 01:01:09,392
انى سأحصل على اجمل الأولاد

931
01:01:09,553 --> 01:01:11,792
اقضوا وقت طيب

932
01:01:15,151 --> 01:01:16,790
تروي!

933
01:01:28,865 --> 01:01:32,303
-منظرجميل؟
- كورديليا! ؟

934
01:01:32,462 --> 01:01:33,502
ماذا تفعل هنا؟

935
01:01:33,663 --> 01:01:35,381
أحب الصعود هنا. . .

936
01:01:36,022 --> 01:01:37,981
لأن يذكرني بك.

937
01:01:44,737 --> 01:01:46,297
لك امنية

938
01:01:51,614 --> 01:01:53,092
ماذا تتمنى

939
01:01:54,133 --> 01:01:56,772
ان تعود إلى إلى صوابك
قبل غدا. . .

940
01:02:12,725 --> 01:02:15,364
القرششش

941
01:02:25,719 --> 01:02:28,077
- أين باى؟
- الآن تظهرين؟

942
01:02:28,197 --> 01:02:32,596
ذلك الولد الشجاع ذهب للتو

943
01:02:32,716 --> 01:02:35,195
لا! يجب أن أوقفه!

944
01:02:35,834 --> 01:02:37,274
كورديليا، إنتظرى!

945
01:02:37,434 --> 01:02:39,672
كان يجب أن نوقف تروي
منذ زمن طويل،

946
01:02:39,832 --> 01:02:41,351
لكننا كنا خائفون جدا.

947
01:02:41,472 --> 01:02:42,551
حسنا....لن أترك باى يفقد حياته

948
01:02:42,671 --> 01:02:44,550
دفاعا عن السمك
الذين لم يدافعوا عن أنفسهم

949
01:02:44,711 --> 01:02:46,670
من يأخد قرار القتل

950
01:03:00,783 --> 01:03:03,342
من يستطيع أكل
مدرسة السلمون

951
01:03:08,019 --> 01:03:08,659
تروي!

952
01:03:11,898 --> 01:03:14,417
من يجعل الفتيات الجميلات
يفقدن السيطرة؟

953
01:03:17,375 --> 01:03:18,014
تروي!

954
01:03:18,175 --> 01:03:22,533
حسنا، جيد، حسنا.
يا كتكوت البحر.

955
01:03:22,693 --> 01:03:26,450
تروي. إذا كنت تريد أخذ كورديليا،
أنت يجب أن تمر بي أولا.

956
01:03:26,571 --> 01:03:29,730
بكل سرور

957
01:03:29,890 --> 01:03:34,048
انتم ابقوا خلفى..هذا الأمر لى

958
01:03:42,804 --> 01:03:44,562
أنت فقط تطيل المعاناة!

959
01:03:44,683 --> 01:03:47,241
في الحقيقة،
أؤجل المعاناة!

960
01:03:50,040 --> 01:03:53,319
ما الأمر تروى...

961
01:03:53,480 --> 01:03:55,319
أنت ميت!

962
01:03:55,478 --> 01:03:57,837
امسكنى أولا

963
01:04:00,355 --> 01:04:01,835
انا..قادم

964
01:04:09,472 --> 01:04:12,229
مرجان إلكورن!
.حاد جدا!

965
01:04:18,867 --> 01:04:21,505
مرجان نار.
لن تستطيع ان تلمسه!

966
01:04:26,544 --> 01:04:28,303
أوه أوه،
مأزق شديد  أمامك!

967
01:04:32,660 --> 01:04:35,099
لا، لا، لا، لا.

968
01:04:48,853 --> 01:04:52,132
توقف، توقف. توقف،
رجاء توقف، اوقف اللف!

969
01:04:52,252 --> 01:04:54,091
سأتأذى

970
01:04:54,211 --> 01:04:55,609
قرش مريض بدوار البحر  .

971
01:04:55,730 --> 01:04:58,768
قرش مريض بدوار البحر
الآن رأيت كل شيء.

972
01:04:58,929 --> 01:05:01,088
مرحبا بك في ممرعنق الزجاجة!

973
01:05:08,844 --> 01:05:12,282
لا، لا!

974
01:05:12,443 --> 01:05:14,922
تروي، أنا لا أستطيع ضربك في  معركة.

975
01:05:15,042 --> 01:05:16,520
لكني يمكننى بالتأكيد استطيع ان أفكر لك.

976
01:05:16,641 --> 01:05:20,719
ساعدوني! ساعدوني!

977
01:05:20,838 --> 01:05:24,598
رجاء!
أنا أنوع معرض للإنقراض!

978
01:05:25,837 --> 01:05:27,317
اللعنة

979
01:05:35,912 --> 01:05:38,472
تعالوا ايها الرجال!
نعم، نعم، ذلك جيد!

980
01:05:38,631 --> 01:05:39,791
لا!

981
01:05:52,346 --> 01:05:54,503
نعم، انا خارج الشعب المرجانية
وبدون حظ،و بدون رفيق.

