1
00:01:20,000 --> 00:01:20,865
m

2
00:01:20,865 --> 00:01:21,730
ma

3
00:01:21,730 --> 00:01:22,595
mar

4
00:01:22,595 --> 00:01:23,460
mari

5
00:01:23,460 --> 00:01:24,325
marin

6
00:01:24,325 --> 00:01:25,190
marina

7
00:01:25,190 --> 00:01:26,055
marina .

8
00:01:26,055 --> 00:01:26,920
marina ..

9
00:01:26,920 --> 00:01:27,785
marina ...

10
00:01:27,785 --> 00:01:28,650
marina ....

11
00:01:28,650 --> 00:01:29,515
marina .....

12
00:01:29,515 --> 00:01:30,380
marina ......

13
00:01:30,380 --> 00:01:31,245
marina ...... ت

14
00:01:31,245 --> 00:01:32,110
marina ...... تر

15
00:01:32,110 --> 00:01:32,975
marina ...... ترج

16
00:01:32,975 --> 00:01:33,840
marina ...... ترجم

17
00:01:33,840 --> 00:01:34,705
marina ...... ترجمة

18
00:01:34,705 --> 00:01:35,570
marina ...... ترجمة
d

19
00:01:35,570 --> 00:01:36,435
marina ...... ترجمة
dr

20
00:01:36,435 --> 00:01:37,300
marina ...... ترجمة
dr.

21
00:01:37,300 --> 00:01:38,165
marina ...... ترجمة
dr. m

22
00:01:38,165 --> 00:01:39,030
marina ...... ترجمة
dr. mo

23
00:01:39,030 --> 00:01:39,895
marina ...... ترجمة
dr. moh

24
00:01:39,895 --> 00:01:40,760
marina ...... ترجمة
dr. moha

25
00:01:40,760 --> 00:01:41,625
marina ...... ترجمة
dr. moham

26
00:01:41,625 --> 00:01:42,490
marina ...... ترجمة
dr. mohame

27
00:01:42,490 --> 00:01:43,355
marina ...... ترجمة
dr. mohamed

28
00:01:43,355 --> 00:01:44,220
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أ

29
00:01:44,220 --> 00:01:45,085
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أت

30
00:01:45,085 --> 00:01:45,950
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتم

31
00:01:45,950 --> 00:01:46,815
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمن

32
00:01:46,815 --> 00:01:47,680
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني

33
00:01:47,680 --> 00:01:48,545
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني ل

34
00:01:48,545 --> 00:01:49,410
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لك

35
00:01:49,410 --> 00:01:50,275
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم

36
00:01:50,275 --> 00:01:51,140
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم م

37
00:01:51,140 --> 00:01:52,005
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مش

38
00:01:52,005 --> 00:01:52,870
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشا

39
00:01:52,870 --> 00:01:53,735
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاه

40
00:01:53,735 --> 00:01:54,600
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهد

41
00:01:54,600 --> 00:01:55,465
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده

42
00:01:55,465 --> 00:01:56,330
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده م

43
00:01:56,330 --> 00:01:57,195
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده مم

44
00:01:57,195 --> 00:01:58,060
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده ممت

45
00:01:58,060 --> 00:01:58,925
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده ممتع

46
00:01:58,925 --> 00:02:05,000
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده ممتعه

47
00:02:11,488 --> 00:02:13,050
.سأدخل .. مـامـا

48
00:02:29,168 --> 00:02:30,400
.مـامي

49
00:02:31,128 --> 00:02:33,700
.سوزان ! .. حفيدتي

50
00:02:34,768 --> 00:02:37,550
هل كنتِ نائمه ؟ _
. لا .. كنت أرتاح فقط _

51
00:02:37,728 --> 00:02:40,300
.أنا سعيده لرؤيتك في عيد الميلاد _
.أنا أيضاً .. عزيزتي _

52
00:02:40,328 --> 00:02:42,850
كيف حال سيقانك ؟ _
.كل يوم في حال مختلف _

53
00:02:43,048 --> 00:02:45,000
.قظيع أن تكون كهلاً

54
00:02:45,328 --> 00:02:48,700
.الألم ليس أسوأ شيء
... بل أن تعتمد علي الآخرين

55
00:02:49,088 --> 00:02:50,450
.أن تكون مصدر إزعاج

56
00:02:50,608 --> 00:02:53,150
.لا تقولي ذلك
.تعرفي أننا نحبك

57
00:02:53,328 --> 00:02:55,500
.فالعائله تهتم ببعضها البعض

58
00:02:55,600 --> 00:02:56,850
! سوزان الغاليه

59
00:02:57,008 --> 00:02:59,350
! شانيل _
.أنتِ هنا _

60
00:02:59,528 --> 00:03:02,200
! شانيل البدينه _
.البدينه للأبد _

61
00:03:03,368 --> 00:03:07,300
.إن الطقس سيء _
! سيدتي .. كم هو لطيف رؤية سوزان ثانية _

62
00:03:07,368 --> 00:03:08,850
ألا تبدو لطيفه ؟

63
00:03:09,048 --> 00:03:10,750
.إنها مهيئه للزواج _
.أعتقد ذلك أيضاً _

64
00:03:10,888 --> 00:03:13,950
! في القريب العاجل _
.والدك سوف يسعد لرؤيتك _

65
00:03:14,128 --> 00:03:17,400
هل يعرف الآن .. شانيل ؟ _
.لا يسمح لأي أحد لإيقاظه _

66
00:03:17,448 --> 00:03:19,600
ماذا ؟ .. هل أبي مازال نائماً ؟

67
00:03:19,888 --> 00:03:22,450
إنه يعمل في
.غرفته طوال الليل

68
00:03:22,888 --> 00:03:26,500
.أَنا سعيده جداً بأنني في البيت
.هذا البيت الرائع

69
00:03:26,848 --> 00:03:28,700
! بيتك القديم

70
00:03:28,888 --> 00:03:32,450
كل ذلك الثلج يجعلني
.أعتقد بأننا في سايبيريا

71
00:03:32,848 --> 00:03:34,700
.إنه مزعج جداً

72
00:03:34,888 --> 00:03:37,500
لحسن الحظ لدينا الهاتف
.و السياره

73
00:03:37,688 --> 00:03:40,700
.قابلي لويز .. عاملة النظافه الجديده

74
00:03:40,968 --> 00:03:43,100
.مرحباً .. لويز _
.مرحباً .. آنسه _

75
00:03:43,288 --> 00:03:47,450
هل قضيتِ رحله مريحه ؟ _
.أجل .. أشكرك .. فيما عدا ذلك الثلج _

76
00:03:47,608 --> 00:03:49,850
سيدتي .. هل أوقظ زوجك ؟

77
00:03:50,048 --> 00:03:52,350
... لا ليس الآن _
هل يمكنني أنا ؟ _

78
00:03:52,528 --> 00:03:55,350
.لا .. الراحه أفضل له
.إنه لم يسمح لأي أحد بإيقاظه

79
00:03:56,008 --> 00:03:58,250
هل هناك أي شيء آخر ؟

80
00:03:58,888 --> 00:04:00,600
.لا .. شكراً لكِ لويز

81
00:04:07,168 --> 00:04:09,000
من أين تلك البنت ؟

82
00:04:09,608 --> 00:04:11,600
.من الجوار .. أَعتقد

83
00:04:11,808 --> 00:04:13,550
.إنها رائعه ! .. أَنا محظوظه جداً أن وجدتها

84
00:04:13,608 --> 00:04:17,900
و هي راغبه في البقاء هنا
.لـ  كامل الشتاء ..  كنا محظوظون

85
00:04:18,048 --> 00:04:20,562
! خالتي أوغسطين
تبدين مرهقه .. كيف حالك ؟

86
00:04:20,768 --> 00:04:23,200
.الأمر كما كان دائماً
.هذه الـ  " تاريكاردي " تقتلني

87
00:04:23,288 --> 00:04:25,165
... إنها " تايكارديا " .. خالتي _
... أوه .. حسناً _

88
00:04:25,368 --> 00:04:28,600
.إنه التجمد مع كل هذا الثلج
هل أنتِ رجعت نهائياً ؟

89
00:04:29,088 --> 00:04:30,919
هل طردتِ من المدرسه ؟

90
00:04:31,128 --> 00:04:34,350
.لا .. جئت إلي البيت لأجل عيد الميلاد
.أنا أَحصل على درجات جيده

91
00:04:34,488 --> 00:04:37,950
.أجل .. لقد رأتهم أمك
.لكن يمكن للدرجات أَن تصاغ

92
00:04:38,048 --> 00:04:39,950
.ما كان هذا لطيفاً أبداً .. أوغسطين

93
00:04:40,048 --> 00:04:42,800
ألا يمكن أَن أطلب من إبنة أختي
أن تحاول تكون أفضل ؟

94
00:04:42,928 --> 00:04:45,726
.يمكنك بالطبع .. خالتي أوغسطين
.كل شيء علي ما يرام

95
00:04:45,928 --> 00:04:48,840
.على الأقل شخصاً ما .. سعيد _
هل تتحدثي عني ؟ _

96
00:04:49,128 --> 00:04:52,100
.لا .. مجرد أقول إن إبنتي سعيده _
هل ذلك كل شيء ؟ _

97
00:04:52,168 --> 00:04:55,956
! بنات  بنات .. دعكم من هذا
.أوغسطين .. أنتِ تضخمين الأمر

98
00:04:56,248 --> 00:05:00,250
ليس لدينا شيء للتذمر
.إن جابي تهتم لأجلنا دائماً

99
00:05:00,688 --> 00:05:04,550
ليس كمثل بيتنا الخاص
... لكن شكراً لها

100
00:05:04,688 --> 00:05:07,450
لا .. إنه ليس كذلك
.إن الشكر لوالدك .. سوزان

101
00:05:07,528 --> 00:05:10,300
لقد إحترم سنك الكبير
... و إنكِ جده مريضه

102
00:05:10,408 --> 00:05:12,200
.و أنكِ إمرأة طيبة الأخلاق .. مثلي

103
00:05:12,328 --> 00:05:15,047
... شكراً لـ مارسيل _
.شكراً لـ كلانا .. بالطبع _

104
00:05:15,248 --> 00:05:17,125
.لا تكوني إذن سيئة الظن

105
00:05:17,328 --> 00:05:20,365
.أنتِ تعرفي أننا نحبك
.أنتِ لست لطيفه

106
00:05:20,648 --> 00:05:23,800
أعضاء العائله يدعمون أحدهم الآخر
.بغض النظر عن كل نقائصهم

107
00:05:25,600 --> 00:05:27,250
.القهوه هنا

108
00:05:28,168 --> 00:05:31,001
! آه ! .. الكعك الطازج
.و أنا أَحصل دائماً على توست

109
00:05:31,208 --> 00:05:33,085
.كل شخص يعمل  .. آنسه أوغسطين

110
00:05:33,288 --> 00:05:36,007
هذا الكعك هديه
.من أجل الترحيب بـ سوزان

111
00:05:38,288 --> 00:05:41,100
.خذي واحده _
.شكراً .. أنا أَحبهم _

112
00:05:41,248 --> 00:05:45,250
لدي بعض الشوكولاته في غرفتي
.من الأفضل تذوقهم معاً

113
00:05:47,608 --> 00:05:50,700
.نحن يجب أَن ندللها
.إن أوغسطين مثل الطفل

114
00:05:51,768 --> 00:05:55,050
رائع من أمك
.أن تتحمل مزاجها

115
00:05:55,168 --> 00:05:58,350
." أنتِ تسمي ذلك " مزاج
.أنا أَسميه وقاحه

116
00:05:58,888 --> 00:06:00,958
... لكن مارسيل يتحملها

117
00:06:01,168 --> 00:06:04,650
أبي جدير بالإعجاب
.و يتحمل الأخلاق النادره

118
00:06:04,768 --> 00:06:07,601
حقيقي تماماً .. إنه هكذا دائماً
.في المزاج الجيد

119
00:06:07,808 --> 00:06:11,900
.حتى الآن العمل لا يسير بشكل جيد _
أوه .. حقاً ؟ _

120
00:06:12,168 --> 00:06:14,966
أنتِ تعرفي بشأن
.قلقه أكثر مني

121
00:06:15,248 --> 00:06:17,682
أنا أبتعد عنه
.و أَحب الحفاظ علي هذه المسافه

122
00:06:17,888 --> 00:06:20,322
عندي مشاكلي
.و هو لديه

123
00:06:20,528 --> 00:06:25,886
قبل فتره سألته بعض النصح بشأن
... بيع البعض من أسهمي و قال

124
00:06:26,088 --> 00:06:28,397
بعتِ أسهمك ؟ _
.كلا _

125
00:06:28,608 --> 00:06:30,519
.نصحني بالإنتظار

126
00:06:30,728 --> 00:06:33,200
.أجل .. أبقيهم .. و ما يدريكِ

127
00:06:38,928 --> 00:06:40,884
خمني من أنا ؟ _
! كاثرين _

128
00:06:41,688 --> 00:06:43,121
! كاثرين الصغيره

129
00:06:44,088 --> 00:06:46,500
.إنتبهي إلى سيقاني _
.آسفه .. مـامي _

130
00:06:46,808 --> 00:06:49,766
.إذن هي مليئه بالطاقه

131
00:06:49,968 --> 00:06:52,450
هل ستصبحي تعاني منها
مثل الخاله أوغسطين ؟

132
00:06:52,528 --> 00:06:54,246
هل أحضرتِ هديه لي ؟

133
00:06:54,448 --> 00:06:56,962
.الشوكولاته الإنجليزيه _
.كم هي أصليه _

134
00:06:57,168 --> 00:07:00,600
هل لا حب لأولئك بعمر 16 عام ؟ _
.سوزات .. أنا 17 تقريباً _

135
00:07:00,688 --> 00:07:02,724
.ستكونين دائماً أختي الصغيره

136
00:07:02,928 --> 00:07:05,203
.أنتِ تبدين في حاله جيده _
.و أنتِ كذلك _

137
00:07:05,408 --> 00:07:08,081
.يبدو أنكِ كسبت بعض الوزن _
حقاً ؟ _

138
00:07:08,288 --> 00:07:11,041
... لا .. أَو
... ربما من تناول الكعك أكثر من اللازم

139
00:07:11,248 --> 00:07:13,400
أين أبي ؟ _
.إنه لايزال نائماً _

140
00:07:13,448 --> 00:07:15,300
.إته كسلان جداً
هل نلقنه الدرس ؟

141
00:07:15,350 --> 00:07:19,245
كاثرين .. قليل من الإحترام رجاء
.إنه والدك

142
00:07:19,448 --> 00:07:22,360
أنا أَحترمه
.بطريقتي الخاصه

143
00:07:22,568 --> 00:07:25,924
و أَحترمه
.حتى إذا كان كبير السن نوعاً ما

144
00:07:31,368 --> 00:07:33,962
<i>لقد أخبرتني عندما كنت بنت صغيره</i>

145
00:07:34,168 --> 00:07:36,636
<i>السلع الحرام لا تنجح أبداً</i>

146
00:07:36,848 --> 00:07:39,282
<i>بالتعلم في أثناء حياتي</i>

147
00:07:39,488 --> 00:07:41,956
<i>أن ذلك لا يصح دائماً</i>

148
00:07:42,168 --> 00:07:44,728
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

149
00:07:44,928 --> 00:07:47,237
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

150
00:07:47,448 --> 00:07:49,678
<i>: أنت قلت
طفلتي على هذه الأرض</i>

151
00:07:49,888 --> 00:07:52,527
<i>تنالي مكافأه لمساعدة شخص ما</i>

152
00:07:52,728 --> 00:07:55,447
<i>" لكنني أُعير سيارتي " لجين بيير</i>

153
00:07:55,648 --> 00:07:57,957
<i>و أستعيدها بالقطع الصغيره</i>

154
00:07:58,168 --> 00:08:03,196
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

155
00:08:03,808 --> 00:08:06,322
<i>بأنكِ يجب أن تفعلي</i>

156
00:08:06,568 --> 00:08:09,128
<i>أن تعودي إلي المدرسه</i>

157
00:08:09,328 --> 00:08:11,523
<i>و تتعلمي كل الصفات الأساسيه عن الأشياء الجديده</i>

158
00:08:11,728 --> 00:08:13,798
<i>إستثمري القطع القليله</i>

159
00:08:14,008 --> 00:08:16,476
<i>أخبرتني أيضاً</i>

160
00:08:16,688 --> 00:08:18,883
<i>العمل يجعلك قويه</i>

161
00:08:19,088 --> 00:08:21,761
<i>إشتغلت طوال اليوم على مدار الساعه</i>

162
00:08:22,008 --> 00:08:24,450
<i>و الآن أَنا منهكه جداً</i>

163
00:08:24,600 --> 00:08:27,100
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

164
00:08:27,150 --> 00:08:29,848
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

165
00:08:30,000 --> 00:08:32,278
<i>: أنت قلت
هذا الولد غير جيد</i>

166
00:08:32,488 --> 00:08:35,002
<i>إنتبهي أَو إنه سيؤذيكي</i>

167
00:08:35,208 --> 00:08:37,642
<i>لكن أَنا في الجنه</i>

168
00:08:37,848 --> 00:08:40,237
<i>و الإبتسامات ثروه فوقي</i>

169
00:08:40,448 --> 00:08:42,837
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

170
00:08:43,048 --> 00:08:44,959
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

171
00:08:45,168 --> 00:08:48,080
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

172
00:08:48,288 --> 00:08:50,483
<i>.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا</i>

173
00:08:52,888 --> 00:08:54,526
هل أنهيتن ذلك الصخب ؟

174
00:08:55,000 --> 00:08:57,950
أنتِ هناك _
.أنا غاضبه منكِ _

175
00:08:58,128 --> 00:09:00,650
ماذا الآن أيتها البارونه ؟ _
.كان مصباحك مضاء طوال الليل _

176
00:09:00,728 --> 00:09:02,923
.أنا لم أنام مطلقاً

177
00:09:03,408 --> 00:09:06,350
.تقرِأي تلك الكتب الحقيره ثانية لا شك _
ما تلك الكتب الحقيره ؟ _

178
00:09:06,448 --> 00:09:10,250
: خالتي تعتقد بأنهم حقراء
... المخبر .. الجاسوس .. روايات المغامرات

179
00:09:10,608 --> 00:09:13,122
.أنتِ صغيره جداً علي هذا _
.القراءه غير مؤذيه _

180
00:09:13,648 --> 00:09:16,924
لكنك تذهبي إلى الحمام 5 مرات
. كلنا نسيقظ

181
00:09:17,128 --> 00:09:20,300
.إذن ماذا ؟ .. أجل فعلت ذلك

182
00:09:20,768 --> 00:09:22,050
حيث تشعري بالغثيان .. عزيزتي ؟

183
00:09:22,128 --> 00:09:25,050
أنا لا يمكنني النوم
.شكراً للآنسه المثاليه الصغيره

184
00:09:25,128 --> 00:09:28,325
.أردت أن أشرب شيئاً
.لقد كنت عطشانه.  عذراً

185
00:09:28,648 --> 00:09:30,639
... طالما هو ماء

186
00:09:57,928 --> 00:09:59,500
.سيدتي .. إن سيدي لا يجيب

187
00:09:59,568 --> 00:10:02,250
.يمكنك أن تدخلي .. لويز _
.حسناً .. سيدتي _

188
00:10:02,608 --> 00:10:04,838
كيف يمكنه النوم
.بكل هذه الضوضاء

189
00:10:06,088 --> 00:10:08,841
إنها خرقاء جداً
... أين تكون قد تدربت

190
00:10:09,048 --> 00:10:11,278
... أنا لن أظل مربوطه بهذا الكرسي

191
00:10:12,368 --> 00:10:13,437
! سيدتي

192
00:10:14,128 --> 00:10:16,750
! سيدتي _
ماذا حدث ؟ _

193
00:10:17,408 --> 00:10:18,636
... سيدي

194
00:10:18,888 --> 00:10:21,100
لكن ماذا به ؟ _
.سيدي .... هذا فظيع _

195
00:10:21,168 --> 00:10:23,045
ما الذي حل بالسيد ؟

196
00:10:23,488 --> 00:10:26,550
... إنه ميت على سريرِه
.بالسكين الملتصق في ظهرِه

197
00:10:26,648 --> 00:10:28,479
أنتِ مجنونه ! .. ماذا تقولين ؟

198
00:10:28,688 --> 00:10:31,760
.إنه ميت .. الدم في كل مكان
.هذا فظيع

199
00:10:32,088 --> 00:10:33,282
... مـامـا

200
00:10:33,648 --> 00:10:35,081
.مـامـا

201
00:10:37,408 --> 00:10:39,000
... أوه .. طفلتي الحبيبه

202
00:10:39,208 --> 00:10:43,300
لابد أنه فظيعاً لرؤية الطفله المرتبكه لهذا _
إنها عصبيه جداً الآن _

203
00:10:43,408 --> 00:10:44,807
.راقبيها للحظه

204
00:10:45,368 --> 00:10:46,767
.راقبيها

205
00:10:47,368 --> 00:10:48,767
مـامـا .. مـامـا ؟

206
00:10:49,568 --> 00:10:51,047
متأكده أنكِ ستذهبين ؟

207
00:10:51,288 --> 00:10:53,500
.مضطره للذهاب
.يجب أن أرى بنفسي

208
00:10:57,688 --> 00:11:01,150
! إن الباب مغلق
كاثرين .. هل أغلقتيه ؟

209
00:11:02,128 --> 00:11:03,641
.سأَعطيه إلى الشرطه

210
00:11:03,888 --> 00:11:06,700
لا أحد يمكنه إن يدخل قبل أن
.تأتي الشرطه إلي هنا

211
00:11:07,128 --> 00:11:08,277
! الشرطه

212
00:11:09,808 --> 00:11:13,164
.إنها محقه .. هذا دائماً في الجرائد
! بصمات الأصابع

213
00:11:14,008 --> 00:11:17,398
... لكن مارسيلي المسكين _
.هنا .. إذهبي أمامي _

