1
00:00:23,590 --> 00:00:26,550
أود أن أحكى لكم حكاية
عن مكان يسمى الشعب المرجانية.

2
00:00:27,790 --> 00:00:32,150
عن المملكةالمرجانية
حيث تتهز الأحاسيس. . .

3
00:00:32,270 --> 00:00:36,350
و لكن قصتنا ليست عن المكان
و لكنها تبدأ من هناك.

4
00:00:37,670 --> 00:00:41,750
نحن متعودون على ماءأزرق....لكن الماء الذى نتكلم عنه،

5
00:00:41,870 --> 00:00:47,750
لونه لون النخامة
اوالمخاط.

6
00:00:48,310 --> 00:00:49,950
حيث رذاذ البحرالمالح
يهب مع النسيم،

7
00:00:50,110 --> 00:00:53,350
مثل عطاسك.

8
00:00:53,510 --> 00:00:56,750
في هذه المنطقة الملوثة و المشؤومة،

9
00:00:56,910 --> 00:01:03,230
كان هناك سمكة صغيرة
ذات مهارةغير عادية. . .

10
00:01:03,390 --> 00:01:05,350
قابلت اكثر المغامرات غرابة

11
00:01:05,470 --> 00:01:11,950
مليئة بالقتال! المغازلة حتى أصبح طعما حيا!

12
00:01:12,070 --> 00:01:16,350
أعرف بأن ذلك يحير العقل،

13
00:01:16,470 --> 00:01:20,150
لكن ذلك الفتى الصغير جدا
اصبح يوما منقذا للشعب المرجانية.

14
00:01:21,790 --> 00:01:25,750
وطعما للقرش

15
00:01:32,910 --> 00:01:36,350
أنا ليس عندي أي شئ ضد بيرل إبنة عمك. . . ماعدا انها مخبولة.

16
00:01:36,470 --> 00:01:38,350
لكن هذا لا يعنى انى اريد ان اعيش بجوارها

17
00:01:38,470 --> 00:01:40,550
لكن يا بايك، انه مكان امن فى الشعب المرجانية.

18
00:01:40,670 --> 00:01:42,230
ليس هناك صيد سمك،
والماء نظيف. . .

19
00:01:42,390 --> 00:01:44,550
لكن يا حبيبتى، انا أحب بوسطن.

20
00:01:44,670 --> 00:01:46,830
لما هذه الجاذبية الكبيرة؟
هل هي لشبكات الصيد؟

21
00:01:46,990 --> 00:01:49,350
النفاية الطبية؟
التلوث الصناعي؟

22
00:01:49,470 --> 00:01:52,030
- انها لم تؤذنى ابدا.
- أوه رجاء، بايك.

23
00:01:52,190 --> 00:01:53,830
حبيبى لذا أنت ملئ بالزئبق

24
00:01:53,990 --> 00:01:56,150
يمكن أن ألصق ذيلك في فمي
وأقيس درجة حرارتي.

25
00:01:56,310 --> 00:02:01,070
أنت تبالغ.
إن الماء هنا صحي جدا.

26
00:02:01,190 --> 00:02:03,550
- مرحبا بايك.
- صباح الخير، بوب.

27
00:02:05,110 --> 00:02:05,550
حبيبى

28
00:02:05,710 --> 00:02:07,150
وماذا لو كبر باى.........ايحصل على عين ثالثة

29
00:02:07,270 --> 00:02:08,430
ظريف

30
00:02:09,590 --> 00:02:12,949
حسنا ، لكن اعتقد هناك حدود للمعرفة  هنا

31
00:02:13,069 --> 00:02:15,829
في ميناءبوسطن، باى  يمكن أن يقابل
سمك من جميع أنحاء العالم!

32
00:02:15,989 --> 00:02:20,029
آه مثل مجموعة السلمون

33
00:02:20,189 --> 00:02:21,949
كلهم يتكلمون
حول كيف هم فقط

34
00:02:22,069 --> 00:02:25,749
لا  استطيع أن انتظر الذهاب الى النهر و وضع البيض .

35
00:02:25,869 --> 00:02:27,349
البيض

36
00:02:31,789 --> 00:02:32,749
أنا آسف!

37
00:02:32,909 --> 00:02:35,549
أوه، أنت تكبر بهذه السرعة. . .

38
00:02:35,709 --> 00:02:38,549
إذهب و العب، حبيبى.
أبوك وأنا نحتاج للكلام.

39
00:02:38,709 --> 00:02:39,269
حسنا

40
00:02:39,389 --> 00:02:41,829
- لكن لا تذهب بعيدا جدا!
- باى!

41
00:02:48,989 --> 00:02:51,749
مرحبــــــــــــــا

42
00:02:51,869 --> 00:02:53,429
لم أرآك هنا قبل ذلك.

43
00:02:53,589 --> 00:02:56,349
أنا فقط أعبرمن هنا و نحن نهاجر.

44
00:02:56,469 --> 00:02:58,549
أنت محظوظ. أتمنى ان اهاجر

45
00:02:58,669 --> 00:03:02,869
نحن لا نذهب الى أي مكان ? انت دولفين ، صحيح؟

46
00:03:02,989 --> 00:03:05,869
أنا  خنزير بحر! لماذا الكل  يعتقدوا انى دلفين؟

47
00:03:05,989 --> 00:03:07,469
بيرسي، عزيزى
نحن مستعدون للرحيل. . .

48
00:03:07,589 --> 00:03:09,949
مرحبا ماما....هذا...اوه

49
00:03:10,109 --> 00:03:11,549
باى................اين انت

50
00:03:11,709 --> 00:03:14,709
اوه...انها امى...سوف أذهب

51
00:03:14,869 --> 00:03:16,749
انه من اللطيف ان قابلتك

52
00:03:17,469 --> 00:03:20,029
ماما..بابا...لقد قابلت خنزير البحر

53
00:03:20,189 --> 00:03:22,949
باى ...ماذا اخبرتك حول الحديث مع الغرباء

54
00:03:23,069 --> 00:03:26,949
يجب ان تحذر بنى

55
00:03:27,069 --> 00:03:28,949
يا ولد انا ساقول لك

56
00:03:29,069 --> 00:03:31,069
لا تصدق كل من تقابله

57
00:03:31,189 --> 00:03:33,669
بوب. . . لا تساعدني.

58
00:03:34,789 --> 00:03:37,949
مرحبا...لما العجلة....شبكة صيد

59
00:03:38,109 --> 00:03:39,669
- .شبكة صيد؟
- اسبح بسرعة

60
00:03:39,789 --> 00:03:41,149
ماذا سنفعل

61
00:03:43,389 --> 00:03:45,869
- باى! إسبح!
-  إسبح بأقصى سرعتك!

62
00:03:45,989 --> 00:03:48,629
ما هذا؟
-  إسبح بأقصى سرعتك باى !

63
00:03:51,269 --> 00:03:52,429
إسبح!

64
00:03:59,189 --> 00:04:01,029
بايك!  يجب أن نحصل عليه
قبلهم. . .

65
00:04:01,189 --> 00:04:03,149
هم يسحبون الشبكة!

66
00:04:05,069 --> 00:04:07,629
باى...اعصر نفسك

67
00:04:07,789 --> 00:04:09,549
لكن. . . ماذا بشأنكم؟

68
00:04:09,709 --> 00:04:11,349
نحن خلفك تماما. تعجل!

69
00:04:12,509 --> 00:04:15,949
إدفع باى!
إدفع اقوى!

70
00:04:16,909 --> 00:04:18,869
لقد فعلتها! تعال!

71
00:04:18,989 --> 00:04:20,629
ماما............بابا

72
00:04:22,069 --> 00:04:25,429
- لا تتركه يقترب الشبكة!
- اتروكونى! يجب أن أساعد ايمى

73
00:04:25,589 --> 00:04:28,549
باى إذهب إلى الشعب المرجانية!
جد بيرل عمتك!

74
00:04:28,669 --> 00:04:29,949
عدني، باى!

75
00:04:30,069 --> 00:04:32,349
لا أستطيع!  يجب أن تذهبى معي!

76
00:04:32,469 --> 00:04:35,149
عدني، باى!
عدني أنك ستذهب إلى الشعب المرجانية!

77
00:04:35,269 --> 00:04:37,829
ماما............بابا

78
00:04:50,709 --> 00:04:53,349
ماما............بابا

79
00:04:55,789 --> 00:04:59,829
- نحن سنأخذك إلى الشعب المرجانية،
- باى. لكني لا أستطيع الذهاب.

80
00:04:59,989 --> 00:05:03,229
و ماذا لو رجعوا ...و انا لست هنا

81
00:05:04,389 --> 00:05:07,949
-  لن يكونوا قادرين على إيجادي.
- أنا آسف، باى.

82
00:05:08,069 --> 00:05:12,029
لكن عندما تحصل الشبكة عليك. . .
ليس هناك امل فى الرجوع.

83
00:05:12,189 --> 00:05:15,549
ماما............بابا

84
00:05:40,869 --> 00:05:42,149
تعال، باى!

85
00:05:48,588 --> 00:05:49,748
دورك!

86
00:06:11,788 --> 00:06:14,948
- مرحبا...من هناك؟
- دعنا نكتشف!

87
00:06:18,588 --> 00:06:20,468
مرحبا يا اولاد

88
00:06:28,908 --> 00:06:31,468
باى، أنت يمكن أن تفعلها!

89
00:06:33,508 --> 00:06:35,828
- هدوء!
- مرحبا ؟

90
00:06:35,988 --> 00:06:38,628
- كبير جدا!
- ضخم!

91
00:06:40,268 --> 00:06:43,748
اواو..............رائع

92
00:06:57,988 --> 00:07:01,868
يا! إنتظر! إنتظر!

93
00:07:14,268 --> 00:07:17,348
أنت على حق؟
حاول ثانية!

94
00:07:20,468 --> 00:07:24,148
انظر الى

95
00:07:26,468 --> 00:07:28,028
واو....

96
00:07:52,588 --> 00:07:56,548
ها.ها.ها. سمك صغير. . .
انه ليس مؤلم ان آكلك،

97
00:07:56,668 --> 00:07:58,828
سأبتلعكم مرة واحدة.

98
00:08:01,908 --> 00:08:03,068
مرحبــــــــــا

99
00:08:04,308 --> 00:08:06,348
ما هذا. . . السمك السيئ!

100
00:08:14,468 --> 00:08:17,428
باى! ذلك كان رائع!

101
00:08:17,588 --> 00:08:19,028
أنت متأكد أنك لن  تأتى معنا؟

102
00:08:19,188 --> 00:08:22,628
كنت أتمنى  يا بيرسى
لكني وعدت أمي

103
00:08:22,788 --> 00:08:24,748
هناك سوف تذهب، عزيزى.

104
00:08:24,868 --> 00:08:27,228
فقط اتبع تلك الأحجار،
وهى سترشدك إلى الشعب المرجانية.

105
00:08:27,388 --> 00:08:31,348
أنا لن أنسي مساعدتك،
.انه..  طريق طويل جدا

106
00:08:31,468 --> 00:08:33,468
انه طريق طويل جدا يا صاح

107
00:08:44,108 --> 00:08:45,668
واو.....

108
00:08:53,188 --> 00:08:56,828
انها دكودو...انها كورية

109
00:09:09,988 --> 00:09:12,148
سفينة صيد طولها 55 قدما

110
00:09:12,308 --> 00:09:14,947
و كانوا يستخدمون هلب من التيتانيوم و الصلب و زنه 45 رطلا

111
00:09:15,107 --> 00:09:17,067
بحبل مقاوم

112
00:09:17,187 --> 00:09:18,867
لقد تعاملت معه لمدة ثلاث ساعات

113
00:09:18,987 --> 00:09:21,027
قبل ان يفلتوا

114
00:09:21,187 --> 00:09:25,347
55 قدما لم اسمع بهذا من قبل

115
00:09:25,867 --> 00:09:28,427
لقد اخبرتك ذلك المركب يكبر كل مرةٍ يحكى القصة

116
00:09:28,587 --> 00:09:30,147
أعذرني؟

117
00:09:30,267 --> 00:09:32,827
ما الأمر...انت تائه!

118
00:09:32,987 --> 00:09:34,427
ماذا يقول

119
00:09:34,587 --> 00:09:37,227
يقول بأنه مفقود!
أأنت اصم يا مارلين

120
00:09:37,387 --> 00:09:38,867
انا ابحث عن عمتى بيرل

121
00:09:38,987 --> 00:09:41,547
انت تبحث عن عمتك بيرة ..لا.لا...بيرل

122
00:09:41,707 --> 00:09:44,147
هو يبحث عن السيدةالمجنونة!

123
00:09:44,307 --> 00:09:48,067
أوه , تعال هنا.
تعيش حقا هناك يا صغيرى ,.

124
00:09:50,787 --> 00:09:51,947
شكرا لكم.

125
00:10:04,467 --> 00:10:06,427
ذلك صحيح، عزيزى!

126
00:10:06,587 --> 00:10:08,227
خذيها الى الحافة

127
00:10:16,107 --> 00:10:18,467
اعيديها

128
00:10:18,587 --> 00:10:23,067
أوه، نعم، نعم!

129
00:10:23,187 --> 00:10:25,667
- من تلك؟
- من هذه؟

130
00:10:25,787 --> 00:10:28,627
تلك كورديليا

131
00:10:28,787 --> 00:10:30,027
أنا فقط دخلت البلدة للتو.

132
00:10:30,187 --> 00:10:33,227
أوه. مرحبا بك في الجلبة.

133
00:10:33,387 --> 00:10:34,947
ربما يجب ان تلبسه

134
00:10:35,067 --> 00:10:40,227
انه ناعم و حديث

135
00:10:40,387 --> 00:10:42,947
افضل بكل المقاييس

136
00:10:43,867 --> 00:10:47,427
كم هى جميلة

137
00:10:47,587 --> 00:10:49,867
كانت فتاة الغلاف فى ناشونال جيجرافيك

138
00:10:49,987 --> 00:10:51,267
مرتين!