982
01:06:03,300 --> 01:06:05,779
حصلت عليك الآن!

983
01:06:10,815 --> 01:06:13,174
احضروه ...ايها البلهاء

984
01:06:13,295 --> 01:06:15,175
نحن قادمون من أجلك

985
01:06:21,692 --> 01:06:24,689
حان وقتكم إحصلوا على الأحذية!

986
01:06:31,807 --> 01:06:34,646
- إنتظر!
- لا، ماذا تريد؟

987
01:06:34,765 --> 01:06:37,445
لقد أخذت لؤلؤة أمي.
أعيدها.

988
01:06:37,605 --> 01:06:39,642
ولد أخر يريد ان يحارب

989
01:06:39,803 --> 01:06:40,962
أعيدها!

990
01:06:41,882 --> 01:06:44,041
إنتظر!

991
01:06:45,080 --> 01:06:46,160
بارت، أنا خائف!

992
01:06:46,280 --> 01:06:49,757
ماذا قلت من قبل حول دخول فتحتي!
انها فتحتي!

993
01:06:49,877 --> 01:06:51,157
لا تدفع لتنضغط،
انه عرض ترويجى !

994
01:06:53,797 --> 01:06:55,676
إنتظر! توقف! أنا آسف! أوه. . .

995
01:06:56,475 --> 01:06:57,155
يا، تروي.

996
01:06:57,275 --> 01:07:01,352
لا أحد غيرى  يجعل أولئك البلهاء
مثل البلهاء!

997
01:07:05,511 --> 01:07:07,831
هل انت جاهز
انها جولة كبيرة، تروي؟

998
01:07:10,669 --> 01:07:12,429
القناديل

999
01:07:19,665 --> 01:07:22,024
إنتبه إلى اللوامس؟

1000
01:07:29,580 --> 01:07:31,619
لا!

1001
01:07:45,254 --> 01:07:46,013
باى!

1002
01:07:46,174 --> 01:07:47,532
ابقوا بالخلف ايها الرجال

1003
01:07:48,972 --> 01:07:50,331
كن حذرا!

1004
01:07:58,766 --> 01:08:01,926
هل انت بخير

1005
01:08:06,564 --> 01:08:07,723
نيريسا!

1006
01:08:09,761 --> 01:08:12,920
آه، نعم. نيريسا.

1007
01:08:13,081 --> 01:08:16,079
أنا كنت أتسائل من علم هذه السمكة الصغيرة هذه الحركات.

1008
01:08:16,239 --> 01:08:17,799
فرقعات سيئة جدا.

1009
01:08:17,958 --> 01:08:20,598
ليس لك رجعة

1010
01:08:24,955 --> 01:08:28,313
- تعال
- أوه لا. . .

1011
01:08:30,432 --> 01:08:31,992
هنا، هنا! أخبرتك .
انه يكره هذا!

1012
01:08:36,830 --> 01:08:39,229
اذهبوا انتم بعيدا عن هنا...لا

1013
01:08:39,948 --> 01:08:41,308
أبق على مسافتك، تيبورون،

1014
01:08:41,468 --> 01:08:44,425
او سنقطعك اربا

1015
01:08:44,545 --> 01:08:45,305
ماذا تعتقدوا  أنكم فاعلون؟

1016
01:08:45,465 --> 01:08:47,665
نساعد صديق قديم!

1017
01:08:47,824 --> 01:08:50,304
كان يجب أن نفعل مثل هذا منذ زمن طويل!

1018
01:08:50,424 --> 01:08:51,903
ارجع...ايها لسئ

1019
01:08:52,022 --> 01:08:54,383
إرجع!
إرجع الآن!

1020
01:08:54,542 --> 01:08:55,900
دعنا نذهب!

1021
01:08:56,020 --> 01:08:57,700
نعم!

1022
01:08:59,219 --> 01:09:01,698
حركه! ها!
حصلت عليك الآن، يا صاح!

1023
01:09:01,819 --> 01:09:03,577
إسحبه!
إسحبه!

1024
01:09:04,817 --> 01:09:06,177
ماذا

1025
01:09:07,415 --> 01:09:09,574
خذ هذه

1026
01:09:11,733 --> 01:09:13,893
أنت دهن عفن  بخيشوم

1027
01:09:20,449 --> 01:09:22,888
أنا بدين جدا!

1028
01:09:23,008 --> 01:09:26,367
نهايتي الخلفية لوحدها تحتوي
جرعة قاتلة من الكولوستيرول!

1029
01:09:27,326 --> 01:09:29,287
اضرب لتحرز نقطا

1030
01:09:30,524 --> 01:09:32,164
أنا لا أستطيع تحريكه!

1031
01:09:32,323 --> 01:09:34,084
ربما يمكن أن نحركه سويا، عزيزى.

1032
01:09:34,203 --> 01:09:35,363
امى

1033
01:09:42,599 --> 01:09:44,759
يا حكم أنا أريد إعادة فورية.
الآن.

1034
01:09:47,038 --> 01:09:48,397
بيرسي. . !

1035
01:09:53,435 --> 01:09:55,274
- الشبكة!
- باى. . . لا!

1036
01:09:55,393 --> 01:09:57,553
لا تفعل هذا، يا رجل.

1037
01:10:00,112 --> 01:10:01,552
هذا هو الطريق الوحيد!

1038
01:10:01,711 --> 01:10:03,949
باى! كن حذرا!

1039
01:10:04,589 --> 01:10:07,749
تروي! هذا بيننا!

1040
01:10:07,908 --> 01:10:10,866
حسنا، لربما سمكة صغيرة مثلك
يمكن أن يختفي فى الشعب المرجانية،

1041
01:10:10,986 --> 01:10:13,066
لكننا في الماءالمفتوح الآن.

1042
01:10:13,185 --> 01:10:16,264
ليس هناك طريق
يمكن أن تهرب منى هنا.

1043
01:10:16,384 --> 01:10:18,383
أوه، نعم؟سنرى ذلك.

1044
01:10:34,576 --> 01:10:36,136
أنت ميت!

1045
01:10:37,295 --> 01:10:39,454
ماذا

1046
01:10:39,573 --> 01:10:40,853
لقد حصلت عليك

1047
01:10:41,893 --> 01:10:44,132
إذا أذهب،
سآخذك معي.

1048
01:10:44,292 --> 01:10:45,451
أنا لا أعتقد لذا!

1049
01:11:02,443 --> 01:11:03,602
ساعدونى

1050
01:11:04,362 --> 01:11:08,721
ساعدونى

1051
01:11:26,472 --> 01:11:28,950
من القرش الذى اصبح وجبة،

1052
01:11:29,071 --> 01:11:32,550
و سيقدم مع البطاطس

1053
01:11:32,670 --> 01:11:33,349
تروي!

1054
01:11:33,469 --> 01:11:35,988
من سيجد نفسه مغطى بالزبده

1055
01:11:36,147 --> 01:11:37,907
وسط طبق مأكولات بحرية

1056
01:11:38,066 --> 01:11:39,826
تروي!

1057
01:11:39,946 --> 01:11:43,025
انه شئ مجنون ..و لكنكم فعلتوه

1058
01:11:43,665 --> 01:11:46,902
حسنا..انت تعلم اننا كنا نعتقد انك و الولد ربما ستحتاجون مساعدة صغيرة

1059
01:11:47,062 --> 01:11:50,701
و كنا تحت امرك يا صديقنا القديم

1060
01:11:50,862 --> 01:11:55,419
أوه، ديلان! حبيبى.
أوه، أنا فخورة جدا!

1061
01:11:55,540 --> 01:11:57,539
امى.. .

1062
01:11:59,057 --> 01:12:01,416
أعذريني.
أعتقد انك فقدت هذا.

1063
01:12:02,176 --> 01:12:07,694
انها تخص أمى

1064
01:12:10,212 --> 01:12:14,090
شكرا لك. . . أيها الطبيب.

1065
01:12:16,450 --> 01:12:19,608
شكرا لك، نيريسا.
-  لا شكر على واجب.

1066
01:12:19,729 --> 01:12:22,687
و خذ هذه من يدى

1067
01:12:22,846 --> 01:12:25,885
لكن. . . هذه اللؤلؤة تخصك.

1068
01:12:26,045 --> 01:12:29,405
كان هذا منذ زمن طويل، أعطيته
إلى بنت أحلامي.

1069
01:12:29,524 --> 01:12:31,683
كنا سنعطيه لأبننا ..لكننا لم نرزق به

1070
01:12:31,843 --> 01:12:35,001
و لقد حللت محله

1071
01:12:35,161 --> 01:12:36,921
أنا لا أعرف ما أقول.

1072
01:12:37,040 --> 01:12:41,479
انت تعرف ما تقول.
لكن لست الشخص الذى تريد ان تقول له.

1073
01:12:50,515 --> 01:12:54,473
- كورديليا. . .
- أوه، باى. . .

1074
01:12:56,310 --> 01:12:57,790
ذلك أجمل شئ رأيته

1075
01:12:57,910 --> 01:12:59,670
أنا اصدقك.

1076
01:12:59,829 --> 01:13:01,070
كورديليا.

1077
01:13:12,224 --> 01:13:15,464
- ماذا ؟
- دعنا نذهب!

1078
01:13:54,804 --> 01:13:57,563
سكان المدينة قالوا' باى،
أنت لا تستطيع ان تهزم تروى! '

1079
01:13:57,684 --> 01:14:00,762
سيبتلع رأسك
وينظف أسنانه بزعنفتك!

1080
01:14:00,882 --> 01:14:06,438
لكن باى قرر،
رفض اليأس.

1081
01:14:07,199 --> 01:14:09,358
أعرف بأن هذا كان حقا. . .

1082
01:14:09,478 --> 01:14:14,156
لقد كنت هناك!