214
00:11:22,008 --> 00:11:25,000
هل تفكري أن تصعدي له ؟ _
.أجل _

215
00:11:25,528 --> 00:11:28,050
.نحن يجب أَن نرى _
! هيا _

216
00:11:38,608 --> 00:11:41,100
! إحذروا
.ربما القاتل لا يزال هناك

217
00:11:41,208 --> 00:11:43,950
.إنها محقه ! .. إغلقي الباب
! بسرعه

218
00:11:46,848 --> 00:11:49,200
... سوزان ... سوزان _
.مـامـا _

219
00:11:51,168 --> 00:11:54,150
.العمل كان يسير بشكل سيء
.لقد قتل نفسه

220
00:11:54,328 --> 00:11:56,700
.لا .. السكين كان في ظهره
.لقد رأيته بعيوني

221
00:11:56,768 --> 00:11:58,100
... حسناً .. في تلك الحاله

222
00:11:58,248 --> 00:12:00,050
.الخنجر ذو المقبض العظم

223
00:12:00,128 --> 00:12:03,050
طلبه السيد مارسيل ليلة أمس
.لقطع بعض الورق المقوى

224
00:12:03,208 --> 00:12:06,500
... الورق المقوى ؟ .. ذلك غريب
ماذا أراد أن يفعل بالورق المقوى ؟

225
00:12:07,128 --> 00:12:09,500
.يجب أن نستدعى الشرطه _
مباشرة ؟ _

226
00:12:09,608 --> 00:12:11,519
.لقد إنتظرنا طويلاً جداً

227
00:12:18,448 --> 00:12:19,961
.إن الخط ميت

228
00:12:23,728 --> 00:12:26,450
.إنظروا .. أحدهم قطع حبل الهاتف

229
00:12:26,568 --> 00:12:27,950
لكن من يكون ؟

230
00:12:28,648 --> 00:12:30,200
! إنه شخصاً ما

231
00:12:31,928 --> 00:12:34,317
.إنها فقط الرياح .. و خيالاتك

232
00:12:34,528 --> 00:12:38,800
ماذا الآن ؟ .. إن لم يكن بإمكاننا أن نستدعى الشرطه ؟ _
.سيحضرون .. سأذهب لإحضارهم _

233
00:12:38,888 --> 00:12:41,641
.أنتِ في حاله لا تسمح لك بالقياده

234
00:12:41,848 --> 00:12:42,963
.لويز .. معطفي

235
00:12:43,168 --> 00:12:45,636
! سيدتي .. الكلاب _
الكلاب ؟ _

236
00:12:46,088 --> 00:12:48,648
.إنهم لم ينبحوا ليلة أمس _
و ...  ؟ _

237
00:12:48,888 --> 00:12:52,039
... الشرير من بينهم .. الكلاب كانت ستنبح إذا _
إذا ماذا ؟ _

238
00:12:52,488 --> 00:12:55,450
إذا كان الذي دخل البيت غريباً ؟ _
. بالضبط _

239
00:12:55,568 --> 00:12:58,401
لكن إذا لم يكن جاء من
... الخارج .. إذن

240
00:12:59,768 --> 00:13:01,599
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

241
00:13:05,088 --> 00:13:06,999
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

242
00:13:07,208 --> 00:13:08,482
.أتا _
.تكلمي _

243
00:13:08,688 --> 00:13:12,567
هذا الصباح حوالي الساعه 7.30
.إتصلت بالجزار

244
00:13:12,808 --> 00:13:15,117
لكنه لم يستطع أَن يسلم أي شيء
.بسبب الثلوج

245
00:13:16,128 --> 00:13:18,250
إذن في الـ 7.30
.كان القاتل لايزال هنا

246
00:13:18,408 --> 00:13:20,876
.ثم قطع حبل الهاتف

247
00:13:22,128 --> 00:13:24,000
.أخبرينا عن عملِ أبي

248
00:13:25,088 --> 00:13:27,300
.تعرفي كيف كان هو

249
00:13:27,648 --> 00:13:30,003
.رجل الأعمال الحقيقي .. يعمل دائماً

250
00:13:30,408 --> 00:13:33,002
ذكي جداً
.لكنه ليس كثير الكلام تماماً

251
00:13:33,648 --> 00:13:36,845
كان يعمل دائماً
... في أشياء مختلفه

252
00:13:37,528 --> 00:13:39,750
لكنه ما أخبرني مطلقاً
.أن لديه مشكله

253
00:13:39,808 --> 00:13:42,800
.و السيد فارنو كان الدعم الكبير _
السيد فارنو ؟ _

254
00:13:43,208 --> 00:13:46,050
.شريكه الجديد في المصنع _
.أوه .. أجل _

255
00:13:46,208 --> 00:13:49,750
هل سبق أَن جاء هنا ؟ _
.كلا.  حسناً أجل .. مره أو مرتين _

256
00:13:49,968 --> 00:13:53,300
.لم يري أحدنا الآخر أبداً
.أَعني .. قليلاً جداً

257
00:13:53,648 --> 00:13:56,750
لكن كل مره يأتي فيها السيد فارنو
.الكلاب تبدأ بالنباح

258
00:13:56,848 --> 00:13:58,750
.كانت رائحته تزعج الكلب نفسه

259
00:14:00,408 --> 00:14:03,950
... إذن هو من غير المحتمل أن _
.بالتأكيد .. من غير المحتمل تماماً _

260
00:14:04,648 --> 00:14:07,003
مـامـا .. من الذي يرث ثروة أبي ؟

261
00:14:08,088 --> 00:14:09,237
.أنا

262
00:14:09,568 --> 00:14:11,206
... أَعني .. نحن

263
00:14:12,448 --> 00:14:16,999
في هذه الحاله .. المصنع يصبح مباعاً
.و المال يذهب إلى الزوجه و الأبناء

264
00:14:17,488 --> 00:14:19,797
... زوجته تحصل على النصف و

265
00:14:20,608 --> 00:14:23,122
.كتاب العدل يبين  كل شيء بشأن ذلك

266
00:14:26,100 --> 00:14:28,550
.كاثرين .. أيمكنك أَن تحضري لي منديلاً .. رجاء _
.أجل .. مـامـا _

267
00:14:28,648 --> 00:14:31,350
.يجب أَن نحذر أخت أبي

268
00:14:31,448 --> 00:14:34,121
.أخته ؟ .. القمامه
! ذلك المرأه

269
00:14:34,808 --> 00:14:39,350
.أجل .. مـامـا
.كتبتِ لي أنها إنتقلت إلى هذه البلده

270
00:14:39,688 --> 00:14:40,950
هل تعرفي لماذا ؟

271
00:14:41,088 --> 00:14:44,200
بالتأكيد للإتصال
.ثانية بـ مارسيل

272
00:14:44,328 --> 00:14:45,950
... بعد حياتها المنحطه في باريس

273
00:14:46,048 --> 00:14:49,597
إعتقدت بأَنها يمكن أن ...
.تعود إلى أَخاها الغني

274
00:14:49,888 --> 00:14:52,700
.شكراً لله إنها ما دخلت إلى بيتنا أبداً

275
00:14:58,208 --> 00:14:59,561
.كم هو شنيع

276
00:15:00,448 --> 00:15:03,599
أَعود للبيت بعد عام
.و أبي ميت

277
00:15:04,248 --> 00:15:06,000
.مقتول

278
00:15:07,408 --> 00:15:09,603
.كل شيء يبدو مختلفاً الآن

279
00:15:11,248 --> 00:15:14,200
غير معقول .. كم من وجوه يمكن أَن تتغير
.في العام

280
00:15:14,608 --> 00:15:16,750
إذن هل أَبدو أكبر  ؟

281
00:15:17,168 --> 00:15:18,500
.كلا .. مـامـا

282
00:15:18,848 --> 00:15:20,900
.أنتِ لاتزالي جميله كما كنت دائماً

283
00:15:21,568 --> 00:15:23,843
... على الرغم من مرور السنوات

284
00:15:25,288 --> 00:15:26,687
.ربما

285
00:15:27,168 --> 00:15:30,205
لكن هذا من المحتمل سيتغير قريباً
.بعد هذه الكارثه

286
00:15:32,288 --> 00:15:35,485
مارسيلي العزيز
.قد فهم أحدنا الآخر

287
00:15:35,888 --> 00:15:38,150
.لقد كنا مناسبين جداً معاً

288
00:15:38,288 --> 00:15:40,358
.لكن بغرف نوم منفصله

289
00:15:40,928 --> 00:15:44,000
.مارسيل كان يعود للبيت متأخراً
.كان يعمل ليلاً في أغلب الأحيان

290
00:15:44,200 --> 00:15:46,750
.لقد طلب مني هذا الإقتراح مؤقتاً
هل هناك شيء آخر ؟

291
00:15:46,808 --> 00:15:48,958
.ليس هذا الوقت _
.بنات .. الآن بهدوء _

292
00:15:49,168 --> 00:15:53,100
.يجب أَن نحصل على مساعده
! جابي .. تأخذ السياره.  بسرعه

293
00:15:53,168 --> 00:15:56,400
ماذا لو أن القاتل لايزال هنا ؟ _
.لا تقلقي _

294
00:15:56,688 --> 00:16:00,150
.من المحتمل إنه لن ينتظرنا
.سيختفي لمده طويله

295
00:16:00,248 --> 00:16:03,200
: لقد خرج و دخل من نفس الطريق
.خلال الباب

296
00:16:03,448 --> 00:16:07,150
إن القاتل أذكى
.مما نعتقد.  و أقرب

297
00:16:07,288 --> 00:16:10,950
هل هناك رجل يتجول حول المكان ؟ _
رجل ؟ .. لماذا رجل ؟ _

298
00:16:11,088 --> 00:16:13,750
ماذا .. آخر ؟ _
... حسناً _

299
00:16:14,968 --> 00:16:16,959
! إمرأة

300
00:16:17,448 --> 00:16:19,600
.إخجلي من نفسك ! .. أنتِ تلقي علينا بالتهم

301
00:16:19,728 --> 00:16:21,350
... إن لديكِ ضميراً صافياً

302
00:16:21,488 --> 00:16:23,800
هل تملكين واحداً الآن ؟ _
.أكثر منكِ _

303
00:16:23,928 --> 00:16:25,600
أنتِ تعتقدين بأنني الفاعله لأنك تكرهيني ؟

304
00:16:25,688 --> 00:16:28,400
.أنا لا أَهتم بكِ _
هل يمكنك سماع ذلك ؟ _

305
00:16:28,528 --> 00:16:30,450
.أوغسطين .. عزيزتي .. إهدأي

306
00:16:30,568 --> 00:16:33,550
بالطبع .. متحيزه لــ جابي
فهي غنيه الآن

307
00:16:33,608 --> 00:16:36,250
! يمكنها أَن تطردنا بالخارج
.أنقذن أعناقكن

308
00:16:36,368 --> 00:16:38,250
.لا أحد يناقضها أبداً

309
00:16:38,368 --> 00:16:41,100
لكنني عندي الكثير لكى
.أخبر به الشرطه

310
00:16:41,168 --> 00:16:44,850
! ذلك إفتراء .. أنتِ لا يمكنك عمل ذلك _
.دعكِ من كلامها .. عزيزتي _

311
00:16:44,968 --> 00:16:49,150
.إنها تكرهني .. غيوره بالطبع
.فأَنا جميله و غنيه

312
00:16:49,208 --> 00:16:50,800
.و هي قبيحه و فقيره

313
00:16:58,088 --> 00:17:00,700
المره القادمه سيكون ذلك أكيداً
.بين عينيكِ

314
00:17:00,808 --> 00:17:02,700
! الزهريه اللطيفه الجميله .. عزيزتي

315
00:17:02,808 --> 00:17:06,450
هل تريدين أَن تشربي شيئاً ؟ _
.لا أحب أن أشرب بين وجبات الطعام _

316
00:17:06,528 --> 00:17:09,150
ألم تحصلي علي نحو 5 مرات هذه الليه ؟

317
00:17:09,288 --> 00:17:12,250
.ذلك شيء آخر
.أَنا مريضه جداً.  مشاكل قلب

318
00:17:12,328 --> 00:17:14,200
.خذي حبوبك إذن

319
00:17:14,328 --> 00:17:17,700
رائع .. سآخذهم كلهم
.أنتِ تريدين التخلص مني

320
00:17:17,928 --> 00:17:20,400
.أوغسطين .. طفلتي _
! دعيني بمفردي _

321
00:17:21,768 --> 00:17:23,000
! مـامي

322
00:17:25,088 --> 00:17:27,400
مـامـا .. سيقانك !  .. ماذا حدث ؟

323
00:17:27,528 --> 00:17:31,750
أَشعر بتحسن.  إما أن يكون الثلج
.أَو أنه معجزة عيد الميلاد

324
00:17:34,808 --> 00:17:37,000
.و نحن عانينا لشراء كرسي معوقين

325
00:17:37,208 --> 00:17:40,050
.لويز .. معطفي
.سألتك مرتان قبل الآن

326
00:17:40,168 --> 00:17:41,300
أجل .. سيدتي

327
00:17:44,728 --> 00:17:47,500
هل مـامي و أوغسطين
كانتا منسجمتان مع بـابـا ؟

328
00:17:47,568 --> 00:17:51,300
.يجب أَن أَتمنى نحو ذلك
.لقد أَخذ حذره تماماً منهم

329
00:17:51,528 --> 00:17:54,250
كان هناك بعض المشاجرات أحياناً
.لكنها لم تكن جديه مطلقاً

330
00:17:54,328 --> 00:17:57,950
مشاجرات ؟ .. حول ماذا ؟ _
.أوه .. أشياء صغيره _

331
00:17:58,408 --> 00:18:02,100
.مـامي كانت تتمسك بأسهمها

332
00:18:02,208 --> 00:18:05,350
حاولت إقناعها أن
.تعطيهم إلى مارسيل

333
00:18:05,488 --> 00:18:08,050
.بعيداً عن العرفان بالجميل مقابل كرمنا

334
00:18:08,128 --> 00:18:10,950
إن جزء من مال مـامي يخصك
أليس كذلك ؟

335
00:18:11,488 --> 00:18:16,100
أجل .. لكنني أعطيته إلى مارسيل
.بعدما وضعت يديي عليه أخيراً

336
00:18:16,168 --> 00:18:18,900
أوغسطين إكتشفت هذا
.و بدأَت بالتدخل

337
00:18:18,968 --> 00:18:24,050
أوغسطين و مـامي يتمزقان
.بين الإمتنان و الجشع

338
00:18:24,168 --> 00:18:27,650
ماذا تريدي ؟
.لم يكن عندهم الزوج الغني .. مثلك

339
00:18:27,768 --> 00:18:29,250
هل ذلك عيبي ؟

340
00:18:30,128 --> 00:18:33,750
لقد كان لا بد أن أَستجدى مارسيل
.ليدعوهم أن يعيشوا هنا

341
00:18:34,368 --> 00:18:36,700
.لم يستطع أَن يوقفهم

342
00:18:37,248 --> 00:18:40,300
.أحب والدك الشباب دائماً

343
00:18:50,688 --> 00:18:52,350
.سيدتي .. معطفك

344
00:18:52,928 --> 00:18:56,100
أخبريني لويز
.أين عملتِ قبل أن تبدأي العمل هنا

345
00:18:56,728 --> 00:18:59,350
لماذا تسألي ؟ _
.هي معنا منذ أكتوبر _

346
00:18:59,448 --> 00:19:02,750
.كنت أعمل قبل ذلك عند زوجة كاتب عدل
هل أنتِ مهتمه بالتدقيق في ذلك ؟

347
00:19:02,848 --> 00:19:04,400
.ذلك ليس شأني

348
00:19:05,088 --> 00:19:06,750
.. لويز .. لويز

349
00:19:08,328 --> 00:19:10,900
هل أنتِ متأكده أن الكلاب
كانت هادئه ؟

350
00:19:11,208 --> 00:19:14,050
.بالتأكيد .. أنا لم أَستطع أَن أَنام
.عندي ملكة الشعور السيء

351
00:19:14,168 --> 00:19:17,350
السيد مارسيل ما كان يبدو معافي تماماً
عندما جلبت له بعض الشاي العشبي

352
00:19:17,448 --> 00:19:19,450
السيد طلبك لأجل شاي عشبي ؟

353
00:19:19,968 --> 00:19:21,450
... في حوالي منتصف الليل

354
00:19:22,208 --> 00:19:24,300
! لكنه مطلقاً يشرب الشاي العشبي

355
00:19:24,448 --> 00:19:27,700
... لقد كان يعمل
.ربما معدته كانت تضايقه

356
00:19:28,848 --> 00:19:31,650
.طلب شايه .. فأحضرته له

357
00:19:32,168 --> 00:19:34,300
هل بقيتِ طويلاً ؟

358
00:19:34,528 --> 00:19:35,750
إنصرفت فوراً

359
00:19:35,888 --> 00:19:39,750
لماذا لم أَرى صينية الخدمه
في غرفته إذن ؟

360
00:19:43,168 --> 00:19:45,250
! دعيني بمفردي

361
00:19:45,648 --> 00:19:47,300
.جابي .. أَنا أحتاجك

362
00:19:47,488 --> 00:19:50,400
.أختك تريد تناول كل حبوبها

363
00:19:50,568 --> 00:19:53,350
إنها فقط تدعي ذلك ! .. هل مازِلتِ تصدقيها ؟

364
00:19:56,208 --> 00:19:58,450
أيمكنني أَن أَذهب الآن .. آنسه ؟

365
00:19:59,888 --> 00:20:01,200
.كلا

366
00:20:02,448 --> 00:20:03,750
.. أخبريني .. لويز

367
00:20:03,888 --> 00:20:06,950
عندما كنتِ تعدين الشاي
كانت شانيل لاتزال في المكان ؟

368
00:20:07,048 --> 00:20:08,750
. كلا .. إنصرفت فقط

369
00:20:08,928 --> 00:20:13,050
.كانت تنام في البيت الريفي للصيد في المتنزه
.فهو يعطيها الإحساس بالحريه

370
00:20:13,488 --> 00:20:16,900
نحن يمكننا أَن نفعل ما نريده بعد العمل
أليس كذلك ؟

371
00:20:17,128 --> 00:20:18,700
.و لعب الورق البريء

372
00:20:19,848 --> 00:20:22,750
هل شانيل تلعب لعبة الورق ؟ _
هل لا تعرفي ؟ _

373
00:20:22,968 --> 00:20:24,700
! إذن أنا قلت شيئاً أحمق

374
00:20:24,808 --> 00:20:28,650
.بالطبع أعرف
فمن الذي تلعب معه الآن ؟

375
00:20:31,368 --> 00:20:32,767
.أنا لن أبلغ عنها

376
00:20:32,968 --> 00:20:35,004
.نحن لن نخبر أي أحد

377
00:20:35,568 --> 00:20:38,844
حسناً إذن .. مع آنسه بييريت
.أخت والدك

378
00:20:39,048 --> 00:20:41,721
.أجل _
و كيف عرفتِ ؟ _

379
00:20:41,928 --> 00:20:45,967
.مـامي رأتهم
.أخبرتني عندما ثملت

380
00:20:47,088 --> 00:20:49,400
.عندها دائماً قنينه في غرفتها

381
00:20:49,968 --> 00:20:51,845
إذن مـامي تشرب ثانية ؟

382
00:20:52,048 --> 00:20:54,562
كيف شكلها .. العمه بييريت ؟

383
00:20:55,608 --> 00:20:57,644
راقصه متعريه سابقه .. يقولون هذا

384
00:20:57,848 --> 00:21:01,045
الفنانه الموهوبه .. الصافيه
كالملاك .. هكذا تقول شانيل

385
00:21:01,408 --> 00:21:02,727
... الأمر الذي  فعلته

386
00:21:03,008 --> 00:21:05,841
أنها عرفت كيف تأْخذ فائدة ...
.سحرِها الأنثوي

387
00:21:06,048 --> 00:21:07,845
... لا نستطيع لومها

388
00:21:08,048 --> 00:21:10,350
لكن كيف تصل بييريت إلى شانيل ؟

389
00:21:10,448 --> 00:21:14,100
تتطفل علي سيارات الطريق حتي تصل
.إلي الطريق السريع ثم تمشي شارعاً

390
00:21:14,368 --> 00:21:17,121
.هي دائماً ناجحه جداً في ذلك _
أين الآنسه أوغسطين ؟ _

391
00:21:17,328 --> 00:21:18,647
.الطابق العلوي

392
00:21:18,848 --> 00:21:20,884
.لويز .. خذي هذه إليها

393
00:21:25,128 --> 00:21:26,607
! الآن .. لويز.  بسرعه

394
00:21:28,968 --> 00:21:30,287
.أجل .. آنسه

395
00:21:34,648 --> 00:21:38,450
شانيل .. أَي وقت أنهيتِ عملك ليلة أمس ؟

396
00:21:38,888 --> 00:21:40,367
... حوالي منتصف الليل

397
00:21:40,568 --> 00:21:44,450
هل ذهبتِ للتمشيه ؟ _
هل تمزحي .. في هذا الطقس ؟ _

398
00:21:45,768 --> 00:21:48,350
هل كان عنده أي زوار ؟ _
زوار ؟ _

399
00:21:48,528 --> 00:21:52,650
.أنا لم أري أي زوار في السنوات الـ 10 الأخيره _
هل أنتِ متأكده .. شانيل ؟ _

400
00:21:53,648 --> 00:21:55,001
! هذا كافياً

401
00:21:55,208 --> 00:21:58,450
الآن كويت ملابسك الداخليه
إذهبي لإرتدائها لتصبح ملابسك بشكل رائع

402
00:21:58,568 --> 00:21:59,796
.سأَذهب الآن

403
00:22:00,048 --> 00:22:02,243
.لكنني أعتقد أنكِ تخفي شيئاً ما

404
00:22:04,368 --> 00:22:07,599
.أختك ليس لديها أي عادات حميده
.هي ليست مثلك

405
00:22:08,168 --> 00:22:11,205
.علي الأصح نحن مختلفون
.و هي لاتزال صغيره أيضاً

406
00:22:11,808 --> 00:22:14,038
... لو كانت أمك صارمه أكثر

407
00:22:14,448 --> 00:22:17,500
.أخبريني .. شانيل
هل لويز جيده في عملها ؟

408
00:22:17,688 --> 00:22:19,485
... دعيني أُخبرك شيئاً ما

409
00:22:19,768 --> 00:22:23,556
إنها فاسقه قليلاً في تلك المحاولات ...
.لإغواء رجل البيت