139
00:10:51,387 --> 00:10:53,947
لا تتملق فى

140
00:10:54,107 --> 00:10:56,267
دعنى

141
00:10:56,387 --> 00:10:57,147
يجب أن أقابلها.

142
00:10:57,307 --> 00:11:00,827
هناك، مستجد. المستجد.
خذ نصيحتي وإعجب من بعيدا.

143
00:11:30,987 --> 00:11:32,347
ماذا

144
00:11:32,507 --> 00:11:33,947
لا، لا، لا، لا.

145
00:11:34,067 --> 00:11:37,147
انت تخرب عرضى

146
00:11:37,267 --> 00:11:39,427
رجاء أبقوا المحليين
حثالة القوم خارج العرض؟

147
00:11:39,587 --> 00:11:41,227
هل  هذا كثيرا  عن سؤال؟

148
00:11:41,387 --> 00:11:43,827
.
أنا آسف.

149
00:11:44,267 --> 00:11:46,427
ذلك جانبك الجيد.

150
00:11:46,987 --> 00:11:48,627
هؤلاء هم الناس

151
00:11:48,787 --> 00:11:53,347
أنا لا ألومك ,أنت كنت متألقة، كالعادة

152
00:11:53,467 --> 00:11:55,747
- شكرا لك يا ماكس.

153
00:11:57,307 --> 00:12:01,267
أنا آسف. أنا لم اقصد العبث.

154
00:12:01,787 --> 00:12:04,467
لاتقلق ..سوف تنصلح الأمور

155
00:12:04,587 --> 00:12:07,827
أوه، لطيف.

156
00:12:08,587 --> 00:12:11,427
لذا أنا باى.
أنا جديد في البلدة.

157
00:12:11,587 --> 00:12:13,947
حقا؟
أنا لا أستطيع أن أخبر.

158
00:12:14,067 --> 00:12:16,347
نعم، أنا فقط سبحت
من بوسطن.

159
00:12:16,467 --> 00:12:18,547
بوسطن؟
انه طريق طويل.

160
00:12:18,667 --> 00:12:22,147
حسنا، تعرفى أننى جميل
قوي

161
00:12:22,267 --> 00:12:23,027
تفحصى عضلاتى

162
00:12:23,187 --> 00:12:25,827
لا تلمس القواقع

163
00:12:25,987 --> 00:12:28,467
اوه.........

164
00:12:28,587 --> 00:12:31,547
انت لطيف و مضحك....ماذا كان اسمك

165
00:12:32,347 --> 00:12:33,307
أنا باى.

166
00:12:33,387 --> 00:12:37,347
حسنا، باى من بوسطن،
مرحبا بك في الشعب المرجانية.

167
00:12:39,187 --> 00:12:42,307
انت تكلمت معها

168
00:12:42,467 --> 00:12:47,227
لقد كان اكثر موقف رهبة قابلته

169
00:12:59,066 --> 00:13:00,946
كورديليا، احذرى!

170
00:13:01,106 --> 00:13:04,266
انه قرش

171
00:13:05,986 --> 00:13:07,746
مرحبا

172
00:13:08,986 --> 00:13:11,346
- ساعدنى... اذهب يا سيد كراب

173
00:13:11,506 --> 00:13:13,546
شكرا جزيلا

174
00:13:13,706 --> 00:13:16,026
أنا كنت
فى هذا الوضع المقلوب طوال النهار

175
00:13:16,186 --> 00:13:19,546
و كان غير مريح

176
00:13:26,186 --> 00:13:30,146
- رائحتك مثل سمك التونا!
- أنت ما تأكل.

177
00:13:31,066 --> 00:13:33,946
أنت مقرف، تروي!
لماذا لا  تتركني؟

178
00:13:34,066 --> 00:13:35,746
لكنك وحيده و جميلة.

179
00:13:35,906 --> 00:13:39,546
ليس لك عائلةاو اى أحد لحمايتك
من أخطارالعمق.

180
00:13:39,706 --> 00:13:41,666
الخطر الوحيد في هذه الأعماق هو أنت.

181
00:13:41,786 --> 00:13:45,146
حسنا ثم. لدرجة أكبر سبب
لأقدم جانبي الجيد.

182
00:13:45,306 --> 00:13:47,826
انت تحتاجى شخص ما
للإعتناء بك

183
00:13:48,786 --> 00:13:52,226
انا لست فى حاجة إلى شخص شرس و مغرور و سئ الرائحة مثلك

184
00:13:52,386 --> 00:13:54,026
- تراجع!
- باى!

185
00:13:54,186 --> 00:13:56,546
- ماذا قلت؟
- سمعتني. إتركها و شأنها.

186
00:13:56,666 --> 00:13:58,946
وما دخلك بها

187
00:13:59,066 --> 00:14:02,826
انت هالك

188
00:14:02,986 --> 00:14:07,146
سوف تأخذ رحلة قصيرة فى امعائى

189
00:14:08,306 --> 00:14:11,546
لقد اعتدت ان تنحشر فى هذه الفجوة

190
00:14:11,706 --> 00:14:15,266
اقترح البحث عن فجوة اكبر

191
00:14:15,386 --> 00:14:19,746
لا تضغط اكثر...يا لها من رائحة سيئة

192
00:14:19,906 --> 00:14:21,626
سأذهب

193
00:14:21,786 --> 00:14:23,306
سأذهب انا ايضا

194
00:14:23,986 --> 00:14:27,546
لا احد يدخل او يسد حفرتى لا احد

195
00:14:28,586 --> 00:14:30,946
دعه، هو لا
يعرف ما يقول!

196
00:14:34,466 --> 00:14:38,626
نعم... يحدث ذلك عادة عندما يضرب على رأسه

197
00:14:39,866 --> 00:14:40,746
يا!

198
00:14:40,906 --> 00:14:42,346
أنت  جبان، يا تروي!

199
00:14:42,506 --> 00:14:45,466
تجيء فقط إلى الشعب المرجانيةلأننا
صغار ليسهل علينا ان نتحرك فى هذه الشعاب

200
00:14:45,586 --> 00:14:49,066
لما لا تختبر نفسك في العراء فى البحر المفتوح ، حيث يوجد سمك كبير مثلك؟

201
00:14:49,186 --> 00:14:53,346
كورديليا..انا عندى مكان جميل لمقابلة الأسماك الجميلة مثلك

202
00:14:53,506 --> 00:14:57,146
لكن لا ترفضى
أنا تروي.

203
00:14:59,866 --> 00:15:02,146
من القرش....لمن اكبر عضة

204
00:15:02,266 --> 00:15:03,426
تروي!

205
00:15:03,586 --> 00:15:06,946
من اسرع من الضوء...من يمتلك اسنانا اكثر بريقا من اللؤلؤ

206
00:15:07,066 --> 00:15:07,946
تروي!

207
00:15:08,066 --> 00:15:09,746
من يحصل على التصفيق.....من يمتلك اكبر فك

208
00:15:09,866 --> 00:15:13,746
من يستطيع ان يفعل ما يريده؟

209
00:15:13,866 --> 00:15:14,946
من الذى لا يخاف مكلب سرطان البحر؟

210
00:15:15,106 --> 00:15:16,266
تروي!

211
00:15:16,386 --> 00:15:18,266
هذا أنا.

212
00:15:18,386 --> 00:15:22,866
سأعود...و لكن اذا كررت ذلك..ستعود الى امك كقطعة من اللحم

213
00:15:22,986 --> 00:15:24,146
فامينوس.............

214
00:15:30,266 --> 00:15:33,546
لقد انهكت يا رجل

215
00:15:36,986 --> 00:15:41,426
و قتلت...

216
00:15:41,586 --> 00:15:43,546
هذا لم يكن ذلك امرا ذكيا

217
00:15:43,666 --> 00:15:45,826
لقد ضربنى ....عندما كنت لا انظر اليه

218
00:15:45,986 --> 00:15:47,746
هذا المكان هو المكان الخطر الوحيد فى الشعب المرجانية.

219
00:15:47,906 --> 00:15:48,866
وذلك بينى و بين تروي
ومهما يريد.

220
00:15:48,986 --> 00:15:51,466
إذهب إلى البيت
و إعتنى بنفسك.

221
00:15:52,506 --> 00:15:54,946
- ماذا. . . كورديليا!
- تروي مشكلتي،

222
00:15:55,506 --> 00:15:58,066
وأنا لا أريد أي شخص آخر ان
يتأذي  لحسابي.

223
00:15:58,186 --> 00:15:59,666
لكن. . .

224
00:16:01,786 --> 00:16:05,706
انه أول يوم لك

225
00:16:06,466 --> 00:16:08,346
اسمعى.....سوف اجد عمتى بيرل

226
00:16:08,466 --> 00:16:11,546
انها غريبة الأطوار....انها شئ نادر فى هذا العصر

227
00:16:11,666 --> 00:16:15,426
انها منجمة........

228
00:16:15,586 --> 00:16:17,426
انت مجنون

229
00:16:17,586 --> 00:16:21,865
انها امى

230
00:16:25,705 --> 00:16:31,265
أراه. . . نعم. أوه ولد،
لكن لا يبدو في حالة جيدة.

231
00:16:31,385 --> 00:16:34,625
ماذا ترى؟
هل أحلامي تتحقق؟

232
00:16:34,785 --> 00:16:37,425
- حسنا، هذا يعتمد.
- على؟

233
00:16:37,585 --> 00:16:41,145
هل تتضمن أحلامك جلوس على مغسلة
بجانب  قنينة سائل غسل الصحون؟

234
00:16:41,265 --> 00:16:42,625
هذا لا يمكن أن يكون!

235
00:16:42,785 --> 00:16:46,825
إبن عمي ليفة! !

236
00:16:46,985 --> 00:16:49,225
تنظف الصحون

237
00:16:49,385 --> 00:16:50,545
لا!

238
00:16:50,665 --> 00:16:53,665
اؤكد لك النجوم تقول ذلك

239
00:16:53,785 --> 00:16:56,265
الإسفنجات.
هم جميعا عاطفيون جدا.

240
00:16:56,385 --> 00:16:59,945
على الاقل لم تلصق على هذه القمة......لتصبح بيرل جميلة

241
00:17:00,105 --> 00:17:01,865
آسف، مايج.

242
00:17:03,185 --> 00:17:05,745
- ايها الرجل.
- ديلان!

243
00:17:05,905 --> 00:17:08,905
اوه....باى....لقد فعلتها

244
00:17:09,065 --> 00:17:11,825
- هل عرفت انى قادم؟
- بالطبع عزيزى.

245
00:17:11,985 --> 00:17:14,345
لقد اخبرتنى النجوم

246
00:17:14,465 --> 00:17:16,745
و روح البحر

247
00:17:16,865 --> 00:17:22,545
همست لى انك قادم

248
00:17:22,665 --> 00:17:26,145
ومر علينا خنزير بحر ....اخبرنا انك فى الطريق

249
00:17:27,065 --> 00:17:28,465
على ذلك....لقد علمت ما حدث لوالدى

250
00:17:28,585 --> 00:17:31,665
للأسف يا باى

251
00:17:31,785 --> 00:17:34,265
لكنى اعتقد انهم فى مكان افضل الآن

252
00:17:34,385 --> 00:17:36,345
نعم. في حانة شانوشى.

253
00:17:36,505 --> 00:17:39,345
- هل يمكن أن تتوقف،
- لا تتضايقنى

254
00:17:39,505 --> 00:17:42,025
فى الشعب المرجانية
ستجد قدرك، حبيى

255
00:17:42,185 --> 00:17:44,025
أعطني زعنفتك،
أنا سأخبرك ببختك. .

256
00:17:44,185 --> 00:17:45,745
أوه، . .

257
00:17:48,865 --> 00:17:50,625
ادعنا نرى الفصل الثاني.

258
00:17:54,465 --> 00:17:56,465
أنا لا أستطيع الإنتظار إلى
ان شاهد كل الجمل!

259
00:17:56,585 --> 00:17:59,625
هنا..على الزعنفة الظهرية...

260
00:18:00,785 --> 00:18:02,265
انا لا اومن فى هذه الخزعبلات

261
00:18:02,385 --> 00:18:06,865
إن الشعب المرجانية هى مكان
حيث  تتحقق الأحلام.

262
00:18:06,985 --> 00:18:09,345
ما لم تكن اسفبج

263
00:18:10,985 --> 00:18:13,665
الآن باى، الشعب المرجانية هى جنة الله على الأرض،

264
00:18:13,785 --> 00:18:16,225
يمكن أن تذهب
إلى أي مكان تريد.

265
00:18:16,385 --> 00:18:19,145
و لكن ابقى بعيدا.
عن حطام سفينة القراصنة.

266
00:18:19,265 --> 00:18:20,225
لطيف

267
00:18:20,385 --> 00:18:21,425
وأهم من كل شيء:

268
00:18:21,585 --> 00:18:24,825
نحن لا نذهب ابدا إلى القاع المسطح

269
00:18:24,985 --> 00:18:28,145
ماهو القاع المسطح..هو المكان الذى لا نذهب اليه ابدا

270
00:18:30,385 --> 00:18:34,145
امى....هل سنذهب فى جولة مع باى

271
00:18:34,265 --> 00:18:37,265
نعم....احب ذلك

272
00:18:37,385 --> 00:18:41,865
بالأضافة ان ذلك يرفع معنوياتى.....ويساعد على تمرين ذعانفى

273
00:18:41,985 --> 00:18:43,345
حسنا

274
00:18:43,505 --> 00:18:47,825
سأحتاج بعض الوقت حتى انعش اذرعى الخمسة ايضا.

