1
00:00:00,290 --> 00:00:04,078
الان وكما انت لاحظت
السلاسل لاتصلح مع هذا الرجل

2
00:00:04,330 --> 00:00:08,403
الامان الوحيد لكم اذا
اعتقد انه حر

3
00:00:08,610 --> 00:00:12,000
اذا ادرك اننا سننال منه فى النهاية

4
00:00:12,130 --> 00:00:13,848
أريدك أن فقط تستمع لي.

5
00:00:13,970 --> 00:00:16,564
اذا احضرنا الخلايا
وفى اللحظة الاخيرة

6
00:00:16,650 --> 00:00:18,402
وعندما تكون المركبة على اهبة الاستعداد

7
00:00:18,490 --> 00:00:21,482
انه لم يؤذنا
ولم يكذب علينا

8
00:00:21,570 --> 00:00:24,084
فلنتمسك بالاتفاق
انه قاتل

9
00:00:24,210 --> 00:00:28,806
القانون يقول بأنّه يجب أن  يقضي عقوبته
ليس  هناك ما  أستطيع عمله

10
00:00:28,930 --> 00:00:31,160
أنتى ترقصين على شفرات حادة .

11
00:00:31,530 --> 00:00:34,328
لن أمنحه الفرصة
لسرقة مركبة أخرى.

12
00:00:35,330 --> 00:00:37,605
أو  قطع حنجرة طيار اخر

13
00:00:38,490 --> 00:00:40,128
ليس تحت مراقبتي

14
00:00:53,121 --> 00:00:54,793
إشارة سيئة.

15
00:00:58,201 --> 00:01:00,431
.

16
00:01:03,081 --> 00:01:06,710
لقد قلت لا شفرات
شفرات؟هذه؟

17
00:01:07,081 --> 00:01:09,914
هذا فقط  ادوات  شخصية.

18
00:01:28,081 --> 00:01:30,390
اشكرك.

19
00:01:33,161 --> 00:01:35,231
يبدو اننا مجموعة من الخجولين.

20
00:01:36,401 --> 00:01:37,880
الخلايا الكهربائية.

21
00:01:38,761 --> 00:01:39,750
انها اتية

22
00:01:39,841 --> 00:01:43,231
هذا غريب ,
لم يقم بتحضير الدافع الرئيسي حتى الآن.

23
00:01:49,201 --> 00:01:51,271
مالم  يكن قد أخبرك. . .

24
00:01:52,841 --> 00:01:54,672
عن خصوصية هروبي

25
00:01:55,641 --> 00:01:57,359
حصلت على النسخة السريعة والقبيحة.

26
00:01:57,441 --> 00:01:59,193
أنت قلق بشأن التكرار

27
00:01:59,281 --> 00:02:01,033
لقد  دخلت الى  عقولنا.

28
00:02:05,921 --> 00:02:07,912
وانا  سألت عما إعتقدت.

29
00:02:08,841 --> 00:02:11,913
انت تخيفني.
هذا الذي تريد سماعه، أليس كذلك؟

30
00:02:12,001 --> 00:02:14,151
الآن، هلّ يمكن ان أعود للعمل؟

31
00:02:14,241 --> 00:02:17,199
قصدت ان نكون على انفراد

32
00:02:17,761 --> 00:02:19,433
هات ما عندك

33
00:02:21,681 --> 00:02:23,831
هل تعتقدين ان جونس..

34
00:02:24,721 --> 00:02:28,031
. . . رجل جيد؟ تعتقدى انه يمكن
أن اثق فى تركه حرا طليقا؟

35
00:02:29,321 --> 00:02:31,357
لماذا؟ ماذا سمعت؟

36
00:02:33,801 --> 00:02:37,635
أعتقد انه إذا كان محتال
فأنه سوف يقتلنى.

37
00:02:37,761 --> 00:02:39,160
سيقتلني.

38
00:02:40,681 --> 00:02:42,000
فانا ....

39
00:02:43,081 --> 00:02:45,834
. . .أساوي ضعف قيمتىوانا ميت
عنى وانا على قيد الحياةّ.

40
00:02:46,241 --> 00:02:48,072
انت لا تعرفين ذلك؟

41
00:02:49,121 --> 00:02:51,999
جونس ليس شرطى

42
00:02:53,521 --> 00:02:56,081
ولكنه يحمل شارة
النيكل المصقولة.

43
00:02:58,881 --> 00:03:01,395
وذلك الزيّ الرسمي الأزرق.

44
00:03:03,401 --> 00:03:05,357
لكنه مخادع

45
00:03:11,881 --> 00:03:13,872
وانا مجرد ثروة طائلة

46
00:03:14,641 --> 00:03:17,075
لهذا هو لن يقتلني، انظرى؟

47
00:03:17,561 --> 00:03:21,076
إنه جشع
لا تضيّع وقتي.

48
00:03:22,481 --> 00:03:26,360
لن نننقلب على بعضنا،
مهما حاولت .