410
00:22:23,768 --> 00:22:25,998
... بشأن الآخرين _
بشأن الآخرين ؟ _

411
00:22:28,008 --> 00:22:30,550
.سأَعود إلى المطبخ

412
00:22:31,968 --> 00:22:34,450
.أُريد إخبارك بسر .. سوزان

413
00:22:34,608 --> 00:22:38,300
.أنتِ الوحيده التي يمكن أن  أثق بها _
.أَنا قادمه .. مـامي _

414
00:22:38,648 --> 00:22:41,950
.والدك ما كان يملك الكثير من المال _
.ذلك مثير .. إستمري _

415
00:22:42,008 --> 00:22:45,500
بعيداً عن العرفان بالجميل
... مقابل كرمه

416
00:22:45,608 --> 00:22:48,600
أردت إعطائه الأسهم
.التي تركهم لي جدك

417
00:22:48,768 --> 00:22:50,000
.رفضهم

418
00:22:50,128 --> 00:22:53,600
... قال
. " إبقي مالك .. أُفلست على أية حال "

419
00:22:53,688 --> 00:22:55,900
.لذا أبقيت أسهمي

420
00:22:56,168 --> 00:22:57,700
.لكن ليس لمده طويله

421
00:22:57,888 --> 00:23:00,900
.لقد سُرِقوا قبل يومان _
سُرقوا ؟ _

422
00:23:01,288 --> 00:23:03,700
.و ضعوا شيئاً في شرابي

423
00:23:03,888 --> 00:23:07,050
قليلاً من الشراب بعد العشاء
.يساعد على محاربة الألم

424
00:23:07,168 --> 00:23:10,450
لقد كانوا في غرفتي
.و أنا سُرِقت

425
00:23:10,768 --> 00:23:12,950
.عرفوا أين كنت أخفيهم

426
00:23:13,088 --> 00:23:15,950
تحت وسادتك ؟ _
كيف عرفتِ ؟ _

427
00:23:16,128 --> 00:23:18,650
.مـامي .. إن كل شخص يعرف _
كل شخص ؟ _

428
00:23:18,808 --> 00:23:20,950
! يالهم من مجموعة محتالين

429
00:23:21,048 --> 00:23:23,950
! أوقفوا اللص ! .. أقتلوه

430
00:23:24,128 --> 00:23:26,700
! أوقفوا اللص
! أوقفوا اللص

431
00:23:27,808 --> 00:23:31,400
يا إله السماء ! .. ما المسأله ؟
لماذا تصيح هكذا ؟

432
00:23:31,608 --> 00:23:34,600
.سرقوا أسهمها _
! أسهمها _

433
00:23:34,648 --> 00:23:37,800
.إنها تكذب ! .. لقد باعتهم
! و تكنز أيضاً

434
00:23:37,928 --> 00:23:39,950
! الآن .. أُريد أسهمي .. أريد أسهمي

435
00:23:40,088 --> 00:23:43,800
! أُقسم بأنهم سُرِقوا _
.لكنك لا تتركي غرفتك مطلقاً _

436
00:23:43,888 --> 00:23:46,550
! ذلك ليس حقيقي
.أَنا أسمع صوت مشيتها علي الأرض كل ليله

437
00:23:46,608 --> 00:23:48,850
هل لا تنامي أبداً ؟ _
.أَبداً _

438
00:23:48,968 --> 00:23:50,850
.أَستمع .. طوال الليل

439
00:23:50,968 --> 00:23:54,050
إذا لم تكن البنات هنا
.لأُخبرتك عن الذي أَسمعه

440
00:23:54,128 --> 00:23:55,200
... أوغسطيني المسكينه

441
00:23:55,368 --> 00:23:58,350
... أَنا أعرف ! .. جابي هي التي سرقتهم

442
00:23:58,488 --> 00:24:01,800
من يعرف إلي من أعطتهم ...
! أرجعيهم ! .. أرجعيهم

443
00:24:02,768 --> 00:24:04,300
! أرجعيهم الآن

444
00:24:10,768 --> 00:24:13,450
... السيده .. لا تتحمل مثل تلك

445
00:24:13,608 --> 00:24:15,300
! إبتعدي عن هذا

446
00:24:17,448 --> 00:24:20,200
تتجاسري للبصق على السيده ؟

447
00:24:20,288 --> 00:24:22,800
! تستحقها
! أَبصق على أكاذيبها

448
00:24:22,928 --> 00:24:24,805
أختي المسكينه
! أنا سأَنال منكِ  لهذا

449
00:24:25,368 --> 00:24:29,043
توقفوا ! .. تتصرفوا مثل مجموعة أطفال
.إن أبي ميت

450
00:24:29,608 --> 00:24:33,442
.أنتِ محقه .. سوزان
.هذا كافياً .. فاليبقى كل شخص هنا

451
00:24:34,008 --> 00:24:35,202
.سآخذ السياره

452
00:24:38,728 --> 00:24:41,242
... سيدتي .. حقيبتك .. مفاتيحك

453
00:24:43,488 --> 00:24:45,479
.يجب أَن تخجلي من نفسك .. خالتي أوغسطين

454
00:25:14,128 --> 00:25:15,846
<i>على الجانب الآخرِ من الخط</i>

455
00:25:16,488 --> 00:25:18,365
<i>هناك صوتك</i>

456
00:25:18,928 --> 00:25:21,567
<i>هناك الكلمات التي لن أَقولها أبداً</i>

457
00:25:22,608 --> 00:25:26,283
<i>الكلمات التي تجرح
إن لم يستطيعوا إضحاكك</i>

458
00:25:26,488 --> 00:25:30,200
<i>تكتب كلمات نراها كلها أغلب الأحيان
في الأفلام و الأغاني و الكتب</i>

459
00:25:31,008 --> 00:25:32,999
<i>تكتب كلمات .. أُريد أن أقولها لك</i>

460
00:25:33,208 --> 00:25:37,520
<i>و تكتب كلمات .. أُريد أن أعيش
تكتب كلمات .. لا أَستطيع قولها</i>

461
00:25:37,728 --> 00:25:39,350
<i>.. أنا أُحتاج إلي</i>

462
00:25:39,528 --> 00:25:41,450
<i>لكنني لا أَستطيع</i>

463
00:25:42,168 --> 00:25:44,250
<i>لذا أنا وحيده .. أُفضل أَن أَموت</i>

464
00:25:44,328 --> 00:25:46,350
<i>و أَعرف أين أنت</i>

465
00:25:46,608 --> 00:25:50,350
<i>أنا قادمه  إنتظرني
سنتعلم لنعرِف بعضنا البعض</i>

466
00:25:50,848 --> 00:25:54,950
<i>أعطني بعض الوقت
سأَعطيك كنزاً</i>

467
00:25:56,488 --> 00:25:58,500
<i>أُريد المجيء إليك</i>

468
00:25:58,848 --> 00:26:00,500
<i>لكنني باقيه</i>

469
00:26:00,688 --> 00:26:02,550
<i>أَنا أكره نفسي</i>

470
00:26:02,928 --> 00:26:04,650
<i>لن آجيء إليك</i>

471
00:26:04,928 --> 00:26:07,650
<i>أنا أُحتاج إلي .. لكنني لا أَستطيع</i>

472
00:26:10,008 --> 00:26:11,950
<i>أُريد التحدث معك</i>

473
00:26:13,168 --> 00:26:15,000
<i>أُريد أن أكون معك</i>

474
00:26:16,768 --> 00:26:18,900
<i>أَو أحاول النوم</i>

475
00:26:23,968 --> 00:26:26,300
<i>أَنا خائفه ..  أنت أصم</i>

476
00:26:26,448 --> 00:26:28,700
<i>أَنا خائفه ..  أنت جبان</i>

477
00:26:29,088 --> 00:26:31,200
<i>خائفه ..  أَنا ألحُ كثيراً</i>

478
00:26:31,328 --> 00:26:33,750
<i>لا أَستطيع إخبارك</i>

479
00:26:34,888 --> 00:26:38,000
<i>بأنني أَحبك  :  ربما</i>

480
00:26:51,368 --> 00:26:55,650
<i>لكن إذا كنت تعتقد دائماً
بأنك تحبني</i>

481
00:26:56,728 --> 00:26:59,850
<i>لا تكن خائف
من أجل ذكرياتك</i>

482
00:26:59,968 --> 00:27:03,400
<i>تجاسر للركض
أنت موجود في النفس الخارج</i>

483
00:27:03,688 --> 00:27:06,350
<i>ثم تعود لي ثانية</i>

484
00:27:07,448 --> 00:27:10,450
<i>إذا كنت تحبني دائماً</i>

485
00:27:10,568 --> 00:27:14,150
<i>و هناك مشكله</i>

486
00:27:14,248 --> 00:27:17,750
<i>أوجد الطريق الصحيح</i>

487
00:27:18,568 --> 00:27:21,150
<i>ثم تعود لي ثانية</i>

488
00:27:22,008 --> 00:27:26,700
<i>إذا كان عندك ما يكفي من حياتك</i>

489
00:27:28,688 --> 00:27:33,850
<i>إن كل يوم يبدو بنفس الشكل</i>

490
00:27:35,368 --> 00:27:37,600
<i>ثم تفكر بي</i>

491
00:27:38,608 --> 00:27:40,750
<i>فكر بي</i>

492
00:27:42,928 --> 00:27:45,650
<i>: لكن إذا أنت</i>

493
00:28:01,128 --> 00:28:03,700
.أنتِ تعتقدي بأنني أَكرهك
.لكنني أَحبك

494
00:28:03,848 --> 00:28:06,700
.لا أحد يفهم حبي
.يعتقدون بأنه كراهيه

495
00:28:06,848 --> 00:28:10,500
.كذلك يتحول النبيذ الجيد إلى الخل أحياناً _
.ليس هذا قصد خالتك _

496
00:28:10,688 --> 00:28:15,550
.إنها فاسده من قبل أمها
.و القراءة طوال الليل .. هكذا لا أَستطيع أن أنام

497
00:28:15,688 --> 00:28:18,500
.لكنني سأُنقذ أختك _
لماذا ؟ _

498
00:28:18,608 --> 00:28:22,400
! لأن .. لا .. إنه ليس من شأني
... أنا لن أُخبرك بذلك

499
00:28:22,568 --> 00:28:24,750
.إنها بإستمرار تستجدي المال من مارسيل

500
00:28:24,850 --> 00:28:27,350
و بأنها أهدرته
! الله أعلم علي من

501
00:28:27,400 --> 00:28:30,300
.لكنه .. لا .. إنه ليس من شأني
.أنتِ لا تريدي سماع كلمه مني

502
00:28:30,350 --> 00:28:33,750
.سيداتي .. الأخبار السيئه
.السيارة لم تدور

503
00:28:34,248 --> 00:28:36,250
.أحدهم عبث في المحرك

504
00:28:36,448 --> 00:28:39,400
و من فعل ذلك ؟ _
ماذا تعني لويز ؟ _

505
00:28:39,488 --> 00:28:42,300
. سيدتي .. كنت أسأل فقط

506
00:28:43,248 --> 00:28:46,850
يجب أَن أُخبر الشرطه
... أنتِ تخرجي في أغلب الأحيان ليلاً

507
00:28:46,928 --> 00:28:48,350
.إن كل شخص يعرف هذا ...

508
00:28:48,488 --> 00:28:52,100
سأخبر الشرطه
... إن سيدتي كانت تخرج في أغلب الأحيان ليلاً

509
00:28:52,208 --> 00:28:54,550
.هذا الذي لا يعرفه أحد ... _
.هناك قوانين ضد الحنث _

510
00:28:54,608 --> 00:28:57,750
! و هناك قوانين ميراث _
بمعنى ؟ _

511
00:28:57,968 --> 00:28:59,850
.تعرفي بالضبط الذي يعنيه ذلك

512
00:29:00,808 --> 00:29:03,850
من له الدافع ؟ _
.أضاعتني _

513
00:29:03,968 --> 00:29:07,950
.الوريث هو الفاعل
.هذا في كل روايات المخبرِ

514
00:29:08,000 --> 00:29:09,150
! إذهبي لمذاكرة جغرافيتك

515
00:29:09,208 --> 00:29:11,500
إهتممتِ بدراساتها فجأة ؟ _
تريدنني أَن أَصفعك أيضاً ؟ _

516
00:29:11,608 --> 00:29:14,100
.ذلك كافياً
.نحن يجب أَن نمشي

517
00:29:14,248 --> 00:29:16,700
.سأَذهب _
.سأذهب معكِ _

518
00:29:17,248 --> 00:29:18,950
.هذه العزله لا تطاق

519
00:29:20,528 --> 00:29:23,750
إنظري ! .. هناك شخص ما
.في الحديقه

520
00:29:28,888 --> 00:29:30,600
! إن القاتل خلفي

521
00:29:30,688 --> 00:29:33,650
... أنا لا أَبدو بخير أيضاً _
.إخرسي _

522
00:29:59,528 --> 00:30:00,750
.معذره .. سيداتي

523
00:30:00,848 --> 00:30:05,450
لا يجب أن أَزور أَخي متطفله هكذا
... خصوصاً في هذا الطقس

524
00:30:05,608 --> 00:30:08,500
لكن هناك شخص ما ...
.إتصل بي هذا الصباح

525
00:30:09,528 --> 00:30:11,550
.نكته سيئه دون شك

526
00:30:11,648 --> 00:30:13,750
.يفترض أن أخي مات مقتولاً

527
00:30:13,888 --> 00:30:17,750
أنهم شنقوه .. لقد إتصلت هنا
.لكن الخط كان ميتاً

528
00:30:18,208 --> 00:30:20,300
.إنه شخص غبي .. لكنني أصبحت خائفه

529
00:30:20,408 --> 00:30:22,750
... الخباز أنزلني جانباً

530
00:30:24,928 --> 00:30:27,150
لماذا تحدقوا بي هكذا ؟

531
00:30:27,288 --> 00:30:29,500
إنها نكته .. صحيح ؟

532
00:30:32,728 --> 00:30:34,150
! أجيبوا عليَ

533
00:30:57,248 --> 00:30:59,200
لماذا بابه مغلق ؟

534
00:30:59,328 --> 00:31:03,000
كيف تعرفي أنه باب مارسيل ؟
.أنتِ ما سبق أَن جئت هنا

535
00:31:03,248 --> 00:31:05,100
! مارسيل .. إسمح لي بالدخول

536
00:31:05,128 --> 00:31:08,300
! مارسيل أنا بييريت
ماذا يجري مارسيل ؟

537
00:31:08,528 --> 00:31:10,650
.لا تصيحي هكذا
.مارسيل ميت

538
00:31:11,848 --> 00:31:14,200
ميت ؟
.أنا لا أَصدق هذا

539
00:31:14,528 --> 00:31:17,700
.مقتول
.بسكين في ظهرِه

540
00:31:24,208 --> 00:31:26,900
.يجب أَن نسألك بضعة أسئله

541
00:31:27,048 --> 00:31:28,300
.أتركيني بمفردي .. رجاء

542
00:31:28,488 --> 00:31:30,700
من إتصل بكِ ؟ _
.لا أعرف _

543
00:31:30,808 --> 00:31:33,350
رجل ؟ _
.كلا .. كانت إمرأه _

544
00:31:33,568 --> 00:31:35,350
.أنا لا أَصدقك

545
00:31:35,488 --> 00:31:38,950
لماذا أَضع مكياجاً هكذا ؟ _
.كعذر للمجيء هنا _

546
00:31:39,088 --> 00:31:41,800
.بالرغم من أنكِ كنت هنا قبل ذلك _
! أَبداً _

547
00:31:41,928 --> 00:31:44,250
لماذا الكلاب لم تنبح الآن ؟ _
كيف يجب أَن أَعرف ؟ _

548
00:31:44,368 --> 00:31:47,201
لماذا الباب مغلق ؟ _
.كي لا يمكن لأحد أَن يمس أي شيء _

549
00:31:47,448 --> 00:31:50,201
.أُريد رؤية مارسيل
.أعطني المفتاح

550
00:31:50,408 --> 00:31:52,763
إذن هل أنتِ بالإمكان إتلاف دليلاً ؟

551
00:31:52,968 --> 00:31:55,243
.أعطني المفتاح
! أَو سأَرفس أسفل الباب

552
00:31:55,448 --> 00:31:57,006
.إنه على البيانو

553
00:32:14,008 --> 00:32:15,566
.هذا المفتاح لا يلائم

554
00:32:16,088 --> 00:32:17,885
ماذا ؟ _
! شاهدى بنفسك _

555
00:32:22,848 --> 00:32:24,122
... إنه مفتاح آخر

556
00:32:24,568 --> 00:32:28,197
.شخصاً ما يعمل ضدنا

557
00:32:28,408 --> 00:32:32,447
.أَتوسل إليكِ .. أوقفي هذا
.أعصابي تقتلني

558
00:32:32,848 --> 00:32:34,679
.نحن ليس لنا إختيار آخر
.المفتاح كان هنا

559
00:32:34,888 --> 00:32:37,527
أي واحد منا يمكنه أخذه
.و تبديله

560
00:32:38,368 --> 00:32:40,643
حتى بييريت
.عندما صعدت السلالم

561
00:32:50,408 --> 00:32:52,763
<i>أَنا فتاه متحرره</i>

562
00:32:53,288 --> 00:32:56,041
<i>التي تتغير نهاراً و ليلاً</i>

563
00:32:57,808 --> 00:33:00,242
<i>الحب لعبه</i>

564
00:33:01,128 --> 00:33:02,925
<i>أَحب اللعب</i>

565
00:33:05,168 --> 00:33:07,682
<i>لكن اليوم جميل</i>

566
00:33:07,928 --> 00:33:10,920
<i>أَحب أن أُروض</i>

567
00:33:12,408 --> 00:33:14,763
<i>و أوقف اللعب</i>

568
00:33:15,208 --> 00:33:17,563
<i>و كل شيء مشترك</i>

569
00:33:22,248 --> 00:33:25,399
<i>ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً</i>

570
00:33:26,608 --> 00:33:29,042
<i>إن لم يكن لديك واحداً</i>

571
00:33:30,168 --> 00:33:32,728
<i>لـ الحب</i>

572
00:33:48,408 --> 00:33:50,717
<i>عندي متع عاديه</i>

573
00:33:51,168 --> 00:33:54,046
<i>و شيئاً خاص أحياناً</i>

574
00:33:55,528 --> 00:33:57,962
<i>لكن عند وقت الدفع تأتي لتدفع</i>

575
00:33:58,928 --> 00:34:00,964
<i>شخص ما يجب أَن يدفع</i>

576
00:34:02,888 --> 00:34:05,243
<i>و أنت أكثر حماقه مني</i>

577
00:34:05,688 --> 00:34:08,521
<i>تتعلم أن تنتظر</i>

578
00:34:09,928 --> 00:34:12,488
<i>و أن الإرتعاش متوقع</i>

579
00:34:12,928 --> 00:34:15,488
<i>بأنك ستكون لي</i>

580
00:34:19,848 --> 00:34:23,079
<i>ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً</i>

581
00:34:24,368 --> 00:34:27,007
<i>إن لم يكن لديك واحداً</i>

582
00:34:27,768 --> 00:34:29,759
<i>من الذي يحبك</i>

583
00:34:55,448 --> 00:34:59,350
الآن بعد أن إنتهت أغنيتك
متى آخر مره رأيتِ فيها زوجي ؟

584
00:34:59,328 --> 00:35:01,300
.تعلمي أننا لم نكن من الأصدقاء المقربين

585
00:35:01,408 --> 00:35:03,850
.لا تخبريني أبداً أنكِ لم تريه

586
00:35:04,088 --> 00:35:08,050
ذهبت في بضعة أوقات إلي مارسيل
.في المدينه

587
00:35:08,728 --> 00:35:10,300
.لقد أحبني كثيراً

588
00:35:10,408 --> 00:35:13,100
الحقيقه أَنكِ عندما لم تسمحي لي
.بالمجيئ هنا .. جعله هذا يعاني

589
00:35:13,168 --> 00:35:15,550
.حسناً .. أنتِ هنا الآن _
.أجل _

590
00:35:16,048 --> 00:35:19,250
.المكالمه الهاتفيه جمعتنا معاً

591
00:35:19,648 --> 00:35:21,650
.لكن أَخي ميت

592
00:35:21,768 --> 00:35:26,100
و أنا قررت أن أرتاب منكِ تماماً
.بعيداً عن المبدأ

593
00:35:26,168 --> 00:35:30,350
أين حُسن ضيافتنا ؟
.أَنا والدة زوجة مارسيل

594
00:35:31,168 --> 00:35:33,800
هذه إبنتي الأخرى
.أوغسطين

595
00:35:34,048 --> 00:35:37,200
.صهري سمح لنا بالبقاء هنا
.الذي هو أخاكِ

596
00:35:37,248 --> 00:35:39,300
إذن هل أنتِ أوغسطين ؟

597
00:35:39,368 --> 00:35:42,850
.نحن أعضاء في نفس نادي القراءه

598
00:35:43,128 --> 00:35:46,850
هل أنتِ عضوه في نادي القراءه ؟
إعتقدت بأنكِ كرهت القراءه ؟

599
00:35:47,248 --> 00:35:50,550
هل قلت شيئاً خاطئاً ؟

600
00:35:50,768 --> 00:35:52,850
! لا على الإطلاق .. لا على الإطلاق

601
00:35:52,928 --> 00:35:56,550
أنا قد أَكون عضوه
.لكنني لا أَستعير أبداً أي كتب

602
00:35:56,648 --> 00:35:57,950
أوه .. حقاً ؟

603
00:35:58,088 --> 00:36:03,900
لكن السكرتير هذا طليق اللسان أخبرني
.أنكِ تستعيري 5 قصص حب في الإسبوع

604
00:36:03,968 --> 00:36:05,900
.أنت مؤكد مخطئه _
.ربما _

605
00:36:05,968 --> 00:36:09,700
لكن الأسبوع الماضي أنتِ كنت تقرأُي
جندول الحب" .  أليس كذلك ؟"

606
00:36:09,808 --> 00:36:11,950
جندول الحب" ؟"

607
00:36:13,048 --> 00:36:15,900
.أنا لم أُفكر بذلك _
.قَرأته بعدك مباشرة _

608
00:36:16,288 --> 00:36:19,450
.بالصدفه
. و كانت مفاجأه لي لحس الحظ

609
00:36:20,088 --> 00:36:23,850
بين الصفحات
.وجدت شيئاً ما من ممتلكاتك

610
00:36:24,568 --> 00:36:27,400
.حينئذ ترجعيه

611
00:36:27,568 --> 00:36:31,800
ماذا وجدتِ في ذلك الكتاب ؟ _
.رساله إلى أَخي .. المسوده _

612
00:36:31,888 --> 00:36:33,750
إلى مارسيل ؟

613
00:36:35,488 --> 00:36:37,800
! لكنك تشاهديه كل يوم

614
00:36:38,368 --> 00:36:40,300
! هذه المرأه تختلق الأشياء

615
00:36:40,368 --> 00:36:43,200
لسوء الحظ
.أُحتفظ  بكل شيء

616
00:36:45,648 --> 00:36:47,950
.عاده قديمه

617
00:36:52,248 --> 00:36:53,800
عزيزي مارسيل

618
00:36:53,968 --> 00:36:55,950
لا تحمل أي شيء ضدي ...