275
00:18:53,665 --> 00:18:57,145
هل ذلك ريكي مارلن؟

276
00:18:57,265 --> 00:18:59,425
هل ذلك ريكي مارلن؟

277
00:18:59,585 --> 00:19:02,745
لا , لكن تقريبا.

278
00:19:03,665 --> 00:19:06,665
أوه، مرحبا، دكتور تانج!

279
00:19:11,705 --> 00:19:14,265
انه جراح مشهور

280
00:19:14,385 --> 00:19:16,945
ترى بإنني دائما
أحاول ان ابدو فى افضل حال ،

281
00:19:17,105 --> 00:19:19,265
وما يدريك
من ستقابله.

282
00:19:24,585 --> 00:19:26,825
- ماذا رأيك؟
-ماذا؟ لا. ها. لا. لا.

283
00:19:26,985 --> 00:19:29,625
يشتبك بعلبة بيرة.

284
00:19:29,785 --> 00:19:31,425
أعتقد انها تبدو جيدة.

285
00:19:31,585 --> 00:19:34,625
لقد دمرت
غرائزي المبدعة.

286
00:19:35,185 --> 00:19:37,665
.........

287
00:19:38,185 --> 00:19:40,345
أوه، مرحبا.

288
00:19:40,465 --> 00:19:43,865
انها تبدو كقنديل البحر...مجنونة

289
00:19:43,985 --> 00:19:45,865
- مرحبا
- تبدين فى حالة جيدة

290
00:19:46,585 --> 00:19:49,865
أوه، أنتما إثنان من اللعوبين!

291
00:19:50,505 --> 00:19:53,144
لا تتوقف. . . لا تتوقف!

292
00:19:54,064 --> 00:19:55,944
أوه، كتومون!

293
00:19:56,064 --> 00:20:00,144
أنا متأخرة على حلقتي الدراسيةالبلوريةالشافية
في دير السمكة منك

294
00:20:00,264 --> 00:20:03,624
لذا ديلان، أريدك ان تعرف باى للجيران

295
00:20:03,784 --> 00:20:06,144
- نعم. بالتأكيد.
- شكرا، حبوب.

296
00:20:06,264 --> 00:20:09,824
- تذكر؟ لا بي دي بي أي.
- بي دي بي أي؟

297
00:20:09,984 --> 00:20:13,144
العروض العامة
للمودة الأبوية.

298
00:20:13,264 --> 00:20:14,664
أعذرني، سيد.

299
00:20:18,504 --> 00:20:21,864
ذلك كله كان هراء

300
00:20:21,984 --> 00:20:22,944
أنت لا يمكن أن تكون ذلك المغفل الكبير وتتوقع مصاحبتي.

301
00:20:23,104 --> 00:20:24,344
حسنا، كم كبير
هل أنا يمكن أن أكون؟

302
00:20:24,504 --> 00:20:27,744
حسنا، أنت لا يمكن أن تكون أكثر من 30% مغفلا,
ولا أكثر من 15 % أحمقا.

303
00:20:27,864 --> 00:20:30,024
ما هذا

304
00:20:31,064 --> 00:20:34,224
- تلك سفينة القراصنة القديمة.
- أهدأ. تعالى!

305
00:20:34,384 --> 00:20:35,944
هذا ممنوع كليا

306
00:20:36,064 --> 00:20:38,024
ذلك رائع!

307
00:20:38,184 --> 00:20:40,744
انت يا رجل...ألا تسمع

308
00:20:40,864 --> 00:20:42,544
أنت لست خائف من
الأشباح، أليس كذلك؟

309
00:20:42,664 --> 00:20:45,064
لا، لست خائف من أي شئ!

310
00:20:45,184 --> 00:20:48,224
لكن هناك
سلحفاة مخيفة تعيش هناك.

311
00:20:48,384 --> 00:20:50,664
ما المخيف. . . سلحفاة؟

312
00:20:50,784 --> 00:20:56,344
لا. لا. نعم. لا. لكن نعم. . .
لكنها  سلحفاة سحرية!

313
00:20:56,504 --> 00:20:59,064
و هى لا تحب الزوار

314
00:20:59,184 --> 00:21:04,944
رجاء دعنا نذهب

315
00:21:06,584 --> 00:21:09,224
انها هى التى ترى..انها نيريسا

316
00:21:22,304 --> 00:21:24,464
رجاء..الا نفعل هذا مرة أخرى

317
00:21:24,584 --> 00:21:27,864
أتفكر ان تذهب لترى كورديليا؟

318
00:21:27,984 --> 00:21:30,264
لا إذا كانت تراني أولا.

319
00:21:30,384 --> 00:21:33,544
لا تكن تافها
أعتقد انها أحبتك حقا.

320
00:21:33,704 --> 00:21:36,144
انها تعتقد أنى أبله.

321
00:21:36,264 --> 00:21:37,824
حقا... حسنا، لربما تحب البلهاء.

322
00:21:37,984 --> 00:21:41,224
هو مثل الإمتلاك   لصديق
و  لحيوان أليف في نفس الوقت.

323
00:21:41,384 --> 00:21:42,424
لكم سيئ هذا القرش
انه مشكلتها

324
00:21:42,584 --> 00:21:45,224
جيد، الشعب المرجانية ضحلة جدا لأكثر أسماك القرش.
لكن تروي يجيء حولها

325
00:21:45,384 --> 00:21:50,144
كل بدر يمرح معى،
انت تعرفه ورفاقه.

326
00:21:50,264 --> 00:21:51,344
لماذا؟

327
00:21:51,464 --> 00:21:54,944
' هو يريد كورديليا ألا تسمع

328
00:21:55,704 --> 00:21:59,344
رفاقه يجيئون فقط  في الغالب
لحشو رأسي فى فتحة سرطان بحر.

329
00:21:59,504 --> 00:22:01,464
الأمر الذى لم يفكر فيه احد من قبل

330
00:22:01,584 --> 00:22:03,344
- أوه أوه. . .
- ما هذا؟

331
00:22:03,504 --> 00:22:05,744
القعر المسطح
- هو البحر المفتوح.

332
00:22:05,904 --> 00:22:08,224
لماذا الكل يخاف من هذا المكان؟

333
00:22:08,384 --> 00:22:10,024
لست خائف. . !

334
00:22:10,184 --> 00:22:12,544
لكننا هناك خارج ملجأ الحماية.

335
00:22:12,664 --> 00:22:15,144
حيث
يجيء البشر بشبكاتهم

336
00:22:15,264 --> 00:22:17,744
وخطافاتهم
وأشيائهم الحادة.

337
00:22:20,264 --> 00:22:21,424
الشبكة!

338
00:22:31,304 --> 00:22:32,464
مع السلامة.

339
00:22:35,704 --> 00:22:36,864
ديلان؟

340
00:22:40,384 --> 00:22:43,144
ديلان! ديلان!

341
00:23:06,704 --> 00:23:09,944
ماذا حدث لك يا صغيرتى؟

342
00:23:11,504 --> 00:23:12,864
هل أنت بخير؟

343
00:23:13,784 --> 00:23:14,904
كورديليا!

344
00:23:16,664 --> 00:23:18,544
- لا تنزعجى !
- ما هذا؟

345
00:23:18,664 --> 00:23:20,344
ألم ترى أبدا طعم؟

346
00:23:20,464 --> 00:23:23,024
بالطبع أنت لم ترى .
ليس هناك صيد سمك على الشعب المرجانية.

347
00:23:23,184 --> 00:23:24,944
هذا لا بد وأن حمل هنا
بالتيار.

348
00:23:25,064 --> 00:23:26,823
- ماذا سأعمل؟
- لاتقلقى.

349
00:23:26,983 --> 00:23:28,343
أعتقد انى أعرف شخص ما يستطيع المساعدة.

350
00:23:30,063 --> 00:23:31,743
نحتاج إلى المساعدة!

351
00:23:34,063 --> 00:23:36,863
عندنا حالة طارئة

352
00:23:36,983 --> 00:23:40,463
- أنظر
- أوه، حبيبى.... ليس أنت!

353
00:23:40,583 --> 00:23:44,263
أخبرتك، يا لأطفال اليوم، يدمنون الرياضات الشاقة.

354
00:23:44,383 --> 00:23:46,343
انها حادثة

355
00:23:46,503 --> 00:23:50,623
- انا إعتقدت بأنه في خطر.
- أنت إفترضت...!!.

356
00:23:50,783 --> 00:23:54,943
التشابه الجيد...يبدو كالسمك
عرفته في سان فرانسيسكو. . .

357
00:23:55,063 --> 00:23:56,143
أوه، يا لها من عطلة نهاية إسبوع التي كانت.

358
00:23:56,263 --> 00:23:59,023
أوه لا، ليس هذه القصة ثانية!

359
00:23:59,183 --> 00:24:01,223
- هل بالإمكان أن أنت تخرجه؟
- بالتأكيد!

360
00:24:01,383 --> 00:24:03,023
لكنك يجب أن
تساعدني وقت كبير.

361
00:24:03,183 --> 00:24:03,823
انا

362
00:24:03,983 --> 00:24:07,263
حسنا، إستلقي مثل
سوف اعتنى باظافرك اللطيفة.

363
00:24:07,383 --> 00:24:10,743
الآن..انا أحتاجك
لأخذ زعنفتها. . . ذلك صحيح.

364
00:24:10,903 --> 00:24:15,263
وانت.. أريدك إلى
تنظرى في عيونه، موافقة؟

365
00:24:16,383 --> 00:24:21,503
حسنا، الآن هذا لن يؤذيني. . .
لقد حصلت على فتاة شجاعة؟

366
00:24:21,663 --> 00:24:24,823
- أنا سا...
- هي سا...

367
00:24:24,983 --> 00:24:27,343
هي كانت!

368
00:24:28,663 --> 00:24:30,423
- كيف تشعرين؟
أعتقد ان بخير.

369
00:24:30,583 --> 00:24:34,143
اعتقد انى كنت خائفة اكثر منى متألمة

370
00:24:34,263 --> 00:24:37,623
لكنى لا اعرف ما كنت لافعل ما لم تكن هناك

371
00:24:39,063 --> 00:24:42,063
لماذا اتيت هنا...لأنى اعطيت وعدا

372
00:24:42,903 --> 00:24:45,543
أو لربما هو قدر.

373
00:24:45,703 --> 00:24:49,463
هناك عرضا كبيرا اليوم

374
00:24:49,583 --> 00:24:55,823
عادة انا  أتغيب عنه. لكني إعتقد. . .
إذا اردت ان تذهب. . .

375
00:25:01,263 --> 00:25:03,743
إقرع إقرع. . . إقرع إقرع. . .

376
00:25:06,663 --> 00:25:08,143
ها، ها، ها. حصلنا عليه!

377
00:25:10,583 --> 00:25:12,543
لكن ان تحصل عل الشئ مختلف عن ان يظل معك

378
00:25:12,663 --> 00:25:15,063
ارجع قبل ان تتأذى

379
00:25:18,183 --> 00:25:21,943
# حصلت على موعد مع كورديليا،
يا لك من سمك سيئ كبير

380
00:25:22,103 --> 00:25:23,863
إ

381
00:25:23,983 --> 00:25:26,543
- أين كنت؟
- أنا كنت أختبئ.

382
00:25:27,663 --> 00:25:29,623
- من ماذا؟
- من أسماك الصبار!

383
00:25:29,783 --> 00:25:32,223
انهم يحاولون سرقة لؤلؤة نيريسيا الزرقاء

384
00:25:32,383 --> 00:25:33,943
حسنا، تعال!

385
00:25:34,063 --> 00:25:35,223
يا!

386
00:25:35,863 --> 00:25:38,223
يا...رجل

387
00:25:38,383 --> 00:25:40,343
الآن، لست قارئ بخت،

388
00:25:40,463 --> 00:25:43,023
لكني يمكن أن أتوقع ثلاثة أشياء
ستحدث:

389
00:25:43,183 --> 00:25:45,663
كما تروا

390
00:25:45,783 --> 00:25:50,343
لن أتأذى.
لن أتراجع و ستعطونى لؤلؤتى.

391
00:25:50,503 --> 00:25:51,663
سنعمل شيء ما.

392
00:25:51,783 --> 00:25:54,143
اليس من الكافى لك ان تضرب مرة واحدة فى اليوم

393
00:25:54,303 --> 00:25:55,543
هناك ثلاثة منهم!

394
00:25:55,703 --> 00:25:56,863
إحصل عليه!

395
00:26:08,063 --> 00:26:09,223
إستدر يسارا!

396
00:26:15,063 --> 00:26:18,463
أرجع هنا!

397
00:26:26,583 --> 00:26:27,743
إخدع أو عالج؟

398
00:26:40,383 --> 00:26:42,343
اهدأ الأن قبل ان تصبح طبقا شهيا

399
00:26:42,463 --> 00:26:45,743
انا عندى صلصة جيدة هنا...اريد ان استخدمها

400
00:26:46,383 --> 00:26:47,943
يا لك من رجل عجوز

401
00:27:00,902 --> 00:27:02,942
أنت يا سلحفاة!
أنا لا أبدو جيد جدا!

402
00:27:06,502 --> 00:27:08,342
أراك فيما بعد.

403
00:27:14,062 --> 00:27:16,542
هل هذه الرؤوس الكبيرة.
مثل هذه الأدمغةالصغيرة جدا.

404
00:27:16,662 --> 00:27:19,622
واو...يا له من مبدع

405
00:27:21,782 --> 00:27:22,942
دعنا نذهب.

406
00:27:28,502 --> 00:27:30,262
ذلك السلحفاةالعجوز
غير قابل للتصديق!

407
00:27:30,382 --> 00:27:33,462
- أنتم الأولاد الذين رأوا نيريسا؟
- تكلموا،

408
00:27:33,582 --> 00:27:35,862
رأينا نيريسا تحارب بعض أسماك الصبار!
كان مدهش!

409
00:27:35,982 --> 00:27:37,262
بالطبع.