49
00:03:31,121 --> 00:03:34,397
أنا لا أعرف حقاً ماالذي سيحدث
عندما تفرغ الكشافات.

50
00:03:34,841 --> 00:03:38,072
لكنّي أعرف بداية اليوم. . .

51
00:03:38,521 --> 00:03:42,719
. . . هذا المعتوه اللعين
سيمزّقنا اربا.

52
00:03:47,121 --> 00:03:49,874
لم اتعجب ابدا لماذا جونس يرتعد هكذا؟

53
00:03:49,961 --> 00:03:51,314
إسأليه.

54
00:03:51,961 --> 00:03:56,557
إسأليه لماذا زميلك فى الطاقم كان
يصرخ بألم قبل أن يموت.

55
00:04:32,281 --> 00:04:34,317
من أنت حقاً؟

56
00:04:35,401 --> 00:04:36,993
أنت لست شرطي، أليس كذلك؟

57
00:04:37,081 --> 00:04:39,117
لم اقل بأنّني كذلك ابدا.

58
00:04:40,201 --> 00:04:41,873
لا، لم تفعل

59
00:04:45,761 --> 00:04:48,559
أنت لم تقل بأنّك مدمن مخدرات
ايضا.

60
00:04:49,241 --> 00:04:53,314
انتى تأخذين القليل من الكافايين في الصباح
وأنا أخذ قليلاً من المورفين. اذا ماذا؟

61
00:04:53,881 --> 00:04:56,873
لقد أخذتها مرتين كلّ يوم.
واو، كم أنت محظوظ

62
00:04:57,001 --> 00:05:00,710
لن تصبح مشكلة لو أنتى سكتى -
لا، لقد اصبحت مشكلة. . .

63
00:05:00,801 --> 00:05:03,156
. . . عندما تركت أوينز يموت وانت

64
00:05:03,321 --> 00:05:05,881
معك مخدّرات كافية
لتخدير قطيع من البغال.

65
00:05:05,961 --> 00:05:10,751
أوينز كان ميت.
دماغه فقط لم تميز الحقيقة.

66
00:05:11,641 --> 00:05:14,678
هل هناك شئ آخر
يجب أن اعرفه عنك؟

67
00:05:17,361 --> 00:05:21,673
نعم، أنظرى إلى وغدك الخاص أولا؟
كابتن! . كابتن! .

68
00:05:24,441 --> 00:05:26,636
لست قائدتك اللعينة

69
00:05:48,641 --> 00:05:50,199
ماذا عيوني ترى؟

70
00:05:56,001 --> 00:05:58,959
إذا  كنا نحتاج أيّ شئ من حطام السفينة
أقترح بأن نأخذه.

71
00:05:59,401 --> 00:06:01,756
هذه قطّة الرمال الشمسية.

72
00:06:09,361 --> 00:06:12,671
اين ريدريك؟
إتركه! . انه لا ينتظرنا! .

73
00:06:15,601 --> 00:06:17,319
إعتقدت بأنّنا فقدناك.

74
00:07:11,201 --> 00:07:12,475
أين ستذهب؟

75
00:07:12,561 --> 00:07:15,029
سأحصل على بعض الأشياء.
سأكون هنا فى بضعة دقائق.

76
00:07:18,641 --> 00:07:20,791
لن تذهب بدوني،
أليس كذلك؟

77
00:08:29,041 --> 00:08:31,635
فقط أعطيني دقيقة. اللعنة.

78
00:09:02,641 --> 00:09:04,871
كم عدد هذا؟

79
00:09:12,121 --> 00:09:13,395
جميل.

80
00:09:14,361 --> 00:09:15,760
الله! .

81
00:09:20,681 --> 00:09:25,630
فقط إقتراح.
ربما يجب أن نهرب! .

82
00:09:25,721 --> 00:09:28,713
لنذهب! .
تعال! . اجرى.

83
00:09:29,561 --> 00:09:30,516
اللعنة

84
00:09:36,121 --> 00:09:37,554
تعال! .

85
00:09:45,921 --> 00:09:46,910
إدخل.

86
00:09:50,121 --> 00:09:51,998
إنزل! .

87
00:10:09,481 --> 00:10:10,675
لا.

88
00:10:13,481 --> 00:10:15,073
لا! . إبق هناك! .

89
00:10:15,161 --> 00:10:17,755
إبقى بأسفل، شازا. فقط إبقى بأسفل! .
إرجع هنا! .

90
00:10:23,721 --> 00:10:25,757
إبقى بأسفل، شازا

91
00:10:50,721 --> 00:10:52,916
رجاءً، أعتقد حقاً بأنّنا يجب أن ندخل.

92
00:10:53,001 --> 00:10:55,469
يجب أن نكون فى الداخل
لكي نكون قادرين على غلق الباب.

93
00:10:55,681 --> 00:10:57,273
دعنا نذهب! .

94
00:11:16,961 --> 00:11:18,633
ما هذا؟

95
00:11:18,961 --> 00:11:20,076
ما هذا الآن؟

96
00:11:20,161 --> 00:11:21,480
مثلما أنا قلت. . .