619
00:36:56,048 --> 00:37:00,200
بالنسبه للصياح في أمي بشأن
.الأسهم في حضورِك

620
00:37:00,288 --> 00:37:05,900
أنا كان لا بد أن أَطالب بأسهمي
... لذا فهي لا تتوقع أي شيء

621
00:37:05,968 --> 00:37:08,250
.حول مشاعرِي نحوك

622
00:37:08,448 --> 00:37:11,550
.أَحب أَن تكون أسهمي عندك

623
00:37:11,648 --> 00:37:14,700
أنا أعمل أي شيء
لإبعادك عن المشكله

624
00:37:14,808 --> 00:37:17,550
لكن لا تهزأ بي سوياً
.مع جابي من جديد

625
00:37:18,288 --> 00:37:23,850
.أنا سأَضع هذا تحت بابك
.المحبه أوغسطين

626
00:37:24,048 --> 00:37:26,800
.أكاذيب ! .. أنا إحتقرت مارسيل
.لقد كان زير نساء

627
00:37:26,888 --> 00:37:29,650
! أَعني .. كان لديه النساء في كل مكان

628
00:37:29,728 --> 00:37:32,650
كان سيعطي أسهمي
.إلى عشيقاته

629
00:37:32,728 --> 00:37:35,950
.لديها نفس نوعِ الإبتسامه المتغطرسه
! سأَنال منكِ علي هذا

630
00:37:36,088 --> 00:37:37,950
هل ذلك تهديد ؟ _
.أجل _

631
00:37:38,088 --> 00:37:42,550
دافع للقتلِ و التهديد
.أكثر من اللازم لـ الشخص الأعزب

632
00:37:42,608 --> 00:37:45,400
أنا لا أَستطيع أَن أَقتله
! أنا كنت دائماً في غرفتي

633
00:37:45,488 --> 00:37:49,350
أنتِ ذهبت إلى الحمام 5 مرات
.لذا كان عندك 5 فرص ممكنه

634
00:37:49,408 --> 00:37:52,000
الحمام ؟  .. أَي حمام ؟

635
00:38:00,088 --> 00:38:02,500
... إهدأي .. أوغسطين

636
00:38:02,608 --> 00:38:04,600
! لا تلمسيني

637
00:38:10,288 --> 00:38:13,500
برافو  .. عمتي بييريت
.تركيز كل الإنتباه على أوغسطين

638
00:38:13,528 --> 00:38:17,850
حسناً .. لكنني يجب أَن
.أسألك بضعة أسئله

639
00:38:18,408 --> 00:38:19,550
.أَنا أستمع

640
00:38:19,648 --> 00:38:22,950
قلت بأنكِ ما سبق أَن كنت هنا ؟ _
.أجل _

641
00:38:23,648 --> 00:38:26,250
.أنتِ تكذبي و أنا يمكن أَن أُثبت ذلك

642
00:38:29,848 --> 00:38:32,500
أُقسم بأنني ما أخبرتهم أي شيء
.بييريت

643
00:38:32,568 --> 00:38:34,750
ما هذا ؟ _
.أجل .. مـامـا _

644
00:38:34,848 --> 00:38:37,200
يعرفون بعضهم البعض و يحافظون
.على الإتصال بإنتظام

645
00:38:37,288 --> 00:38:40,350
.كلاهما يحب لعب لعبة الورق _
لعبة الورق ؟ _

646
00:38:40,488 --> 00:38:42,900
ماذا بشأن هذا .. شانيل ؟

647
00:38:44,248 --> 00:38:46,300
.من الأفضل أن أُخبرك

648
00:38:46,408 --> 00:38:50,300
أحياناً تأتي بييريت إلى
.غرفتي و تبقى الليل

649
00:38:50,408 --> 00:38:51,700
! إلهي

650
00:38:52,208 --> 00:38:55,850
أَعترف .. جئت للتحدث
.مع أَخي مره

651
00:38:55,928 --> 00:38:58,800
ألا تستطيع شانيل أن توصل
الرساله ؟

652
00:38:58,888 --> 00:39:02,200
.أنا أراهن بأنها جاءت من أجل المال _
.أنا أبداً ما سألت عن المال _

653
00:39:02,248 --> 00:39:05,200
ينفقه ثم يُنفق عليه ؟ _
.لقد عرف أنه كان عندي ضائقه ماليه _

654
00:39:05,288 --> 00:39:07,450
.ساعدني بضعة أوقات _
! أنا لا أَستطيع تصديق هذا _

655
00:39:07,528 --> 00:39:10,000
.مـامـا .. أبي يمكن أَن يفعل هذا بالرغم من ذلك
.إذن ماذا

656
00:39:10,050 --> 00:39:12,600
أنا يمكن أَن أَرد
.أنا لا أَستطيع

657
00:39:12,688 --> 00:39:15,350
! لقد كان مالي
.كان يخصني

658
00:39:15,448 --> 00:39:17,700
.طمعك سيقتلك عاجلاً أم آجلاً

659
00:39:17,768 --> 00:39:20,200
هل سمعتِ ذلك ؟
... هكذا تتحدي إنها

660
00:39:20,288 --> 00:39:22,350
.هذه المرأة فظيعه

661
00:39:23,728 --> 00:39:27,350
لكي يكون واضح تماماً
... نحن يجب أَن نعرف بالضبط

662
00:39:27,448 --> 00:39:30,100
.ما الذي فعله كل شخص الليله

663
00:39:30,528 --> 00:39:33,800
مـامـا .. أين كنتِ أنت ؟ _
.أخبرتك : في غرفتي _

664
00:39:33,888 --> 00:39:37,800
هل تركتيها ؟ _
.لا .. حسناً نعم ... مره _

665
00:39:37,968 --> 00:39:41,600
.لرؤية كيف كانت كاثرين
.إعتقدت بأنني سمعت بابها

666
00:39:41,688 --> 00:39:44,200
كانت تقرأُ
لذا عدت للنوم

667
00:39:44,288 --> 00:39:46,800
كاثرين .. هل أنتِ صعدت إلي فوق ؟ _
.نعم .. ذهبت إلى الحمام _

668
00:39:46,888 --> 00:39:51,000
.هذا الذي سمعته مـامـا. و لم أَرى أي شيء _
ما سمعتِ أي شيء ؟ _

669
00:39:51,448 --> 00:39:54,550
.أنا إستغرقت في كتابي أيضاً
.أنا لم أُعر أي إنتباه

670
00:39:54,728 --> 00:39:58,250
.خالتي أوغسطين سألتني إذا أردت تحويل الأضواء _
.أنتِ شتمتني بكل أنواع الأسماء _

671
00:39:58,328 --> 00:40:00,800
! طفله غبيه _
.سأَنال منكِ _

672
00:40:00,888 --> 00:40:03,350
.سوزان .. نسيت شيئاً

673
00:40:03,448 --> 00:40:05,350
.سمعت صوتاً غريباً

674
00:40:05,408 --> 00:40:08,700
نظرت خلال ثقب مفتاح أوغسطين
... و أنا رأيتها

675
00:40:08,768 --> 00:40:11,600
واقفه أمام المرآه
.قابضه علي شيئاً ما يبرق

676
00:40:11,848 --> 00:40:15,200
أنا لم أُفكر في الموضوع في باديء الأمر
... لكن الآن أَنا متأكده

677
00:40:15,288 --> 00:40:17,300
! كانت تشحذ السكين

678
00:40:17,368 --> 00:40:20,850
! أنتِ مخبوله
.ذلك كان مشطي

679
00:40:20,928 --> 00:40:24,300
.لقد كنت أُنظفه _
.في الثالثه صباحاً _

680
00:40:24,368 --> 00:40:27,250
! لا أنام مطلقاً قبل التمشيط
.يمكنني أَن أَذهب لإحضاره

681
00:40:27,328 --> 00:40:29,850
.لا .. أوغسطين.  نحن نصدقك

682
00:40:30,008 --> 00:40:33,850
و ذهبتِ إلى الحمام 5 مرات ؟
هل رأيتِ أي أحد ؟

683
00:40:33,928 --> 00:40:36,550
.لا أحد _
.قلتِ أنك سمعت أمك تخرج من الفراش _

684
00:40:36,648 --> 00:40:37,650
.ذلك صحيح

685
00:40:37,728 --> 00:40:40,100
مـامي .. بالنظر إلي أنه يمكنك أَن
: تمشي ثانية

686
00:40:40,168 --> 00:40:41,950
هل صعدتِ إلي فوق ؟ _
.كلا _

687
00:40:43,848 --> 00:40:47,300
... إنتظري .. أجل
حوالي الواحده صباحاً

688
00:40:47,368 --> 00:40:51,000
ذهبت إلى غرفة الجلوس
.للحصول على حياكتي

689
00:40:51,088 --> 00:40:54,850
إعتقدت بأنني سمعت صرخه
.في غرفة مارسيل

690
00:40:55,488 --> 00:40:58,550
أنا لم أُميز الصوت
.لكنني لم أَقلق نفسي

691
00:40:58,648 --> 00:40:59,950
إعتقدت بأنها أنتِ .. جابي

692
00:41:00,048 --> 00:41:02,900
تسمعي صرخة شخصاً ما
.و أنتِ آلياً تعتقدي أنه أنا .. شكراً

693
00:41:02,968 --> 00:41:06,100
لويز .. هل تعرفي أي شيء حول هذا ؟

694
00:41:06,168 --> 00:41:09,800
لا .. عندما أَخذت الشاي له
.كان بمفرده

695
00:41:09,888 --> 00:41:11,900
هل رأيتِ أي أحد ؟

696
00:41:12,328 --> 00:41:14,600
.أجل .. الآنسه أوغسطين

697
00:41:16,088 --> 00:41:18,650
إعتقدت أنكِ قلت بأنك ما رأيت أي أحد ؟

698
00:41:18,728 --> 00:41:23,050
.لقد نسيت .. ذهبت  للشرب _
.لكنكِ كنت تتسللي حول غرفة مارسيل _

699
00:41:23,128 --> 00:41:23,950
ماذا حدث ؟

700
00:41:24,088 --> 00:41:26,700
كان يمكنك أن تعرفي
.إذا كنا نمنا سوياً

701
00:41:26,768 --> 00:41:29,150
أن أحاكم بواسطة
! أطفالي الخاصون

702
00:41:29,208 --> 00:41:30,850
.لهذا السبب أنا ما كان عندي

703
00:41:30,928 --> 00:41:34,100
إن كان أي رجل طلبك
.ما كنتِ تقولي مثل هذا

704
00:41:35,248 --> 00:41:37,750
شانيل .. متى تركتِ المكان ؟

705
00:41:37,848 --> 00:41:39,750
.حوالي منتصف الليل

706
00:41:40,168 --> 00:41:44,900
قبل أَو بعد الشاي ؟ _
.أعتقد أنه كان بعدها بـ قليل _

707
00:41:44,968 --> 00:41:47,350
كيف بعد قليل ؟ _
.أنا لا أَعرف _

708
00:41:47,248 --> 00:41:50,000
.خمس دقائق بعدها
.لقد عملت بعض التنظيفات

709
00:41:50,088 --> 00:41:52,800
.لويز أرادت جلب الشاي بنفسها

710
00:41:53,128 --> 00:41:55,550
لماذا أردتِ ذلك بنفسك .. لويز ؟

711
00:41:55,608 --> 00:41:57,850
.السيد طلب مني ذلك
.أردت لهذا السبب

712
00:41:59,048 --> 00:42:01,900
.لقد أصبحوا جميعاً واضحين الآن .. سيدتي الصغيره

713
00:42:02,088 --> 00:42:05,300
أنا أُفضل إتهامي بالذنب
.عن إتهامي بالقتل

714
00:42:05,368 --> 00:42:09,700
.أولئك الإثنان يتعاونان
.لكنني ليس من الضروري أن أُخبرك بذلك

715
00:42:09,768 --> 00:42:12,250
مـامـا .. لماذا تلك التلميحات ؟

716
00:42:12,328 --> 00:42:16,300
و أين كنتِ أنت الليله .. بييريت ؟

717
00:42:17,208 --> 00:42:20,400
أنا كنت أَقوم بزياره شخصيه
... و ذلك ليس من شأنك

718
00:42:20,488 --> 00:42:23,000
.هذا الشيء ليس له علاقه بالقتل

719
00:42:23,928 --> 00:42:26,350
متأكده أنكِ لم
تشاهدي مارسيل ؟

720
00:42:26,408 --> 00:42:27,850
.أجل .. متأكده

721
00:42:27,968 --> 00:42:32,450
لذا أنتِ آخر شخص
.رأي زوجي حياً .. لويز

722
00:42:33,848 --> 00:42:34,600
هل ذلك جاد ؟

723
00:42:35,208 --> 00:42:38,000
هل يمكن أن أُتهم بالقتل ؟ _
.أجل .. بدون شك _

724
00:42:38,088 --> 00:42:41,000
.إن من الأفضل أن أُقول
.معذره .. آنسه بييريت

725
00:42:41,528 --> 00:42:42,850
.يمكنني أخذ معروف

726
00:42:43,648 --> 00:42:47,100
عندما أحضرت له الشاي
.أخته كانت هناك

727
00:42:48,608 --> 00:42:52,300
.إذن .. بييريت. أنتِ تكذبي
لماذا كنتِ مع زوجي ؟

728
00:42:52,368 --> 00:42:55,850
.جئت للتحدث مع أَخي
.لقد كنت حزينه

729
00:42:55,928 --> 00:42:59,150
لماذا تكلمتِ بصوت عالي جداً ؟
هل إضطررتِ للمشاجره ؟

730
00:42:59,208 --> 00:43:03,150
.كلا .. نحن حتي ضحكنا _
.و أمي ..  إعتقدت إنه أنا _

731
00:43:03,248 --> 00:43:05,400
.الشاهد الممتاز

732
00:43:06,048 --> 00:43:09,350
لويز .. هل كنتِ متابعه الحديث مع بييريت ؟

733
00:43:09,528 --> 00:43:13,050
لا .. لا .. تركته فوراً
.و أَخذت صينية الخدمه

734
00:43:13,248 --> 00:43:15,600
بييريت .. ماذا فعلتِ بعد أن رأتك لويز ؟

735
00:43:15,688 --> 00:43:18,250
نحن تكلمنا كثيراً
.ثم رحلت

736
00:43:18,328 --> 00:43:22,300
يمكنني أَن أُؤكد ذلك
.رأيت آنسه بييريت خلال نافذة المطبخ

737
00:43:22,368 --> 00:43:23,950
هل قالت أي شيء آخر ؟

738
00:43:27,128 --> 00:43:29,950
سأُخبرك إذا
.تركتني بدون مقاطعه

739
00:43:30,168 --> 00:43:33,950
لقد طلبت مني السكوت
.و أعطتني 10.000 فرنك

740
00:43:34,208 --> 00:43:36,400
.أنا آسفه بيمبو الصغيره _
ماذا ؟ _

741
00:43:36,488 --> 00:43:40,850
.هل لا تنامين مع أي شخص _
أنتِ لا تفعلي ؟ .. حتى مع نفس الشخص _

742
00:43:40,928 --> 00:43:45,600
و لماذا أعطيتني المال ؟
: لقد سمعتها تحدث سيدي بصدق و تقول له

743
00:43:45,688 --> 00:43:47,550
.أعطني المال أَو سأَقتلك

744
00:43:47,608 --> 00:43:49,700
: لا .. لم أقل هذا .. لقد قلت
.سأَقتل نفسي

745
00:43:49,768 --> 00:43:52,400
.كلا .. قلتِ سأَقتلك _
! لويزي المسكينه _

746
00:43:52,488 --> 00:43:55,250
.ليس لديكِ شيئاً لتقوليه
.أنت مجرد خادمه

747
00:43:55,328 --> 00:43:59,000
.و أنتِ ماذا تعملي ؟ .. أنت فقط مومس _
! لكنني أَحب ذلك _

748
00:43:59,128 --> 00:44:01,164
توقفوا.  تبدوان مثل المجانين

749
00:44:01,368 --> 00:44:04,326
! أَتحمل الكثير من هذا
.سأَوقف سياره

750
00:44:09,288 --> 00:44:12,564
.ليس هناك أدني شك
.إن القاتل أحدنا

751
00:44:13,208 --> 00:44:15,563
.هو أحد السبعه منكم

752
00:44:17,088 --> 00:44:20,922
المحققه سوزان
.نسيت إستجواب شخصاً ما

753
00:44:21,128 --> 00:44:22,356
من ؟ _
.نفسك _

754
00:44:22,568 --> 00:44:23,887
نفسي ؟ _
.أجل _

755
00:44:24,088 --> 00:44:26,750
الآن نعرف ما الذي
... فعله كل منا الليله

756
00:44:26,848 --> 00:44:28,964
لكنك لم تخبرينا ...
.بما فعلتيه أنتِ

757
00:44:29,208 --> 00:44:32,564
.هراء
.لقد وصلت هذا الصباح

758
00:44:32,768 --> 00:44:36,800
.كلا .. هي لم تفعل أمي العزيزه
.لقد رأيت سوزان هنا ليلة أمس

759
00:44:38,048 --> 00:44:40,500
متى ؟ _
.حوالي الرابعه صباحاً _

760
00:44:40,648 --> 00:44:43,950
فتحت بابي و
.رأيتك تدخلين غرفة نوم أبانا

761
00:44:44,208 --> 00:44:46,900
.أنا لم أَقتل أبي
.أُقسم .. أقسم

762
00:44:47,008 --> 00:44:50,450
! حاولي بأن توضحي على أية حال
.هذه أخبار تصدم

763
00:44:54,568 --> 00:44:56,850
.أَخذت القطار قبل يوم

764
00:44:58,168 --> 00:45:00,600
.الليله تسللت إلى البيت

765
00:45:00,728 --> 00:45:04,250
.صعدت إلى أبي
... كان عندي أخبار مهمه أنا فقط

766
00:45:04,328 --> 00:45:06,500
.أردت منه أَن يعرف ...

767
00:45:07,488 --> 00:45:10,450
بدون موافقته
.ما كنت سأَعود

768
00:45:12,408 --> 00:45:14,350
.لقد كان عظيماً

769
00:45:15,568 --> 00:45:16,900
... أبي المسكين

770
00:45:17,888 --> 00:45:23,700
أحب مساعدني .. و طلب مني العوده
.إلى المحطة للوصول وفقاً للخطه

771
00:45:23,808 --> 00:45:25,900
.لقد أطعته .. ذلك كل شيء

772
00:45:27,048 --> 00:45:29,150
ما هو هذا الشيء المهم جداً ؟

773
00:45:31,768 --> 00:45:33,650
! أخبريني .. عزيزتي

774
00:45:35,608 --> 00:45:37,600
.سأضع طفلاً

775
00:45:39,848 --> 00:45:41,850
!  سيدتي  ! ..  سيدتي

776
00:45:42,608 --> 00:45:44,900
ماذا الآن ؟ .. أما كنتِ ذاهبه لطلب المساعده ؟

777
00:45:44,968 --> 00:45:49,700
.الأبواب مغلقه .. نحن لا نستطيع الخروج
.نحن محبوسين هنا

778
00:46:29,808 --> 00:46:32,400
ما كان يجب أَن أُقول
.أنكِ كنت هنا

779
00:46:32,528 --> 00:46:34,900
.ذلك حسناً .. مـامـا كان لا بد أن تعرف

780
00:46:36,048 --> 00:46:39,800
إذن هل ستضعين طفلاً ؟
.أجل _

781
00:46:40,368 --> 00:46:43,800
كمثل من يبدو خطيبك ؟
هل يشبه أبي ؟

782
00:46:43,888 --> 00:46:44,950
.كلا

783
00:46:45,408 --> 00:46:48,700
هو طويل و أشقر
.و له عيون خضراء

784
00:46:58,328 --> 00:47:01,843
<i>أنت حبيبي .. صديقي
كل أَحلامي هي أنت</i>

785
00:47:02,128 --> 00:47:05,120
<i>أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك</i>

786
00:47:05,408 --> 00:47:08,605
<i>حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك</i>

787
00:47:08,808 --> 00:47:12,005
<i>حبيبي .. صديقي
و لا أَعرف لماذا</i>

788
00:47:15,648 --> 00:47:18,526
<i>أبداً ما عرفت أي أولاد آخرون
ماعداك</i>

789
00:47:18,928 --> 00:47:21,920
<i>و إذا فعلت
سأَنساهم</i>

790
00:47:22,288 --> 00:47:25,485
<i>إن قارنتهم بك
لا إحساس على أية حال</i>

791
00:47:25,728 --> 00:47:28,765
<i>لكن قلبي يصدقه</i>

792
00:47:28,968 --> 00:47:31,243
<i>و هو يحمل إسمك</i>

793
00:47:32,048 --> 00:47:35,438
<i>أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط</i>

794
00:47:35,648 --> 00:47:39,004
<i>أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك</i>

795
00:47:39,288 --> 00:47:42,200
<i>حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك</i>

796
00:47:42,408 --> 00:47:45,798
<i>حبيبي .. صديقي
و أنا أَعرف جيداً جداً لماذا</i>

797
00:47:49,288 --> 00:47:52,439
<i>و ما يدريك
الذي يحدث بالحب</i>

798
00:47:52,648 --> 00:47:55,560
<i>و أفكر دائماً
أنني لن أَتركك</i>

799
00:47:55,768 --> 00:47:59,044
<i>تركتك
بالرغم من أنني حتي لا أُريد</i>

800
00:47:59,248 --> 00:48:01,921
<i>و أحياناً مازِلت أَغني
من أجلك</i>

801
00:48:02,168 --> 00:48:04,807
<i>لكن الحب يبهت</i>

802
00:48:05,648 --> 00:48:09,084
<i>أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط</i>