410
00:27:37,382 --> 00:27:40,462
لهذا يدعونه
الربوة المفتولة العضلات

411
00:27:40,542 --> 00:27:42,622
تعلم هذه الحركات من طير عجوز

412
00:27:42,782 --> 00:27:44,142
أوه، آسف.
آسف على ذلك الطير العجوز.

413
00:27:44,262 --> 00:27:47,342
-؟
- قال طير مائي قديم!

414
00:27:47,462 --> 00:27:49,142
لا، أنا لم أزمر!

415
00:27:49,262 --> 00:27:51,342
لماذا لا تتهم ماني لمرة واحدة؟

416
00:27:51,462 --> 00:27:53,542
انه يحدث فقاعات و تيارات اكثر من غواص

417
00:27:53,662 --> 00:27:55,742
ماذا تقول؟

418
00:27:55,862 --> 00:27:57,222
ماذا تقول؟

419
00:27:57,382 --> 00:28:02,262
انت مجنون..لن اتحمل اهانات اكثر

420
00:28:02,902 --> 00:28:04,862
انجرادى..............انجرادى

421
00:28:06,382 --> 00:28:08,462
روح البحر!

422
00:28:08,582 --> 00:28:13,542
نسأل مساعدتك في الإتصال بالعم فل.

423
00:28:13,702 --> 00:28:15,942
لقد رأيته أخيرا..

424
00:28:16,062 --> 00:28:16,742
لا..لااا.لااااااااااا

425
00:28:16,862 --> 00:28:18,422
أين؟
أين رؤى؟

426
00:28:18,582 --> 00:28:20,742
لا أسمع،
انا لا اسمع هذا.

427
00:28:20,862 --> 00:28:22,142
ماذا تعمل

428
00:28:22,262 --> 00:28:23,942
انت رأيت ما يحدث...بالأسفل

429
00:28:24,062 --> 00:28:25,342
أمي بكل
هراء تحضر ارواح .

430
00:28:25,462 --> 00:28:29,142
جلسات تحضير الأرواح محرجة كليا.
تعرف، أعتقد أنك على حق

431
00:28:29,262 --> 00:28:30,542
أعتقد ان  السباحة خلال
الغرفة و قول،

432
00:28:30,662 --> 00:28:35,622
لااا.لا.لا...أكثر وقارا

433
00:28:35,782 --> 00:28:37,942
لذا ما ذلك الشيء
الذى تحدق فيه  امك طول الوقت؟

434
00:28:38,102 --> 00:28:41,262
أوه، تلك اللؤلؤة التى  أعطاها ابى اياها.

435
00:28:41,382 --> 00:28:45,142
تعرف القول المأثور..اعطى الفتاة لؤلؤة

436
00:28:46,502 --> 00:28:48,822
لماذا الجميع يريد ان يعطى الفتيات لألى

437
00:28:48,982 --> 00:28:52,622
سبب ذلك  انها إذا قبلتها،
يعني بأنكم ستكونون سويا إلى الأبد.

438
00:28:52,782 --> 00:28:54,342
على أية حال، أمي تعتقد بأنها سحرية.

439
00:28:54,462 --> 00:28:58,222
لذلك كانت أسماك الصبار
تحاول سرقة لؤلؤة نيريسا !

440
00:28:58,382 --> 00:29:01,822
أنت لا تعتقد بأنه سيسأل
بنت لزواجه، أليس كذلك؟

441
00:29:01,982 --> 00:29:04,742
لا

442
00:29:04,862 --> 00:29:07,662
عمره 200 سنة!
ذلك مقرف.

443
00:29:19,702 --> 00:29:21,622
- مرحبا!
- يا!

444
00:29:27,982 --> 00:29:29,742
هذا وقت العرض!

445
00:29:37,382 --> 00:29:40,022
مرحبا، فى مسرح الشعبة المرجانية.

446
00:29:40,182 --> 00:29:44,462
نحن فخورون للتقديم
مغامر الكاريبي الأكثر شهرة،

447
00:29:44,582 --> 00:29:48,662
الذي هو هنا الليلة ليخبرنا
الحكايات المثيرة من لقاءاته

448
00:29:48,782 --> 00:29:51,142
بالبحر
مع أكثر المخلوقات المفزعة.

449
00:29:51,302 --> 00:29:54,142
أيها السيدات والسادة،
نقدم. . . ثورنتن!

450
00:29:54,262 --> 00:29:57,702
وجمبريه الإحتياطي،
كيم

451
00:30:27,862 --> 00:30:32,301
استطيع أن أجعلكم تلهثون
مع قصة

452
00:30:32,461 --> 00:30:35,821
من حكاياتى المخيفة و المثيرة

453
00:30:35,981 --> 00:30:44,741
لكني أعرف المغامرة الأكثر هولا!

454
00:30:44,861 --> 00:30:49,941
والمعركة مفزعة
خلال كامل مهنتي!

455
00:30:50,101 --> 00:30:52,941
لقد قابل مخلوقا  بشعا يمكن ان يجعلك يغشى عليك من الخوف

456
00:30:53,101 --> 00:30:55,541
وحش البحر الأكثر قباحة!

457
00:30:55,701 --> 00:30:59,341
كان عنده فمان،
وعلى كل فم

458
00:30:59,501 --> 00:31:01,941
كان عنده رأسان! وبدا عملاقا!

459
00:31:02,061 --> 00:31:06,741
لقد واجهت وحش بحر
لكني لم أجعلها مناوشات.

460
00:31:06,861 --> 00:31:10,621
وقفت وجها لوجه
وصدت هجماته.

461
00:31:10,781 --> 00:31:13,741
وأنا أعرف بأنك ستريد الحصول على كل الحقائق.

462
00:31:13,861 --> 00:31:16,861
لذا ادخل زعنفة في أذنك
وأستخرج الشمع.

463
00:31:16,981 --> 00:31:18,541
أزل الشمع من آذانك،
ستبدو أكثر بشاشة

464
00:31:22,781 --> 00:31:28,061
كان   وحش بحر بشع،
بحجم الناقلة!

465
00:31:28,181 --> 00:31:29,261
ماذا عملت أنت؟

466
00:31:29,381 --> 00:31:31,541
قلبته و أغرقته.

467
00:31:33,101 --> 00:31:36,941
لقد كان مفتول العضلات.
وقوي كالمرساة!

468
00:31:37,061 --> 00:31:42,741
و كان لا بد أن أصبح قاسي
دغدغته وصفعته!

469
00:31:42,861 --> 00:31:44,621
ايا له من مشهد مدهش!

470
00:31:44,781 --> 00:31:47,221
عندما إنتهيت
شكرتها.

471
00:31:47,781 --> 00:31:51,221
لأنى مؤدب دائما.

472
00:31:51,381 --> 00:31:53,741
انى كنت و اثق انه ملئ بالأسماك

473
00:31:58,181 --> 00:32:00,741
الأشياء ليست دائما
كما تظهر

474
00:32:00,901 --> 00:32:04,141
أنا عندي شعر رمادي
ومؤخرة كبيرة جدا. . .

475
00:32:04,301 --> 00:32:07,421
و هو كان ضخما يزيد عن الطن

476
00:32:07,541 --> 00:32:09,341
يخوف الأطفال الصغار
و يسد الشمس!

477
00:32:09,461 --> 00:32:11,141
ماذا فعلت

478
00:32:11,661 --> 00:32:14,541
ذلك ليس من مبادئى!
هل أنت مجنون؟ أنت تركض!

479
00:32:14,661 --> 00:32:17,941
انه كبيــــــــــــــــــــــر

480
00:32:18,061 --> 00:32:21,421
هو أكبر إلى حد بعيد من
حوت أسود!

481
00:32:26,061 --> 00:32:28,741
- يا، ماكس! ....الموسيقى!
- أضربه ....بسرعة!

482
00:32:29,701 --> 00:32:32,341
إذهب ثورنتن!
أنت بطل رائع

483
00:32:36,701 --> 00:32:38,261
شكرا لكم!

484
00:32:44,861 --> 00:32:46,821
قصة مدهشة.

485
00:32:50,181 --> 00:32:52,341
الوقت متأخر،
أفضل الذهاب.

486
00:32:52,461 --> 00:32:55,741
انتظرى...لا تذهبى

487
00:32:55,861 --> 00:32:57,741
حسنا، آنا .. .

488
00:32:58,661 --> 00:33:03,221
- هل سبق أن ذهبت إلى السطح؟
- لا.

489
00:33:03,981 --> 00:33:05,141
تعال!

490
00:33:13,501 --> 00:33:14,821
واو

491
00:33:15,381 --> 00:33:17,821
شاهدى تلك المجموعة من النجوم هناك؟

492
00:33:17,981 --> 00:33:21,821
يدعى الدب الأكبر.
هناك الدب الأصغر. . .

493
00:33:21,981 --> 00:33:23,741
أنا ما كان عندي فكرة!

494
00:33:23,861 --> 00:33:27,741
وفوق هناك
الأسد وبجانبه، الجوزاء

495
00:33:27,861 --> 00:33:30,541
و واحد هناك؟
حسنا، هذا أنا. . .

496
00:33:30,661 --> 00:33:32,061
هههههههه

497
00:33:32,181 --> 00:33:34,741
تلك النجوم تدعو الحوت.

498
00:33:34,861 --> 00:33:37,341
باى للحوت.

499
00:33:38,301 --> 00:33:39,861
جميل. . .

500
00:33:44,901 --> 00:33:46,061
! دعنا نذهب من هنا!

501
00:33:47,261 --> 00:33:48,621
اسرعى..، كورديليا!

502
00:33:51,381 --> 00:33:53,141
من الأفضل أن تكون خائف.

503
00:33:58,261 --> 00:34:00,821
- حسنا مرحبا.
- أذهب، باى. إتركني.

504
00:34:00,981 --> 00:34:02,341
أنا لن

505
00:34:02,461 --> 00:34:03,620
لا!

506
00:34:06,580 --> 00:34:07,460
إتركه !

507
00:34:07,580 --> 00:34:09,620
أوه حسنا أنا مشوش،،

508
00:34:09,780 --> 00:34:12,860
أنا إعتقدت بأنك أردت
ان أتركك وحيدة،

509
00:34:12,980 --> 00:34:16,140
وبرغم ذلك أجدك تسبحين مع هذا.....

510
00:34:16,300 --> 00:34:19,860
هذا ليس من ِشأنك، تروي.
أنت لا تمتلكني.

511
00:34:19,980 --> 00:34:23,620
أنا قرش نمر، حبيبتى.
أمتلك ما اريد ان آخذ،

512
00:34:23,780 --> 00:34:26,620
وآخذ ما أريد.

513
00:34:27,660 --> 00:34:28,820
تروي!

514
00:34:29,060 --> 00:34:33,020
- هل بالإمكان أن آكله؟

515
00:34:33,180 --> 00:34:35,420
- تروي!

516
00:34:35,580 --> 00:34:38,220
لماذا لا يأخذ كل واحد منكم  نصفه؟

517
00:34:38,860 --> 00:34:42,260
لا! تروي، إذا تركتهم يفعلون هذا،
لن أغفر لك.

518
00:34:42,380 --> 00:34:46,940
المغفرة. أنا لست بحاجةٍ إلى
مغفرتك السيئة.

519
00:34:48,380 --> 00:34:51,540
رجاء! رجاء!
لا تؤذيه. . .

520
00:34:52,900 --> 00:34:54,740
أنا سأعمل أي شئ

521
00:34:54,860 --> 00:34:58,140
مثل. . . أي شئ، أي شئ؟

522
00:34:59,060 --> 00:35:02,220
إذن أنت تترك باى ، وتعد بعدم
للمجيء إلى الشعب المرجانية ثانية،

523
00:35:02,380 --> 00:35:06,220
- ثم. . . أنا سأ. . . أنا سأ. . .
- نعم؟

524
00:35:06,380 --> 00:35:08,740
إقبل لؤلؤتك.

525
00:35:08,860 --> 00:35:11,340
- لا!
- يا!

526
00:35:11,460 --> 00:35:13,740
دع صاحبنا الصغير يذهب.

527
00:35:15,380 --> 00:35:17,420
كورديليا، أنت لا تستطيعى. . .

528
00:35:17,580 --> 00:35:19,860
أنا سأعود مع
البدر القادم.

529
00:35:21,900 --> 00:35:25,140
إنتظرى حتى ترى اللؤلؤة
سأجلبك بنت صغيرة.

530
00:35:26,780 --> 00:35:29,220
أنت ستتغيرى رأيك
عني.

531
00:35:29,380 --> 00:35:30,540
فامينوس

532
00:35:32,180 --> 00:35:34,940
عندما أعود..ستكونى جاهزة

533
00:35:35,060 --> 00:35:38,820
بعد ثلاثون يوما سنحتفل بزواجنا

534
00:35:39,460 --> 00:35:41,420
من يمكن أن يمسك؟

535
00:35:41,580 --> 00:35:42,740
تروي!

536
00:35:48,980 --> 00:35:50,140
أوه، باى. . .

537
00:36:08,900 --> 00:36:10,061
ماذا يمكن أن افعل؟

538
00:36:10,182 --> 00:36:13,869
تعرف قواعد البحر. . .
أنت لا تستطيع ترك  ذلك الرجل هكذا.

539
00:36:13,989 --> 00:36:16,352
اوه، رأسي. . .

540
00:36:18,596 --> 00:36:20,278
أنا لم أكون مستعجل عزيزى

541
00:36:20,399 --> 00:36:23,284
ذلك القرش عمل تماما  عدد
من الأصابات على ذيلك الآسف.

542
00:36:24,004 --> 00:36:26,287
كيف جئت هنا؟

543
00:36:26,408 --> 00:36:29,614
حسنا، التيارات جلبتك هنا
وألقتك بالخارج.

