1
00:00:03,481 --> 00:00:07,704
شيلي اسمعي  , أريدك أن ترسلي
أحد الشاب لشقتي

2
00:00:07,739 --> 00:00:12,969
قد يكون هناك  شخص في البهو
يلبس جلد دراجات حين يصل

3
00:00:13,004 --> 00:00:14,649
ألديك اسم ؟

4
00:00:14,684 --> 00:00:16,283
اسمه غاي لوفورج

5
00:00:16,318 --> 00:00:21,370
مايك , أتعرف أين ذهب غاي لوفورج
...بعد أن غادر

6
00:00:24,003 --> 00:00:25,559
هل أنت مستعد للموت ؟

7
00:00:25,594 --> 00:00:27,360
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟-
لا , لا-

8
00:00:27,395 --> 00:00:29,549
فرانك سيعالج الأمر , يعرف ما عليه فعله

9
00:00:29,584 --> 00:00:32,028
هل أنا جاهز للمعاقبة
على شيء لم افعله

10
00:00:32,063 --> 00:00:36,163
اسمعي , لم ترسلي طرداً
لشقتي ؟

11
00:00:36,198 --> 00:00:37,628
لا

12
00:00:41,212 --> 00:00:43,899
أتعرفين من قد يفعل ؟-
لا-

13
00:00:43,934 --> 00:00:46,776
كل شيء يمر عبر مكتبك

14
00:00:46,811 --> 00:00:49,517
ماذا عن سارا بولرد
هل وجدت أي شيء؟

15
00:00:49,552 --> 00:00:51,392
لم تدفع لها ؟

16
00:00:51,427 --> 00:00:53,149
ماذا تعني ؟

17
00:00:53,184 --> 00:00:54,593
تعمل لشركة مرافقة

18
00:00:54,628 --> 00:00:56,310
شركة مرافقة ؟

19
00:00:56,345 --> 00:00:57,832
ألم تكن تعرف ؟

20
00:00:57,867 --> 00:01:00,604
لا , لم أكن أعرف

21
00:01:01,803 --> 00:01:05,342
قالت لي أنها طالبة حقوق

22
00:01:11,033 --> 00:01:13,036
ألديك رقم؟

23
00:01:14,271 --> 00:01:15,984
نعم ,رقم هاتف و عنوان

24
00:01:16,019 --> 00:01:19,477
أعرف العنوان, أعطني الرقم

25
00:01:19,512 --> 00:01:24,562
لو كان الدكتور غرام معنا ماذا كنت ستقول له -
555 13 52-

26
00:01:24,597 --> 00:01:28,395
يعرف أني لم افعلها -
شكراً

27
00:01:42,111 --> 00:01:44,871
تسأليني ماذا أقول للدكتور غرام
أقول لماذا أنا؟

28
00:01:44,906 --> 00:01:50,058
أتفهم معاناتك لخسارتك أختك

29
00:01:50,093 --> 00:01:53,463
أحس بألمك دكتور غرام

30
00:01:53,498 --> 00:02:00,264
و لكن هذا لا يبرر لك اتهامي
باشياء أنت تعرف أني لم أفعلها

31
00:02:00,299 --> 00:02:02,668
ارفعي السماعة سارا

32
00:02:09,565 --> 00:02:14,499
شيلي , شيلي أريدك أن تصليني
بمحطة إم إس إن بي سي , أريد أن أتكلم مع الوغد

33
00:02:15,653 --> 00:02:18,232
لا أعتقد أنها فكرة حسنة

34
00:02:18,267 --> 00:02:21,104
بلى هي فكرة حسنة
اتصلي بهم و عاودي الاتصال بي

35
00:02:22,176 --> 00:02:28,467
أجد الامر صعب التصديق أن الدكتور جاك غرام
في الخارج يدخل الأبرياء بهرائه النفسي لغرفة الموت

36
00:02:29,548 --> 00:02:31,551
من المجرم الآن جاك؟

37
00:02:31,586 --> 00:02:33,427
نعم

38
00:02:35,183 --> 00:02:41,036
جاك, لقد احتجزنا ديفرانكو
و حصت على المذكرة

39
00:02:42,511 --> 00:02:45,226
هل قال أي شيء عن فورستر ؟

40
00:02:45,261 --> 00:02:47,903
لا شيء مفيد

41
00:02:47,938 --> 00:02:50,067
ماذا عن غاي لوفورج؟

42
00:02:50,102 --> 00:02:53,689
لقد تحقق مع ضابط إطلاق السراح المشروط
قبل ستة أسابيع

43
00:02:53,724 --> 00:02:58,795
كان في شقتي منذ أقل من ساعة
و قال أنه سيعود

44
00:02:58,830 --> 00:03:05,747
اسمع فرانك , تلقيت اتصال
منذ فترة تقول أن لدي 88 دقيقة لأعيشها

45
00:03:05,782 --> 00:03:08,629
يا إلهي جاك
لماذا 88 دقيقة؟

46
00:03:13,812 --> 00:03:15,251
لا أعرف

47
00:03:16,688 --> 00:03:19,177
ألديك أية فكرة من هو المتصل ؟

48
00:03:21,567 --> 00:03:26,346
يجب أن تجد غاي لوفورج
قبل أن يصل لهنا

49
00:03:26,381 --> 00:03:28,424
دعني أعاود الاتصال بك

50
00:03:28,459 --> 00:03:31,752
جاك
اللعنة

51
00:03:48,832 --> 00:03:53,786
ماما
بابا , جاك

52
00:03:53,821 --> 00:03:55,733
هناك شخص هنا

53
00:03:57,611 --> 00:04:01,986
اين أنت
عد  للبيت بسرعة

54
00:04:02,021 --> 00:04:07,141
أنا خائفة
أليس هذا ما تريدنني أن أقوله ؟

55
00:04:07,176 --> 00:04:11,356
جاك  عد الآن
ساعدني  , ساعدني

56
00:04:24,300 --> 00:04:26,069
جاك ما هذا ؟

57
00:04:27,261 --> 00:04:28,996
أختي

58
00:04:29,031 --> 00:04:30,831
يا إلهي

59
00:04:32,457 --> 00:04:35,611
هذا فظيع
من أرسل لك هذا ؟

60
00:04:38,202 --> 00:04:41,011
هناك نسختين من هذا الشريط
في هذا العالم

61
00:04:41,046 --> 00:04:45,662
واحدة محفوظة بعهدة شرطة نيويورك

62
00:04:45,697 --> 00:04:53,710
و الأخرى في غرفة ممنوعة الدخول
في مكتبي

63
00:04:56,175 --> 00:04:58,731
بأعلى إجراءات أمنة

64
00:04:58,766 --> 00:05:03,312
ربما تكون مسروقة
بالطبع هي مسروقة

65
00:05:10,064 --> 00:05:12,303
أتعتقد أني سرقتها ؟

66
00:05:13,290 --> 00:05:14,970
أتعتقد أني سرقتها ؟

67
00:05:15,005 --> 00:05:20,809
لقد تركت البار ليلة البارحة مع ديل
أنت من آخر من رآها حية , ربما الأخيرة