803
00:48:09,288 --> 00:48:12,519
<i>أنت .. حبيبي : أنت .. حبيبي
أَغني فقط لك</i>

804
00:48:12,728 --> 00:48:15,720
<i>حببيي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك</i>

805
00:48:15,928 --> 00:48:19,318
<i>حبيبي .. صديقي
و لا أعرف لماذا ؟</i>

806
00:48:29,848 --> 00:48:31,650
هل هو وسيم ؟ _
.أجل _

807
00:48:32,048 --> 00:48:35,000
.أَنا مهوسه به _
فتاه محظوظه.  ماذا يعمل ؟ _

808
00:48:35,168 --> 00:48:36,550
.يعمل في مصرف

809
00:48:36,688 --> 00:48:38,550
مصرفه الخاص ؟ _
.كلا _

810
00:48:38,688 --> 00:48:40,700
هل لديه سياره ؟ _
.كلا _

811
00:48:40,808 --> 00:48:42,350
ماذا ؟ .. هل هو معدم ؟

812
00:48:42,488 --> 00:48:45,050
هل مازِلتِ تعتقدي
أن المال يجعل الناس سعداء ؟

813
00:48:45,128 --> 00:48:46,550
هل له أَخ ؟ _
.كلا _

814
00:48:46,688 --> 00:48:47,600
.سيء جداً

815
00:48:47,728 --> 00:48:50,250
أنتِ صغيره جداً أيضاً
.لأن يكون لديك صديق

816
00:48:50,328 --> 00:48:53,150
... صغيره .. صغيره
! دائماً نفس الشيء

817
00:48:53,208 --> 00:48:55,850
! أنا لست طفله
.لقد مرضت من هذا

818
00:48:55,968 --> 00:48:59,500
.لا تقرأُي .. لا ترمي الأحجار
! لا تدخني

819
00:48:59,568 --> 00:49:01,600
... لا تفغلي .. لا تفعلي .. لا تفعلي

820
00:49:01,768 --> 00:49:04,950
و هل ستعطيني محاضره ؟
بعد الذي حدث لكِ ؟

821
00:49:05,688 --> 00:49:09,450
.لا أُريدك أَن ترتكبي نفس الأخطاء
.أُريد حمايتك

822
00:49:09,528 --> 00:49:12,400
.أنا ؟ .. لا تقلقي بشأني

823
00:49:36,608 --> 00:49:37,600
مـامـا ؟

824
00:49:37,928 --> 00:49:41,350
ماذا ؟
أخبار أكثر روعاً ؟

825
00:49:41,568 --> 00:49:43,550
.كلا .. هذا كل شيء

826
00:49:43,688 --> 00:49:45,300
! فاسقه

827
00:49:45,888 --> 00:49:47,900
.تلك هو أنتِ .. فاسقه

828
00:49:48,128 --> 00:49:50,100
.تلك الأشياء تحدث

829
00:49:51,128 --> 00:49:53,850
.في دوائرِك نعم
.الناس عندنا يتزوجون أولاً

830
00:49:53,968 --> 00:49:56,700
.الدوائر " لن يطول بقائها  "
.ذلك هو التقدم

831
00:49:56,768 --> 00:50:00,450
هل يجب أَن أُهنئها علي ذلك ؟ _
.يمكنك أَن تغفري أكثر قليلاً _

832
00:50:01,150 --> 00:50:02,450
.يمكننا فعل هذا بدون نصيحتك

833
00:50:02,528 --> 00:50:04,400
.أنا فقط أُريد المساعده

834
00:50:04,808 --> 00:50:06,700
بالرغم أنني أتذكر .. تماماً

835
00:50:07,008 --> 00:50:09,700
بطنك كانت أكثر إنتفاخاً أيضاً
.عندما تزوجتي أَخي

836
00:50:09,808 --> 00:50:12,150
إخرسي .. أنتِ أفعي

837
00:50:16,848 --> 00:50:18,950
شكراً لله مارسيل كان محاطاً بالأمر

838
00:50:22,088 --> 00:50:24,100
: روايات المخبرِ في مثل هذا تذهب

839
00:50:24,208 --> 00:50:27,300
.أحداً منا يكذب
.ذلك هو القاتل

840
00:50:27,408 --> 00:50:32,500
الذي يساعده ناس آخرون
.لكن من أجل أسباب أخرى

841
00:50:32,768 --> 00:50:38,350
لإيجاد القاتل
.يجب علينا جميعاً أَن نقول الحق

842
00:50:39,688 --> 00:50:41,000
... إسمعن

843
00:50:43,288 --> 00:50:44,950
... عندي شيء لأقوله

844
00:50:48,848 --> 00:50:51,000
أوغسطين ! .. إنه قلبها

845
00:50:51,168 --> 00:50:54,700
.شانيل .. إغلي بعض الماء
.سوزان .. إتصلي علي طبيبها

846
00:50:54,768 --> 00:50:57,500
أين رقم هاتفه ؟ _
.في درجها الليلي _

847
00:50:57,808 --> 00:51:00,050
! تحتاج حقناً

848
00:51:00,128 --> 00:51:02,550
.لويز .. أحضري خزانة الدواء لإعطائها حقنه _
أنا ؟ _

849
00:51:02,608 --> 00:51:06,400
.أنا لست  ممرضه
.أَنا الخادمه

850
00:51:06,488 --> 00:51:09,550
! لكن فقط  يمكنك أَن تفعلي هذا
.إن الرفض جريمه

851
00:51:09,648 --> 00:51:13,950
كخادمه أنا فقط أعمل التدبير المنزلي
.المكوى و وجبات الطعام

852
00:51:14,008 --> 00:51:17,950
يمكن أَن تدخلي السجن
.إذا رفضتِ

853
00:51:18,008 --> 00:51:21,050
.كل شخص يجب أَن يعرف مكانه

854
00:51:21,448 --> 00:51:25,000
ماذا إذا أصبح القضاه أطباء
.أَو البقالون وزراء

855
00:51:25,088 --> 00:51:28,900
.إحتفظي بحكمتك
.أنا آمرك بإعطائها الحقنه

856
00:51:28,968 --> 00:51:31,800
أنا ليس لي علاقة عمل مع
.نوعك أَو بقالك

857
00:51:31,888 --> 00:51:34,350
الآن سيدتي تعرف مثل نوعي ... ؟

858
00:51:34,488 --> 00:51:37,050
لكن لأنكِ
... تطلبين هذا بشكل لطيف

859
00:51:37,168 --> 00:51:40,550
أنا سأَنفذ لسيدتي ...
.رغبتها

860
00:51:40,750 --> 00:51:43,350
مـامي .. لا أَستطيع إيجاد قائمة
! هواتف خالتي أوغسطين

861
00:51:43,408 --> 00:51:45,950
.تتحرك الأشياء دائماً حولنا
.أَنا قادمه

862
00:51:46,128 --> 00:51:47,950
.خالتي أوغسطين تبدو شاحبه جداً

863
00:51:48,088 --> 00:51:51,350
أليست تدعي ؟ _
. تنال ضميرها _

864
00:51:51,448 --> 00:51:55,300
.طبيبها غادر

865
00:51:55,968 --> 00:51:58,500
.شخص ما يحاول قتلها

866
00:52:14,648 --> 00:52:16,950
طفلتي .. كيف تشعرين ؟

867
00:52:18,128 --> 00:52:20,850
.فظيع.  قلبي توقف

868
00:52:20,968 --> 00:52:23,750
.إنه سيبدأُ بالضرب ثانية _
.أنا أَموت _

869
00:52:23,808 --> 00:52:27,150
.أَحتاج لحقني .. أنا أَموت _
.أنتِ لم تموتِ _

870
00:52:27,248 --> 00:52:29,400
.تغيبي عن الوعي مرتين في اليوم

871
00:52:29,768 --> 00:52:31,400
لماذا كل شخص يقف هناك فقط  ؟

872
00:52:31,528 --> 00:52:34,300
نريد المساعده لكن
.طبيبك غير موجود

873
00:52:34,408 --> 00:52:36,950
غير موجود ؟ _
.نحن كنا نخشي إخبارك _

874
00:52:38,128 --> 00:52:40,300
.أَحصلي عليه ! .. تريدني أَن أَموت

875
00:52:40,648 --> 00:52:43,950
.مثل المغفل في الشوارع
.إذن لن أَحصل على الحقن

876
00:52:44,408 --> 00:52:46,100
كيف يكون ذلك ؟

877
00:52:46,208 --> 00:52:48,400
.رائع ! .. أنا سأَموت

878
00:52:48,528 --> 00:52:51,800
: سأَذهب مثل ما أتيت
! بدون أي مساعده

879
00:52:51,928 --> 00:52:54,500
.بقلبي المريض
.الوحيد تماماً

880
00:52:54,608 --> 00:52:58,950
مارسيل المسكين .. لقد كان فقط صافياً
.إنه ميت بسبب فسادك

881
00:52:59,048 --> 00:53:01,250
جندول الحب" .. الفصل الثامن"

882
00:53:01,808 --> 00:53:02,900
! مـامي

883
00:53:03,848 --> 00:53:07,100
.مـامي .. وجدت هاتف الطبيب _
! عجلي ! بسرعه _

884
00:53:07,288 --> 00:53:09,500
.إحذري.  راقبيها

885
00:53:13,448 --> 00:53:17,050
أين وجدتيهم سوزان ؟ _
.تحت سريرِ شخصاً ما _

886
00:53:17,128 --> 00:53:18,950
أَي سرير ؟ _
.سريرك .. مـامـا _

887
00:53:19,088 --> 00:53:21,700
.لغم ؟ .. لكن ذلك مستحيل

888
00:53:21,928 --> 00:53:24,550
.شخصاً ما يحاول إتهامي _
.دون شك _

889
00:53:24,648 --> 00:53:28,500
كل من يفعل هذه الأعمال لنا
.يجب أَن يكون عدونا

890
00:53:28,648 --> 00:53:31,700
.ليس هناك تفسير آخر _
.تفكري بي ثانية ؟ _

891
00:53:31,808 --> 00:53:33,200
.ليس بشكل خاص

892
00:53:34,328 --> 00:53:36,950
لكنك تعرفي بأنكِ في داخل
.وصية مارسيل

893
00:53:37,048 --> 00:53:39,500
لقد أخبرني أنه ترك لكِ
.2مليون

894
00:53:39,608 --> 00:53:43,350
إذن .. فكر مارسيل بشأني ؟ _
.تصرف بريء غير قانوني _

895
00:53:43,448 --> 00:53:46,350
أنتِ عرفت أنه ذهب إلى
.محاميه

896
00:53:46,488 --> 00:53:49,250
و متي كنتِ متأكده
... حول ميراثك

897
00:53:50,528 --> 00:53:52,950
.عندي نسخه مختلفه لأخبرك بها

898
00:53:53,168 --> 00:53:55,850
لقد أراد ضمي
في ميراثه

899
00:53:55,928 --> 00:53:58,850
لذا أنتِ تدخلت
.من أجل فائدتك الشخصيه

900
00:53:58,968 --> 00:54:02,050
! الرد _
هل هناك رغبة أَو ليس هناك ؟ _

901
00:54:02,168 --> 00:54:04,200
بالرغم أنه لم يكن يبدو
.لي في حاله جيده

902
00:54:04,288 --> 00:54:06,400
لكن إن لم يكن هناك
.أنتِ في مشكله

903
00:54:06,768 --> 00:54:08,650
.أَعرف الرد

904
00:54:09,928 --> 00:54:11,300
.هناك لا شيء

905
00:54:16,128 --> 00:54:18,600
أنا كنت أَتكلم مع أبي
.حول هذا أمس

906
00:54:18,688 --> 00:54:20,350
: قال

907
00:54:20,648 --> 00:54:23,950
أَنا مسرور أنكِ تعرفي "
.أنا سأَرى كاتب عدلي غداً

908
00:54:24,088 --> 00:54:25,950
. " أنا لن أَنساكِ

909
00:54:26,368 --> 00:54:27,700
... الطريقه الذكيه في الكلام

910
00:54:27,848 --> 00:54:30,850
أَنا بريئه .. أبي كان سيذهب "
" ليضعني في ميراثه

911
00:54:31,088 --> 00:54:34,600
! ما هذا التلميح الحقير
.أنتِ وحش بشع .. سوزان

912
00:54:34,808 --> 00:54:37,200
.أنا لا أَتهمك
.أنا أُخبرك بأنكِ مثلها

913
00:54:37,328 --> 00:54:38,900
تتجاسري لإعطائي محاضره ؟

914
00:54:39,008 --> 00:54:41,850
إنظري إلى أمك
و أعيدي  فقط ما قلتِ

915
00:54:41,968 --> 00:54:45,450
كيف يمكنك أن تكوني مخادعه هكذا
عندما حدث معك نفس الشيء ؟

916
00:54:46,608 --> 00:54:48,800
أنا لن أَتوصل إلي نتيجه بهذا

917
00:54:50,488 --> 00:54:53,200
! التمثيل الممتاز _
إخرسي _

918
00:54:53,328 --> 00:54:55,250
.لماذا لا تخبرينا أين كنتِ ليلة أمس

919
00:54:55,368 --> 00:54:58,000
.أنا سأحتفظ  بذلك للشرطه

920
00:54:58,448 --> 00:55:00,300
بالتأكيد مع رجل ؟

921
00:55:02,528 --> 00:55:05,100
! أَنا أموت.  أسرعوا

922
00:55:05,288 --> 00:55:08,000
.أنت لا تموت .. عزيزتي
.هنا جرعتك

923
00:55:13,648 --> 00:55:14,850
... مدهش

924
00:55:19,528 --> 00:55:22,800
.رأيت شيئاً آخر تحت سريرِك _
ماذا ؟ _

925
00:55:23,208 --> 00:55:26,150
... حقائبك .. مكتظه
.جاهزه للرحيل

926
00:55:26,328 --> 00:55:28,200
هل كان لديك أي خطط ؟

927
00:55:28,408 --> 00:55:30,250
.شيء لا يخصك

928
00:55:31,448 --> 00:55:33,500
.أخبريني شيئاً واحداً

929
00:55:34,208 --> 00:55:36,450
هل كان أبي هو أبي الحقيقي ؟

930
00:55:36,808 --> 00:55:38,950
.لا أُريد أَن أَتحدث عن ذلك

931
00:55:39,088 --> 00:55:43,100
.عندي الحق كي أعرِف
.كنتِ حامل عندما تزوجت أبي

932
00:55:43,408 --> 00:55:44,900
! أخبريني

933
00:55:46,008 --> 00:55:48,300
.هذا لا يهم كثيراً

934
00:55:49,528 --> 00:55:51,700
.كل ذلك في الماضي

935
00:55:52,528 --> 00:55:55,300
مارسيل قام بتربيتك مثل
.إبنته تماماً

936
00:55:55,728 --> 00:55:57,700
من أبي ؟

937
00:56:02,768 --> 00:56:04,679
.رجل أحببته

938
00:56:08,408 --> 00:56:10,300
.لديكِ عيونه

939
00:56:10,888 --> 00:56:12,600
.عظام خده

940
00:56:13,688 --> 00:56:15,500
.وجهه

941
00:56:17,288 --> 00:56:19,550
.يلمسني في أغلب الأحيان عندما تبتسمي

942
00:56:20,688 --> 00:56:23,550
أَنظر إليكِ .. لكنني آراه
.فيك

943
00:56:27,848 --> 00:56:29,750
أين هو الآن ؟

944
00:56:32,328 --> 00:56:34,900
.مات قبل  ولادنك

945
00:56:35,288 --> 00:56:37,300
.في حادثة سياره

946
00:56:39,848 --> 00:56:42,500
.أفكر فيه كل يوم

947
00:56:46,128 --> 00:56:48,350
... رؤيتك

948
00:56:49,848 --> 00:56:52,000
... هكذا أجده بقربي

949
00:56:52,168 --> 00:56:55,550
.يجعلني سعيده و حزينه

950
00:57:23,288 --> 00:57:25,700
! لويز لا تريد المساعده

951
00:57:25,968 --> 00:57:27,700
.ذلك ليس طبيعياً

952
00:57:27,848 --> 00:57:31,400
تركت تلك البنت بمفردها
لماذا هي تقتله ؟

953
00:57:31,848 --> 00:57:35,700
لأن الموظفين في الوقت الحاضر
.ليس كما كانوا في الماضي

954
00:57:36,048 --> 00:57:39,500
بالمناسبه .. شانيل
.أنا لا أَفهم شيئاً

955
00:57:39,900 --> 00:57:43,500
قلتِ بأنك تركت البيت
.حوالي منتصف الليل

956
00:57:43,568 --> 00:57:47,150
... لكنني رأيتك مرتديه معطف و وشاح

957
00:57:47,288 --> 00:57:49,250
... حوالي 1.30 صباحاً ...

958
00:57:49,568 --> 00:57:52,750
عندما ذهبت للحصول على حياكتي ...
... في غرفة الجلوس

959
00:57:53,048 --> 00:57:55,900
.لستِ هادئه جداً عادة
! أجيبي عليَ

960
00:57:56,088 --> 00:57:57,850
.أجل .. أجيبي

961
00:57:59,488 --> 00:58:02,300
.رجعت بعد الواحده صباحاً

962
00:58:02,688 --> 00:58:05,000
لماذا قلتِ نحو ذلك ؟

963
00:58:05,848 --> 00:58:10,800
لأنني إعتقدت بأنك ستجدي
.القاتل فوراً

964
00:58:11,288 --> 00:58:14,050
لماذا رجعتِ في هذا الوقت .. شانيل ؟

965
00:58:17,408 --> 00:58:19,900
.أنا كنت أَبحث عن بييريت

966
00:58:21,368 --> 00:58:25,050
و وجدتها مع أبي ... حوالي الواحده صباحاً ؟ _
.أجل _

967
00:58:25,128 --> 00:58:27,400
لماذا تبحثي عن بييريت في تلك الساعه ؟

968
00:58:30,448 --> 00:58:31,950
... أنا لا أَستطيع القول

969
00:58:32,088 --> 00:58:35,300
.لقد قررنا قول الحق

970
00:58:39,328 --> 00:58:42,350
أنا أَحب بييريت
.و أردت أن أحميها

971
00:58:42,808 --> 00:58:45,000
.تحبي النوع الخاطيء

972
00:58:49,528 --> 00:58:51,200
.أنا لا أَستطيع تصديق ذلك

973
00:58:51,328 --> 00:58:55,350
شانيل .. أتحبي النساء ؟ _
هل هناك قانون ضد ذلك ؟ _

974
00:58:56,008 --> 00:58:59,050
هل لديك شيئاً للإعتراض علىَ ؟ _
... لكن _

975
00:58:59,608 --> 00:59:01,150
.أنتِ يجب أَن . . . أنت مريضه

976
00:59:01,200 --> 00:59:04,350
مـامـا .. حياة شانيل الشخصيه
.شيء لا يخصنا

977
00:59:04,448 --> 00:59:07,200
! المذنبون يفهم أحدهما الآخر

978
00:59:07,328 --> 00:59:09,850
! مـامي .. توقفي كان مؤذياً جداً

979
00:59:09,968 --> 00:59:11,250
أين كنا نحن ؟

980
00:59:11,648 --> 00:59:16,950
.شانيل .. أردتِ حماية بييريت .. حسناً
لكن من ماذا ؟

981
00:59:18,968 --> 00:59:22,250
.أنا كنت أغير من حبها لمارسيل

982
00:59:22,408 --> 00:59:23,700
! إنه يتحسن أكثر و أكثر

983
00:59:23,888 --> 00:59:27,400
مارسيل و أنا كنا أَخ و أخت
.لا شيء أكثر

984
00:59:27,568 --> 00:59:30,900
... ربما كأطفال _
! هذا يعتمد على العائله _

985
00:59:31,168 --> 00:59:32,950
.إغفري لي .. بييريت

986
00:59:38,328 --> 00:59:40,950
! شانيل .. لقد إئتمنتك بالكامل

987
00:59:41,088 --> 00:59:44,750
! ربيتي أطفالي _
.أنا ما فعلت شيئاً خاطيء .. سيدتي _

988
00:59:45,328 --> 00:59:48,350
بدوني .. بناتك
.ما كان عندهم شيء

989
00:59:50,048 --> 00:59:52,000
.أنا لن أُقف و أَستمع إلى هذا

990
00:59:52,128 --> 00:59:54,700
خصوصاً إلى شخصاً ما
إنكِ . . . الطبيعه

991
00:59:55,448 --> 00:59:58,150
إذا وصلت الشرطه
.أنا لن أُنقذك شانيل

992
00:59:58,248 --> 01:00:01,350
كما تتمنى .. سيدتي
.ليس لي شيء أكثر للإختفاء

993
01:00:19,528 --> 01:00:21,484
<i>لن أكون بمفردي</i>

994
01:00:21,688 --> 01:00:23,918
<i>أنا أصبحت منبوذه</i>

995
01:00:24,128 --> 01:00:26,164
<i>طوقنا بالورود</i>

996
01:00:26,368 --> 01:00:28,563
<i>أَو عبادة الصليب</i>

997
01:00:28,848 --> 01:00:30,759
<i>لن أكون بمفردي</i>

998
01:00:30,968 --> 01:00:33,084
<i>نؤمن بقصص السنيما</i>

999
01:00:33,288 --> 01:00:35,563
<i>مولعه بالذكريات</i>

1000
01:00:35,768 --> 01:00:38,282
<i>أي ظل .. أي شيء سيعمل</i>

1001
01:00:38,488 --> 01:00:40,206
<i>لن أكون بمفردي</i>

1002
01:00:40,408 --> 01:00:42,558
<i>نشتاق إلى الربيع</i>

1003
01:00:42,768 --> 01:00:44,918
<i>و متى هو إنتهى</i>

1004
01:00:45,128 --> 01:00:47,358
<i>نشتاق إلى التالي</i>

1005
01:00:47,568 --> 01:00:49,604
<i>لن أكون بمفردي</i>

1006
01:00:49,808 --> 01:00:51,958
<i>أَحب و أَنتظر</i>

1007
01:00:52,168 --> 01:00:54,318
<i>يجعلني أَصدق</i>

1008
01:00:54,528 --> 01:00:56,883
<i>ذلك ليس بمفردي</i>

1009
01:00:59,088 --> 01:01:01,238
<i>لن أكون بمفردي</i>

1010
01:01:03,848 --> 01:01:05,804
<i>لن أكون بمفردي</i>

1011
01:01:06,008 --> 01:01:08,124
<i>البنات تحب البنات</i>

1012
01:01:08,328 --> 01:01:10,364
<i>و الأولاد</i>

1013
01:01:10,568 --> 01:01:12,923
<i>مثل الأولاد الآخرين</i>

1014
01:01:13,128 --> 01:01:15,198
<i>لن أكون بمفردي</i>

1015
01:01:15,408 --> 01:01:17,558
<i>بعض الأطفال عندهم</i>

1016
01:01:17,768 --> 01:01:19,963
<i>الأطفال الذين بمفردهم</i>

1017
01:01:20,168 --> 01:01:22,284
<i>مثل الأطفال الآخرون</i>

1018
01:01:22,488 --> 01:01:24,558
<i>لن أكون بمفردي</i>

1019
01:01:24,768 --> 01:01:26,804
<i>نبني الكاثدرائيات</i>

1020
01:01:27,008 --> 01:01:29,283
<i>حيث كل الأرواح الوحيده</i>

1021
01:01:29,488 --> 01:01:31,683
<i>تمسك بالنجوم</i>

1022
01:01:31,888 --> 01:01:33,799
<i>لن أكون بمفردي</i>

1023
01:01:34,008 --> 01:01:36,363
<i>أَحب و أَنتظر</i>

1024
01:01:36,568 --> 01:01:38,684
<i>يجعلني أَصدق</i>

1025
01:01:38,888 --> 01:01:41,356
<i>:  ذلك ليس بمفردي</i>

1026
01:01:47,568 --> 01:01:50,800
إن كنتن سيداتي تهتممن بكل الحقيقه
... أَنا عندي المزيد منها