544
00:36:30,135 --> 00:36:31,697
و ساعدتنى صديقتك الجميلة

545
00:36:31,857 --> 00:36:33,901
كورديليا! هل هي بخير؟

546
00:36:34,061 --> 00:36:35,623
قضت الليلة '
جانبك.

547
00:36:35,744 --> 00:36:38,027
أخيرا كان لا بد أن أرسلها للبيت
للحصول على بعض الراحة.

548
00:36:38,147 --> 00:36:41,794
يجب أن أوقفها.
ستقبل لؤلؤة تروي.

549
00:36:42,354 --> 00:36:45,720
أنا آسف. بدت مصممة جدا
لمواصلة ذلك.

550
00:36:45,840 --> 00:36:47,603
ثم أنا سأوقف تروي.

551
00:36:47,764 --> 00:36:49,525
أنت ستتوقف قرش نمر؟

552
00:36:49,646 --> 00:36:51,609
هل تعرف ماتقولة..

553
00:36:51,769 --> 00:36:55,416
نعم. . . أنت  على حق

554
00:36:56,377 --> 00:37:00,423
نساء مصممات وأسماك قرش النمر.
أنت لن تدخل قتالا سهل، هل  تمزح؟

555
00:37:00,583 --> 00:37:01,224
حسنا ماذا بشأنك؟

556
00:37:01,385 --> 00:37:03,869
أنا لا استطيع ان أساعدك مع
حبك للحياة ، إنس ذلك ولدى.

557
00:37:04,510 --> 00:37:07,155
الجميع يقولون انك ساحر...استخدم السحر اذن

558
00:37:07,315 --> 00:37:09,559
نعم، وأنا رأيت
انك ضربت أسماك الصبار.

559
00:37:09,719 --> 00:37:12,362
ضربت ثلاثة منهم مرة واحدة

560
00:37:12,523 --> 00:37:14,126
هل بالإمكان أن أنت تساعدني على مكافحة تروي؟

561
00:37:14,285 --> 00:37:16,970
- أذهب و خوض معركتك.
- رجاء.

562
00:37:17,091 --> 00:37:19,374
الم تكن عاشق قبل ذلك؟

563
00:37:20,818 --> 00:37:21,979
أنا آسف.

564
00:37:34,959 --> 00:37:40,809
لماذا هذا الوجه الكئيب؟

565
00:37:40,970 --> 00:37:44,335
- أراهن بأن سبب هذا فتاة.
- هل قلت لؤلؤة؟

566
00:37:44,455 --> 00:37:47,299
تلك حقيقة  مشكلتي

567
00:37:47,420 --> 00:37:50,305
البنت التى أحبها. . . كورديليا
ستقبل لؤلؤة تروي.

568
00:37:50,465 --> 00:37:52,228
تروي الشرير!

569
00:37:52,348 --> 00:37:56,515
فى ايامنا
كنا نعرف كيفية التعامل مع أسماك القرش مثل تلك.

570
00:37:56,676 --> 00:38:00,240
أنت ما قاتلت قرش ابدا، يا جاك.

571
00:38:00,360 --> 00:38:01,523
أوه نعم أنا فعلت.

572
00:38:01,683 --> 00:38:03,847
لقد واجهت قرش راس مطرقة طوله 20 قدما فى 1971

573
00:38:03,967 --> 00:38:06,452
- حقا؟

574
00:38:06,572 --> 00:38:09,856
طعنته.

575
00:38:10,417 --> 00:38:13,062
هو لن ينساني

576
00:38:13,222 --> 00:38:16,387
لا تهتم بما يقوله جاك

577
00:38:16,507 --> 00:38:18,271
تدعوني مجنون؟ !

578
00:38:18,430 --> 00:38:20,274
أتشك فى
صدقي،يا ولد؟

579
00:38:20,395 --> 00:38:23,438
للمرة العاشرةاليوم، نعم!

580
00:38:36,019 --> 00:38:40,587
أنتم يا رجال
ساعدوني على مكافحة تروي؟

581
00:38:40,747 --> 00:38:43,510
إنتبه الى ما تقول بنى

582
00:38:43,671 --> 00:38:47,237
يريدنا ان
نحارب القرش!

583
00:38:47,959 --> 00:38:52,126
ظهري!

584
00:38:52,286 --> 00:38:55,610
هذه الغضروف يخربشني.

585
00:38:56,171 --> 00:39:00,018
كان يمكن ان نفعل ذلك عندما كنا صغار

586
00:39:00,178 --> 00:39:06,029
و لكننا الآن كبار السن..و سندفن على التل عما قريب

587
00:39:06,189 --> 00:39:09,633
اسمع..قاتل...انه دور الشباب

588
00:39:09,794 --> 00:39:12,158
تحتاج لخبرة شخص ما أكثر  من سباحته

589
00:39:12,278 --> 00:39:14,361
إذا تعرف من أتحدث عنه.

590
00:39:14,482 --> 00:39:16,485
شخص قوي البنية  مثل ثورنتن.

591
00:39:16,605 --> 00:39:18,688
ثورنتن؟
ماذا عن ثورنتن؟

592
00:39:18,808 --> 00:39:21,092
شخص ما مثل ثورنتن

593
00:39:21,212 --> 00:39:26,181
ثورنتن...لقد هلكنا

594
00:39:27,583 --> 00:39:31,789
هل أخبرتكم يا أولاد أبدا
كيف حررت ويلي؟

595
00:39:31,909 --> 00:39:34,273
نعم ,.

596
00:39:55,388 --> 00:39:57,030
السيد ثورنتن!

597
00:39:57,191 --> 00:39:58,954
أوه؟ لقد جئت مبكر قليلا
عن العرض ولدي.

598
00:39:59,074 --> 00:40:00,918
فتاتى خطبت للقرش

599
00:40:01,879 --> 00:40:03,121
القرش؟ ! القرش!
أين؟ أين؟ !

600
00:40:03,282 --> 00:40:05,725
فتاتى خطبت للقرش

601
00:40:06,365 --> 00:40:07,728
فتاتك خطبت للقرش

602
00:40:07,889 --> 00:40:10,333
انها لصدمة.
مريع جدا.

603
00:40:10,492 --> 00:40:12,136
هو سيأخذ
كورديليا بعيدا.

604
00:40:13,377 --> 00:40:15,139
أحتاج إلى مساعدتك.
هل ستحاربه؟

605
00:40:15,299 --> 00:40:19,187
تريدني أن أحارب قرش؟
اانت معتوها، يا فتى.

606
00:40:19,907 --> 00:40:22,592
إعتقدت بأنك قاتلت  وحش بحر
كبير كناقلةالنفط.

607
00:40:22,712 --> 00:40:26,479
- من قال ذلك؟
- أنت قلت هذا ليلة أمس.

608
00:40:26,638 --> 00:40:30,004
هل فعلت؟ أوه، نعم
الحق، أنافعلت.

609
00:40:30,124 --> 00:40:34,652
و لكنى قلت ذلك لوزن الشعر

610
00:40:34,812 --> 00:40:39,179
حتى تنضبط القصيدة

611
00:40:42,024 --> 00:40:42,985
تعني بأنك كذبت.

612
00:40:43,145 --> 00:40:45,910
حسنا، أنا، آي .. . أنا لربما
بالغت للتأثيرالدرامى المثير.

613
00:40:46,030 --> 00:40:50,998
لكن. . . وعلى أية حال، أنا، أنا متأكد

614
00:40:51,158 --> 00:40:53,803
قلت بأنه كان أكبرحجما
. . .من القارب.

615
00:40:54,363 --> 00:40:56,247
شكرا.

616
00:40:56,367 --> 00:40:59,252
لاتقلق يا فتى،
هناك سمك أكبر جدا في البحر.

617
00:41:00,893 --> 00:41:04,941
- حسنا، هل تحارب قرش؟
- أنت لا شيء سوى  لقمة سمينة!

618
00:41:14,676 --> 00:41:19,845
حسنا، حصلت على أكثر
الفتيات جمالا فى الشعب المرجانية.

619
00:41:20,005 --> 00:41:22,851
الآن أذهبوا  وجدوا
اللؤلؤة الأكثر جمالا.

620
00:41:23,011 --> 00:41:26,175
لكن تروي، إيجاد شيء
مثل هذا يمكن أن يستغرق شهور.

621
00:41:26,295 --> 00:41:30,583
نعم، إذا نحن بلداء!

622
00:41:30,743 --> 00:41:33,387
من يملك أفضللؤلؤة فى الشعب المرجانية؟

623
00:41:33,548 --> 00:41:36,793
يا. . . نيريسا.
عنده لؤلؤة زرقاء.

624
00:41:36,953 --> 00:41:38,716
انها الوحيدة فى الشعب المرجانية؟

625
00:41:38,836 --> 00:41:43,805
مثالي. إذهبوا و إحصلوا عليها.
مشكلة محلولة.

626
00:41:43,925 --> 00:41:47,690
يقولون بأن نيريسا قاسي،

627
00:41:47,850 --> 00:41:51,897
هل تريدان ان تخبرانى انكما لستما اقوى من هذه. . . السلحفاة؟

628
00:41:52,057 --> 00:41:55,624
هل أنتما أبلهان؟
أليس كذلك؟

629
00:41:55,744 --> 00:41:57,748
حسنا. . . .. .

630
00:41:57,868 --> 00:42:00,351
من يستطيع خوض   البحر

631
00:42:00,470 --> 00:42:01,232
تروي!

632
00:42:01,352 --> 00:42:04,759
من أقسى منكما

633
00:42:04,879 --> 00:42:05,559
تروي!

634
00:42:05,680 --> 00:42:09,645
من سيكون داخل احشائى ما لم يفعل ما أقول

635
00:42:10,607 --> 00:42:12,851
- نحن.....- ذلك صحيح!

636
00:42:16,697 --> 00:42:17,940
ماذا سأفعل؟

637
00:42:18,100 --> 00:42:19,262
باى!

638
00:42:20,304 --> 00:42:22,747
لست جدير.
لست جدير!

639
00:42:22,908 --> 00:42:24,149
ديلان، ماذا تفعل؟

640
00:42:24,310 --> 00:42:28,356
انت صديقى....لا تلعب معى دور الأطرش الغبى

641
00:42:28,517 --> 00:42:31,562
أنت لم ترجع للبيت ليلة أمس
من موعدك الحار مع كورديليا.

642
00:42:31,723 --> 00:42:34,286
لكن لاتقلق،
لقد غطيت عليك.

643
00:42:34,406 --> 00:42:36,209
لذا. . . أخبرنى التفاصيل، رجاء.

644
00:42:36,329 --> 00:42:39,895
حصلت على الضربةفوق رأسى من قبل تروي و
وافقت كورديليا على قبول لؤلؤته.

645
00:42:40,055 --> 00:42:40,617
ماذا؟

646
00:42:40,737 --> 00:42:44,823
وافقت على قبول لؤلؤةتروي
إذا توقف عن ضرب رأسي.

647
00:42:44,943 --> 00:42:47,668
- لذا،الموعد لم يكن ناجحا ؟
- ليس بالضبط. . .

648
00:42:51,354 --> 00:42:53,317
أنا لا أشعر بالارتياح بشأن هذا.

649
00:42:53,437 --> 00:42:54,920
لماذا

650
00:42:55,440 --> 00:42:58,926
يقول الناس عن السلحفاة العجوز انه ساحر

651
00:42:59,046 --> 00:43:01,531
يقولون بأن حطام السفينة القديمة
ملئ بالأشباح.

652
00:43:01,651 --> 00:43:04,735
يبدو مخيفا.

653
00:43:05,377 --> 00:43:08,943
أتعرف ماذا تكون؟
أنت خزي على المفترسين الأشرار! ؟

654
00:43:09,102 --> 00:43:13,750
إذا امرنا تروي بالذهاب لسرقة لؤلؤة نيريسا
سنذهب لنسرق لؤلؤة نيريسا.

655
00:43:13,910 --> 00:43:15,554
هل توافقنى...سنفعلها

656
00:43:15,714 --> 00:43:18,078
حسنا...ماجلان، أين طريق
حطام السفينة الغبية؟

657
00:43:18,198 --> 00:43:21,723
- أعتقد  هذا هو الطريق.
- طريق خاطئة!

658
00:43:21,883 --> 00:43:25,049
- لقد كانوا قريبون جدا.
- تعال  نحذر نيريسا.

659
00:43:25,208 --> 00:43:26,371
.....يا رجل

660
00:43:27,492 --> 00:43:29,976
أوة

661
00:43:30,497 --> 00:43:32,981
نيريسا!

662
00:43:33,703 --> 00:43:34,383
نيريسا!

663
00:43:34,503 --> 00:43:37,188
أوه ...حسنا، لااحد فى البيت.
حاولنا.. مع السلامة!

664
00:43:42,837 --> 00:43:43,879
نيريسا!

665
00:43:44,039 --> 00:43:46,122
ليس أحد هنا. وإذا كانوا لن يدعوا احد يقلقهم.

666
00:43:46,243 --> 00:43:47,325
دعنا فقط نذهب.

667
00:43:47,445 --> 00:43:48,527
أوه أوه. . .

668
00:43:48,647 --> 00:43:51,131
حسنا. إنظر الذي هنا.

669
00:43:51,251 --> 00:43:52,612
يا إلهي، لا!

670
00:43:54,336 --> 00:43:55,498
إتركنى!

671
00:43:55,658 --> 00:43:59,425
حسنا، يا غبي!
أولا نحصل عليهم اولا ، ثم اللؤلؤة.

672
00:44:01,669 --> 00:44:04,632
- ديلان!
- نحن جئنا من أجلك، يا صاح!

673
00:44:11,283 --> 00:44:13,247
يا! هم هناك!
تعال!

674
00:44:14,570 --> 00:44:15,730
لكن،يا بارت!

675
00:44:19,297 --> 00:44:21,781
- أنا لا أحب هذا. . .
- أوقف الأنين.

676
00:44:22,302 --> 00:44:23,784
تعال! دعنا نذهب! دعنا نذهب.