97
00:11:23,161 --> 00:11:25,675
. . . لست انا الذى يجب ان تقلقى منه.

98
00:11:52,601 --> 00:11:54,432
هي يجب ان تبقى بأسفل.

99
00:11:54,521 --> 00:11:58,036
إذا هى بقيت فى ألاسفل،
ستكون بخير. لن تموت.

100
00:11:58,601 --> 00:12:00,876
هل تتذكّرى البونيارد؟

101
00:12:01,761 --> 00:12:05,834
قد تكون هى التى قتلت كل
شيء حيّ على هذا الكوكب.

102
00:12:05,921 --> 00:12:07,479
ماذا سفعل الآن؟

103
00:12:09,361 --> 00:12:11,921
هل هذه هى الكشافات الوحيدة التى لدينا؟
هل هذا كلّ شيء؟

104
00:12:12,001 --> 00:12:15,516
لا. هناك مصباح اخر على الأرضية
هنا. أنا فقط لا أستطيع إيجاده.

105
00:12:15,601 --> 00:12:17,717
رجاء الهدؤ

106
00:12:25,401 --> 00:12:28,518
لماذا يفعلون ذلك؟ يفعلون ذلك الصوت؟

107
00:12:28,601 --> 00:12:31,673
ربما هذه هى الطريقة التى
يرون بها.

108
00:12:32,201 --> 00:12:34,237
بالصوت المرتد

109
00:12:42,481 --> 00:12:44,995
يمكن أن يكون ثقب فى الهيكل.
أنا لا أعرف.

110
00:12:47,361 --> 00:12:50,717
هيا, جونس لقد حصلت على المقياس الكبير.

111
00:12:52,081 --> 00:12:53,958
أنا أفضّل أن اتبول فى الزجاجة.

112
00:12:54,321 --> 00:12:55,913
لماذا لا تذهب' لتتأكد؟

113
00:12:56,001 --> 00:12:59,198
لن أبقى هنا ثانية واحدة.
الى أين تذهب؟

114
00:13:00,921 --> 00:13:02,320
اجلسوه

115
00:13:03,121 --> 00:13:06,670
أنت لا تعرف ماذا يوجد بالخارج .
- انا اعرف الذي يوجد هنا.

116
00:13:12,481 --> 00:13:13,436
اسرع!

117
00:13:20,721 --> 00:13:24,157
الآن نحن محاصرون
في مساحة أصغر كثيرا. أكره هذا! .

118
00:15:00,161 --> 00:15:03,437
التوقيت سيئ جداً.

119
00:15:15,521 --> 00:15:17,591
فقط لا تركض.

120
00:15:20,441 --> 00:15:23,319
لا تتوقّف

121
00:15:23,401 --> 00:15:25,869
خذ هذا.
خذ هذا

122
00:15:42,921 --> 00:15:45,355
حسن؟ أين حسن؟

123
00:16:26,641 --> 00:16:28,518
هل هو حيّ؟

124
00:16:37,281 --> 00:16:40,830
يبدوا ان الضوء يحرقهم.
-يآذيهم.

125
00:16:41,321 --> 00:16:43,312
الضوء يآذيهم جدا

126
00:16:50,081 --> 00:16:51,594
هل هذا حسن؟

127
00:16:51,761 --> 00:16:55,310
نحن سنحرق شمعة له لاحقاً.
تعال. دعنا نخرج من هنا.

128
00:16:56,721 --> 00:16:58,837
معنا بطارية واحدة.

129
00:16:59,001 --> 00:17:00,957
نحن نملك كشافان يدويان.

130
00:17:01,041 --> 00:17:03,919
يجب ان يكون هناك شيءاًيمكن أن نستخرجه من حطام سفينة

131
00:17:04,001 --> 00:17:08,517
أيّ شئ أكثر من 45 درجة
ستحرقهم جيدا.

132
00:17:08,601 --> 00:17:11,513
كم عدد الزجاجات التى حصلت عليها؟
- لا أعرف. ربّما 10.

133
00:17:11,921 --> 00:17:14,389
جونس لقد حصلت على
بعض الشعلات الضوئية.

134
00:17:17,081 --> 00:17:19,641
ربّما حصلنا على الضوء الكافي.
الكافي لماذا؟

135
00:17:19,721 --> 00:17:24,192
سنتبع الخطة.نحن سنعيد
الخلايا الأربع إلى السفينة.

136
00:17:24,561 --> 00:17:25,710
أكره إافساد هذه النظرية الجميلة
بهذه الحقيقة القبيحة. . .

137
00:17:25,801 --> 00:17:29,077
نحنُ على هذه الصخرة

138
00:17:29,281 --> 00:17:31,237
. . . لكن قطة الرمال الشمسية

139
00:17:31,321 --> 00:17:34,154
انها لن تهاجم ليلا.
لذا سنحمل الخلايا.

140
00:17:34,681 --> 00:17:36,592
سنسحبهم. مهما كلّف الأمر.

141
00:17:36,681 --> 00:17:39,593
هل تعني اللّيلة؟
وتلك الأشياء ما زالت بالخارج؟

142
00:17:39,801 --> 00:17:43,157
حسناً. الآن إلى متى يمكن لهذا ان ينتظر؟
بضعة ساعات؟

143
00:17:43,361 --> 00:17:44,760
نهاية اليوم؟

144
00:17:44,841 --> 00:17:47,355
كان عندي الإنطباع من النموذج. . .

145
00:17:48,561 --> 00:17:50,791
. . . الكوكبان يتحرّكان كأنهم
كوكب واحد. . .

146
00:17:52,041 --> 00:17:54,919
. . . وسيدوم الظلامً.

147
00:17:55,361 --> 00:17:57,079
هذه الشموس ستشرق في وقت ما.

148
00:17:57,161 --> 00:18:00,437
إذا كانت هذه المخلوقات تخاف الضوء،
فلنختبىء فقظ. . .

149
00:18:00,521 --> 00:18:01,920
. . . حتى تشرق الشمس .

150
00:18:02,601 --> 00:18:04,319
أنا متأكّد ان شخص آخر قال ذلك. . .

151
00:18:05,281 --> 00:18:07,112
. . . معلق داخل تلك غرفة

152
00:18:07,201 --> 00:18:09,761
نحتاج للتفكير بشأن كلّ شخص،
خصوصاً الطفل.

153
00:18:09,841 --> 00:18:12,913
سيكون خائف في الظلام.
-لا تستعمله هكذا.

154
00:18:13,001 --> 00:18:15,561
مثل ماذا؟
كستارة دخان. تعامل مع خوفك.

155
00:18:15,641 --> 00:18:17,632
لماذا لا تصمت لثانيتين. . .

156
00:18:17,721 --> 00:18:20,952
. . . واتركني اوجد الخطة
التى لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً؟

157
00:18:24,121 --> 00:18:25,793
انا منتظر

158
00:18:27,081 --> 00:18:28,799
كم وزنك؟

159
00:18:29,241 --> 00:18:31,835
لماذا؟
كم؟

160
00:18:31,961 --> 00:18:33,633
حولى 79 كيلو

161
00:18:33,721 --> 00:18:37,031
أنت 79 كيلو من اللحم الجبان.
لهذا أنت لا تستطيع التفكير فى خطة.

162
00:18:37,121 --> 00:18:40,193
هل هذا صحيحّ؟ أين أنت ذاهب'؟

163
00:18:40,281 --> 00:18:42,351
هذا لا يحلّ شيء.

164
00:18:59,521 --> 00:19:01,239
هم خائفون من ضوئنا.

165
00:19:01,481 --> 00:19:03,676
ذلك يعني بأنّنا ليس من الضروري
أن نكون خائفين منهم.

166
00:19:03,761 --> 00:19:08,039
وهل انت متأكّد بأنه يمكنك أن تذهب بنا هناك؟
حتى في الظلام؟

167
00:19:09,761 --> 00:19:11,353
لا، أنا لا أستطيع.

168
00:19:12,721 --> 00:19:14,439
لكنّه هو يستطيع

169
00:19:34,161 --> 00:19:35,594
إبق على مقربة.

170
00:19:45,961 --> 00:19:47,394
انتظر

171
00:20:11,041 --> 00:20:12,554
تبدوا خالية

172
00:20:21,481 --> 00:20:24,075
قلت، "خالية."
- انا قلت، "يبدو خالياً."

173
00:20:24,961 --> 00:20:26,553
ماذا  يبدو الآن؟

174
00:20:31,081 --> 00:20:32,230
يبدوا خالى

175
00:20:52,201 --> 00:20:56,319
أنا سأجرى' 10 خطوات للأمام. أريد ضوءاً
على ظهري لكن ليس في عيوني.

176
00:20:56,601 --> 00:21:00,560
وافحصى جرحك.
يعرف هؤلاء الاوغاد دمّنا الآن.

177
00:21:14,201 --> 00:21:16,317
هل نحن سنفعل هذا حقا؟

178
00:21:18,961 --> 00:21:22,078
نبقى سوية.
نبقي المشاعل مشتعلة.

179
00:21:23,361 --> 00:21:25,875
هذا كلّ ما يجب ان نفعله
للعيش خلال هذا الشيء.

180
00:21:37,401 --> 00:21:38,834
هل أنتى مستعدةّ؟

181
00:21:42,401 --> 00:21:44,915
انظر ,نحن فقط نهدر الضوء هنا.

182
00:21:47,321 --> 00:21:50,711
لقد أعطيته الخلايا والسفينة. . .

183
00:21:51,281 --> 00:21:53,841
. . . وهو سيترككم جميعاً هناك للموت.

184
00:21:54,321 --> 00:21:56,198
هو سيترككم كلّكم.

185
00:21:57,241 --> 00:21:58,879
لم أحصل عليه.

186
00:22:00,801 --> 00:22:04,476
ما هو  الشيء الثمين في حياتك
الذى انت قلق ان تخسره؟

187
00:22:04,681 --> 00:22:06,433
هل هناك أيّ شئ ؟

188
00:22:07,321 --> 00:22:09,391
بالإضافة لأغراضِك ؟

189
00:23:02,761 --> 00:23:04,114
إبق على مقربة.

190
00:23:12,441 --> 00:23:13,760
انتظر

191
00:23:36,281 --> 00:23:38,795
هذا لا يمكن أن يحدث.

192
00:23:39,721 --> 00:23:41,393
عد هنا! .

193
00:23:51,001 --> 00:23:52,229
هل أنتم جميعاً بخيرّ؟

194
00:23:52,481 --> 00:23:54,437
هذا لا يمكن أن يحدث.

195
00:24:08,881 --> 00:24:11,156
اعتقدت انى سأموت في فرنسا.

196
00:24:12,841 --> 00:24:14,991
أنا لم ارىفرنسا ابدا.

197
00:24:30,641 --> 00:24:33,360
حسناً، إنه لأمر جيد ان اراك بخير.

198
00:24:42,721 --> 00:24:44,598
هل أريد حتى أن أعرف؟

199
00:25:04,001 --> 00:25:05,673
هل اقتربنا؟

200
00:25:06,441 --> 00:25:08,716
هلّ يمكن أن نقيس الخطوة؟

201
00:25:14,601 --> 00:25:16,319
هل ستخبرني ما الذى يحدث؟

202
00:25:16,401 --> 00:25:18,756
عبرنا مساراتنا الخاصة.
لماذا درنا؟

203
00:25:18,921 --> 00:25:20,912
هل نحن مفقودون؟
إسمعى.

204
00:25:21,281 --> 00:25:23,670
هل تعرف حتى أين نحن؟
إسمعى! .

205
00:25:32,201 --> 00:25:35,557
الوادي للأمام.
درت مرّة لكسب بعض الوقت لاعتقادى

206
00:25:36,761 --> 00:25:40,071
أعتقد بأنّنا يجب أن نذهب الآن.
-لم اكن اعرف هذا

207
00:25:40,761 --> 00:25:42,752
انه حكم بالاعدام

208
00:25:43,121 --> 00:25:45,954
خاصة بالنسبة للفتاة التي تنزف
ماذا ؟

209
00:25:46,761 --> 00:25:49,070
ماذا تقول
انها لم تقطع

210
00:25:49,161 --> 00:25:50,196
ليست  هي

211
00:25:52,521 --> 00:25:53,874
انت تخدعني

212
00:26:01,121 --> 00:26:03,032
اعتقد انه من الافضل
ان تجعلوني اقابل شخصا ما

213
00:26:04,041 --> 00:26:06,714
اعتقد من الافضل ان ابقي وحيداً

214
00:26:06,801 --> 00:26:10,953
هي

215
00:26:14,321 --> 00:26:15,754
أنا آسف.

216
00:26:18,001 --> 00:26:19,400
هل تنزف حقا؟

217
00:26:19,481 --> 00:26:23,599
ربما  تركتوني بالسفينة لذا لم اقل شيئا فى وقتها

218
00:26:24,121 --> 00:26:26,715
كانت انوفهم مفتوحة لها منذ ان غادرنا

219
00:26:27,201 --> 00:26:29,920
في حالة ما لاحظت ,
فانهم يفيضون بالدماء

220
00:26:30,041 --> 00:26:32,350
انظر  هذا لن يعمل.

221
00:26:33,321 --> 00:26:34,959
يجب ان نعود

222
00:26:35,841 --> 00:26:36,876
ماذا قلت؟

223
00:26:38,521 --> 00:26:40,352
أنت من اتي بنا  هنا.

224
00:26:40,441 --> 00:26:43,274
ووضعتنا بالزلاجات
كنت مخظئ ، اعترف

225
00:26:43,361 --> 00:26:46,239
هل يمكن فقط ان نعود إلى السفينة؟
لا اعرف.

226
00:26:46,321 --> 00:26:49,711
نسيم عليل ،وفضاء مفتوح
لقد بدأت اكيف نفسي للاستمتاع  هنا

227
00:26:49,801 --> 00:26:52,156
هل ارتفعت ثانية
فقط استمع لنفسك

228
00:26:52,241 --> 00:26:54,596
لا، أنت محقّ.
سنخاف من ماذا ؟ .

229
00:26:54,721 --> 00:26:57,838
حياتي بدون معني

230
00:26:57,961 --> 00:27:03,240
نعبر الوادي وخلال 200 متر نجد المدينة

231
00:27:03,521 --> 00:27:06,957
لماذا لانذهب

232
00:27:07,041 --> 00:27:10,716
انها  القائدة. إستمع إليها.
استمع إليها؟

233
00:27:11,801 --> 00:27:14,235
عندما ترغب فى التضحية بنا؟
ماذا ؟

234
00:27:14,321 --> 00:27:15,549
هذا لا يساعد

235
00:27:15,641 --> 00:27:19,270
لقد حاولت تفجير كابينة الركاب
وقتلنا اثناء النوم

236
00:27:19,361 --> 00:27:21,636
أغلق فمّك
نحن بدون  فائدة  الان

237
00:27:21,721 --> 00:27:25,077
نحن فقط  اشباح
اغلق فمك يا داعر

238
00:27:25,321 --> 00:27:26,913
جيد

239
00:27:28,081 --> 00:27:29,912
لقد آثرت نقطة

240
00:27:30,161 --> 00:27:32,231
يمكننا ان نرتعب جميعا

241
00:27:33,161 --> 00:27:35,311
ماهو وزننا الان

242
00:27:35,441 --> 00:27:38,114
الاضواء تتحرك للامام

243
00:27:47,801 --> 00:27:51,316
كلّنا سنجعله.
فقط يدرك ذلك؟

244
00:27:52,761 --> 00:27:54,433
لقد غادر ستة منا

245
00:27:55,681 --> 00:27:58,991
اذا استطعنا العبور خلال الوديان
وفقدنا واحد منا سيكون ذلك جيد

246
00:27:59,081 --> 00:28:02,596
لا لو كنت انا هذا الواحد
ستكون واحد من خمسة

247
00:28:07,081 --> 00:28:08,833
استمع.

248
00:28:13,841 --> 00:28:17,311
ماذا يفعلون هناك
يتحدثون  عن كيفية عبور الوديان

249
00:28:17,401 --> 00:28:19,551
على ما اعتقد

250
00:28:19,881 --> 00:28:23,954
أطباء ساحة المعركة يقرّرون
من  يعيش ومن يموت

251
00:28:24,041 --> 00:28:26,077
متي فعلته انا فهو قتل

252
00:28:26,161 --> 00:28:28,755
بأي طريقة ,
أعتقد بأنّه شيء يمكنك الحصول عليه

253
00:28:30,521 --> 00:28:34,719
هاهي  الخطة .... نترك أحد الاشخاص فى مدخل الوديان

254
00:28:34,921 --> 00:28:36,673
نستخدمه كطعم

255
00:28:36,801 --> 00:28:39,759
مزود بشبكة صيد

256
00:28:39,961 --> 00:28:42,953
نسحب الجسم مسافة 15 او 20 مترا وراءنا

257
00:28:43,041 --> 00:28:46,158
أنا لا أريد تغذيتهم.
أنا أريد  فقط إبعادهم عن رائحتنا.

258
00:28:46,241 --> 00:28:48,914
اذا نظر الي عيناك لاتنظر

259
00:28:49,601 --> 00:28:51,432
بحقّ الجحيم ماذا بك ؟

260
00:28:54,241 --> 00:28:58,280
إمام، بهدوء . فقط  اكبر  مسافة بيننا وبينهم

261
00:29:00,081 --> 00:29:01,912
يكفي هذا الهراء

262
00:29:02,001 --> 00:29:05,232
تمثل دور الفتاة
وانا سابعد الاخرين عن ظهرك

263
00:29:09,441 --> 00:29:11,557
انها ليست مهمة كبيرة عليك
اليس كذلك

264
00:29:13,961 --> 00:29:16,794
أنا فقط أتسائل
إذا  كنابحاجة إلى قطعة كبيرة من الطعم.

265
00:29:17,361 --> 00:29:18,760
مثل من ؟

266
00:29:28,441 --> 00:29:31,513
اترك الزلاجة! . دعنا نتحرّك! .

267
00:29:32,521 --> 00:29:34,079
هيا

268
00:30:09,201 --> 00:30:10,839
قاعدة واحدة.

269
00:30:15,761 --> 00:30:17,160
ابقى في الضوء.

270
00:30:27,401 --> 00:30:29,471
تذكّر تلك اللحظة؟

271
00:30:40,921 --> 00:30:43,481
لا تخلع السلاسل

272
00:30:46,841 --> 00:30:49,196
لقد كنتم شجعان من قبل

273
00:30:50,761 --> 00:30:52,638
ولكنكم الآن حمقى

274
00:30:53,601 --> 00:30:55,114
السلاسل.

275
00:30:55,881 --> 00:30:57,394
المقياس.

276
00:30:58,401 --> 00:31:00,073
الشارة.

277
00:31:04,201 --> 00:31:06,192
لقد أخبرتكم أن تزوروني

278
00:31:53,681 --> 00:31:55,558
عودو ا إلى السفينة؟

279
00:31:55,761 --> 00:31:58,833
سنظل مجتمعين  حتي يذهب الضوء

280
00:31:58,921 --> 00:32:02,391
حتي لاتري من يأكلك
هذه هي الخطة

281
00:32:02,481 --> 00:32:05,439
اين  جونس؟
أي نصف .

282
00:32:05,561 --> 00:32:08,200
سنفقد كلّ شخص  هنا

283
00:32:09,241 --> 00:32:11,880
يجب ان نبقى في السفينة.
سيموت بسرعة.

284
00:32:12,081 --> 00:32:15,835
واذا كان لابد ان نختار
فهي الطريقة التي سنخرج بها

285
00:32:18,401 --> 00:32:20,153
لا تطلب جونس.

286
00:32:21,121 --> 00:32:22,952
لا تجرؤ

287
00:32:49,721 --> 00:32:51,200
النقطة المخفية.

288
00:32:51,281 --> 00:32:53,715
هل نصلّي سوية؟

289
00:32:58,841 --> 00:33:01,275
لقد  صلّيت مع الآخرين.

290
00:33:03,961 --> 00:33:06,600
انه غير مؤلم.
عديم الجدوى.

291
00:33:06,681 --> 00:33:10,196
لأنك لا تؤمن بالله
فهذا لا يعني انه لن يساعدنا

292
00:33:10,281 --> 00:33:13,079
فكر في شخص يقضي نصف عمره فى الضوضاء

293
00:33:13,161 --> 00:33:15,800
وفمه مكمم
ولا يؤمن

294
00:33:16,281 --> 00:33:18,511
تعتقد بأنّه يمكن أن يبدأ
في صندوق القمامة.

295
00:33:18,601 --> 00:33:22,833
. بحبل سرّي
يلفّ حول رقبته ولا يؤمن

296
00:33:24,841 --> 00:33:26,877
خطأـ ايها ، الرجل المقدّس.

297
00:33:28,241 --> 00:33:30,914
أؤمن بالله بالتأكيد.

298
00:33:32,201 --> 00:33:34,351
واكره هذا

299
00:33:35,201 --> 00:33:38,910
هو معنا مع هذا.
وإثنان من أولادك ماتوا

300
00:33:39,961 --> 00:33:43,192
كم من الإيمان بقي لديك يا ابانا ؟

301
00:34:02,361 --> 00:34:06,957
هناك  طريق واحد فقط. ذلك الطريق.
انه  الوحيد خلال الصخرة.

302
00:34:09,001 --> 00:34:11,515
ابقوا الفتاة بينكم

303
00:34:12,561 --> 00:34:14,313
ماذا عن الخلايا؟

304
00:34:16,801 --> 00:34:18,598
أنا سآخذها

305
00:34:24,721 --> 00:34:27,474
تحرّك.
هل أنت متأكّد أنك تستطيع المواصلة؟

306
00:35:12,641 --> 00:35:14,279
لا تنظر للأعلى! .

307
00:35:14,881 --> 00:35:16,997
انهم يقتلون بعضهم البعض! .

308
00:35:41,401 --> 00:35:42,390
تحرّك! .

309
00:35:42,481 --> 00:35:43,630
استمرّ بالحركة! .

310
00:35:43,721 --> 00:35:45,518
ستمرّ بالحركة! .

311
00:36:19,681 --> 00:36:20,670
إنتظر

312
00:36:53,841 --> 00:36:55,638
انزل من هنا

313
00:37:03,241 --> 00:37:04,799
انزل من هنا

314
00:37:43,041 --> 00:37:45,680
انه لا يعرف مع من يتعامل

315
00:38:04,401 --> 00:38:06,437
هيا ايقظه.

316
00:38:30,481 --> 00:38:32,995
بحق الجحيم اين  إلهك الآن؟

317
00:39:00,081 --> 00:39:01,833
هل نحن  نقترب ؟

318
00:39:04,401 --> 00:39:07,518
اخبرني ان المستعمرة فوقنا هناك

319
00:39:11,001 --> 00:39:12,878
لن نستطيع فعلها

320
00:39:31,201 --> 00:39:33,590
اختبئ هنا!  الآن! .

321
00:40:00,321 --> 00:40:02,039
لماذا لايزال هناك؟

322
00:40:32,441 --> 00:40:34,477
لن يعود اليس كذلك ؟

323
00:43:09,281 --> 00:43:11,670
هذا اخر مايمكنني ايجاده

324
00:43:47,041 --> 00:43:49,191
غريزة قوية للبقاء

325
00:43:49,801 --> 00:43:51,359
أحترم ذلك في المرأة.

326
00:43:51,641 --> 00:43:55,793
وعدتهم
بأنّنا سنعود بإضاءة أكثر.

327
00:43:56,241 --> 00:43:57,230
أليس كذلك؟

328
00:44:00,721 --> 00:44:02,313
ماذا؟ هل أنت خائف؟

329
00:44:04,121 --> 00:44:05,474
انا؟ خائف؟

330
00:44:08,521 --> 00:44:09,920
هيا

331
00:44:10,161 --> 00:44:13,471
هناك جزء منك يود الانضمام للجنس البشري

332
00:44:15,761 --> 00:44:17,672
بصدق، أنا لا أعرف كيف.

333
00:44:18,041 --> 00:44:21,556
اعطني اضاءة أكثر لهم.
سأعود بنفسي

334
00:44:26,881 --> 00:44:28,439
هيا اذهب

335
00:44:30,641 --> 00:44:32,279
ارجوك  تعالي معي.

336
00:44:32,601 --> 00:44:34,432
عندي فكرة أفضل.

337
00:44:35,801 --> 00:44:37,234
تعالي  معي.

338
00:44:43,601 --> 00:44:45,637
انت معي اعرف انك

339
00:44:45,721 --> 00:44:46,756
تعرف انني

340
00:44:49,961 --> 00:44:52,191
انت لاتعرف شيئاً عنى

341
00:44:54,041 --> 00:44:56,111
سأتركك هنا.

342
00:44:57,041 --> 00:44:58,633
ادخلي

343
00:45:02,321 --> 00:45:05,119
لا استطيع.
تستطيعي

344
00:45:05,681 --> 00:45:08,036
هنا. سأجعل الأمر سهلا عليك.

345
00:45:08,961 --> 00:45:11,634
خذي يدّي. تعالي

346
00:45:15,521 --> 00:45:19,912
لن يلومك احد
انقذي نفسك

347
00:45:22,881 --> 00:45:24,280
هيا

348
00:45:29,241 --> 00:45:30,913
هذا هو

349
00:45:33,961 --> 00:45:35,394
فتاة جيّدة.

350
00:45:52,881 --> 00:45:55,998
الآن، استمع لي

351
00:45:56,321 --> 00:45:58,789
أنا قائد هذه السفينة.

352
00:45:58,881 --> 00:46:03,591
ولن اترك اي شخص هنا
مع هذه الاشياء

353
00:46:07,881 --> 00:46:10,714
ابعد هذا الشيئ عن رقبتي
اصمتي

354
00:46:11,441 --> 00:46:14,751
هل ستموتين  من أجلهم؟

355
00:46:15,481 --> 00:46:17,392
لم تجبينيي.

356
00:46:17,961 --> 00:46:19,997
نعم

357
00:46:21,961 --> 00:46:24,236
سأموت من أجلهم.

358
00:46:29,721 --> 00:46:31,598
يا له من أمر مثير.

359
00:46:50,921 --> 00:46:52,957
لا اشك فى ذلك

360
00:46:53,441 --> 00:46:55,272
لايوجد من هو مستعد  لذلك

361
00:46:55,361 --> 00:46:57,272
هناك الرب يالسّيد ردديك.

362
00:47:47,761 --> 00:47:49,160
توقفي

363
00:47:49,401 --> 00:47:51,961
هيا تحركي

364
00:47:53,401 --> 00:47:55,039
تعرف الطريق! .

365
00:48:15,001 --> 00:48:17,640
هيا الي  الداخل

366
00:49:18,041 --> 00:49:19,235
هيا

367
00:49:21,921 --> 00:49:23,149
الآن.

368
00:49:31,241 --> 00:49:32,560
إنتظر.

369
00:49:59,721 --> 00:50:02,713
حسنا. امسّك بي.

370
00:50:03,081 --> 00:50:05,720
سنخرج من هنا.
حسنا. امسكتك

371
00:50:06,641 --> 00:50:09,280
هيا  ردديك! . إنهض! .

372
00:50:14,121 --> 00:50:18,353
قلت بأنّني سأموت من أجلهم، وليس من اجلك
هيا تحرّك

373
00:50:53,841 --> 00:50:55,559
ليس من اجلى

374
00:50:57,001 --> 00:50:58,400
ليس من اجلى

375
00:51:09,281 --> 00:51:11,317
بالصلاة الكثيرة للتعويض عن.

376
00:51:12,241 --> 00:51:14,391
. أعرف بالكاد  من اين ابدأ

377
00:51:15,681 --> 00:51:17,399
أعرف من اين  أبدأ.

378
00:51:43,041 --> 00:51:44,997
ماذا ستفعل؟

379
00:52:09,761 --> 00:52:12,070
هل يمكننا بحق الجحيم  الخروج الان

380
00:52:12,481 --> 00:52:14,312
لايمكننا المغادرة

381
00:52:18,361 --> 00:52:20,477
دون ان نقول طابت ليلتكم.

382
00:52:50,161 --> 00:52:52,800
الكثير من الأسئلة، عما وقع لنا

383
00:52:53,121 --> 00:52:55,237
لا يمكن ان تكون سفينة

384
00:52:57,361 --> 00:53:00,034
بحقّ الجحيم ماذا
سنخبرهم عنك؟

385
00:53:00,761 --> 00:53:02,513
اخبرهم ان  رديك  قد مات

386
00:53:07,121 --> 00:53:09,510
مات في مكان ما على  هذا الكوكب.

387
00:58:47,041 --> 00:58:49,032
تمت الترجمة بواسطة
Medo Ahmed Omar
Hippo.
لمزيد من الترجمة
medo_ao@yahoo.com
Hippo
fatfota2003@hotmail.com