1027
01:01:50,888 --> 01:01:55,550
.لإضافة المعلومات المثيره _
الآن ما هي ؟ _

1028
01:01:55,848 --> 01:01:59,750
مارسيل و خادمتك الجديده
.يعرفون بعضهم البعض منذ 5 سنوات

1029
01:02:01,168 --> 01:02:02,400
ماذا ؟

1030
01:02:02,888 --> 01:02:06,050
5سنوات في الفنادق
.و عطل نهاية الإسبوع السريه

1031
01:02:06,128 --> 01:02:09,750
هذا الشتاء الذي كنتِ تبحثي فيه عن بنت
.لذا لويز إستأجرت نفسها

1032
01:02:09,968 --> 01:02:11,950
. " الآن تلك التي إتصلت  " للإعتناء بالبيت

1033
01:02:12,008 --> 01:02:15,250
لديكِ مشاكل كافيه
.تخصك

1034
01:02:16,408 --> 01:02:17,750
هل عرفتِ السيد .. لويز ؟

1035
01:02:20,048 --> 01:02:21,050
.أجل

1036
01:02:21,968 --> 01:02:25,200
لذا فكرتِ بهذه الخطه
لتأتي للعمل هنا ؟

1037
01:02:25,368 --> 01:02:27,100
.أجل .. لقد إنجذب كل منا للآخر

1038
01:02:28,048 --> 01:02:30,900
.ذلك مفاجأه لي
.لكنكِ إمرأه عاديه جداً

1039
01:02:32,088 --> 01:02:34,500
ربما هو كان وقتاً
.للمرأه العاديه

1040
01:02:36,448 --> 01:02:38,400
.من المحتمل أنه كان يدفع لكِ

1041
01:02:38,648 --> 01:02:41,600
.سيدتي تفكر بشأن المال دائماً

1042
01:02:41,848 --> 01:02:43,950
... لكن أنتِ علي الأصح تصدقي ذلك

1043
01:02:44,288 --> 01:02:46,400
أنا لا أَصدق أي شيء
.أنا أُريد أن أعرِف

1044
01:02:46,888 --> 01:02:49,300
... مع القليل من الخيال

1045
01:02:49,700 --> 01:02:53,500
لقد أعطيت مارسيل هزات جماع
.ما سبق مثله أن كان لديه الخبره و التجربه قبل ذلك

1046
01:02:53,528 --> 01:02:56,950
.بطريقه أنتِ ما أردت إبتداعها _
.إحفظي هذا المجون لنفسك _

1047
01:02:57,088 --> 01:03:00,850
هل سيء أن تعطي نفسك
بالكامل إلى شخصاً ما ؟

1048
01:03:01,608 --> 01:03:04,900
ذلك الشيء الأكثر جمالاً
.يمكنك أَن تفعليه في حياتك

1049
01:03:05,448 --> 01:03:08,900
أنتِ مفتقده مهنتك
.كان يجب أن تصبحي لا شيء

1050
01:03:09,968 --> 01:03:12,350
.أَتحدث عن الحب و أنتِ تضحكِ

1051
01:03:13,968 --> 01:03:17,250
لكن السيده لم تكن تحب هذا
... لذا أنا كنت تخصصت لعملي هذا

1052
01:03:17,408 --> 01:03:20,450
و أعفاها الزوج من كل
.واجباتها الزوجيه

1053
01:03:21,408 --> 01:03:23,800
.إشتركنا في نفس السريرِ

1054
01:03:23,928 --> 01:03:26,450
.أوقفي هذا .. بناتي هنا

1055
01:03:26,608 --> 01:03:28,800
.ألم ترغبي في معرِفة الحقيقه

1056
01:03:30,328 --> 01:03:34,700
.موت السيد لا يغير أي شيء
.أنا أود أَن أَستمر بالعمل لديكِ

1057
01:03:39,688 --> 01:03:42,800
.أستمر بالتحسن
! حاله رائعه

1058
01:03:43,648 --> 01:03:46,900
! مارسيل المسكين
.أَشعر بالأسى عليه

1059
01:03:47,128 --> 01:03:50,050
.أنتِ أحببتِ مساعدته _
هل هو دوري الآن ؟ _

1060
01:03:50,248 --> 01:03:53,650
لذا حصلتِ على رياح من علاقة
... لويز و مارسيل

1061
01:03:53,808 --> 01:03:57,600
! و في الليل إنتقمتِ منه _
! كم جرأتك ؟ .. البنات _

1062
01:03:57,728 --> 01:04:01,250
البنات ؟ .. كاثرين بخيله و كسلانه
... فسدت بتلك الكتب

1063
01:04:01,408 --> 01:04:03,050
.و سوزان تضرب بعنف جداً ...

1064
01:04:03,128 --> 01:04:06,150
رغم إنها تستجوبنا
! كما لو إنها كانت السيده القاضيه بنفسها

1065
01:04:06,288 --> 01:04:09,100
! ليكن عند البنات بعض إحترام النفس

1066
01:04:09,288 --> 01:04:13,950
الآن يخرجون .. يدخنون .. ملابس .. ملابس داخليه
.معسكرات و يحبلن

1067
01:04:14,208 --> 01:04:15,600
! كم أنا حزينه

1068
01:04:15,808 --> 01:04:18,950
.ما المتوقع مع أم مثلك
.أنتِ مثال رائع

1069
01:04:19,088 --> 01:04:22,400
لماذا ليس عندك أي أطفال إذن ؟ _
! لأن أَنا محترمه _

1070
01:04:23,848 --> 01:04:26,700
هل خالتي لاتزال عذراء ؟ _
بالطبع ! .. من يريدها ؟ _

1071
01:04:26,888 --> 01:04:31,200
جـابي .. رجاء ! .. لا تعذبي أختك
! بمقدار آخر .   إنها ماتت تقريباً

1072
01:04:31,688 --> 01:04:34,900
.توقفي عن حمايتها
.و إعطائي محاضره

1073
01:04:35,008 --> 01:04:38,100
عجوز كحوليه قبيحه .. مدعيه
! لكي تكوني أرملة الكسيح

1074
01:04:38,208 --> 01:04:42,500
أنت الكاذبه مـامـا .. و المنافقه أيضاً
.فسدتِ بطمعك الخاص

1075
01:04:42,648 --> 01:04:44,650
.كان يجب أن أَتركك تعاني

1076
01:04:44,928 --> 01:04:46,600
! أنتِ طفله جاحده

1077
01:04:46,768 --> 01:04:49,850
كيف تتجرأي ؟
.زوجك مقتول

1078
01:04:50,008 --> 01:04:52,350
! أبي أيضاً _
ماذا تعني ؟ _

1079
01:04:52,728 --> 01:04:55,400
.وضعتِ له السم
.بشكل حرفي و بلغه الإستعاره

1080
01:04:56,568 --> 01:04:57,800
! قلبي

1081
01:04:58,328 --> 01:05:00,000
... قلبي سيتوقف عن الضرب

1082
01:05:00,168 --> 01:05:01,050
.الآن أَعرف بالتأكيد

1083
01:05:01,248 --> 01:05:03,400
تعرفي ماذا ؟ _
.كل شيء _

1084
01:05:03,568 --> 01:05:05,400
... أَو تقريباً _
! أفشيه _

1085
01:05:05,528 --> 01:05:08,850
.دليل واحد مفقود
! إقامة كل شخص هنا

1086
01:05:09,048 --> 01:05:11,200
.يجب أَن أَذهب لمراقبة شيء بالخارج

1087
01:05:11,368 --> 01:05:15,350
أعطني دقيقتان
.و سأُوضح هذا القتل

1088
01:05:20,528 --> 01:05:23,400
هل أحد يصدقها ؟ _
.إنها تعرف شيئاً _

1089
01:05:23,848 --> 01:05:26,950
لا أحد سمح لها بالرحيل
.و أنتِ تركتها تذهب

1090
01:05:27,008 --> 01:05:29,950
! إنها ستفلت .. هذه خدعه _
إذن هي ستفعلها ؟ _

1091
01:05:30,048 --> 01:05:32,950
.إعتقدت أنها فعلت
.الآن تحاول الإفلات

1092
01:05:33,088 --> 01:05:35,750
! إنها هناك ثانية
.دعونا نختفي

1093
01:05:41,208 --> 01:05:43,100
... كما توقعت

1094
01:05:48,808 --> 01:05:49,900
أين هم ؟

1095
01:05:50,688 --> 01:05:53,900
لماذا تذهبون ؟
أين أنتم ؟

1096
01:06:09,208 --> 01:06:10,450
! شانيل

1097
01:06:11,528 --> 01:06:12,900
.إلهي

1098
01:06:14,448 --> 01:06:16,850
هل هي ميته ؟ _
... لأنها عرفت _

1099
01:06:17,288 --> 01:06:19,900
الآن نحن نعرف بالتأكيد _
نعرف ماذا ؟ _

1100
01:06:20,088 --> 01:06:22,200
.أنها ليست القاتله

1101
01:06:36,048 --> 01:06:37,400
.قولي شيئاً

1102
01:06:38,368 --> 01:06:40,850
.أنتِ تعرفي شيئاً .. أَعرف بأنكِ تعلمي

1103
01:06:42,368 --> 01:06:44,200
.إنها لن تخبرنا أي شيء

1104
01:06:58,600 --> 01:07:01,100
.أوه لويز .. أفزعتيني

1105
01:07:01,968 --> 01:07:05,700
هل شانيل بخير ؟ _
.نعم .. الرصاصه لم تصبها _

1106
01:07:06,208 --> 01:07:07,750
.لكنها لا تقول أي شيء

1107
01:07:08,128 --> 01:07:10,200
.القاتل لا يريد قتلها

1108
01:07:10,368 --> 01:07:13,650
.أَو هو نصف ضرير
.صعب أن يخطئها

1109
01:07:13,808 --> 01:07:15,950
.ربما هو لم يكن مرتدياً نظاراته

1110
01:07:16,888 --> 01:07:20,250
إذا ما سألتني
.فهو أراد إخافتها

1111
01:07:22,288 --> 01:07:24,250
.في أي حال من الأحوال .. أَنا منهكه

1112
01:07:24,528 --> 01:07:27,750
. " لم يكن مفاجيء هذا الذي يعتبر " تخصصك _
.يمكن أَن يكون _

1113
01:07:28,688 --> 01:07:32,950
بما أنكِ تتجسسي .. هل سمعت كذلك
شكواه بكل إبتهاج ؟

1114
01:07:33,368 --> 01:07:35,950
.نعم .. أعني . . . لا أَعرف

1115
01:07:36,448 --> 01:07:37,500
... لكن

1116
01:07:37,848 --> 01:07:41,600
الآن بما أننا نتحدث عنه
... أنا أود أَن

1117
01:07:42,208 --> 01:07:45,050
.. أود أَن أَسألك شيئاً
.لويز

1118
01:07:45,248 --> 01:07:46,124
نعم ؟

1119
01:07:48,968 --> 01:07:50,500
.لا .. لا يهم

1120
01:07:51,168 --> 01:07:53,200
.إستمري .. إسأليني

1121
01:07:54,688 --> 01:07:57,200
... أنا فقط أردت أَن أَسأل كيف

1122
01:07:58,728 --> 01:08:00,750
... كيف تغوي الرجل

1123
01:08:02,888 --> 01:08:06,300
.. أنتِ تسأليني
كيف أَغوت الخادمه مارسيل ؟

1124
01:08:06,968 --> 01:08:08,350
.أجل .. رجاء

1125
01:08:09,568 --> 01:08:11,300
... أنتِ تعرفي .. يا آنسه

1126
01:08:12,608 --> 01:08:14,900
... الأنوثه .. سحر

1127
01:08:15,448 --> 01:08:18,550
و فن إغواء لا يمكن
.أن يكون تعليماً

1128
01:08:19,048 --> 01:08:21,350
.إما أن يكون عندك أَو هو ليس عندك

1129
01:08:24,088 --> 01:08:26,650
.يمكنك أَن تحاولي قليلاً
... تصفيف الشعر

1130
01:08:27,008 --> 01:08:28,300
... النظارات

1131
01:08:32,888 --> 01:08:36,005
<i>لا تتضايق
إنظر وراء</i>

1132
01:08:36,248 --> 01:08:40,200
<i>إن لوحة المدرسه فارغه
الطباشير بهت</i>

1133
01:08:40,968 --> 01:08:45,325
<i>ليس هناك أدني أثر</i>

1134
01:08:47,768 --> 01:08:50,282
<i>و أنا أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول</i>

1135
01:08:50,488 --> 01:08:52,797
<i>كل مشاعري .. رأس أَو ذيول</i>

1136
01:08:53,048 --> 01:08:55,608
<i>للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول</i>

1137
01:08:55,848 --> 01:08:58,362
<i>إنه لا يهم لي
أحياناً أَصنعه</i>

1138
01:08:58,568 --> 01:09:00,320
<i>أحياناً  لا</i>

1139
01:09:00,928 --> 01:09:03,237
<i>أُريد العيش .. رأس أَو ذيول</i>

1140
01:09:03,608 --> 01:09:05,997
<i>حبيبي هو .. رأس أَو ذيول</i>

1141
01:09:06,208 --> 01:09:08,722
<i>كل شيء مشوش .. رأس أَو ذيول</i>

1142
01:09:08,928 --> 01:09:11,044
<i>أُحاول كل شيء
أحياناً أنال الخساره</i>

1143
01:09:11,248 --> 01:09:13,079
<i>أحياناً أُشرق</i>

1144
01:09:14,848 --> 01:09:17,567
<i>كل يوم أمام مرآتي</i>

1145
01:09:17,808 --> 01:09:20,117
<i>أَرى أحلاماً تظهر</i>

1146
01:09:20,368 --> 01:09:23,087
<i>و أحلام تختفي</i>

1147
01:09:23,808 --> 01:09:27,960
<i>و الوقت يطير جانباً</i>

1148
01:09:29,048 --> 01:09:31,403
<i>لكنني أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول</i>

1149
01:09:31,608 --> 01:09:34,076
<i>كل شعوري .. رأس أَو ذيول</i>

1150
01:09:34,288 --> 01:09:36,882
<i>كل إحساس .. رأس أَو ذيول</i>

1151
01:09:37,088 --> 01:09:39,318
<i>بدون حيره
أحياناً أَصنعه</i>

1152
01:09:39,528 --> 01:09:41,325
<i>أحياناً  لا</i>

1153
01:09:42,368 --> 01:09:44,598
<i>و أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول</i>

1154
01:09:44,808 --> 01:09:47,276
<i>كل مشاعري .. رأس أَو ذيول</i>

1155
01:09:47,488 --> 01:09:49,877
<i>للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول</i>

1156
01:09:50,088 --> 01:09:52,363
<i>هو لا يهم لي
أحياناً أَصنعه</i>

1157
01:09:52,568 --> 01:09:54,559
<i>أحياناً  لا</i>

1158
01:10:04,288 --> 01:10:05,800
.أنا لا أستطيع

1159
01:10:06,968 --> 01:10:08,700
.أنا فقط لا أَستطيع

1160
01:10:09,408 --> 01:10:11,250
! أوغسطينا العزيزه

1161
01:10:11,408 --> 01:10:14,800
.أنتِ أردت أبي دائماً أيضاً
.من السيء جداً إنه إختار الخادمه

1162
01:10:14,928 --> 01:10:17,950
تافهه ! .. فقط  كالوضيعه مثل أمك

1163
01:10:18,500 --> 01:10:21,800
طالما لن أظل
.عذراء في مثل عمرِك

1164
01:10:25,128 --> 01:10:27,850
.أنا أعاني من هذا
.يجب أَن نخرج من هنا

1165
01:10:28,448 --> 01:10:30,400
.لا أُريد أَن أذل أكثر من ذلك

1166
01:10:34,608 --> 01:10:37,150
مـامي .. هل يمكنك أَن تسمعيني ؟
! قولي شيئاً ما

1167
01:10:38,968 --> 01:10:43,450
هل الذي وضع السكين في ظهر مارسيل
شاهد مثله ؟

1168
01:10:45,128 --> 01:10:48,350
لويز تقول إنه كان خنجر
.لكن ربما هي تكذب

1169
01:10:49,448 --> 01:10:52,300
إنكِ لا تستطيعي أَن ترى النصل

1170
01:10:53,208 --> 01:10:55,500
ثم كيف تعرف ؟

1171
01:10:55,768 --> 01:10:58,400
.مـامـا .. توقفي عن تعذيب نفسك

1172
01:10:58,568 --> 01:11:01,700
.إنه لم يعد مشكلتنا
.هيا بنا نعود

1173
01:11:04,128 --> 01:11:08,700
ماذا إن لم يصنع المقبض من
العاج و لكن من شيء آخر ؟

1174
01:11:10,888 --> 01:11:13,450
... لا يمكن أَن يكون سكين صيد سمك

1175
01:11:14,088 --> 01:11:17,100
مـامـا .. أنتِ مشوشه
.بما قالته جابي

1176
01:11:17,288 --> 01:11:21,000
ماذا قالت جابي ؟ _
.أنكِ قتلت أبي _

1177
01:11:22,048 --> 01:11:23,850
ما المضحك إذن ؟

1178
01:11:24,168 --> 01:11:26,400
... إنه كذب حقير

1179
01:11:27,008 --> 01:11:29,650
.ليس  كذب .. عزيزتي

1180
01:11:30,568 --> 01:11:32,350
.إنها الحقيقه

1181
01:11:32,808 --> 01:11:34,650
هل فقدتِ عقلك ؟

1182
01:11:34,808 --> 01:11:37,100
لماذا تقتلي أبي ؟

1183
01:11:39,168 --> 01:11:42,400
هناك أنواع مختلفه
.من النساء .. أوغسطين

1184
01:11:43,088 --> 01:11:46,400
و أوقات مختلفه
.الأجيال مختلفه

1185
01:11:48,488 --> 01:11:49,950
... والدك

1186
01:11:51,008 --> 01:11:54,500
والدك أعطاني الحياه المرفهه
.بدون قلق

1187
01:11:55,648 --> 01:11:59,100
أعطاني كل شيء
... أردته

1188
01:12:00,608 --> 01:12:03,250
.هو فقط بدأَ مهنته

1189
01:12:03,768 --> 01:12:06,600
.كان هدفه أَن يجمع ثروه طائله

1190
01:12:06,848 --> 01:12:09,550
.أنتِ حتي لا تستطيعي التخيل

1191
01:12:11,048 --> 01:12:12,750
.لقد كان رائعاً

1192
01:12:13,728 --> 01:12:18,100
عاملني بالحساسيه
.و الإحترام

1193
01:12:19,248 --> 01:12:21,300
.رجل محترم حقيقي

1194
01:12:24,568 --> 01:12:26,800
.لكنني لم أَستطع أَن أُوقفه

1195
01:12:29,048 --> 01:12:33,050
هل يمكن أَن تتخيلي الحياه
مع رجل لا يحب ؟

1196
01:12:33,208 --> 01:12:36,050
و ليس لك شيء
.لـ الوم

1197
01:12:36,448 --> 01:12:39,050
.مطلع .. ذكي .. تلتصقي به

1198
01:12:39,408 --> 01:12:42,500
الطلاق كان أمر مستبعد
.في تلك الأيام

1199
01:12:45,288 --> 01:12:46,600
.لذا كان هذا حقيقياً

1200
01:12:47,128 --> 01:12:51,700
... أجل .. سرقتك من الأب
.و من أمواله

1201
01:12:53,128 --> 01:12:55,500
.ذلك الذي جعلني أَعاني  الكثير

1202
01:12:59,928 --> 01:13:02,700
ما الذي .. جعلكِ عانيتي ؟

1203
01:13:04,528 --> 01:13:07,200
عانيتي ؟ .. أنتِ ؟

1204
01:13:09,808 --> 01:13:14,700
.. كم جرأتك لتقولي ذلك
.أنا متي تغلبت علي موت أبي أَبداً

1205
01:13:14,848 --> 01:13:16,350
.إغفري لي .. عزيزتي

1206
01:13:17,168 --> 01:13:18,400
... أنا سأَقتلك _
! كلا _

1207
01:13:18,568 --> 01:13:20,400
! سأَقتلك _
.أجل .. أقتليني _

1208
01:13:20,608 --> 01:13:22,450
! سأَقتلك _
! أستمري _

1209
01:13:22,688 --> 01:13:24,750
! سأَقتلك بأيدي العاريه _
! إفعليها .. بسرعه _