677
00:44:23,905 --> 00:44:25,788
لا! نحن لا نستطيع تركهم
ليحصلوا على لؤلؤةنيريسا.

678
00:44:25,908 --> 00:44:28,030
- أنا مجرد، فقط. . .
- لا تخاف علي!

679
00:44:28,191 --> 00:44:29,553
أنا سأخمن شيء.

680
00:44:33,721 --> 00:44:37,888
-  ماذا هذا؟
- هو. . . أنا لا أعرف. . .

681
00:44:54,354 --> 00:44:56,918
- مقبول. مقبول مطلقا. . .
- عفوا؟

682
00:44:57,880 --> 00:45:01,885
اعصابك بدت اقوى

683
00:45:02,647 --> 00:45:06,413
لربما  يمكن أن أعمل شيء
بمشكلتك الصغيرةمع تروي.

684
00:45:06,573 --> 00:45:09,338
مع شروق شمس،
سوف إبدأ تدريبك.

685
00:45:09,458 --> 00:45:12,023
ماذا؟ ...تدريبي؟

686
00:45:12,183 --> 00:45:14,346
أنت ستعلم باى
كيف يحارب تروي؟

687
00:45:14,466 --> 00:45:17,350
سأعلم الطفل
كيف يهزم تروي.

688
00:45:17,471 --> 00:45:19,875
مع شروق الشمس!
لا تتأخر ثانية واحدة

689
00:45:20,877 --> 00:45:22,359
كم هو لطيف منك

690
00:45:25,324 --> 00:45:26,485
باى!

691
00:45:27,006 --> 00:45:28,969
أنا لا أستطيع أتركك تذهب.

692
00:45:31,534 --> 00:45:35,660
انها فكرة غبية جدا.

693
00:45:36,301 --> 00:45:39,748
قلت بأنني سوف أجد قدري
على الشعب المرجانية. حسنا لقد وجدتها

694
00:45:39,908 --> 00:45:42,672
وأوشكت أن أفقدها،
مثلما فقدت أبواي.

695
00:45:42,832 --> 00:45:44,795
أنا لم أستطع أن أعمل أي شئ لإنقاذهم،
ولربما أنا لا أستطيع إنقاذ كورديليا.

696
00:45:44,916 --> 00:45:47,399
ولربما أنا لا أستطيع إنقاذ كورديليا.

697
00:45:47,519 --> 00:45:48,682
لكن عمتى. . .
يجب أن أحاول.

698
00:45:58,978 --> 00:46:01,422
سآسف لهذا. . .

699
00:46:01,582 --> 00:46:02,825
ستكون بخير...صغيرى

700
00:46:02,985 --> 00:46:04,828
سنأخذ  جولة خلال الوادي.

701
00:46:04,989 --> 00:46:07,433
و إذا امكنك ان تواصل وان تنهيها و انت قطعة واحدة

702
00:46:07,553 --> 00:46:09,196
سنستمر.

703
00:46:09,356 --> 00:46:12,520
إن لم يكن، أنا سأرسل الذي أترك
منك بيت في  حقيبة كلبية.

704
00:46:12,680 --> 00:46:15,445
أنا يمكننى أن أواصل.
- سنرى.

705
00:46:24,500 --> 00:46:27,064
يمكننى أن أذهب مرتين سريع كهذا!

706
00:46:27,184 --> 00:46:28,867
الأمر ليس ان تقطعه فى خط مستقم

707
00:46:28,987 --> 00:46:30,870
و لكن كيف تناور فى طريقك

708
00:46:35,918 --> 00:46:39,605
الشعب المرجانية ليست فقط مكان جميل  ،
بل يمكن أن يكون سلاحك الأفضل.

709
00:46:39,725 --> 00:46:43,371
لكن لإستعماله ضداعدائك
يجب ان تتقنه

710
00:46:46,015 --> 00:46:47,577
مرجان إلكورن. حاد مثل الموس.

711
00:46:47,738 --> 00:46:50,302
إذا كنت  أنت محظوظ، ستنجرح جرحا بسيطا.

712
00:46:51,544 --> 00:46:54,910
وإذا كنت سيئ الحظ،  سنستطيع رؤية هيكلك العظمي

713
00:46:55,431 --> 00:46:58,595
مرجان النار. لمسة واحدة  يمكن أن تحترق
زعنفتك.

714
00:47:03,684 --> 00:47:06,329
هذا القسم من الوادي
يسمى ممرعنق الزجاجة.

715
00:47:06,970 --> 00:47:09,733
بعض الناس يرى ان المكان المظلم.

716
00:47:11,897 --> 00:47:15,223
و المحتوى الكثير من الصخور مكانا مثاليا لضرب خصومهم على الصخور .

717
00:47:16,665 --> 00:47:19,950
تذكر هذا المكان .
أنا سأسأل الأسئلة لاحقا.

718
00:47:20,070 --> 00:47:23,355
اراك غدا،
الوقت نفسه، المكان نفسه.

719
00:47:26,802 --> 00:47:31,970
لو حصلنا على لؤلؤة بيرل السيدةالمجنونة،
لربما سيغفر لنا تروي.

720
00:47:32,090 --> 00:47:34,374
ما حدث فى حطام السفينة

721
00:47:34,494 --> 00:47:37,779
- هل أنت متأكد؟
- نعم. لقد أخبرته انه كان خطأك.

722
00:47:37,940 --> 00:47:41,584
ماذا ؟ و لكن ذلك ليس حقيقيا!

723
00:47:41,745 --> 00:47:44,309
- أنت  كذاب!

724
00:47:44,429 --> 00:47:47,275
بالطبع كذبت.
أنا نصير سياسي شرير.

725
00:47:47,996 --> 00:47:50,880
أنا نصير سياسي شرير أيضا!

726
00:47:51,041 --> 00:47:53,885
- أنت لست شرير.
- أنا ايضا!

727
00:47:54,045 --> 00:47:57,091
إذا  كنت شرير،
لا تهتم بكذبى.

728
00:47:57,251 --> 00:48:00,296
أتعتقد بأنني أهتم
إذا أنت أخبرت أكاذيب عني؟

729
00:48:00,456 --> 00:48:02,820
أنا لا أخبر أكاذيب عنك!

730
00:48:02,940 --> 00:48:06,906
بالضبط.
لأنك لست شرير!

731
00:48:08,549 --> 00:48:10,352
أنا شرير

732
00:48:12,997 --> 00:48:16,361
حسنا،لأنك سريع جدا. سأعطيك ذلك.

733
00:48:16,481 --> 00:48:18,645
لكنى صغير جدا،
بالمقارنة بتروي.

734
00:48:18,805 --> 00:48:20,929
نعم، وتروي صغير جدا
بالمقارنة بالبحر.

735
00:48:21,650 --> 00:48:25,457
تتعلم كيف تجعل المحيط  يعمل لك و عندئذ الحجم لن يهم.

736
00:48:25,577 --> 00:48:28,140
اذا جعلت الماء كثيفا بما فية الكفاية..ستجعلة سلاحا

737
00:48:29,983 --> 00:48:33,951
ماذا تفعل؟

738
00:48:40,802 --> 00:48:46,411
رجاء! ساعدنى! يا نيريسا!

739
00:48:46,531 --> 00:48:49,617
- سيداتى وسادتى. ضعوا رهاناتكم!
- ساعدنى! يا نيريسا!

740
00:48:50,937 --> 00:48:53,702
لا ارجوك...سأمرض

741
00:48:53,863 --> 00:48:57,709
سمكة عندها دوار بحر.
الآن رأيت كل شيء!

742
00:48:58,350 --> 00:48:59,993
لا تتقيأ على سطح السفينة.

743
00:49:02,436 --> 00:49:06,403
نعم، نعم، نعم!
أريدها أن تلبسها

744
00:49:06,563 --> 00:49:11,131
انه طريق الشهرة

745
00:49:11,251 --> 00:49:13,654
و الأثـــــــــــــارة

746
00:49:17,101 --> 00:49:19,866
أخدش عيونك خارج.

747
00:49:24,712 --> 00:49:28,439
رجاء، كذلك كانت قذائف بحر السنة الماضية.

748
00:49:28,880 --> 00:49:30,242
إن قذائف البحر  جميلة. .

749
00:49:30,402 --> 00:49:34,329
أوه ..عزيزتى،
تبدين جميلة جدا. . .

750
00:49:34,489 --> 00:49:36,451
لا ...يا عزيزتى،

751
00:49:36,611 --> 00:49:41,179
لا تنظرى بإكتئاب...لما كنت اتمنى ان يتصارع اثنان من اجلى.

752
00:49:41,300 --> 00:49:42,783
علام تتحدث

753
00:49:44,906 --> 00:49:47,190
ماكس. . .
علام يتحدث

754
00:49:47,830 --> 00:49:50,875
عزيزتى..بالك مشغول بما فيه الكفاية

755
00:49:51,035 --> 00:49:53,520
أنا لا أريدك
ان تقلقىنفسك ببعض حثالةالقوم

756
00:49:53,640 --> 00:49:57,326
الفتاة لها حق المعرفة

757
00:49:57,446 --> 00:50:00,691
حسنا، معجبك.
الأحمر ذو الشريط الأبيض اللطيف.

758
00:50:00,811 --> 00:50:01,893
تعني باى؟

759
00:50:02,013 --> 00:50:04,497
هو  مع
تلك السلحفاةالعجوز المجنون

760
00:50:04,658 --> 00:50:06,701
يتعلم كيف يحارب
حتى  يمكن أن يضرب تروي عندما يجيء.

761
00:50:06,861 --> 00:50:08,024
لا!

762
00:50:09,947 --> 00:50:11,909
أتمنى بأنه ليس هناك   شئ مما قلت.

763
00:50:12,070 --> 00:50:14,714
أنا لا أحب القتال.
أحب المحبة.

764
00:50:15,275 --> 00:50:19,523
إدي ليس شرير. . .
إدي ليس شرير!

765
00:50:19,682 --> 00:50:24,130
إسكت!

766
00:50:24,289 --> 00:50:26,373
ذلك ليس شر.
ذلك فقط وقاحة.

767
00:50:26,493 --> 00:50:31,381
حسنا أمي كانت تقول دائما،
الوقاحة أصل كل الشرور.

768
00:50:31,501 --> 00:50:35,748
انا أربح! الأشرار  لا يتكلمون
حول أمهاتهم!

769
00:50:36,990 --> 00:50:38,873
لا. . .

770
00:50:39,916 --> 00:50:41,879
حسنا ...وقت اللعب إنتهى.

771
00:50:41,999 --> 00:50:45,363
سأعلمك طريفة..للتشويش و حصر معارضيك

772
00:50:46,125 --> 00:50:49,370
لكنك يجب أن تدرب نفسك للتحرك
و الرد أسرع منه.

773
00:50:49,530 --> 00:50:50,973
دعنا نرى ما يمكنك أن تفعله.

774
00:50:51,134 --> 00:50:52,896
إسبح فى طريق العقبات
بأقصى سرعتك.

775
00:50:53,017 --> 00:50:54,298
إذهب!

776
00:50:54,739 --> 00:50:56,782
اسبح لكى تعيش!

777
00:50:58,265 --> 00:50:59,787
خذ بالأسباب

778
00:51:01,069 --> 00:51:03,513
تعال!
ضع بعض زيت السمك عليه

779
00:51:03,674 --> 00:51:06,038
حسنا، الآن،
على السارية!

780
00:51:08,240 --> 00:51:09,603
على الشراع!

781
00:51:11,446 --> 00:51:13,329
إنتبه!

782
00:51:17,657 --> 00:51:19,819
أحزر بأنني يجب أن أوضح

783
00:51:19,980 --> 00:51:22,825
ان فكرة طريق العقبات
أن تتفادى العقبات.

784
00:51:23,786 --> 00:51:26,030
لا تهديم بيتي بوجهك،

785
00:51:26,190 --> 00:51:28,234
أنت ستفعلها
حاول ثانية.

786
00:51:28,394 --> 00:51:30,757
لكن هذه المرة اجعلها اسرع

787
00:51:31,599 --> 00:51:32,761
اسرع

788
00:51:33,401 --> 00:51:34,564
إذهب!

789
00:51:38,330 --> 00:51:40,694
- باى!
- كورديليا!

790
00:51:40,814 --> 00:51:42,656
أنا لا أستطيع ان أتركك تفعل هذا،يا باى.

791
00:51:42,777 --> 00:51:45,181
انا أتخذ قراراتي الخاصة،
وأنا إخترت تروي.

792
00:51:45,301 --> 00:51:46,343
لأنك تحبيه؟

793
00:51:46,504 --> 00:51:49,268
لقد وعد بتركك
والشعبة المرجانية امنين!

794
00:51:49,428 --> 00:51:53,195
- هل تعتقدى حقا بأنه سيوفي بوعده؟
- أنا يجب أن أصدقه.

795
00:51:57,321 --> 00:52:01,889
إذا كنتى تصدقيه . . .
لماذا لا تصدقينى؟

796
00:52:08,178 --> 00:52:10,823
هل سمعت عن الطفل
الذي سيحارب تروي؟

797
00:52:12,065 --> 00:52:13,949
لدينا المشاكل الكافية مع تروي.

798
00:52:14,068 --> 00:52:15,190
هذا فقط سيجعله وجبة لتروى.

799
00:52:15,351 --> 00:52:16,313
هههه

800
00:52:16,431 --> 00:52:19,917
سيأخذه بدون ذنب

801
00:52:20,078 --> 00:52:22,121
حسنا، لربما بعد أن يأكل الطفل
سيكون منتفخ جدا

802
00:52:22,281 --> 00:52:24,124
وخامل و جاهز للمطاردة من أي شخص آخر.

803
00:52:24,285 --> 00:52:27,451
نقطة الجيدة!  يجب ألا تسبح
على الأقل نصف في الساعة بعد الأكل،

804
00:52:27,571 --> 00:52:30,855
فلربما يصيبك تشنج

805
00:52:36,385 --> 00:52:40,992
روح البحر؟
بيرل تدعوك.

806
00:52:41,112 --> 00:52:45,399
تعرف، انه من الكثير ان اسألك ان يربح.

807
00:52:45,519 --> 00:52:47,202
لكن رجاء. . .

808
00:52:47,322 --> 00:52:52,090
عندما يحين الوقت..اااجعل كل من يحبون باى معه

809
00:52:52,210 --> 00:52:55,294
حسنا، أنا أعرف واحد منهم.

810
00:52:59,422 --> 00:53:02,586
بيرسي. . . لقد حلمت به حلما غريبا.

811
00:53:02,746 --> 00:53:03,508
انا أيضا،

812
00:53:03,628 --> 00:53:04,990
هل يخص باى؟

813
00:53:05,151 --> 00:53:08,597
نعم. عندي شعور
أن شيء سيئ أوشك أن يحدث. . .

814
00:53:09,358 --> 00:53:11,922
- لست شرير.
- أنا شرير جدا!

815
00:53:12,082 --> 00:53:14,446
لست شرير. أذن أنا أربح!

816
00:53:19,374 --> 00:53:23,822
إدي. . . أنا أبوك.
إلحق بي!

817
00:53:24,463 --> 00:53:27,227
أوه إنتظر، أنت لست شرير بالشكل الكافى.

818
00:53:27,386 --> 00:53:31,954
توقف الآن!
أتعرف بأنك تضايقنى!

819
00:53:32,074 --> 00:53:34,839
الشريرون لايتضايقون.

820
00:53:35,000 --> 00:53:36,761
و لكن يضايقوا الأخرين

821
00:53:36,882 --> 00:53:39,446
أنت ليس عندك مقياس شر واحد!

822
00:53:39,607 --> 00:53:43,774
شرنا نقص الأن....يجب ان نرفعه

823
00:53:45,737 --> 00:53:48,100
أنظر؟ أنا شرير.

824
00:53:48,220 --> 00:53:50,184
دعنا نحصل على تلك اللؤلؤة!

825
00:53:53,750 --> 00:53:56,996
نيريسا؟ لماذا تعيش فى الحطام القديم؟

826
00:53:57,115 --> 00:53:58,679
و تتعتزل الناس

827
00:53:58,839 --> 00:54:00,200
هل انت راهب؟

828
00:54:00,721 --> 00:54:02,283
حسنا ,. . . لا.

829
00:54:02,444 --> 00:54:05,088
قولك لا يبرنى على البوح بسرى

830
00:54:05,249 --> 00:54:09,817
اسمع...ربما تعتقد انك سريع...و لكن تروى اسرع

831
00:54:09,937 --> 00:54:10,618
أعرف.

832
00:54:10,739 --> 00:54:13,221
لكن المحيط أسرع
من كلاكما.

833
00:54:13,341 --> 00:54:14,504
تعال.

834
00:54:20,473 --> 00:54:23,237
هذا تيار جزر الهند الغربية.

835
00:54:23,879 --> 00:54:25,040
تعال!

836
00:54:27,204 --> 00:54:30,049
هذا عظيم!
لماذا كل السمك يفعل هذا؟

837
00:54:30,169 --> 00:54:32,854
لكننا لسنا الوحيدين
الذين نستعمل التيار.

838
00:54:32,974 --> 00:54:34,455
القناديل

839
00:54:34,576 --> 00:54:37,060
أحد أخطر
المخلوقات في المحيط.

840
00:54:39,504 --> 00:54:42,349
أحد أخطر
المخلوقات في المحيط.

841
00:54:42,510 --> 00:54:44,673
لاحظ اللوامس؟
انها شفافة تقريبا؛

842
00:54:44,794 --> 00:54:47,357
اذا لمست اكبر الأسماك فأنها تشل حركتها

843
00:54:47,517 --> 00:54:50,803
لمسة واحدة،
قد تميت سمكة بحجمك.

844
00:54:51,524 --> 00:54:53,086
تميت

845
00:55:03,303 --> 00:55:07,711
- ماذا حدث؟
- شخص ما إقتحم البيت وسرق لؤلؤة أمى.

846
00:55:07,831 --> 00:55:10,114
هذا  طالع سيئ.

847
00:55:10,835 --> 00:55:14,000
توقف، ديلان! ليس فيها شئ سحرى، بأمانة،

848
00:55:14,161 --> 00:55:17,206
نحن فقط أصبحنا مسروقين.

849
00:55:17,366 --> 00:55:20,410
نحن فقط أصبحنا مسروقين..يا اطفال.

850
00:55:20,571 --> 00:55:22,734
هذا يحدث.
حتى في الأحياءالراقية.

851
00:55:22,854 --> 00:55:29,265
أنا . . . أنا ،
سأنظف المكان.

852
00:55:29,385 --> 00:55:30,748
ليلة سعيدة.

853
00:55:35,155 --> 00:55:38,440
إشارة فظيعة.

854
00:55:38,600 --> 00:55:40,564
أعطها أبي تلك لؤلؤتها.

855
00:55:41,886 --> 00:55:44,370
إنس كل هذا ؟

856
00:55:44,490 --> 00:55:47,655
سنهرب ونجد صديقك بيرسي.
سنهاجر حيث الدلافين.

857
00:55:47,815 --> 00:55:50,179
- خنازير البحر.
- لافرق

858
00:55:50,299 --> 00:55:53,585
أتمنى بأننا يمكننا ،
لكني وعدت.

859
00:55:53,706 --> 00:55:57,792
تقاتل لأجل من ؟ كورديليا؟
حتى هي لا تريدك أن تحارب تروي.

860
00:55:57,952 --> 00:56:02,119
لربما. لكن لن أكسر كلمتي،
حتى لو عاشت مع  تروي،

861
00:56:02,640 --> 00:56:04,122
يجب أن أعيش مع هذا الوعد.

862
00:56:04,242 --> 00:56:09,370
باى..استرجع ما قلته سابقا ...انت لست احمقا 100%

863
00:56:11,253 --> 00:56:16,503
اسف....و لكن هذا اسخف ما رأيت

864
00:56:16,663 --> 00:56:17,904
هو

865
00:56:18,064 --> 00:56:21,230
99% نبالة

866
00:56:37,817 --> 00:56:41,061
ما هذا ايها القائد؟  ما هو الخطأ فيه؟

867
00:56:41,222 --> 00:56:46,150
لربما هو أحد أولئك الأسماك المغفلون؟انها شئ وراثى.

868
00:56:50,718 --> 00:56:51,959
تبدو..غبية

869
00:56:52,119 --> 00:56:54,564
إعتقدت بأنك ستعلمني
كيف أحارب مثلك.

870
00:56:54,724 --> 00:56:56,086
انا لم ادخر ما فى وسعى

871
00:56:56,928 --> 00:56:58,089
لا!

872
00:56:58,330 --> 00:56:59,813
! إبتعد عنها!

873
00:56:59,933 --> 00:57:02,576
لا تمسسها أبدا ثانية!
هل تفهم؟

874
00:57:02,736 --> 00:57:06,182
أنا. . . أنا آسف!
ما هذا الشيء المهم؟

875
00:57:07,145 --> 00:57:11,432
هذه اللؤلؤة التى أعطيتها لزوجتي.
وهى كل ما تبقى لى منها.

876
00:57:11,552 --> 00:57:14,034
لقد ذهبت لوضع البيض مع قريناتها

877
00:57:14,716 --> 00:57:17,000
على الشاطئ

878
00:57:17,120 --> 00:57:19,324
لكن الكل نساها عندما جاء خطر الصيد

879
00:57:19,845 --> 00:57:24,533
زوجتي أصبحت معلقة خارج القعر المسطح

880
00:57:24,653 --> 00:57:26,335
إستجديت مساعدة.

881
00:57:26,455 --> 00:57:29,541
لكن لم يجيبها احد
كلهم إختفوا فى الشعب المرجانية، حيث الأمن.

882
00:57:30,582 --> 00:57:31,825
أنا آسف.

883
00:57:31,985 --> 00:57:35,430
إسمع، أنا لم أخبرك
أنى سأعلمك كيف تحارب القرش.

884
00:57:35,591 --> 00:57:37,753
أنا لن ،
إجعلك الخاسر.

885
00:57:37,914 --> 00:57:41,360
- لقد أخبرتك أنى أعلمك كيف تهزمه.

886
00:57:41,519 --> 00:57:43,883
- لكن هكذا؟
- بدماغك.

887
00:57:44,004 --> 00:57:46,969
ماذا أقوى من تروي؟

888
00:57:47,129 --> 00:57:49,573
- أكبر؟ أسرع.
- البحر.

889
00:57:49,693 --> 00:57:52,257
لكن ما الذي يمنعه من إستعماله ضدي؟

890
00:57:52,418 --> 00:57:55,663
يعتدي تروي عادة على الناس الأصغر والأضعف منه.

891
00:57:55,823 --> 00:57:59,069
لكنه لم يعتاد على مواجهة من هو اكبر منه

892
00:57:59,229 --> 00:58:03,676
أفهم كيف أستعمل كل هذا لتفادي تروي، لكن كيف أهزمه؟

893
00:58:03,836 --> 00:58:07,883
تعرض شيئا هو يريده...فتقدم له شيئا لا يريده

894
00:58:08,043 --> 00:58:10,087
أنت طعم القرش،  سواء أردنا أم لم نرد.

895
00:58:10,247 --> 00:58:11,728
والشعب المرجانية هى الخطاف.

896
00:58:18,780 --> 00:58:23,307
اهلا يا صغيرى...اهلا موى

897
00:58:23,427 --> 00:58:25,711
تبدو أكثر هزالا .

898
00:58:25,872 --> 00:58:28,236
أحزر بأن الأمر قاسي جدا
عليك

899
00:58:28,356 --> 00:58:31,522
نعم، الأمر كان دائما كذلك،
لبناء أعلى و أقوى.

900
00:58:31,682 --> 00:58:33,926
- أتعرفه؟
- نيريسا؟ أوه ..بالتأكيد.

901
00:58:34,086 --> 00:58:37,330
نحن كنا كلنا جميلون نغلق،
الظهر قبل له. . .  حسنا.

902
00:58:38,893 --> 00:58:42,660
انها لقصة طويلة...من الأفضل ان تذهب للنوم

903
00:58:42,780 --> 00:58:46,184
انا اعرف ان الغد سيكون يوما صعبا

904
00:58:47,828 --> 00:58:50,472
اسمع يا باى...إذا سنحت لك الفرصة..أخبر نيريسا

905
00:58:50,632 --> 00:58:53,677
بلغه سلامى

906
00:58:53,838 --> 00:58:56,683
و أسفى

907
00:59:09,743 --> 00:59:12,989
حسنا، هذا آخر يوم
فى التدريب.

908
00:59:13,148 --> 00:59:19,600
اوه...باى...انى ارى شأن عظيم لك ياعزيزى

909
00:59:19,760 --> 00:59:21,923
حقا، ام ترفعى معنوياتى؟

910
00:59:22,083 --> 00:59:24,847
ماذا تقول ؟
يمكن أن أفقد رخصتي.

911
00:59:24,968 --> 00:59:28,254
أنت تتكلم مع
من يقرأالزعانف .

912
00:59:28,334 --> 00:59:33,742
انى أرى حبا، أمانة، شجاعة.

913
00:59:34,583 --> 00:59:41,034
أنت فى الطريق إلى هذه الأشياءالعظيمة...فلا تنسى ذلك.

914
00:59:55,217 --> 00:59:58,302
جيد جدا،.
لكن ما زال امامنا بعض الأشياء لنفعلها.

915
01:00:09,039 --> 01:00:11,003
غير معقول

916
01:00:11,123 --> 01:00:16,011
ما هذا ايها القائد؟
إن القائد محرج لك.

917
01:00:16,132 --> 01:00:17,693
حتى و هو غير موجود

918
01:00:17,853 --> 01:00:20,819
أيمكن أن تخبر القائد
أنى فهمت هذه النقطة!

919
01:00:29,873 --> 01:00:32,237
- أنت مستعد.
- أنا؟

920
01:00:32,398 --> 01:00:38,127
حسنا، ستكون أفضل.

921
01:00:42,174 --> 01:00:46,661
تروي! تروي! تروي!

922
01:00:48,705 --> 01:00:52,269
انا أريد أن أشكر كل من حضر حفلى لتوديع العزوبية

923
01:00:52,390 --> 01:00:55,676
أشعر انى القرش الأسعد حظا
في كل العالم.

924
01:00:55,796 --> 01:00:58,480
انت لست الأول

925
01:00:59,121 --> 01:01:02,567
و لا الأخير

926
01:01:02,728 --> 01:01:05,091
هذا لن يدوم. . .

927
01:01:05,651 --> 01:01:10,259
احبكم ايتها الرفقة

928
01:01:10,419 --> 01:01:12,703
تعرفون بأنني حصلت على أجمل فتاة
فى الشعب المرجانية

929
01:01:12,823 --> 01:01:14,705
لكن الأكثر أهمية،

930
01:01:14,826 --> 01:01:16,989
انى سأحصل على اجمل الأولاد

931
01:01:17,150 --> 01:01:19,394
اقضوا وقت طيب

932
01:01:22,760 --> 01:01:24,402
تروي!

933
01:01:36,502 --> 01:01:39,947
-منظرجميل؟
- كورديليا! ؟

934
01:01:40,107 --> 01:01:41,149
ماذا تفعل هنا؟

935
01:01:41,310 --> 01:01:43,032
أحب الصعود هنا. . .

936
01:01:43,674 --> 01:01:45,637
لأن يذكرني بك.

937
01:01:52,407 --> 01:01:53,970
لك امنية

938
01:01:59,299 --> 01:02:00,780
ماذا تتمنى

939
01:02:01,823 --> 01:02:04,467
ان تعود إلى إلى صوابك
قبل غدا. . .

940
01:02:20,454 --> 01:02:23,098
القرششش

941
01:02:33,475 --> 01:02:35,838
- أين باى؟
- الآن تظهرين؟

942
01:02:35,958 --> 01:02:40,366
ذلك الولد الشجاع ذهب للتو

943
01:02:40,486 --> 01:02:42,970
لا! يجب أن أوقفه!

944
01:02:43,611 --> 01:02:45,054
كورديليا، إنتظرى!

945
01:02:45,214 --> 01:02:47,457
كان يجب أن نوقف تروي
منذ زمن طويل،

946
01:02:47,617 --> 01:02:49,139
لكننا كنا خائفون جدا.

947
01:02:49,260 --> 01:02:50,342
حسنا....لن أترك باى يفقد حياته

948
01:02:50,462 --> 01:02:52,345
دفاعا عن السمك
الذين لم يدافعوا عن أنفسهم

949
01:02:52,506 --> 01:02:54,469
من يأخد قرار القتل

950
01:03:08,612 --> 01:03:11,176
من يستطيع أكل
مدرسة السلمون

951
01:03:15,863 --> 01:03:16,504
تروي!

952
01:03:19,750 --> 01:03:22,274
من يجعل الفتيات الجميلات
يفقدن السيطرة؟

953
01:03:25,238 --> 01:03:25,879
تروي!

954
01:03:26,040 --> 01:03:30,407
حسنا، جيد، حسنا.
يا كتكوت البحر.

955
01:03:30,567 --> 01:03:34,332
تروي. إذا كنت تريد أخذ كورديليا،
أنت يجب أن تمر بي أولا.

956
01:03:34,453 --> 01:03:37,619
بكل سرور

957
01:03:37,779 --> 01:03:41,946
انتم ابقوا خلفى..هذا الأمر لى

958
01:03:50,720 --> 01:03:52,482
أنت فقط تطيل المعاناة!

959
01:03:52,603 --> 01:03:55,166
في الحقيقة،
أؤجل المعاناة!

960
01:03:57,971 --> 01:04:01,257
ما الأمر تروى...

961
01:04:01,418 --> 01:04:03,261
أنت ميت!

962
01:04:03,421 --> 01:04:05,785
امسكنى أولا

963
01:04:08,308 --> 01:04:09,791
انا..قادم

964
01:04:17,444 --> 01:04:20,207
مرجان إلكورن!
.حاد جدا!

965
01:04:26,858 --> 01:04:29,502
مرجان نار.
لن تستطيع ان تلمسه!

966
01:04:34,551 --> 01:04:36,314
أوه أوه،
مأزق شديد  أمامك!

967
01:04:40,680 --> 01:04:43,124
لا، لا، لا، لا.

968
01:04:56,907 --> 01:05:00,193
توقف، توقف. توقف،
رجاء توقف، اوقف اللف!

969
01:05:00,313 --> 01:05:02,156
سأتأذى

970
01:05:02,276 --> 01:05:03,677
قرش مريض بدوار البحر  .

971
01:05:03,798 --> 01:05:06,843
قرش مريض بدوار البحر
الآن رأيت كل شيء.

972
01:05:07,004 --> 01:05:09,167
مرحبا بك في ممرعنق الزجاجة!

973
01:05:16,940 --> 01:05:20,385
لا، لا!

974
01:05:20,546 --> 01:05:23,030
تروي، أنا لا أستطيع ضربك في  معركة.

975
01:05:23,150 --> 01:05:24,632
لكني يمكننى بالتأكيد استطيع ان أفكر لك.

976
01:05:24,753 --> 01:05:28,839
ساعدوني! ساعدوني!

977
01:05:28,959 --> 01:05:32,726
رجاء!
أنا أنوع معرض للإنقراض!

978
01:05:33,968 --> 01:05:35,451
اللعنة

979
01:05:44,064 --> 01:05:46,629
تعالوا ايها الرجال!
نعم، نعم، ذلك جيد!

980
01:05:46,789 --> 01:05:47,951
لا!

981
01:06:00,532 --> 01:06:02,694
نعم، انا خارج الشعب المرجانية
وبدون حظ،و بدون رفيق.

982
01:06:11,509 --> 01:06:13,993
حصلت عليك الآن!

983
01:06:19,040 --> 01:06:21,404
احضروه ...ايها البلهاء

984
01:06:21,525 --> 01:06:23,409
نحن قادمون من أجلك

985
01:06:29,939 --> 01:06:32,943
حان وقتكم إحصلوا على الأحذية!

986
01:06:40,075 --> 01:06:42,920
- إنتظر!
- لا، ماذا تريد؟

987
01:06:43,040 --> 01:06:45,725
لقد أخذت لؤلؤة أمي.
أعيدها.

988
01:06:45,885 --> 01:06:47,927
ولد أخر يريد ان يحارب

989
01:06:48,088 --> 01:06:49,249
أعيدها!

990
01:06:50,171 --> 01:06:52,335
إنتظر!

991
01:06:53,376 --> 01:06:54,458
بارت، أنا خائف!

992
01:06:54,579 --> 01:06:58,063
ماذا قلت من قبل حول دخول فتحتي!
انها فتحتي!

993
01:06:58,183 --> 01:06:59,466
لا تدفع لتنضغط،
انه عرض ترويجى !

994
01:07:02,111 --> 01:07:03,994
إنتظر! توقف! أنا آسف! أوه. . .

995
01:07:04,795 --> 01:07:05,476
يا، تروي.

996
01:07:05,596 --> 01:07:09,682
لا أحد غيرى  يجعل أولئك البلهاء
مثل البلهاء!

997
01:07:13,850 --> 01:07:16,174
هل انت جاهز
انها جولة كبيرة، تروي؟

998
01:07:19,018 --> 01:07:20,782
القناديل

999
01:07:28,033 --> 01:07:30,397
إنتبه إلى اللوامس؟

1000
01:07:37,969 --> 01:07:40,012
لا!

1001
01:07:53,675 --> 01:07:54,436
باى!

1002
01:07:54,597 --> 01:07:55,958
ابقوا بالخلف ايها الرجال

1003
01:07:57,401 --> 01:07:58,763
كن حذرا!

1004
01:08:07,216 --> 01:08:10,382
هل انت بخير

1005
01:08:15,030 --> 01:08:16,191
نيريسا!

1006
01:08:18,233 --> 01:08:21,399
آه، نعم. نيريسا.

1007
01:08:21,560 --> 01:08:24,565
أنا كنت أتسائل من علم هذه السمكة الصغيرة هذه الحركات.

1008
01:08:24,725 --> 01:08:26,288
فرقعات سيئة جدا.

1009
01:08:26,448 --> 01:08:29,093
ليس لك رجعة

1010
01:08:33,459 --> 01:08:36,824
- تعال
- أوه لا. . .

1011
01:08:38,948 --> 01:08:40,511
هنا، هنا! أخبرتك .
انه يكره هذا!

1012
01:08:45,359 --> 01:08:47,763
اذهبوا انتم بعيدا عن هنا...لا

1013
01:08:48,483 --> 01:08:49,846
أبق على مسافتك، تيبورون،

1014
01:08:50,007 --> 01:08:52,970
او سنقطعك اربا

1015
01:08:53,090 --> 01:08:53,852
ماذا تعتقدوا  أنكم فاعلون؟

1016
01:08:54,012 --> 01:08:56,216
نساعد صديق قديم!

1017
01:08:56,376 --> 01:08:58,861
كان يجب أن نفعل مثل هذا منذ زمن طويل!

1018
01:08:58,981 --> 01:09:00,463
ارجع...ايها لسئ

1019
01:09:00,583 --> 01:09:02,948
إرجع!
إرجع الآن!

1020
01:09:03,108 --> 01:09:04,469
دعنا نذهب!

1021
01:09:04,589 --> 01:09:06,272
نعم!

1022
01:09:07,795 --> 01:09:10,279
حركه! ها!
حصلت عليك الآن، يا صاح!

1023
01:09:10,400 --> 01:09:12,162
إسحبه!
إسحبه!

1024
01:09:13,404 --> 01:09:14,767
ماذا

1025
01:09:16,008 --> 01:09:18,171
خذ هذه

1026
01:09:20,335 --> 01:09:22,499
أنت دهن عفن  بخيشوم

1027
01:09:29,069 --> 01:09:31,513
أنا بدين جدا!

1028
01:09:31,633 --> 01:09:34,999
نهايتي الخلفية لوحدها تحتوي
جرعة قاتلة من الكولوستيرول!

1029
01:09:35,960 --> 01:09:37,925
اضرب لتحرز نقطا

1030
01:09:39,165 --> 01:09:40,808
أنا لا أستطيع تحريكه!

1031
01:09:40,968 --> 01:09:42,732
ربما يمكن أن نحركه سويا، عزيزى.

1032
01:09:42,851 --> 01:09:44,014
امى

1033
01:09:51,265 --> 01:09:53,429
يا حكم أنا أريد إعادة فورية.
الآن.

1034
01:09:55,713 --> 01:09:57,075
بيرسي. . !

1035
01:10:02,123 --> 01:10:03,966
- الشبكة!
- باى. . . لا!

1036
01:10:04,086 --> 01:10:06,250
لا تفعل هذا، يا رجل.

1037
01:10:08,814 --> 01:10:10,257
هذا هو الطريق الوحيد!

1038
01:10:10,417 --> 01:10:12,659
باى! كن حذرا!

1039
01:10:13,301 --> 01:10:16,467
تروي! هذا بيننا!

1040
01:10:16,627 --> 01:10:19,591
حسنا، لربما سمكة صغيرة مثلك
يمكن أن يختفي فى الشعب المرجانية،

1041
01:10:19,711 --> 01:10:21,795
لكننا في الماءالمفتوح الآن.

1042
01:10:21,915 --> 01:10:25,000
ليس هناك طريق
يمكن أن تهرب منى هنا.

1043
01:10:25,120 --> 01:10:27,123
أوه، نعم؟سنرى ذلك.

1044
01:10:43,350 --> 01:10:44,913
أنت ميت!

1045
01:10:46,075 --> 01:10:48,238
ماذا

1046
01:10:48,358 --> 01:10:49,640
لقد حصلت عليك

1047
01:10:50,682 --> 01:10:52,926
إذا أذهب،
سآخذك معي.

1048
01:10:53,086 --> 01:10:54,248
أنا لا أعتقد لذا!

1049
01:11:11,275 --> 01:11:12,437
ساعدونى

1050
01:11:13,198 --> 01:11:17,566
ساعدونى

1051
01:11:35,354 --> 01:11:37,838
من القرش الذى اصبح وجبة،

1052
01:11:37,959 --> 01:11:41,445
و سيقدم مع البطاطس

1053
01:11:41,565 --> 01:11:42,246
تروي!

1054
01:11:42,366 --> 01:11:44,890
من سيجد نفسه مغطى بالزبده

1055
01:11:45,050 --> 01:11:46,813
وسط طبق مأكولات بحرية

1056
01:11:46,973 --> 01:11:48,736
تروي!

1057
01:11:48,856 --> 01:11:51,942
انه شئ مجنون ..و لكنكم فعلتوه

1058
01:11:52,583 --> 01:11:55,827
حسنا..انت تعلم اننا كنا نعتقد انك و الولد ربما ستحتاجون مساعدة صغيرة

1059
01:11:55,987 --> 01:11:59,634
و كنا تحت امرك يا صديقنا القديم

1060
01:11:59,795 --> 01:12:04,362
أوه، ديلان! حبيبى.
أوه، أنا فخورة جدا!

1061
01:12:04,483 --> 01:12:06,486
امى.. .

1062
01:12:08,007 --> 01:12:10,371
أعذريني.
أعتقد انك فقدت هذا.

1063
01:12:11,133 --> 01:12:16,662
انها تخص أمى

1064
01:12:19,185 --> 01:12:23,072
شكرا لك. . . أيها الطبيب.

1065
01:12:25,436 --> 01:12:28,601
شكرا لك، نيريسا.
-  لا شكر على واجب.

1066
01:12:28,722 --> 01:12:31,686
و خذ هذه من يدى

1067
01:12:31,846 --> 01:12:34,891
لكن. . . هذه اللؤلؤة تخصك.

1068
01:12:35,051 --> 01:12:38,418
كان هذا منذ زمن طويل، أعطيته
إلى بنت أحلامي.

1069
01:12:38,538 --> 01:12:40,701
كنا سنعطيه لأبننا ..لكننا لم نرزق به

1070
01:12:40,862 --> 01:12:44,026
و لقد حللت محله

1071
01:12:44,186 --> 01:12:45,950
أنا لا أعرف ما أقول.

1072
01:12:46,069 --> 01:12:50,518
انت تعرف ما تقول.
لكن لست الشخص الذى تريد ان تقول له.

1073
01:12:59,572 --> 01:13:03,539
- كورديليا. . .
- أوه، باى. . .

1074
01:13:05,380 --> 01:13:06,863
ذلك أجمل شئ رأيته

1075
01:13:06,983 --> 01:13:08,747
أنا اصدقك.

1076
01:13:08,906 --> 01:13:10,149
كورديليا.

1077
01:13:21,327 --> 01:13:24,573
- ماذا ؟
- دعنا نذهب!

1078
01:14:03,995 --> 01:14:06,760
سكان المدينة قالوا' باى،
أنت لا تستطيع ان تهزم تروى! '

1079
01:14:06,881 --> 01:14:09,966
سيبتلع رأسك
وينظف أسنانه بزعنفتك!

1080
01:14:10,086 --> 01:14:15,654
لكن باى قرر،
رفض اليأس.

1081
01:14:16,416 --> 01:14:18,580
أعرف بأن هذا كان حقا. . .

1082
01:14:18,700 --> 01:14:23,388
لقد كنت هناك!