68
00:05:20,844 --> 00:05:26,731
جاك اتظن أين سرقت الشريط
و قتلت ديل , هل فقدت عقلك ؟

69
00:05:26,766 --> 00:05:29,489
ليس لدي تصريح للدخول
لغرفتك المحمية

70
00:05:29,524 --> 00:05:32,030
لماذا كان غاي لوفورج في البار
ليلة البارحة؟

71
00:05:33,134 --> 00:05:35,032
كان يحاول أن يحميني؟

72
00:05:35,067 --> 00:05:36,990
من ماذا ؟

73
00:05:38,168 --> 00:05:39,577
منك

74
00:05:39,612 --> 00:05:41,777
مني ؟ يعرف عني ؟-
نعم-

75
00:05:41,812 --> 00:05:43,307
ماذا يعرف ؟

76
00:05:43,342 --> 00:05:46,793
يعرف أن لدي شعور إعجاب
ساذج بك

77
00:05:46,828 --> 00:05:51,221
جاك انتظر دقيقة , لقد تلقيت إيميلاً
من مايك ستومب

78
00:05:52,256 --> 00:05:58,277
لقد رأى شخصاً في النادي ليلة البارحة
حين غادر مايك في الثالثة كان لا زال يجلس هناك

79
00:05:58,312 --> 00:06:03,056
فمن المستحيل أن يكون قد قتل
ديل موريس

80
00:06:11,406 --> 00:06:12,492
نعم

81
00:06:12,527 --> 00:06:14,708
هل استمعت للشريط دكتور غرام؟

82
00:06:14,743 --> 00:06:18,782
لماذا تركت كيتي الصغير لوحدها؟
لماذا ؟

83
00:06:18,817 --> 00:06:23,977
كانت لتزال حية اليوم
لو لم تتركها لوحدها لتموت

84
00:06:24,012 --> 00:06:28,516
الآن تعود في أوج عظمتها

85
00:06:28,551 --> 00:06:31,464
تيك تاك , 37 دقيقة

86
00:06:44,859 --> 00:06:45,935
نعم

87
00:06:45,970 --> 00:06:49,060
جاك معي محطة إم إس إن بي سي
على الخط , سأوصلك للسجن

88
00:06:49,095 --> 00:06:50,855
هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا ؟

89
00:06:50,890 --> 00:06:57,696
شيلي , هناك اختراق لمنزلي
و للمنطقة المحمية

90
00:06:57,731 --> 00:07:01,199
هل أعطيت أي شخص تصريحاً
للدخول للملفات السرية

91
00:07:01,234 --> 00:07:02,600
ماذا تقول ؟

92
00:07:02,635 --> 00:07:08,623
هل تركت شخص غير مصرح له
يدخل منطقة منطقتي المحمية

93
00:07:08,658 --> 00:07:11,740
لا , أبداً
أبداً لأي شخص

94
00:07:11,775 --> 00:07:16,502
حسناً صليني بالمحطة

95
00:07:22,941 --> 00:07:25,105
فرانك -
نعم-

96
00:07:25,140 --> 00:07:30,903
شاهد محطة إم لإس إن بي سي
لقد منحوا فورستر مقابلة الحياة

97
00:07:30,938 --> 00:07:33,181
لا أستطيع جاك
أنا في السيارة

98
00:07:33,216 --> 00:07:38,190
لا بأس , سيعيدونها
يمكنك أن تشاهدها 7.50 صباحاً

99
00:07:38,225 --> 00:07:39,622
أنا اتصل

100
00:07:39,656 --> 00:07:41,578
انتظر , هل تعتقد أنها فكرة حسنة

101
00:07:41,613 --> 00:07:46,120
أعتقد أنه خلف كل شيء
خلف الاتصالات و خلف التهديدات

102
00:07:46,155 --> 00:07:48,756
سأحاول أن أدخل لعقله
و أجعله يتشقق

103
00:07:48,791 --> 00:07:50,341
أتريد أن تبقى على الخط ؟

104
00:07:51,686 --> 00:07:54,989
دكتور غرام - نعم-
أنت على الهواء مباشرة-

105
00:07:55,024 --> 00:07:58,738
يقولون لي أن لدينا الدكتور جاك غرام
ينضم إلينا بالهاتف

106
00:07:58,773 --> 00:08:00,576
دكتور غرام هل أنت معنا ؟-
أنا هنا -

107
00:08:00,611 --> 00:08:02,301
هل كنت تشاهد المقابلة؟

108
00:08:02,336 --> 00:08:04,973
هل هذا ما تسمونها ؟-
ماذا كنت ستسميها ؟-

109
00:08:05,008 --> 00:08:09,852
لن أسميها مقابلة , سأسميها ترفيهاً
سأسميها تمثيلاً ربما

110
00:08:09,887 --> 00:08:12,123
لا بد ن لديك ما تقوله و إلا ما كنت لتتصل

111
00:08:12,158 --> 00:08:15,601
نعم , أعتقد أنه من المثير أن يتكلم
فورستر عن الغفران

112
00:08:15,636 --> 00:08:19,351
أردته أن يعرف أن ضحاياه لم يسامحوه

113
00:08:19,386 --> 00:08:21,702
لقد كذبت تحت القسم دكتور غرام
و أنت تعرف هذا

114
00:08:21,737 --> 00:08:26,111
هذا لا يتعلق بي , هذا يتعلق
بالمرأة التي اغتصبتها و عذبتها  وقتلتها

115
00:08:26,146 --> 00:08:28,499
امرأة مثل جوني كيتس

116
00:08:28,534 --> 00:08:31,143
لا علاقة لي بموتها -
لا علاقة لك بموتها ؟-

117
00:08:31,178 --> 00:08:37,099
هناك شاهد عان , أختها التوأم
التي تعرفت عليك , كانت في مسرح الجريمة و تعرفت عليك

118
00:08:37,134 --> 00:08:40,393
كانت مخدرة و مضروبة ضرباً مبرحاً
قالت أنها لم تكن متأكدة

119
00:08:40,428 --> 00:08:42,947
ولكن أنت وجهتها حتى
قالت أنه أنا

120
00:08:42,982 --> 00:08:44,476
من المثير أنك لم تقل
أنك بريء

121
00:08:44,511 --> 00:08:46,190
... لا علاقة لي بموتها و أنت تعرف

122
00:08:46,225 --> 00:08:49,543
بلى أعرف , أعرف أنك مدان
من قبل هيئة المحلفين

123
00:08:49,578 --> 00:08:51,540
تمت محاكمتك و أدنت
هذا ما أعرفه

124
00:08:51,575 --> 00:08:54,979
محاكمة ؟ هذه لم تكن محاكمة
كانت من محاكم التفتيش و المحلفون صدقوا كذبتك

125
00:08:55,014 --> 00:08:59,190
تريد أن تسبب الألم و المعاناة و الموت
لكي تحس أنك على قيد الحياة

126
00:08:59,225 --> 00:09:02,985
انتظر , الألم و المعاناة أشياء أنتم
تعرفون كيف

127
00:09:03,020 --> 00:09:07,207
حتى معبودك تيد باندل
كشف عن ضحاياه في النهاية

128
00:09:07,242 --> 00:09:16,318
ما رأيك ؟ عرف عن صحاياك , جثث تيري هاينز
أليشيا سميث و سمانثا غرين  اين هي ؟

129
00:09:16,353 --> 00:09:20,311
هيا, أين هي ؟
امنح عائلاتهم خاتمة

130
00:09:20,346 --> 00:09:25,152
أنت على التلفاز الوطني الآن
الملايين تشاهدك

131
00:09:25,187 --> 00:09:28,550
ما قولك في زميلك
في قضية لورنغان

132
00:09:28,585 --> 00:09:32,864
يتهم ام بريئة بقتل طفلها
أحسنت فعلا

133
00:09:32,899 --> 00:09:35,975
لا بد أنك فخور جدا

134
00:09:36,010 --> 00:09:42,314
لحسن حظها إدانتها ألغيت
اتضح أن شهادة الطبيب ملغية

135
00:09:44,105 --> 00:09:48,656
لماذا لا تنظر لساعتك جيداً؟

136
00:09:50,011 --> 00:09:54,838
الآن تخيل كيف سيكون الأمر
و أنت على بعد دقيقة من موتك

137
00:09:54,873 --> 00:09:59,386
تسمع تكة الساعة
و تعرف أن وقتك على الأرض يقترب من نهايته

138
00:10:01,421 --> 00:10:02,783
شكراً

139
00:10:04,172 --> 00:10:07,418
هناك طرد آخر لك دكتور غرام
هل ارسله؟

140
00:10:07,453 --> 00:10:14,814
هذا وصل للتو, ثلاثة قضاة
منحوا جون فورستر تأجيل الأعدام

141
00:10:16,924 --> 00:10:18,165
ماذا ؟

142
00:10:20,848 --> 00:10:22,213
هل أنت جادة ؟

143
00:10:27,035 --> 00:10:28,717
هل سمعت هذا فرانك ؟

144
00:10:28,752 --> 00:10:32,690
نعم سمعته
فورستر حصل على التأجيل

145
00:10:32,725 --> 00:10:35,670
لديك علكة ؟لا سيجار

146
00:10:35,705 --> 00:10:38,945
لماذا أرسلتني في مطاردة طويلة جاك

147
00:10:38,980 --> 00:10:40,465
ماذا تعني ؟

148
00:10:40,500 --> 00:10:43,521
ديفرانكو ليس قاتلاً متسلسلاً
إنه داعم تسلسلي

149
00:10:43,556 --> 00:10:45,996
ما الأمر المهم ؟

150
00:10:46,031 --> 00:10:48,949
لقد تلقيت اتصالاً من جيريمي كوبر
من مكتب المحامي العام

151
00:10:48,984 --> 00:10:51,744
أنت مطلوب للتحقيق
بجريمة ديل موريس

152
00:10:51,779 --> 00:10:54,581
ماذا ؟
عن ماذا تتحدث ؟

153
00:10:54,616 --> 00:10:58,255
لقد وجدوا أدلة مادية
تربطك بالجريمة

154
00:10:58,290 --> 00:10:59,409
أية أدلة؟

155
00:10:59,444 --> 00:11:02,733
جاك , تعرف أنه لا يمكنني
أن أقول

156
00:11:02,768 --> 00:11:05,806
ماذا تقصد لا يمكنك أن تقول ؟
ماذا تعني ؟

157
00:11:06,854 --> 00:11:10,746
...هناك من يريد رؤيتك
يا سيد , لا يمكنك أن تصعد

158
00:11:10,781 --> 00:11:13,215
قلت للبواب ألا يترك أحداً يصعد

159
00:11:13,250 --> 00:11:15,538
لا تقلقي
لا أحد سيدخل

160
00:11:23,917 --> 00:11:27,626
... المحامي العام قد أعلن

161
00:11:28,902 --> 00:11:32,961
جاك هناك دخان -
سنطلعكم على التطورات-

162
00:11:35,584 --> 00:11:38,097
هناك دخان هنا أيضاً

163
00:11:53,993 --> 00:11:55,474
إنه صديقك

164
00:11:55,509 --> 00:11:58,617
اتركها تذهب
و لن يتأذى أحد

165
00:11:58,652 --> 00:12:01,892
ابتعد أنا بخير
لا يوجد مشكلة هنا

166
00:12:01,927 --> 00:12:04,128
المبنى يحترق
هذه مشكلة

167
00:12:04,163 --> 00:12:11,122
اسمعني , أعرف هذا الرجل
و أعرف أنه لن يؤذيني مرة أخرى, عليك أن تثق بي و تفتح الباب

168
00:12:11,157 --> 00:12:13,669
افعليها بسرعة
لأننا نختنق بسبب الدخان

169
00:12:13,704 --> 00:12:17,826
أنا خارجة عليك أن تهدأ

170
00:12:18,975 --> 00:12:21,932
غاي انظر لي أنا بخير
لا يوجد مشكلة

171
00:12:21,967 --> 00:12:23,338
ماذا تفعلين معه ؟

172
00:12:23,373 --> 00:12:25,130
أنا بخير , لا يوجد مشكلة

173
00:12:39,753 --> 00:12:44,163
على السطح هناك سلم حريق
عندما أعطيك إشارة , اتبعيني

174
00:13:03,438 --> 00:13:04,716
أتعتقد أنه مات؟

175
00:13:04,751 --> 00:13:06,632
لا يبدو الأمر جيداً

176
00:13:06,667 --> 00:13:08,731
يجب أن نعود لهناك

177
00:13:08,766 --> 00:13:11,037
يجب أن أعود و اساعده

178
00:13:11,072 --> 00:13:13,499
لا , لا يمكنك أن تعودي

179
00:13:15,571 --> 00:13:17,534
نعم -
جاك يجب أن أتحدث معك -

180
00:13:17,569 --> 00:13:19,618
أحتاج لبضعة دقائق لأتحقق من شيء

181
00:13:19,653 --> 00:13:21,456
شيلي لا يمكنني أن أتحدث الآن

182
00:13:21,491 --> 00:13:23,979
سأتحدث معك حين أصل لشقة
سارا بولرد

183
00:13:27,014 --> 00:13:29,328
هل أنت بخير ؟

184
00:13:29,363 --> 00:13:31,521
أنا اشعر بالدوخة

185
00:13:45,083 --> 00:13:46,722
لقد أمسكناها سيدي

186
00:13:48,154 --> 00:13:49,614
ستكونين بخير

187
00:13:57,597 --> 00:13:59,431
جاك , لا أرى مطلق النار
هل تراه؟

188
00:14:01,214 --> 00:14:03,329
جاك -
لديه مسدس -

189
00:14:04,435 --> 00:14:06,071
أين هو ؟

190
00:14:14,853 --> 00:14:17,163
كيم أين أنت ؟

191
00:14:37,550 --> 00:14:38,795
هل أنت بخير ؟

192
00:14:38,830 --> 00:14:43,146
نعم , سأعيش
لنذهب

193
00:14:43,181 --> 00:14:45,065
إلى أين سنذهب ؟

194
00:14:45,100 --> 00:14:49,652
شقة سارا بولرد , الفتاة
التي كنت معها ليلة البارحة

195
00:14:51,360 --> 00:14:53,563
هذا غريب , لقد عملت
في المرأب

196
00:14:58,951 --> 00:15:00,392
لماذا فعلت هذا ؟

197
00:15:00,427 --> 00:15:02,675
لا أعرف
لدي شعور

198
00:15:21,014 --> 00:15:22,776
هل أنت بخير ؟

199
00:15:26,283 --> 00:15:27,435
ما التالي ؟

200
00:15:34,044 --> 00:15:36,422
حسناً لنخرج من هنا

201
00:15:44,162 --> 00:15:45,602
هل هذه سيارتك ؟

202
00:15:45,637 --> 00:15:50,584
سأعطيك مئة دولار
إذا تركتني أقودها , سأذهب عبر المدينة

203
00:15:50,619 --> 00:15:54,621
مئة دولار ؟-
مئة دولار بالإضافة لبخشيش ما رايك ؟-

204
00:15:54,656 --> 00:15:56,119
حسناً

205
00:16:09,869 --> 00:16:12,372
لا أصدق ذلك

206
00:16:12,407 --> 00:16:16,663
غاي مات
لقد مات

207
00:16:24,655 --> 00:16:28,925
ليس لديك ما تقوله ؟
يوم آخر في حياة جاك غرام

208
00:16:37,722 --> 00:16:39,759
حسناً

209
00:16:39,794 --> 00:16:42,737
هلا خرجت من السيارة لدقيقة ؟

210
00:16:42,772 --> 00:16:45,376
حسناً-
شكراً-

211
00:16:50,984 --> 00:16:55,290
سألتني عن أختي الصغيرة
حسناً كان منذ وقت طويل

212
00:16:55,325 --> 00:17:00,675
كانت تقيم في شقتي مدينة نيويورك
كانت في الـ 12 و كنت في الـ 28

213
00:17:00,709 --> 00:17:03,630
و تأخرت على اجتماع , مهم جداً

214
00:17:03,665 --> 00:17:09,275
اجتماع كان سيغير حياتي
كان ... سيجعلني شخص مهم

215
00:17:09,310 --> 00:17:13,834
و يجعل أحلامي تتحقق
لذا ذهبت للاجتماع

216
00:17:13,869 --> 00:17:21,271
و تركتها هناك لوحدها
كان يمكن أن آخذها معي

217
00:17:21,306 --> 00:17:25,105
كان يمكنني أن أتركها مع صديق
أعلق الاجتماع

218
00:17:25,140 --> 00:17:28,711
و لكنني قررت ألا أفعل لأنني كنت مستعجلاً

219
00:17:28,746 --> 00:17:33,778
تركتها هناك لوحدها , في ذلك الوقت
كنت أعمل على قضية

220
00:17:33,813 --> 00:17:40,320
و هناك رجل قد خنق ست نساء
كنا قد اقتربنا للإمساك به

221
00:17:40,355 --> 00:17:47,087
كان منزعجاً و أراد أن ينتقم مني
لذا أتى لشقتي و لكنني لم أكن هناك

222
00:17:47,122 --> 00:17:51,902
في ذلك الوقت لم أكن مهتماً بالأمن

223
00:17:51,937 --> 00:17:56,192
.... كنت طائشاً , لذا

224
00:17:56,227 --> 00:18:01,354
خلع الباب , و دخل

225
00:18:02,143 --> 00:18:09,039
و فعل أشياء لأختي الصغيرة

226
00:18:09,074 --> 00:18:13,249
كاثرين كان اسمها
كيتي

227
00:18:13,284 --> 00:18:20,411
فعل اشياء لن تفعليها لحيوان
ربي لذبحه

228
00:18:23,793 --> 00:18:26,792
على أية حال

229
00:18:28,218 --> 00:18:32,402
عندما أمسكوا به .. ضحك

230
00:18:33,503 --> 00:18:39,325
.... و قال أن الأمر استغرقه 88 دقيقة

231
00:18:51,900 --> 00:18:55,318
استغرقه الأمر 88 دقيقة
ليقطع أختي لأشلاء

232
00:18:58,730 --> 00:19:03,804
إنه في السجن الآن

233
00:19:03,839 --> 00:19:07,277
ينتظر جلسة الاستماع الخامسة

234
00:19:07,312 --> 00:19:14,003
تركت نيويورك , تركت كل هذا خلفي
و أتيت لهنا , سياتل

235
00:19:14,038 --> 00:19:17,843
بدت الطريقة الأفضل

236
00:19:17,878 --> 00:19:23,658
بعيداً في الزاوية,
ليس في منتصف الولايات المتحدة

237
00:19:30,101 --> 00:19:35,338
أياً من سرق هذا الشريط
يعرف معنى الـ 88 دقيقة

238
00:19:45,218 --> 00:19:46,805
لنتحرك

239
00:19:57,153 --> 00:19:59,681
إذا لم تكن سارا بالبيت
ليس لدينا مذكرة تفتيش

240
00:19:59,716 --> 00:20:03,512
لا نحتاج لمذكرة تفتيش
لن نعتقل أحداً, فقط نقتحم

241
00:20:15,730 --> 00:20:18,877
هذا يبدو مألوفاً
متى أخذته؟

242
00:20:18,912 --> 00:20:20,919
لا يهم

243
00:20:27,678 --> 00:20:29,566
حسناً, من هنا

244
00:21:10,782 --> 00:21:12,380
يا إلهي

245
00:21:16,727 --> 00:21:18,325
ما الأمر ؟

246
00:21:19,808 --> 00:21:21,770
ياإلهي

247
00:21:24,831 --> 00:21:26,674
اهدأي

248
00:21:26,709 --> 00:21:29,240
ياإلهي إنها ميتة

249
00:21:30,402 --> 00:21:32,596
... أي عقل مريض سيفعل

250
00:21:33,721 --> 00:21:36,100
من سيعذب شخصاً هكذا ؟-
تنفسي -

251
00:21:36,135 --> 00:21:38,759
تنفسي

252
00:21:42,220 --> 00:21:44,258
سيطري

253
00:21:44,293 --> 00:21:47,207
حسناً , أنا مسيطرة

254
00:21:47,242 --> 00:21:49,244
حسناً هل تسيطرين على الوضع ؟

255
00:21:53,188 --> 00:21:57,708
هذا توقيعي
مزور

256
00:21:57,743 --> 00:22:02,060
المكان مليء بالحمض النووي
الخاص بي

257
00:22:02,095 --> 00:22:07,556
الشرطة ستأتي لهنا
سيعرفون أني كنت مع سارا و يعتقدون أني قتلتها

258
00:22:08,870 --> 00:22:10,386
هاتفك

259
00:22:13,373 --> 00:22:14,649
نعم

260
00:22:14,684 --> 00:22:17,743
جاك -
كارول -

261
00:22:19,619 --> 00:22:22,919
هل سمعت شريط 88 دقيقة عذاب
أختك الصغيرة؟

262
00:22:22,954 --> 00:22:25,046
لقد أرسلته لشقتك

263
00:22:25,081 --> 00:22:28,753
ماذا تقولين كارول ما هذا ؟

264
00:22:28,788 --> 00:22:31,677
كان قريباً

265
00:22:31,712 --> 00:22:36,175
اتصلت بفرانك و قلت له أنك قتلت
سارا بعد أن قتلت ديل

266
00:22:38,192 --> 00:22:42,169
لا يقهر و لا يغلب

267
00:22:42,204 --> 00:22:46,902
جون فورستر منحك حكماً بالإعدام
و هو على وشك أن يطلق سراحه

268
00:22:46,937 --> 00:22:54,133
مفارقة , بقيت لديك 18 دقيقة
لاقيني في مكتبك

269
00:22:54,168 --> 00:22:56,695
تيك تاك

270
00:22:57,855 --> 00:22:59,376
ما الأمر ؟

271
00:22:59,411 --> 00:23:06,039
إنها كارول
تريدني أن ألاقيها في الجامعة في مكتبي

272
00:23:28,829 --> 00:23:30,865
شيلي ماذا تفعلين هنا ؟

273
00:23:30,900 --> 00:23:33,381
يجب أن أتحدث معك

274
00:23:35,642 --> 00:23:38,336
الفتاة المسكينة

275
00:23:42,074 --> 00:23:45,130
إنها انا -
اجلسي - إنها أنا -

276
00:23:48,895 --> 00:23:51,504
لقد خرقت بروتوكول السرية

277
00:23:52,818 --> 00:23:54,585
لماذا ؟

278
00:23:57,943 --> 00:24:03,292
منذ ست أسابيع شربت في مكتبك
مع طالبة عندك

279
00:24:03,327 --> 00:24:08,491
كأسين في الحقيقة , و بدانا نرقص

280
00:24:10,670 --> 00:24:15,295
كان الوقت متأخر و لكن المكتب
كان مليء بالطلاب الذين يعملون

281
00:24:16,742 --> 00:24:23,196
و استيقظت غادرت ,لم يكن معها حقيبة
لم يكن معها شيء يمكن أن تحضر به الشريط

282
00:24:23,231 --> 00:24:28,380
و لكن شخص آخر فعل
بينما كنا نائمين

283
00:24:28,415 --> 00:24:31,620
من هي الفتاة
ما هو اسمها ؟

284
00:24:33,603 --> 00:24:37,991
إنها لورين
لورين دوغلاس

285
00:24:43,373 --> 00:24:50,525
هذه من كاميرا المراقبة
هذ الشخص الذي أخذ ملفاتي  و عرف الرقم السري للخزنة

286
00:24:50,560 --> 00:24:53,517
هذا ليس شخصاً شيلي
هذه قبعة

287
00:24:53,552 --> 00:24:59,494
و هذه هويات كل من دخل
خلال الشهر الماضي

288
00:25:03,033 --> 00:25:05,185
سامحني

289
00:25:08,406 --> 00:25:14,997
إذا لم أستطع أن أسامحك
فأنا لا استحقك

290
00:25:19,478 --> 00:25:22,391
اتصلي بكارول و مرريها لي

291
00:25:22,426 --> 00:25:24,658
حسناً

292
00:25:24,693 --> 00:25:26,334
كيم

293
00:25:30,691 --> 00:25:32,329
كيم

294
00:25:35,188 --> 00:25:37,588
مرحباً , هلا حولتني
لمكتب العميد جونسون

295
00:25:40,361 --> 00:25:42,077
كيم

296
00:25:43,970 --> 00:25:45,241
كيم

297
00:26:02,145 --> 00:26:03,701
كيم

298
00:26:09,347 --> 00:26:11,202
إلى أين أنت مستعجل جاك؟

299
00:26:11,237 --> 00:26:13,925
هل هناك شيء فوق لا تريدني
أن أراه؟

300
00:26:13,960 --> 00:26:17,818
هناك امرأة اسمها سارا بولرد
ميتة جداً

301
00:26:17,853 --> 00:26:19,683
يمكنك أن تراها إذا أردت

302
00:26:19,718 --> 00:26:23,661
أنا مستقيم جاك
و لن تخدعني ؟

303
00:26:23,696 --> 00:26:25,036
بالله عليك

304
00:26:25,071 --> 00:26:28,372
لماذا بصماتك في شقة ديل موريس ؟

305
00:26:29,481 --> 00:26:30,961
هل هي موجودة ؟

306
00:26:30,996 --> 00:26:35,942
و كنت محقاً بخصوص الهولوثين
في الدم , ولكن ما لم تذكره

307
00:26:35,977 --> 00:26:40,331
أن سائلك المنوي موجود
هل سائلك المنوي على سارا أيضاً؟

308
00:26:40,366 --> 00:26:43,367
إلى أين ستصل بهذا فرانك ؟

309
00:26:43,402 --> 00:26:48,276
الا ترى أنها مؤامرة للإيقاع بي
فورستر يوجه كل شيء من السجن

310
00:26:48,311 --> 00:26:49,594
ألا ترى هذا ؟

311
00:26:49,629 --> 00:26:53,590
أنت محق , هل كان سائل فورستر
على سارا بولرد أم سائلك

312
00:26:53,625 --> 00:26:59,496
شخص ما استأجر سارا لتكون معي
ليلة البارحة ثم قتلها

313
00:26:59,531 --> 00:27:04,268
و أخذ سائلي المنوي إلى ديل موريس

314
00:27:04,303 --> 00:27:06,063
هل لديك أية فكرة كم يبدو
هذا سخيفاً؟

315
00:27:06,098 --> 00:27:09,281
ليس سخيفاً
و ليس لدي وقت لأشرح لك

316
00:27:09,316 --> 00:27:11,730
كارول لا تجيب -
ماذا ؟-

317
00:27:11,765 --> 00:27:14,332
كارول لا تجيب

318
00:27:14,367 --> 00:27:18,298
أحضري اسماء كل المحاميات اللواتي
يعملن لصالح فورستر

319
00:27:18,333 --> 00:27:19,872
أريد أسماءهن و أعمارهن

320
00:27:19,907 --> 00:27:22,156
أعرف كيف تعمل جاك -
ماذا تفعل ؟-

321
00:27:22,191 --> 00:27:24,513
أعرف كيف تستغل الناس

322
00:27:24,548 --> 00:27:27,200
ليس سراً أنك نسونجي
و تشرب كثيراً

323
00:27:27,235 --> 00:27:30,716
كيف أعرف أنك لم تتجاوز الحدود
بشكل تام؟

324
00:27:30,751 --> 00:27:33,001
كيف أعرف ماذا فعل الناس؟

325
00:27:33,036 --> 00:27:37,900
فعلت ماذا فرانك , أني أسلت شريطاً لنفسي
فجرت سيارتي ؟

326
00:27:37,935 --> 00:27:44,625
هل أطلقت النار على نفسي؟
بالله عليك استيقظ , ماذا تفعل ؟

327
00:27:44,660 --> 00:27:47,023
لم أعد أعرف من أنت جاك

328
00:27:47,058 --> 00:27:49,029
لا تعرف ؟

329
00:27:49,064 --> 00:27:51,472
لدي غرام , سأحضره

330
00:27:51,507 --> 00:27:54,964
فرانك , فرانك
امنحني بعض الوقت

331
00:27:54,999 --> 00:27:57,366
حسناً , امنحني بعض الوقت

332
00:28:01,205 --> 00:28:03,797
لن تغادر و إلا سأفجر راسك

333
00:28:06,304 --> 00:28:09,113
لا توجه مسدسك علي فرانك

334
00:28:09,148 --> 00:28:12,793
لا توجه مسدسك علي
أرجوك

335
00:28:32,031 --> 00:28:36,290
حسناً جاك
ماذا تحتاج ؟

336
00:28:36,325 --> 00:28:39,620
أحتاج للوقت
أحتاج لعشر دقائق

337
00:28:43,509 --> 00:28:46,500
لاقيني في الساعة 11.40
في مكتبي في الجامعة

338
00:29:00,115 --> 00:29:02,310
كيم , ماذا حدث ؟

339
00:29:02,345 --> 00:29:05,939
أعرف أنك تحاولين أن تساعديني
و لكن لا تذهبي لمكتبي

340
00:29:05,974 --> 00:29:09,478
أتفهمين , المكان خطر
لا تحاولي أن تكوني بطلة

341
00:29:09,513 --> 00:29:13,373
حين تصلك رسالتي , عاودي االتصال
بي بأسرع وقت ممكن

342
00:29:15,049 --> 00:29:15,057
أتفهمين؟
أنا جاك

343
00:29:17,446 --> 00:29:21,042
لا زال لا يوجد جواب
في مكتب العميد جونسون

344
00:29:21,077 --> 00:29:23,560
انتظري
نعم

345
00:29:23,595 --> 00:29:27,027
جاك -
أياً ما تفعلينه  لا تذهبي لمكتبي-

346
00:29:27,062 --> 00:29:30,811
لديك 14 دقيقة-
ماذا ؟-

347
00:29:30,846 --> 00:29:34,576
كانت أنا جاك
لقد أوقعت بك

348
00:29:34,611 --> 00:29:40,119
لدي حاسوب مبرمج يتصل بك
في وقت محدد بصوت معدل

349
00:29:40,154 --> 00:29:42,281
كيم , هذا ليس وقت المزاح

350
00:29:42,316 --> 00:29:46,790
لاقيني في مكتبك خلال عشر دقائق
الساعة 11.40 , لا تتأخر

351
00:29:46,825 --> 00:29:48,315
كيم

352
00:29:48,350 --> 00:29:50,117
كيم

353
00:30:40,788 --> 00:30:42,255
نعم

354
00:30:42,290 --> 00:30:44,497
جاك , لدي اسماء النساء
في فرق فورستر القانوني

355
00:30:44,532 --> 00:30:48,281
هن ثلاث
هانا بيكر , 53

356
00:30:48,316 --> 00:30:53,189
روزان كابوتو 47-
و أوليفيا دوروثي 28-

357
00:30:53,224 --> 00:30:55,620
و أوليفيا دوروثي 28
كيف عرفت ؟

358
00:30:55,655 --> 00:30:58,209
اسمها على القائمة التي أعطيتني إياها

359
00:30:58,244 --> 00:31:02,228
أريدك أن تقومي بالبحث عن أوليفيا دوروثي
و تحصلي على كل المعلومات الممكنة

360
00:31:02,263 --> 00:31:05,770
و أرسليها بالفاكس لمكتبي
افعليها الآن

361
00:31:25,815 --> 00:31:27,538
مئة دولار أخرى و سأنتظر

362
00:32:10,211 --> 00:32:12,218
ماذا تفعل هنا ؟

363
00:32:13,346 --> 00:32:16,050
هذه حقيبة لورين دوغلاس

364
00:32:16,085 --> 00:32:19,842
سرقت اليوم
و وجدتها في مكتبك

365
00:32:22,986 --> 00:32:24,664
ماذا تفعل هنا ؟

366
00:32:24,699 --> 00:32:26,898
ماذا تفعل أنت هنا ؟

367
00:32:26,933 --> 00:32:30,876
هذا ما استخدمته لقتل
ديل و سارا أم ليس لديك فكرة عن هذا ايضاً؟

368
00:32:32,005 --> 00:32:36,502
بلى لدي , لقد تركت أغراضي هنا
في مكتبي لكي تأتي و تعثر عليها

369
00:32:36,537 --> 00:32:40,125
لقد أقنعت هيئة المحلفين أن فورستر مذنب
كيف لاأعرف أنك قتلت تلك النساء

370
00:32:40,160 --> 00:32:41,886
من أرسلك ؟

371
00:32:41,921 --> 00:32:45,490
نعم , لدي مشتبه به
في قضية ذبّاح سياتل

372
00:32:45,525 --> 00:32:48,377
أعطني الهاتف
ما مشكلتك ؟

373
00:32:48,412 --> 00:32:49,581
من أرسلك لهنا ؟

374
00:32:49,616 --> 00:32:51,184
أتعتقد أني غبي لأكتشف
الأمر بنفسي

375
00:32:51,219 --> 00:32:56,515
نعم , لأن أياً من أرسلك
لهنا متورط في جرائم قتل ذباح سياتل

376
00:32:56,550 --> 00:32:58,923
أوليفيا دوروثي

377
00:32:58,958 --> 00:33:01,001
من هذه ؟

378
00:33:03,577 --> 00:33:09,248
نعم - تعال لمبنى -
مكتب كونور الطابق السابع وحيداً

379
00:33:11,720 --> 00:33:14,389
لديك خمس دقائق جاك

380
00:33:16,000 --> 00:33:17,582
ماذا تفعل ؟

381
00:33:18,770 --> 00:33:23,595
ليس لدي وقت لاشرح هذا
ابتعد عن الباب

382
00:33:23,630 --> 00:33:25,477
هل ستطلق علي النار ؟

383
00:33:29,997 --> 00:33:31,280
نعم

384
00:33:33,679 --> 00:33:35,273
أنا لا أجيد الإصابة

385
00:33:38,496 --> 00:33:41,681
فرانك حين تصلك هذه الرسالة
سأكون في مبنى ستيرن في الطابق السابع

386
00:33:41,961 --> 00:33:43,522
تعال باسرع ما تستطيع

387
00:35:42,695 --> 00:35:44,074
يا إلهي

388
00:35:45,292 --> 00:35:51,456
دقيق في مواعيدك دكتور غرام
سأمنحك تقدير جيد على مجهودك

389
00:35:51,491 --> 00:35:55,609
العميد جونسون لم تمت و لكني واثقة
أنها ستقول مرحبا   لو استطاعت

390
00:35:55,644 --> 00:35:58,889
بالنسبة لصديقتك البطلة كيم
لم تنجح

391
00:35:58,924 --> 00:36:01,116
أوليفيا ؟-
حصلت على الاسم بشكل صحيح-

392
00:36:01,151 --> 00:36:03,764
أوليفيا دوروثي , قاتلة مقلدة

393
00:36:03,799 --> 00:36:08,299
كنت أتشوق لرؤية وجهك
تبدو و كأن لا فكرة لديك

394
00:36:12,133 --> 00:36:15,043
آمل أنه ليس مسدساً
الذي تحمله

395
00:36:15,078 --> 00:36:18,026
هل هذا مسدس دكتور غرام

396
00:36:18,061 --> 00:36:19,417
ماذا تريدين؟

397
00:36:19,452 --> 00:36:20,969
هل هذا مسدس ؟

398
00:36:21,004 --> 00:36:22,836
لدي مسدس

399
00:36:22,871 --> 00:36:29,868
افعل هذا : ضعه على الأرض
و مرره لي

400
00:36:32,172 --> 00:36:33,370
لي

401
00:36:36,678 --> 00:36:38,722
حسناً

402
00:36:42,589 --> 00:36:44,228
حسناً

403
00:36:45,581 --> 00:36:47,138
سأمرر

404
00:36:56,515 --> 00:36:59,308
مرة أخرى
مرره لي

405
00:37:04,142 --> 00:37:05,570
ببطء

406
00:37:05,605 --> 00:37:07,440
و تراجع للخلف

407
00:37:14,198 --> 00:37:15,716
أفضل

408
00:37:38,840 --> 00:37:43,210
أريد أن أتحدث مع جون فورستر
من فضلك أنا محاميته أوليفيا دوروثي

409
00:37:43,245 --> 00:37:47,756
يراقبون اتصالاته ستربطينه

410
00:37:47,791 --> 00:37:50,504
العبقري  الدكتور غرام

411
00:38:00,056 --> 00:38:02,730
ديل أخبرتني كم كنت جيداً معها

412
00:38:02,765 --> 00:38:05,001
كانت ممتنة

413
00:38:05,036 --> 00:38:09,917
رغم حقيقة أن الجنون هو مبدأ قانوني
هذا لا يعني أنه ليس مريضا

414
00:38:23,193 --> 00:38:26,830
ليتصل بي على هاتفي
يعرف الرقم

415
00:38:28,803 --> 00:38:30,528
ماذا تريدين ؟

416
00:38:30,564 --> 00:38:33,048
ما رأيك أن نبدأ باعتراف؟

417
00:38:33,083 --> 00:38:35,573
أعترف-
بماذا ؟-

418
00:38:35,608 --> 00:38:39,543
بماذا ؟ بكل شيء
أعترف

419
00:38:47,629 --> 00:38:50,187
أريدك أن تتحدث بوضوح و أريد الحقيقة

420
00:38:50,222 --> 00:38:51,987
من أين أبدأ ؟

421
00:38:52,022 --> 00:38:54,903
جيني كيتس -
جيني كيتس ؟-

422
00:38:57,061 --> 00:38:58,661
أطفئه

423
00:38:59,951 --> 00:39:02,105
أطفئه-
أنا افعل -

424
00:39:05,284 --> 00:39:07,370
مرة أخرى

425
00:39:07,405 --> 00:39:11,006
لقد لقنت جيني كيتس -
بأي محاكمة ؟-

426
00:39:11,041 --> 00:39:15,477
لقد لقنت جيني كيتس في محاكمة
جون فورستر

427
00:39:15,512 --> 00:39:19,468
أعطيت شهادة زائفة

428
00:39:21,362 --> 00:39:23,084
و جون فورستر أدين

429
00:39:23,119 --> 00:39:24,956
بناء على شهادة كاذبة

430
00:39:24,991 --> 00:39:27,105
بناء على شهادة كاذبة

431
00:39:29,446 --> 00:39:32,726
هذه هديتي الصغيرة
لجون , شكراً

432
00:39:37,231 --> 00:39:41,335
ماذا تفعل ؟
هل تقيمني ؟

433
00:39:42,422 --> 00:39:44,801
أتبحث عن ضعف دكتور غرام؟

434
00:39:44,836 --> 00:39:48,474
كنت أتساءل ما التالي ؟

435
00:39:50,931 --> 00:39:57,330
ألن تعرض علي صفقة؟
تضحي بنفسك من اجل كيم و كارول

436
00:39:57,365 --> 00:39:59,126
أنت البطل

437
00:39:59,161 --> 00:40:02,744
هذا لن ينفع الآن
كنت سأعرض عليك و لكن هذا لن ينفع

438
00:40:02,779 --> 00:40:06,945
مرفوض
ألديك أية حركات أخرى؟

439
00:40:06,980 --> 00:40:10,711
أو أنك صرفتها بسرعة

440
00:40:10,746 --> 00:40:14,757
يمكنني أن أحرك عيني
هكذا

441
00:40:14,792 --> 00:40:21,493
انظري خلفك , شاهدي هناك
شخص وراءك يوجه مسدساً على رأسك

442
00:40:21,528 --> 00:40:23,525
كم لدي من الوقت ؟

443
00:40:23,560 --> 00:40:25,538
حوالي دقيقة

444
00:40:25,572 --> 00:40:27,526
جاك

445
00:40:27,561 --> 00:40:30,927
ما يكفي لكلماتك الأخيرة
لن أحرمك منها

446
00:40:30,962 --> 00:40:36,400
كل هذا التعذيب
بسبب افتتان

447
00:40:36,435 --> 00:40:38,258
ليس افتتانا

448
00:40:39,485 --> 00:40:41,959
ما هو إذاً؟

449
00:40:44,594 --> 00:40:46,359
توقفي

450
00:41:02,750 --> 00:41:04,793
أريد أن أوقف هذا

451
00:41:06,406 --> 00:41:08,976
جون سيقدر نوعية عملي

452
00:41:09,011 --> 00:41:13,723
توقيت المكالمات , توريط كل من هو قريب منك

453
00:41:13,758 --> 00:41:17,045
تلقين كارول و كيم

454
00:41:17,080 --> 00:41:21,036
<i>إنه أنا من ورطك</i>

455
00:41:21,071 --> 00:41:23,521
أتعرفين ما الذي لا افهمه؟

456
00:41:23,556 --> 00:41:27,623
كيف يتخلى  - بالله عليك- أي شخص
عن إرادته الحرة؟

457
00:41:27,905 --> 00:41:30,307
كيف تفعلين هذا ؟-
45ثانية-

458
00:41:30,342 --> 00:41:37,114
لقد رأيتك , أتي لصفي
أتذكرك , أنت ذكية  و مستقلة

459
00:41:37,149 --> 00:41:43,614
تتحدين الأشياء , تحديتني
تحديت الأفكار  , أنت مستقلة

460
00:41:43,649 --> 00:41:48,709
كيف تسمحين لنفسك
أن يتم التلاعب بك من قبل هذا الرجل ؟

461
00:41:48,744 --> 00:41:50,308
30ثانية

462
00:41:50,343 --> 00:41:52,886
ستتلقين العقاب عن هذا الرجل ؟

463
00:41:52,921 --> 00:41:54,808
إذا كان هذا ما يريده ليكن

464
00:41:54,843 --> 00:41:58,385
أترى جاك
أنا مؤمنة حقيقية

465
00:41:58,420 --> 00:42:03,573
عليك أن تصدقي أن هناك عميل
فيدرالي و مدسه مصوب لرأسك

466
00:42:03,608 --> 00:42:06,165
في هذه اللحظة
صدقيها

467
00:42:06,200 --> 00:42:07,448
لا مزيد من الخداع

468
00:42:07,483 --> 00:42:10,715
صدقي
صدقيها

469
00:42:10,750 --> 00:42:13,924
أعتقد أن وقتك انتهى دكتور غرام

470
00:42:31,029 --> 00:42:32,625
جاك

471
00:42:34,781 --> 00:42:38,556
جاك
النجدة

472
00:43:50,030 --> 00:43:51,921
أمسكت بك

473
00:43:57,883 --> 00:44:02,669
أطلب إسعاف فوري
في حرم جامعة إن دبل يو

474
00:44:02,704 --> 00:44:06,454
... أكرر , إسعاف فوري

475
00:44:35,154 --> 00:44:36,394
نعم

476
00:44:36,429 --> 00:44:39,274
أنا الضابط فينيغان
من سجن والاو الا

477
00:44:39,309 --> 00:44:42,378
هناك اتصال من جون فورستر
لمحاميته أوليفيا دوروثي

478
00:44:42,413 --> 00:44:43,823
صلني به

479
00:44:43,858 --> 00:44:45,523
تفضل

480
00:44:45,558 --> 00:44:49,881
أوليفيا , هل انتهيت مع غرام؟

481
00:44:49,916 --> 00:44:52,826
إنها في الأسفل-
غرام؟-

482
00:44:55,314 --> 00:44:57,221
دعني أكلم محاميتي من فضلك

483
00:44:57,256 --> 00:44:58,773
لقد انتهت

484
00:45:00,478 --> 00:45:05,849
تخدع محامية ساذجة
في فريق الدفاع عنك

485
00:45:05,884 --> 00:45:10,033
..تدرك أنها تضررت نفسياً -
عبقرية أليس كذلك؟-

486
00:45:10,068 --> 00:45:14,455
تصدق هراءك , فماذا تفعل ؟
تجعلها تقتل الناس نيابة عنك

487
00:45:14,490 --> 00:45:19,131
لكي تبقى حياً , هذه أقوى
استراتيجية دفاعية سمعت بها

488
00:45:19,166 --> 00:45:22,886
دكتور غرام , أنت تطري علي
بخيالك الخصب

489
00:45:22,921 --> 00:45:29,210
تصبح طالبة عندي , تبقيها
بعيدة عن إجراء الاستئناف

490
00:45:29,245 --> 00:45:36,268
ولكنها لا زالت محامية فلديها
وصول غير محدود لك لكي تخططا للقاتل المقلد معاً

491
00:45:36,304 --> 00:45:40,194
و تحصل على محاكمة جديدة
و تعيش بسعادة دائمة

492
00:45:40,229 --> 00:45:41,516
أليست هذه هي الحقيقة ؟

493
00:45:41,551 --> 00:45:44,827
دكتور غرام , أريدك أن تصغي جيداً

494
00:45:44,862 --> 00:45:50,901
لأني حين أخرج من هنا , سأتناول
وجبة ساخنة شهية

495
00:45:50,936 --> 00:45:54,914
و أتوقف عند قبرك
و أبول عليه

496
00:45:56,303 --> 00:45:58,929
الآن أعطني محاميتي الملاك على الهاتف
من فضلك

497
00:45:58,964 --> 00:46:05,216
لقد ماتت , انتهى الأمر  فورستر
باستثناء الساعة , تستمر بالتكتكة

498
00:46:05,251 --> 00:46:08,283
تيك تاك
لديك 12 ساعة لتعيشها

499
00:46:49,835 --> 00:46:51,557
كيف حال العميد جونسون؟

500
00:46:51,592 --> 00:46:55,616
لم تردني أن أتأخر عن الصف

501
00:46:56,723 --> 00:47:00,783
جاك يجب أن أسألك شيئاً
هل كانت أوليفيا تقول الحقيقة ؟

502
00:47:00,818 --> 00:47:02,601
هل لقنت جيني ما ستقوله في الشهادة؟

503
00:47:02,636 --> 00:47:05,285
أتعتقدين أن فورستر قتل كل هؤلاء ؟

504
00:47:05,320 --> 00:47:06,603
نعم

505
00:47:06,638 --> 00:47:09,348
أخت جيني و الجميع ؟-
نعم-

506
00:47:09,383 --> 00:47:11,941
بدون اي شك -
بالتأكيد-

507
00:47:11,976 --> 00:47:14,014
ماذا كنت لتفعلي ؟

508
00:47:15,926 --> 00:47:21,877
لا تجيبي , فكري بالأمر
العدالة و الحقيقة

509
00:47:23,440 --> 00:47:25,827
أين يتقاطعان ؟

510
00:47:48,785 --> 00:47:50,469
مرحباً ايها الجميع

511
00:47:54,744 --> 00:47:57,792
جون فورستر مات

512
00:47:59,341 --> 00:48:06,010
إعدامه , ليس سبباً للاحتفال

513
00:48:06,045 --> 00:48:16,225
و لكنه إشارة أن فصلاً
في الطريق إلى العدالة قد اكتمل

514
00:48:18,067 --> 00:48:26,463
أنا شخصياً .. لا أؤيد عقوبة الإعدام

515
00:48:26,498 --> 00:48:32,166
أنا أؤيد حقوق الضحايا

516
00:48:34,361 --> 00:48:38,904
أنا أؤيد أنهم يستحقون التعويض

517
00:48:38,939 --> 00:48:48,514
مهما كان صغيراً أو مهماً
مقارنة بمعاناة الخسارة

518
00:48:49,781 --> 00:48:53,467
لقد عانيت من خسارة مماثلة

519
00:48:53,502 --> 00:49:00,679
و مثل البعض منكم هنا
قضيت ليالي الأرق

520
00:49:00,714 --> 00:49:03,982
.....أحاول يائساً

521
00:49:04,654 --> 00:49:09,973
أن أخفف من أثر غريزة الانتقام

522
00:49:11,933 --> 00:49:16,805
و قد ... تساءلت

523
00:49:17,848 --> 00:49:23,701
إذا كان سيخف هذا الألم في يوم ما

524
00:49:25,177 --> 00:49:32,568
و تعلمت .. أن الزمن لا يشفي الجروح

525
00:49:33,926 --> 00:49:38,931
و لكنه ... و بطريقة رحيمة

526
00:49:42,434 --> 00:49:46,422
سيثلم الحواف بشكل خفيف ...

527
00:49:51,849 --> 00:49:53,450
.... لذا

528
00:50:01,626 --> 00:50:07,122
ما هو أول شيء يجب أن يتذكره
المرء حن يدخل للمحكمة؟