1210
01:13:24,928 --> 01:13:29,000
! سأَقتلك _
! عجلي _

1211
01:13:30,248 --> 01:13:33,050
! توقفي .. أوغسطين
ماذا تفعلي ؟

1212
01:13:33,168 --> 01:13:36,350
.لقد قتلت أبي _
.أَعرف .. لكنه متأخر جداً الآن _

1213
01:13:36,528 --> 01:13:38,700
.إقتليني .. رجاء _
.أوقفي هذا _

1214
01:13:38,888 --> 01:13:42,200
.إنها مجنونه
.أنا أَعيش مع مجنونه

1215
01:13:42,368 --> 01:13:46,550
إعتنيت بها .. أحضنها
! و أقبلها ! .. و هي مجنونه

1216
01:13:46,728 --> 01:13:49,250
! أوقفوا هذا .. كلاكما _
! مجنونه _

1217
01:13:49,408 --> 01:13:51,700
! إقتليني _
! ذلك كافياً _

1218
01:13:57,088 --> 01:13:59,000
مـامي ؟ .. مـامي ؟

1219
01:14:00,048 --> 01:14:02,900
هل هي ميته ؟ _
.العقل الباطن فقط .. إفتحي الحجره _

1220
01:14:03,088 --> 01:14:05,500
حقاً ؟ _
.إنها ستهدأ في الداخل _

1221
01:14:06,208 --> 01:14:08,400
.أَنا مريضه من هذا

1222
01:14:12,288 --> 01:14:13,600
.مريضه جداً

1223
01:14:15,088 --> 01:14:17,450
ما المسألة ؟ .. هل أنتِ مضطربه ؟

1224
01:14:26,168 --> 01:14:28,150
لماذا أخبرتني أبداً ؟

1225
01:14:28,968 --> 01:14:30,800
.أردت حمايتك

1226
01:14:32,728 --> 01:14:34,500
.أفسدتِ حياتي

1227
01:14:36,968 --> 01:14:38,800
.أفسدتِ حياتي

1228
01:14:39,008 --> 01:14:41,100
.كلا .. أنتِ منهكه

1229
01:14:41,448 --> 01:14:43,700
.إضطجعي قليلاً .. تيتيني

1230
01:15:02,368 --> 01:15:03,750
.ما هذا اليوم

1231
01:15:41,048 --> 01:15:43,700
في يوم واحد
.زاد عمري 10 سنوات

1232
01:15:43,848 --> 01:15:44,950
.كذلك أنا

1233
01:15:45,568 --> 01:15:47,350
.أشعر بالإرتياح _
أوه حقاً ؟ _

1234
01:15:47,528 --> 01:15:50,100
... أجل .. أَحس كالمرأة الآن

1235
01:15:50,248 --> 01:15:53,300
بدلاً من الطفل الذي لا أحد
.يقدره جدياً

1236
01:15:53,848 --> 01:15:57,350
.الآن يستمعون لي
.إنهم خائفون حتي من ما يجب أَن أَقول

1237
01:15:57,928 --> 01:15:59,700
.أَنا مبتهجه أن شانيل لم يصبها أذي

1238
01:16:00,168 --> 01:16:02,300
شنيعه تلك الأشياء
... التي سمعناها

1239
01:16:02,528 --> 01:16:04,550
.غريب أنها مع ذلك لا تتكلم

1240
01:16:04,728 --> 01:16:08,150
.إما هي لا تستطيع .. أَو هي لا تريد
.إنها تحمي شخصاً ما

1241
01:16:09,008 --> 01:16:10,550
.أَنا أشك فيها

1242
01:16:10,968 --> 01:16:12,050
... أخبريني

1243
01:16:13,088 --> 01:16:16,000
هل تصدقي أن مـامي
قد سممت بـابـي ؟

1244
01:16:16,128 --> 01:16:18,000
.أنا لا أَعرف .. أَتمنى لا

1245
01:16:18,168 --> 01:16:21,800
يكرهون بعضهم البعض كثيراً
.يكذبون لإيذاء بعضهم البعض

1246
01:16:23,088 --> 01:16:25,450
.أَتمنى بأننا لن نصبح مثل ذلك

1247
01:16:29,008 --> 01:16:32,300
كيف يكون الملمس عند النوم
مع الولد ؟

1248
01:16:36,168 --> 01:16:40,550
هل لا تعرفي ؟ _
بالطبع .. لكن كيف أشعر ؟ _

1249
01:16:41,048 --> 01:16:42,650
أحببتي ذلك ؟

1250
01:16:42,968 --> 01:16:46,700
.حسناً . . . هذا يعتمد عليه

1251
01:16:47,688 --> 01:16:51,650
.لا يهم .. أخبريني عن المدرسه
كيف هي إنجليزيتك ؟

1252
01:16:52,128 --> 01:16:54,200
.أنتِ تخشين الإجابه

1253
01:16:54,408 --> 01:16:57,650
.أوقفي كل تلك الأسئله
.نظرات مثل الهوس

1254
01:16:58,488 --> 01:17:00,500
.أعذريني

1255
01:17:00,808 --> 01:17:02,900
.ما أشك بأنكِ إذن . . . بارده

1256
01:17:03,128 --> 01:17:05,500
بارده " ؟ .. هل تلك كلمه جديده ؟ "

1257
01:17:05,768 --> 01:17:09,700
.تعني قلبك مصنوع من الثلج
.بارد جداً ليشعر بالملذات

1258
01:17:15,768 --> 01:17:17,100
.توقفي

1259
01:17:20,448 --> 01:17:21,900
! أُحذرك سوزان

1260
01:17:22,100 --> 01:17:25,250
.أنتِ لا تستطيعي ضربي أكثر
.لقد كبرت علي ضربي هكذا

1261
01:17:25,408 --> 01:17:29,250
إضربيني ثانية و أنا سأُخبر
.صديقك أنكِ بارده

1262
01:17:29,408 --> 01:17:32,250
ماذا إذن ؟
.أنتِ حتي لست أختي الحقيقيه

1263
01:17:32,408 --> 01:17:33,700
ماذا ؟

1264
01:17:38,368 --> 01:17:40,500
مـامـا قالت لأبي
.إنه ليس أبي الحقيقي

1265
01:17:41,648 --> 01:17:43,150
! ذلك ليس حقيقي

1266
01:17:43,448 --> 01:17:45,900
إشكري الله إنه ليس كذلك

1267
01:17:46,168 --> 01:17:48,050
كيف تقولين ذلك ؟

1268
01:17:51,568 --> 01:17:53,700
.يجب أَن تقسمي أنكِ لن تخبري أي أحد

1269
01:17:54,728 --> 01:17:56,050
.أُقسم

1270
01:17:58,248 --> 01:18:00,400
الطفل سيكون عندي ؟

1271
01:18:01,408 --> 01:18:03,650
.هو مارسيل

1272
01:18:28,528 --> 01:18:30,950
.لويز ؟ .. معطفي .. رجاء

1273
01:18:31,888 --> 01:18:33,400
.فقط وضعته هناك

1274
01:18:33,528 --> 01:18:35,450
.لا .. الأفضل وضعه هنا

1275
01:18:39,048 --> 01:18:41,000
ماذا تفعلي .. لويز ؟

1276
01:18:41,168 --> 01:18:43,500
لعبة سيدة البيت ؟ _
.أجل _

1277
01:18:44,488 --> 01:18:46,800
.أَنا ضجرت من أن أكون خادمتك

1278
01:18:49,500 --> 01:18:52,800
أتريدين هذا نظيفاً ؟ إعطني
قطعة القماش تلك .. أُريده يبرق

1279
01:18:52,848 --> 01:18:55,700
! أنتِ مجنونه
أين تعتقدي نفسك ؟

1280
01:18:56,488 --> 01:18:59,000
.في عائله تدار علي نحو رديء

1281
01:18:59,328 --> 01:19:03,400
إن سيدة البيت عاجزه
.و لا تعكس أي سلطه

1282
01:19:03,728 --> 01:19:07,300
كيف تتجرأي لمحاسبتي ؟
.أنتِ خادمتي

1283
01:19:07,448 --> 01:19:11,450
عملي هنا .. لم يكن لنفسي
... و لا لسيدي

1284
01:19:12,968 --> 01:19:15,050
.إنما لكِ سيدتي

1285
01:19:17,768 --> 01:19:22,900
لسوء الحظ خيبتِ أملي اليوم
.بسبب ضعفك و قدرتك الضئيله

1286
01:20:23,408 --> 01:20:25,050
من هذه المرأه ؟

1287
01:20:25,408 --> 01:20:27,200
ربة عملك السابقه ؟

1288
01:20:27,848 --> 01:20:28,850
.أجل .. سيدتي

1289
01:20:31,648 --> 01:20:33,500
و هل تعلقتِ بها ؟

1290
01:20:35,488 --> 01:20:36,400
.أجل . . . أحببتها

1291
01:21:20,008 --> 01:21:22,300
أعزائي .. أنا لا أَعرف
... أين يذهب هذا بنا

1292
01:21:22,528 --> 01:21:25,600
شانيل لا تتكلم
أوغسطين لا تتوقف عن البكاء

1293
01:21:25,768 --> 01:21:29,500
مـامـي تختلق الأشياء
.و لويز أصبحت متغطرسه

1294
01:21:29,688 --> 01:21:32,450
أين بييريت ؟ _
.أنا لا أَعرف _

1295
01:21:32,888 --> 01:21:34,300
أنا  لا هذا و لا ذاك

1296
01:21:34,848 --> 01:21:37,250
.أَتمنى بأن لا تختفي _
تختفي ؟ _

1297
01:21:37,408 --> 01:21:41,550
في الظلامِ .. مع كل هذا الثلج ؟ _
.تلك المرأه خطره _

1298
01:21:42,008 --> 01:21:44,250
هي لم تجيب علي سؤال واحد
.بأمانه

1299
01:21:45,848 --> 01:21:48,150
قهوه .. سيدتي ؟ _
.أجل .. رجاء _

1300
01:21:49,568 --> 01:21:51,700
! لويز _
نعم .. آنسه ؟ _

1301
01:21:55,568 --> 01:21:57,800
هل عرفتي أن بييريت إختفت ؟

1302
01:21:58,688 --> 01:22:00,450
.هي لا يمكن أَن تكون بعيده

1303
01:22:00,608 --> 01:22:03,950
إن الأبواب مغلقه
. لا أظنها ستتسلق الحائط

1304
01:22:04,288 --> 01:22:07,750
هل أشيائها مازالت هنا ؟ _
.حقيبتها لاتزال هناك _

1305
01:22:17,848 --> 01:22:19,300
إذن من كان محقاً ؟

1306
01:22:19,728 --> 01:22:23,450
.لم أُتوقع أيهما بسببك _
ما رأيك في هذا المحتمل ؟ _

1307
01:22:25,328 --> 01:22:28,250
بييريت و مارسيل كانا سيضطران
.للشجار ليلة أمس

1308
01:22:29,488 --> 01:22:33,000
عندما أنهكت بييريت قواها ليلاً
.مع شانيل

1309
01:22:34,288 --> 01:22:37,400
عادت هذا الصباحِ
.و قتلته

1310
01:22:38,928 --> 01:22:43,300
قبل العوده للبيت ذهبت إلي مكان
كما قالت .. إنتظرت و عادت

1311
01:22:43,408 --> 01:22:46,550
و إدعت أن غامضون إتصلوا
.كعذر للمجيء

1312
01:22:46,728 --> 01:22:48,500
تعتقدي ذلك ؟ _
.أَنا متأكده منه _

1313
01:22:49,008 --> 01:22:53,100
أرادت التخلص من صديقتها شانيل
.أَو تخيفها

1314
01:22:56,848 --> 01:22:58,500
! سيدتي .. إنظري

1315
01:23:12,048 --> 01:23:14,250
أوغسطين .. ماذا حدث لكِ ؟

1316
01:23:16,448 --> 01:23:19,550
لا شيء .. أنا فقط أردت أن أكون جميله
.من أجل التغيير

1317
01:23:20,448 --> 01:23:21,950
أليس بإمكاني أن أَكون ؟

1318
01:23:22,288 --> 01:23:23,600
.بالطبع يمكنك

1319
01:23:24,448 --> 01:23:27,150
هل تلك إحدى ملابسي القديمه ؟ _
.إستعرته للحظه _

1320
01:23:27,648 --> 01:23:30,200
هل فقدتي عقلك .. أَتمنى ؟ _
.لا على الإطلاق _

1321
01:23:30,488 --> 01:23:33,950
.تبدين جميله .. خالتي أوغسطين
.رائع أن أراكِ هكذا

1322
01:23:36,088 --> 01:23:39,300
... مدهش
.التغيير الكلي

1323
01:23:40,448 --> 01:23:42,500
.أصبحت متعوده عليه

1324
01:23:45,328 --> 01:23:48,450
ماذا كان ذلك ؟ _
.جاء من الطابق العلوي _

1325
01:23:48,608 --> 01:23:50,200
.بييريت ستأتي لقتلنا

1326
01:23:50,328 --> 01:23:51,950
ماذا سنفعل ؟ _
.لا شيء _

1327
01:23:52,008 --> 01:23:55,400
سنخفي هذا المسدس
.حتي كشف أمرها في النهايه .. هيا

1328
01:24:02,488 --> 01:24:05,300
أين كنتِ .. بييريت ؟ _
.في الحمام _

1329
01:24:05,488 --> 01:24:08,450
هل شانيل أخبرتك أي شيء ؟ _
.لا .. لا تقلقي _

1330
01:24:09,368 --> 01:24:12,250
ماذا كنتِ تعملي في الحمام ؟ _
.لا شيء _

1331
01:24:13,408 --> 01:24:17,650
آنسه أوغسطين .. تبدين مثل واحده
.من أولئك البطلات في رواياتك

1332
01:24:17,968 --> 01:24:21,250
. " السيده مع الكاميليا " _
هل لا تحبي الزهور ؟ _

1333
01:24:21,688 --> 01:24:25,150
.بالتأكيد أنا أحبها .. خصوصاً الكاميليا
.زهره بدون رائحه

1334
01:24:29,728 --> 01:24:32,250
لماذا تحدقن فيّ هكذا ؟

1335
01:24:32,728 --> 01:24:34,250
.حسناً .. بسبب هذا

1336
01:24:34,608 --> 01:24:38,200
.لقد كان في محفظتك _
.شخصاً ما وضعه هناك .. أُقسم _

1337
01:24:38,368 --> 01:24:39,250
.بالطبع

1338
01:24:39,448 --> 01:24:44,200
سهل للإثبات .. الشرطة لن
... تجد بصمات أصابعي .. بينما

1339
01:24:44,368 --> 01:24:47,450
.أنتِ لمستيه _
.أنا لم أفكر بذلك _

1340
01:24:47,688 --> 01:24:48,800
.إسمعوا الآن

1341
01:24:49,008 --> 01:24:52,205
القاتل تأكد من ذلك
.أننا لا نستطيع أَن نستدعى الشرطه

1342
01:24:52,408 --> 01:24:55,100
يجب أَن نخرج من هنا .. نلك هي المسأله
.حياه و موت

1343
01:24:55,168 --> 01:24:56,400
.إن الأبواب مغلقه

1344
01:24:56,568 --> 01:24:59,200
سنحاول التسلق فوق الحائط
.بإستعمال السلم

1345
01:24:59,368 --> 01:25:01,200
.أنا سأَذهب معكِ _
.دعونا نذهب _

1346
01:25:01,768 --> 01:25:03,800
.مـامـا .. ضعي عينك علي بييريت

1347
01:25:10,728 --> 01:25:12,100
لماذا تبتسمي ؟

1348
01:25:13,048 --> 01:25:16,700
أنتِ قد تشكريني للإستمرار
.بفمي مغلق

1349
01:25:16,928 --> 01:25:18,281
بخصوص ماذا ؟

1350
01:25:19,008 --> 01:25:20,500
.أنتِ عندك حبيب

1351
01:25:21,368 --> 01:25:25,327
حبيب ؟ .. هل هذا إكتشافك الأخيرِ ؟ _
.كلا .. الأول _

1352
01:25:25,968 --> 01:25:27,845
... لقد عرفت لفتره

1353
01:25:28,368 --> 01:25:31,200
و لهذا قتلت زوجي ؟ _
.أنا لم أَقل ذلك _

1354
01:25:31,328 --> 01:25:32,886
.هذا واضح جداً

1355
01:25:33,128 --> 01:25:37,400
إذا كل النساء الغير مخلصات قتلن أزواجهن
فلن يكون هناك رجال كثيرون

1356
01:25:37,500 --> 01:25:39,600
.أَو أحباء
.عادة لا يفعلون

1357
01:25:48,248 --> 01:25:50,808
<i>يريدون شراء سياراتي</i>

1358
01:25:51,128 --> 01:25:53,403
<i>معاطف الفراء و الجواهر</i>

1359
01:25:53,728 --> 01:25:55,241
<i>أنت أَبداً</i>

1360
01:25:57,888 --> 01:26:00,322
<i>يعدوني بالثروه</i>

1361
01:26:00,608 --> 01:26:02,405
<i>و أيضاً القمر</i>

1362
01:26:02,608 --> 01:26:03,518
<i>أنت أَبداً</i>

1363
01:26:06,528 --> 01:26:08,519
<i>و كل مره يتصلون</i>

1364
01:26:08,728 --> 01:26:10,878
<i>يخبروني أَنني جميله</i>

1365
01:26:11,128 --> 01:26:12,447
<i>أنت أَبداً</i>

1366
01:26:14,888 --> 01:26:17,197
<i> يفترسون بي و يعبدوني</i>

1367
01:26:17,448 --> 01:26:19,404
<i>رغم ذلك أُهملهم</i>

1368
01:26:19,608 --> 01:26:20,961
<i>أنت أَبداً</i>

1369
01:26:21,928 --> 01:26:26,922
<i>الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل</i>

1370
01:26:27,208 --> 01:26:28,800
<i>أنا أعرف</i>

1371
01:26:30,048 --> 01:26:35,122
<i>و لأنك رجلي .. أَغفر لك</i>

1372
01:26:35,368 --> 01:26:36,721
<i>أنت أَبداً</i>

1373
01:26:40,328 --> 01:26:42,398
<i>يختلقون القصص</i>

1374
01:26:42,608 --> 01:26:44,724
<i>و أَتظاهر بتصديقهم</i>

1375
01:26:44,928 --> 01:26:46,156
<i>أنت أَبداً</i>

1376
01:26:48,768 --> 01:26:52,841
<i>يوعدوا أَن يكونوا مخلصين إلى الأبد</i>

1377
01:26:53,088 --> 01:26:54,806
<i>أنت أَبداً</i>

1378
01:26:57,288 --> 01:26:59,563
<i>و متي أخبروني أنهم يحبونني</i>

1379
01:26:59,768 --> 01:27:01,759
<i>يحتاجون الكثير من الكلمات</i>

1380
01:27:01,968 --> 01:27:02,684
<i>أنت أَبداً</i>

1381
01:27:05,648 --> 01:27:07,525
<i>لا أَهتم بثروتهم</i>

1382
01:27:07,728 --> 01:27:09,764
<i>دعهم يرسلون ذلك إلى القمرِ</i>

1383
01:27:09,968 --> 01:27:11,401
<i>بدون أسف</i>

1384
01:27:12,528 --> 01:27:17,602
<i>الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل</i>

1385
01:27:18,048 --> 01:27:19,640
<i>أنا أعرف</i>

1386
01:27:20,528 --> 01:27:23,600
<i>و لأنك رجلي</i>

1387
01:27:24,208 --> 01:27:26,324
<i>أَغفر لك</i>

1388
01:27:26,648 --> 01:27:29,606
<i>أنت أَبداً</i>

1389
01:27:48,888 --> 01:27:51,607
أنا لا أَفهم كم رجل
.يمكن أَن يحبك

1390
01:27:52,288 --> 01:27:54,438
من المحتمل تعتقدي بأنكِ أكثر جاذبيه ؟

1391
01:27:55,088 --> 01:27:58,300
إن رغبة الرجل
هي النقص .. الذي نشجعه

1392
01:27:58,448 --> 01:27:59,563
كلا ؟

1393
01:27:59,888 --> 01:28:03,198
بذلك الطريقه التي أوقعتِ
بها شانيل في شباكك ؟

1394
01:28:03,968 --> 01:28:05,606
و أغويتها ؟

1395
01:28:05,808 --> 01:28:08,850
شانيل ما كانت بحاجه لى
.من أجل ذلك

1396
01:28:09,368 --> 01:28:14,300
.. أَنا خائبة الأمل في الرجال
.أُفضل النساء في أغلب الأحيان

1397
01:28:14,528 --> 01:28:16,166
صدقيني

1398
01:28:16,728 --> 01:28:19,481
الحب بين النساء
.لا يصدم مطلقاً

1399
01:28:19,928 --> 01:28:24,650
هو عدا ذلك لطيف
.يجب أَن تحاولي . . لنسيان كل الرجال

1400
01:28:24,808 --> 01:28:27,650
هل الرجال جعلوكِ عانيت كثيراً ؟ _
.أجل _

1401
01:28:28,528 --> 01:28:30,837
حتى مارسيل ؟ _
.خصوصاً مارسيل _

1402
01:28:31,448 --> 01:28:34,963
أصبحت هادئه
.مع أولئك الرجال الآخرين

1403
01:28:35,768 --> 01:28:37,650
.أَخي كان عائلتي الوحيده

1404
01:28:37,808 --> 01:28:41,050
.عندما جئت هنا .. كان جباناً

1405
01:28:41,128 --> 01:28:43,847
.نبذني و أبقاني بالخارج

1406
01:28:44,048 --> 01:28:45,879
.أنا لا أَستطيع نسيان ذلك

1407
01:28:46,088 --> 01:28:48,204
... لذا تأكدت أنه

1408
01:28:48,728 --> 01:28:51,850
.أعطاني المال
: لويز سمعتها بشكل صحيح

1409
01:28:52,008 --> 01:28:53,521
" أعطني المال أَو سأقتلك "

1410
01:28:53,728 --> 01:28:57,482
لو لم تساعد الأخت وقت الحاجه
.أنت تملك المال لتدفع

1411
01:28:58,208 --> 01:28:59,850
.الآن أنتِ تتهمي نفسك

1412
01:29:00,448 --> 01:29:04,123
.لا .. أنتِ لا تقتلي محسنك
.لا أحد منا يفعلها

1413
01:29:05,968 --> 01:29:07,959
تعتقدي أَنني بريئه ؟

1414
01:29:08,568 --> 01:29:10,320
.أَنا متأكده من ذلك

1415
01:29:14,848 --> 01:29:17,760
.أُريد أن أشكرك لتقديرِك

1416
01:29:18,048 --> 01:29:20,039
.فيما يتعلق بـ بناتي

1417
01:29:20,848 --> 01:29:22,566
... طبيعياً

1418
01:29:22,888 --> 01:29:25,607
.بين النساء

1419
01:29:28,048 --> 01:29:29,800
.يجب أَن أُخبرك شيء

1420
01:29:30,968 --> 01:29:33,004
كان يجب أن أُختفي لمده طويله

1421
01:29:33,888 --> 01:29:36,800
.أردت ترك زوجي
.حزمت حقائبي

1422
01:29:37,448 --> 01:29:41,043
لكنه قتل الليله
.أردت الرحيل

1423
01:29:41,768 --> 01:29:43,121
.فظيع

1424
01:29:44,408 --> 01:29:46,000
.مارسيل المسكين

1425
01:29:48,248 --> 01:29:50,318
و ما الذي أناله ؟

1426
01:29:52,608 --> 01:29:55,964
يمكن أَن أَعطيكي المال الذي
.رفض مارسيل إعطائه من قبل

1427
01:29:56,448 --> 01:29:59,758
ذلك ليس ضرورياً .. كذبت
.لقد أعطاه لي

1428
01:30:01,248 --> 01:30:03,125
لماذا قلتِ إذن ؟

1429
01:30:03,328 --> 01:30:06,126
.ليس عندي شيء لأضيفه
.أنا أعطيته

1430
01:30:06,688 --> 01:30:08,679
إلى الرجل
أنا أَحب

1431
01:30:08,888 --> 01:30:11,750
.حتى أَدفع أحياناً

1432
01:30:12,488 --> 01:30:16,037
لقد إحتاج المال
.لـ سفره إلى المكسيك

1433
01:30:18,008 --> 01:30:19,760
إلى المكسيك ؟

1434
01:30:21,008 --> 01:30:24,200
ما مقدار ما أعطيتيه ؟ _
500.000فرنك _

1435
01:30:27,288 --> 01:30:31,100
في ظرف ؟ _
.أجل .. ظرف أزرق كبير _

1436
01:30:32,408 --> 01:30:34,000
ما المسأله ؟

1437
01:30:34,488 --> 01:30:37,100
... لم تخبريني
من حبيبك ؟

1438
01:30:37,248 --> 01:30:40,150
أنتِ تعرفي .. شريك زوجي
.جاك فارنو

1439
01:30:40,328 --> 01:30:42,125
هل جاك حبيبك ؟

1440
01:30:42,608 --> 01:30:45,350
... ذلك ظرفي _
.يمكن أَن تأخذيه بالمقابل _

1441
01:30:47,248 --> 01:30:48,522
! إنه فارغ

1442
01:30:48,808 --> 01:30:50,958
.إن المال ذهب
.شخصاً ما عرف بشأنه

1443
01:30:52,048 --> 01:30:54,750
أَخذتِ جاك مني
.مثل ما أخذت أَخي

1444
01:30:54,888 --> 01:30:57,650
! بنظراتك الأنيقه و المرتبه

1445
01:30:57,848 --> 01:31:02,050
أنا فشلت كالمواطن كين لكنكِ
.كالعاهره .. يمكنني خنقك

1446
01:31:02,128 --> 01:31:03,766
! ذلك كافياً

1447
01:31:04,248 --> 01:31:06,200
إنهضي ! .. أَو سأَطلق النار _
هيا .. أطلقي _

1448
01:31:06,528 --> 01:31:08,250
أطلقي ! .. أحشائي أمامك

1449
01:31:08,488 --> 01:31:11,200
.إفعليها .. لديكِ خبره سابقه

1450
01:32:21,728 --> 01:32:23,320
مـامـا .. ماذا تفعلي ؟

1451
01:32:24,128 --> 01:32:25,277
! لا شيء

1452
01:32:26,448 --> 01:32:28,650
.كنا فقط نتكلم

1453
01:32:28,928 --> 01:32:31,350
.يمكننا أَن نرى ذلك _
.إنه ليس الذي تعتقديه _

1454
01:32:31,528 --> 01:32:34,150
... لا .. لا .. لا
.نحن لا نعتقد .. نحن نرى

1455
01:32:35,168 --> 01:32:36,700
حققتم أي نجاح بالسلم ؟

1456
01:32:36,848 --> 01:32:41,200
إن الحائط عالي جداً و هناك أيضاً
.الثلج الكثير .. نحن نسقط على الطريق

1457
01:32:41,368 --> 01:32:44,600
.كان ممكن أن أُقتل _
.لكن ذلك معطفي _

1458
01:32:45,288 --> 01:32:47,450
.كل شخص يسرق مني

1459
01:32:47,688 --> 01:32:49,500
.أولاً أختي .. الآن خادمتي

1460
01:32:49,688 --> 01:32:52,950
.نوع من بدلاتي _
! راهنت بأنه يصلح.  تأخذيه قبل _

1461
01:32:53,768 --> 01:32:55,650
.إحضري مـامي خارج الحجره

1462
01:32:55,768 --> 01:32:58,250
مـامي .. هل هي في الحجره ؟ _
.أجل .. تأخذ القيلوله _

1463
01:32:58,728 --> 01:33:00,650
! شيء غير مصدق

1464
01:33:06,728 --> 01:33:09,600
مـامي .. هل كل شيء بخير ؟
أجيبي عليَ

1465
01:33:10,488 --> 01:33:13,100
أين أنا ؟ .. ماذا يحدث ؟

1466
01:33:13,288 --> 01:33:17,650
.أنا لا أَتذكر أي شيء _
.بعض الأشياء يفضل نسيانها _

1467
01:33:17,768 --> 01:33:21,600
... كان عندي هذا الحلم الغريب
.مارسيل كان ميتاً

1468
01:33:22,248 --> 01:33:24,300
.مازال لا شرطه

1469
01:33:25,728 --> 01:33:27,650
لماذا صعدتِ لأعلي .. شانيل ؟

1470
01:33:27,768 --> 01:33:30,950
.هذا الهراء تواصل لوقت طويل
.يجب أَن أُتكلم

1471
01:33:31,048 --> 01:33:33,608
.إنها تعرف كل شيء
.تلعب لعبه معنا

1472
01:33:33,808 --> 01:33:36,600
! إنتقام الخدم _
.أنتِ مخطئه _

1473
01:33:36,768 --> 01:33:40,250
.إنها الحاله الحزينه من العلاقات العائليه _
.حسناً ؟ .. نحن نستمع _

1474
01:33:41,248 --> 01:33:43,250
.إنها القصه الغريبه

1475
01:33:43,488 --> 01:33:45,050
.كاثرين .. تعالي هنا

1476
01:33:46,448 --> 01:33:48,650
هل تعرفي كل شيء .. شانيل ؟

1477
01:33:49,168 --> 01:33:50,450
.أجل

1478
01:33:53,128 --> 01:33:55,650
تعالي .. كاثرين .. أخبرينا

1479
01:34:07,368 --> 01:34:11,050
إستمعوا .. سأخبركم
.بترتيلة ميلاد لطيفه

1480
01:34:12,128 --> 01:34:17,200
عندما كان هناك رجل جيد
.مع 8 نساء اللواتي يغظنه

1481
01:34:17,448 --> 01:34:21,850
يقاتل و يقاتل
.لكنهم يربحوا دائماً

1482
01:34:22,608 --> 01:34:27,950
ليلة أمس .. ذلك الرجلِ المسكين نام
.مغدوراً و أكثر إنكساراً من أي وقت مضى

1483
01:34:28,128 --> 01:34:30,750
.نسائه الـ 8 إستمررن كالمعتاد

1484
01:34:30,928 --> 01:34:34,500
لحسن الحظ إبنته كاثرين
.التي كانت تختبيء .. سمعت و رأت كل شيء

1485
01:34:36,928 --> 01:34:38,800
.مثال 1 ... العاشره مساء

1486
01:34:38,928 --> 01:34:42,150
والدة زوجنه رفضت أن
.تعطيه أسهمها

1487
01:34:42,208 --> 01:34:44,950
عزيزي مارسيلي
.أَعرف بأنك مفلس

1488
01:34:45,088 --> 01:34:49,445
أردت إعطائك أسهمي
.لكن شخصاً ما سرقهم

1489
01:34:49,648 --> 01:34:55,500
السيده كبيرة السن كان يمكن أن تنقذه
.لكن جشعها جعل تكذب

1490
01:34:57,008 --> 01:34:59,400
.مثال 2 ... العاشره و النصف

1491
01:34:59,928 --> 01:35:02,550
أوغسطين .. الأفعي السكنيه

1492
01:35:02,848 --> 01:35:05,700
تأتي للغزل
.و أطلقت آخر ثرثره أخيره

1493
01:35:05,848 --> 01:35:08,600
.أَنا أحب أختي حقاً
... إنها

1494
01:35:10,008 --> 01:35:12,500
.نحن مختلفون جداً حقّاً

1495
01:35:12,688 --> 01:35:14,600
.الخاله لم تقتل أَبي

1496
01:35:14,768 --> 01:35:18,450
.فقط أمرضته أكثر
.لكن تلك لا جريمه

1497
01:35:19,248 --> 01:35:21,950
حوالي 11 مساء : الهجوم القادم

1498
01:35:22,568 --> 01:35:26,150
زوجته .. أمي
.تخبره بأنها ستتركه

1499
01:35:28,848 --> 01:35:31,550
من أجل الرجلِ الذي سبب له
الإفلاس

1500
01:35:31,688 --> 01:35:33,550
! شريكه .. جاك فارنو

1501
01:35:34,128 --> 01:35:38,450
في 11.30 مساء
.تأتي لويز في رداء المدعيه

1502
01:35:39,088 --> 01:35:42,100
إنها خادمه شريره
.لكن أفسدت أيضاً

1503
01:35:42,568 --> 01:35:45,800
مواهبها الخاصه تتضمن
.سوء حظ رجل البيت

1504
01:35:46,888 --> 01:35:49,650
بعد ذلك بقليل .. تأتي بييريت للداخل
.أخت أبي

1505
01:35:49,968 --> 01:35:53,550
: تحلب بقرتها
! 500.000فرنك ليس سيئاً

1506
01:35:53,688 --> 01:35:54,700
.أشكرك

1507
01:35:54,888 --> 01:35:59,100
في هذه الأثناء .. شانيل
سحرت من قبل المتعريه السابقه

1508
01:35:59,248 --> 01:36:01,500
مشهد غيور مثير للشفقه

1509
01:36:01,768 --> 01:36:03,600
.الآن تأتي إلى البيت الريفي للصيد

1510
01:36:03,728 --> 01:36:05,450
... و بأن يمنحه كل من

1511
01:36:06,208 --> 01:36:08,800
سوزان .. إبنته .. تأتي

1512
01:36:09,408 --> 01:36:12,650
مباشرة من لندن .. لتخبره
.إنها حامل

1513
01:36:14,848 --> 01:36:16,900
! و بعد ذلك .. ليله سعيده

1514
01:36:18,128 --> 01:36:21,800
من رأى أبي بعد ذلك ؟
.هذا هو السؤال

1515
01:36:22,888 --> 01:36:27,600
هل أنتم مازِلتم تستمعون ؟
.أنتِ منصته الآن

1516
01:36:28,088 --> 01:36:30,450
.فقط أَبقى أنا _
.إبنتي الصغيره _

1517
01:36:30,928 --> 01:36:32,350
.أبي المسكين

1518
01:36:32,528 --> 01:36:35,500
.وجدته هذا الصباح حوالي السادسه
.و كان يبكي

1519
01:36:35,728 --> 01:36:39,050
.أبي بكي بكاء فظيعاً
هل رأيتم ذلك أبداً ؟

1520
01:36:39,608 --> 01:36:42,100
.كانت هناك دمعه كبيره على رأس أنفه

1521
01:36:42,568 --> 01:36:44,900
قال : " أنتِ إبنتي الحلوه

1522
01:36:45,088 --> 01:36:48,650
العثه كتبت بالأيدي القذره
" .لكنكِ أصبحتي كل شيء

1523
01:36:49,008 --> 01:36:52,100
أقسمت على جعله سعيداً
.مهما كان الأمر

1524
01:36:52,408 --> 01:36:54,000
.لكنه إستمر بالبكاء

1525
01:36:54,968 --> 01:36:57,350
: قال
" يبدو رائعاً أن يكون ميتاً "

1526
01:36:57,768 --> 01:36:59,400
.شعرت بالأسى عليه

1527
01:36:59,950 --> 01:37:02,100
.الشفقه .. الشفقه

1528
01:37:02,728 --> 01:37:05,450
.ثم قررت تحريره من بؤسه

1529
01:37:05,608 --> 01:37:08,150
... لا تقولي أنكِ _
أبي المقتول ؟ _

1530
01:37:09,808 --> 01:37:11,500
مقتول ؟

1531
01:37:12,208 --> 01:37:14,500
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1532
01:37:14,888 --> 01:37:17,600
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1533
01:37:17,888 --> 01:37:20,500
! إنه حي ! .. وراء ذلك الباب

1534
01:37:20,928 --> 01:37:25,650
تصورت هذا المخطط البشع
.لإختباركم جميعاً

1535
01:37:26,288 --> 01:37:29,900
.إتصلت علي بييريت
خربت الهاتف و السياره

1536
01:37:30,008 --> 01:37:33,550
أخفيت تليفون الطبيب .. سرقت
... المسدس و مال مـامـا

1537
01:37:33,688 --> 01:37:36,800
و أخفيت مفتاح غرفة أبي
.الآن يمكنه أَن يأخذ بعض السلام والهدوء

1538
01:37:37,528 --> 01:37:40,500
لقد كان كله جزء من خطتي
.و أنتِ هبطت له

1539
01:37:40,688 --> 01:37:44,500
.أنتِ كنت خائفه
.فقط شانيل أصبحت مرتابه

1540
01:37:46,008 --> 01:37:48,600
هل رأيتِ أبي في النافذه ؟ _
.أجل _

1541
01:37:49,048 --> 01:37:53,000
آسفه على الطلق الناري
... لكنك لم تستطيعي أَن تقولي أي شيء

1542
01:37:53,248 --> 01:37:56,900
لكشف الحقيقه
.و فضح كل شخص

1543
01:37:57,208 --> 01:37:59,950
أبي حي و خلف
.هذا الباب مباشرة

1544
01:38:00,368 --> 01:38:02,300
.راقبوا كل شيء

1545
01:38:03,208 --> 01:38:04,900
.أبي تحرر منكم

1546
01:38:05,048 --> 01:38:09,250
ينتظر كاثرينته الصغيره
.للرحيل بعيداً عن هنا

1547
01:38:09,368 --> 01:38:12,100
أَنا الوحيده
.التي تحبه حقاً

1548
01:38:13,048 --> 01:38:15,300
أبي .. أسمعت كفايه ؟

1549
01:38:16,648 --> 01:38:17,700
.أنا قادمه

1550
01:38:18,208 --> 01:38:20,150
.لا أحد سيآْذيك أكثر

1551
01:38:20,528 --> 01:38:23,150
.أنا سأَحميك
.سأَعطيك كل شيء

1552
01:38:24,488 --> 01:38:25,450
بـابـا ؟

1553
01:38:26,328 --> 01:38:27,400
بـابـا ؟

1554
01:38:40,768 --> 01:38:42,950
... أنا كنت فقط أمزح

1555
01:38:47,528 --> 01:38:49,550
! الآن قتلته حقاً

1556
01:39:07,528 --> 01:39:10,645
<i>لا شيء الرجل يمتلكه
حقاً يعود إليه</i>

1557
01:39:10,888 --> 01:39:14,767
<i>و لا قوته .. و لا ضعفه .. و لا قلبه</i>

1558
01:39:15,088 --> 01:39:17,886
<i>و إذا فتح ذراعيه</i>

1559
01:39:18,088 --> 01:39:20,761
<i>ظله يشكل الصليب</i>

1560
01:39:21,048 --> 01:39:25,246
<i>عندما يجد السعاده
يفسدونها له</i>

1561
01:39:25,448 --> 01:39:29,885
<i>إن حياته طلاق غريب و مر</i>

1562
01:39:31,088 --> 01:39:34,603
<i>ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد</i>

1563
01:39:39,208 --> 01:39:43,486
<i>حياته مثل
أولئك الجنود بدون أسلحه</i>

1564
01:39:43,728 --> 01:39:47,562
<i>قدره أن يسعي
لهدفاً آخر في الحياه</i>

1565
01:39:47,808 --> 01:39:51,721
<i>لماذا سوف
نستيقظ في الصباح</i>

1566
01:39:51,928 --> 01:39:55,967
<i>عندما يجدهم  الليل دون سلاح
و غير متأكدين</i>

1567
01:39:56,168 --> 01:39:59,604
<i>هؤلاء قالوا كلمه
و إحمل دموعك</i>

1568
01:40:01,728 --> 01:40:05,038
<i>ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد</i>

1569
01:40:29,328 --> 01:40:33,082
<i>حبي الجميل .. عزيزي
الحب .. قلبي الممزق</i>

1570
01:40:33,328 --> 01:40:37,401
<i>أَحملك مثل
الطير المجروح</i>

1571
01:40:37,728 --> 01:40:41,607
<i>و هم يجهلون
راقبنا نعبر</i>

1572
01:40:41,808 --> 01:40:46,086
<i>و تتكرر كلماتي</i>

1573
01:40:46,288 --> 01:40:50,884
<i>الذي تموت فوراً في
عيونك الكبيره</i>

1574
01:40:51,848 --> 01:40:55,523
<i>ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد</i>

1575
01:41:18,408 --> 01:41:22,720
<i>لحظه أن نتعلم كيف
فهو يعيشها متأخراً جداً</i>

1576
01:41:23,168 --> 01:41:27,047
<i>قلوبنا تبكي
معاً في الليل</i>

1577
01:41:27,248 --> 01:41:31,241
<i>يأخذ الكثير ليعوض
عن الإحساس بالندم</i>

1578
01:41:31,448 --> 01:41:35,157
<i>يأخذ حزناً كثيراً
لأكثر الأغاني البسيطه</i>

1579
01:41:35,368 --> 01:41:39,839
<i>قطعة الدموع
لأجل عزف نغم على القيثاره</i>

1580
01:41:43,848 --> 01:41:49,206
<i>ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد</i>

1581
01:42:35,000 --> 01:42:35,656
أ

1582
01:42:35,656 --> 01:42:36,312
أت

1583
01:42:36,312 --> 01:42:36,968
أتم

1584
01:42:36,968 --> 01:42:37,624
أتمن

1585
01:42:37,624 --> 01:42:38,280
أتمني

1586
01:42:38,280 --> 01:42:38,936
أتمني أ

1587
01:42:38,936 --> 01:42:39,592
أتمني أن

1588
01:42:39,592 --> 01:42:40,248
أتمني أن ت

1589
01:42:40,248 --> 01:42:40,904
أتمني أن تك

1590
01:42:40,904 --> 01:42:41,560
أتمني أن تكو

1591
01:42:41,560 --> 01:42:42,216
أتمني أن تكون

1592
01:42:42,216 --> 01:42:42,872
أتمني أن تكونو

1593
01:42:42,872 --> 01:42:43,528
أتمني أن تكونوا

1594
01:42:43,528 --> 01:42:44,184
أتمني أن تكونوا ق

1595
01:42:44,184 --> 01:42:44,840
أتمني أن تكونوا قد

1596
01:42:44,840 --> 01:42:45,496
أتمني أن تكونوا قد إ

1597
01:42:45,496 --> 01:42:46,152
أتمني أن تكونوا قد إس

1598
01:42:46,152 --> 01:42:46,808
أتمني أن تكونوا قد إست

1599
01:42:46,808 --> 01:42:47,464
أتمني أن تكونوا قد إستم

1600
01:42:47,464 --> 01:42:48,120
أتمني أن تكونوا قد إستمت

1601
01:42:48,120 --> 01:42:48,776
أتمني أن تكونوا قد إستمتع

1602
01:42:48,776 --> 01:42:49,432
أتمني أن تكونوا قد إستمتعت

1603
01:42:49,432 --> 01:42:50,088
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم

1604
01:42:50,088 --> 01:42:50,744
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم ب

1605
01:42:50,744 --> 01:42:51,400
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم با

1606
01:42:51,400 --> 01:42:52,056
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بال

1607
01:42:52,056 --> 01:42:52,712
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالم

1608
01:42:52,712 --> 01:42:53,368
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمش

1609
01:42:53,368 --> 01:42:54,024
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشا

1610
01:42:54,024 --> 01:42:54,680
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاه

1611
01:42:54,680 --> 01:42:55,336
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهد

1612
01:42:55,336 --> 01:42:55,992
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده

1613
01:42:55,992 --> 01:42:56,648
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
m

1614
01:42:56,648 --> 01:42:57,304
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
ma

1615
01:42:57,304 --> 01:42:57,960
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
mar

1616
01:42:57,960 --> 01:42:58,616
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
mari

1617
01:42:58,616 --> 01:42:59,272
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marin

1618
01:42:59,272 --> 01:42:59,928
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina

1619
01:42:59,928 --> 01:43:00,584
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina .

1620
01:43:00,584 --> 01:43:01,240
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ..

1621
01:43:01,240 --> 01:43:01,896
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ...

1622
01:43:01,896 --> 01:43:02,552
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ....

1623
01:43:02,552 --> 01:43:03,208
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina .....

1624
01:43:03,208 --> 01:43:03,864
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......

1625
01:43:03,864 --> 01:43:04,520
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
d

1626
01:43:04,520 --> 01:43:05,176
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr

1627
01:43:05,176 --> 01:43:05,832
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr.

1628
01:43:05,832 --> 01:43:06,488
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. m

1629
01:43:06,488 --> 01:43:07,144
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mo

1630
01:43:07,144 --> 01:43:07,800
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moh

1631
01:43:07,800 --> 01:43:08,456
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moha

1632
01:43:08,456 --> 01:43:09,112
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. moham

1633
01:43:09,112 --> 01:43:09,768
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohame

1634
01:43:09,768 --> 01:43:15,000
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohamed

