1
00:01:12,767 --> 00:01:15,851
<i>عندما والد الطفل</i>

2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i>تم فحصه مثل الإسبارطيين القدماء</i>

3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
<i>لو كان صغير أو ضعيف أو ممسوخ</i>

4
00:01:24,585 --> 00:01:27,392
<i>لكان قد نبذ</i>

5
00:01:34,263 --> 00:01:39,771
<i>منذ أستطاع الوقوف
تم الزج به فى نيران المعركة</i>

6
00:02:01,928 --> 00:02:05,727
<i>علم أن لا ينسحب أو يستسلم أبدا</i>

7
00:02:05,727 --> 00:02:10,998
<i>علم أن الموت فى ساحة المعركة
فى خدمة إسبرطة</i>

8
00:02:10,998 --> 00:02:14,638
<i>هو أعظم مجد يمكن
أن يحققه فى حياته</i>

9
00:02:29,370 --> 00:02:34,120
<i>وفى سن السابعة
وكالمعتاد فى إسبارطة</i>

10
00:02:34,120 --> 00:02:39,360
<i>أخد الولد من أمه, وزج
به فى عالم ملئ بالعنف</i>

11
00:02:40,040 --> 00:02:45,333
<i>على مدار 300 عام, تم أنشاء
مجتمع إسبارطى مقاتل</i>

12
00:02:45,333 --> 00:02:49,450
<i>من أجل صنع أفضل مقاتلين عرفهم العالم</i>

13
00:02:49,804 --> 00:02:52,745
<i>وكان نظام "الأجوجى" هو الهدف</i>

14
00:02:52,745 --> 00:02:56,189
<i>الذى يجبر الطفل على القتال
كما أنه يقوم بتجويعه</i>

15
00:02:56,189 --> 00:02:58,560
<i>ويدفعه إلى السرقة</i>

16
00:02:58,560 --> 00:03:02,573
<i>وإن لزم الأمر إلى القتل أيضا</i>

17
00:03:04,167 --> 00:03:06,941
<i>بواسطة العصا و السوط عوقب الطفل</i>

18
00:03:06,941 --> 00:03:11,292
<i>علم أن لا يظهر أى ألم
أو رحمة</i>

19
00:03:12,089 --> 00:03:15,765
<i>دائما تحت الأختبار
رمى إلى البرية</i>

20
00:03:15,765 --> 00:03:21,612
<i>ترك ليستخدم جلادته وقوة إرادته
ضد قسوة الطبيعة</i>

21
00:03:21,612 --> 00:03:26,288
<i>كان تلقينه, ووقته فى البرية</i>

22
00:03:26,288 --> 00:03:31,278
<i>حتى يعود خشنا إلى
قومه فى إسبرطه</i>

23
00:03:31,278 --> 00:03:33,836
<i>أو لا يعود أبدا</i>

24
00:03:55,836 --> 00:03:58,677
<i>بدأت الذئب يحيط بالولد</i>

25
00:03:58,677 --> 00:04:04,171
<i>مخالبه كالفولاذ الأسود
فروه كحلكة الليل الأسود</i>

26
00:04:04,171 --> 00:04:09,147
<i>عيناه حمراوان
كلهب نار الجحيم</i>

27
00:04:18,363 --> 00:04:22,394
<i>الذئب العملاق يشتم</i>

28
00:04:22,394 --> 00:04:25,668
<i>ويتمتع برائحة الطعام الذى
سوف يظفر به</i>

29
00:04:49,773 --> 00:04:51,852
<i>لم يكن الخوف هو ما يسيطر عليه</i>

30
00:04:51,852 --> 00:04:55,236
<i>ولكنه تصاعد حده الوضع</i>

31
00:04:55,812 --> 00:04:59,426
<i>الهواء البارد فى رئتيه</i>

32
00:04:59,426 --> 00:05:02,918
<i>الرياح تحصد أشجار الصنوبر
وتتحرك ضد الليله القادمة</i>

33
00:05:10,733 --> 00:05:13,224
<i>يداه ثابتتان</i>

34
00:05:13,224 --> 00:05:17,925
<i>بنيتة... ممتازة</i>

35
00:05:43,705 --> 00:05:48,481
<i>وهكذا نجى الولد من الموت المحقق
ورجع إلى شعبه</i>

36
00:05:48,481 --> 00:05:52,936
<i>لإسبارطة المقدسة, كملك
ملكنا</i>

37
00:05:52,936 --> 00:05:55,020
ليونايدس

38
00:06:01,345 --> 00:06:05,620
لقد مر أكثر من 30 عام منذ
حادثة الذئب و البرودة الشتائية

39
00:06:06,657 --> 00:06:10,522
الان, وقريبا, فأن الوحش يقترب

40
00:06:10,996 --> 00:06:15,591
صبور و واثق
ينتظر وجبة الطعام التى سيظفر بها

41
00:06:16,515 --> 00:06:22,094
هذا الوحش مصنوع من الرجال
والأحصنة, والسيوف والرماح

42
00:06:22,928 --> 00:06:25,706
جيش من العبيد
من ضخامتة يصعب تخيله

43
00:06:25,706 --> 00:06:28,393
جاهز لإفتراس اليونان الصغيرة

44
00:06:28,393 --> 00:06:34,101
مستعد للقضاء على أمل
العالم الوحيد فى العدل والحكمة

45
00:06:36,013 --> 00:06:38,847
الوحش يقترب

46
00:06:41,411 --> 00:06:46,546
و الملك ليونايدس بنفسه
هو الذى أثاره

47
00:06:48,952 --> 00:06:55,995
Subtitled By Hotboy & Faielmasry

48
00:06:55,996 --> 00:07:00,996
تمت الترجمة بواسطة
محمد فاروق و هشام عادلى

49
00:07:02,663 --> 00:07:08,727
WWW.DVD4ARAB.COM

50
00:07:59,474 --> 00:08:05,274
كلما تعرقت أكثر هنا
كلما نزفت أقل فيما بعد

51
00:08:05,875 --> 00:08:10,762
لقد علمنى أبى أن الخوف
دائما ما يكون ثابت

52
00:08:10,762 --> 00:08:12,891
بتجاوبك معه

53
00:08:12,891 --> 00:08:14,361
فأنه يجعلك أقوى

54
00:08:14,361 --> 00:08:15,733
ملكتى

55
00:08:15,733 --> 00:08:18,390
الرسول الفارسى
ينتظر ليونايدس

56
00:08:21,152 --> 00:08:26,917
فى النهاية, قوة الإسبارطى الحقيقية
تكمن فى المقاتل الذى يقف إلى جانبه

57
00:08:27,241 --> 00:08:31,097
أظهر له الإحترام و الشرف
وستحصل على ذلك فى المقابل

58
00:08:32,165 --> 00:08:36,051
أولا, تقاتل بعقلك

59
00:08:36,051 --> 00:08:38,391
ثم تقاتل بقلبك

60
00:08:39,799 --> 00:08:41,391
ماذا هناك؟

61
00:08:41,391 --> 00:08:44,650
الرسول الفارسى ينتظرك

62
00:08:45,917 --> 00:08:47,384
لا تنسى درس اليوم

63
00:08:47,384 --> 00:08:50,440
الإحترام و الشرف
الإحترام و الشرف

64
00:09:05,627 --> 00:09:09,248
أيها المستشار ثيرون
لقد وجدت لنفسك فائدة ولو لمرة

65
00:09:11,168 --> 00:09:14,364
ملكى و ملكتى
لقد كنت أسلى ضيوفكم فقط

66
00:09:14,364 --> 00:09:16,547
أنا متأكد من ذلك

67
00:09:16,955 --> 00:09:19,736
قبل أن تتكلم أيها الفارسى
أعلم أنه فى إسبارطة

68
00:09:19,736 --> 00:09:23,228
الجميع, وفى ضمنهم روسل الملوك
يتحملون مسؤولية

69
00:09:23,228 --> 00:09:25,533
الكلام الذى يقولوه

70
00:09:25,533 --> 00:09:29,446
الأن, ما هى الرسالة التى تحملها؟

71
00:09:29,754 --> 00:09:33,185
الأرض و الماء

72
00:09:34,496 --> 00:09:38,880
جئت كل هذه المسافة من بلاد فارس
من أجل الأرض و الماء؟

73
00:09:39,654 --> 00:09:43,995
لا تكن متغطرس أو غبي يا الفارسى
لا يمكنك الحصول على أي منها فى إسبارطة

74
00:09:43,995 --> 00:09:46,717
ما الذى يجعل هذه المرأة تعتقد
أنها يمكنها أن تتحدث بين الرجال؟

75
00:09:46,717 --> 00:09:50,314
لأن نساء إسبارطة فقط
يلدن رجالا حقيقين

76
00:09:51,003 --> 00:09:55,294
دعنا نتمشى حتى نستطيع
أن نغير الحديث

77
00:09:57,318 --> 00:10:00,004
إن كنت تريد إنقاذ حياتكم من
إبادة شاملة

78
00:10:00,004 --> 00:10:02,463
فأسمع بحذر, يا ليونايدس

79
00:10:02,463 --> 00:10:06,298
زيركسيس يحتل ويتحكم بكل
ما تقع عينه عليه

80
00:10:07,318 --> 00:10:10,563
أنه يقود جيشا ضخما
تهتز الأرض تحت أقدامه عند تقدمه

81
00:10:10,563 --> 00:10:13,434
كبير لدرجة, أنه يشرب
من الأنهار حتى تجف

82
00:10:13,434 --> 00:10:16,820
كل ما يطلبه الإله الملك
زيركسيس هو

83
00:10:16,820 --> 00:10:20,231
عرض بسيط للأرض و الماء

84
00:10:20,231 --> 00:10:25,001
كرمز لخضوع إسبارطه
لإرادة زيركسيس

85
00:10:35,228 --> 00:10:38,852
خضوع؟

86
00:10:39,591 --> 00:10:42,119
حسنا, هنا تكمن المشكلة

87
00:10:42,119 --> 00:10:47,133
تقول الإشاعة, إن سكان
أثينا قد رفضوا عرضكم

88
00:10:47,133 --> 00:10:52,484
وإن كان هؤلاء الفلاسفة واللوطيون
قد تجرأوا على

89
00:10:52,484 --> 00:10:54,021
يجب أن نكون دبلوماسيين

90
00:10:54,021 --> 00:10:57,599
وبالطبع, الإسبارطيون

91
00:10:57,599 --> 00:10:59,798
معروف عنهم أنهم
يقومون بالتشاور

92
00:10:59,798 --> 00:11:03,892
أختر كلماتك القادمة بحذر
يا ليونايدس

93
00:11:03,892 --> 00:11:07,714
لربما تكون اخر ما تقوله
بصفتك ملك

94
00:11:47,291 --> 00:11:50,961
أرض و مياه

95
00:11:55,904 --> 00:11:57,997
مجنون
أنت رجل مجنون

96
00:11:57,997 --> 00:12:02,681
أرض و مياه
سوف تجد الكثير منهما هناك فى الأسفل

97
00:12:02,681 --> 00:12:06,406
لا أحد, فارسيا أو يونانيا
لا أحد يهدد رسولا

98
00:12:06,406 --> 00:12:11,411
لقد أحضرت تيجان ورؤوس الملوك الذين
أحتللت بلادهم إلى أدراج مدينتى

99
00:12:11,411 --> 00:12:13,725
لقد أهنت ملكتى

100
00:12:13,725 --> 00:12:17,581
أنت تهدد شعبى بالعبودية والموت

101
00:12:17,581 --> 00:12:20,787
لقد أخترت ما أقول بحذر
أيها الفارسي

102
00:12:20,787 --> 00:12:22,770
كان من المفترض أن تفعل نفس الشئ

103
00:12:22,770 --> 00:12:26,932
هذا تجديف على الله
هذا جنون

104
00:12:44,139 --> 00:12:46,755
جنون؟

105
00:12:46,755 --> 00:12:50,068
هذه هى إسبارطة

106
00:14:15,423 --> 00:14:17,574
مرحبا, ليونايدس

107
00:14:18,376 --> 00:14:21,406
لقد توقعنا حضورك

108
00:14:28,148 --> 00:14:32,809
<i>القضاه
كهنه عند الالهة القديمة</i>

109
00:14:33,846 --> 00:14:38,367
<i>حقيرون بالفطرة
أقرب إلى الوحوش من البشر</i>

110
00:14:39,508 --> 00:14:44,684
<i>مخلوقات حتى ليونايدس عليه
أن يرشيهم ويتوسل إليهم</i>

111
00:14:45,958 --> 00:14:50,430
<i>لم يخرج أى ملك إسبارطى
إلى حرب دون مباركتهم</i>

112
00:14:52,306 --> 00:14:56,310
يدعى الفرس أن قواتهم
تعد بالملايين

113
00:14:57,100 --> 00:14:59,986
أنا أتمنى لأجلنا
أن يكونوا يبالغون

114
00:15:00,924 --> 00:15:05,307
لكن وبلاشك نحن نواجه
أضخم جيش تم حشده

115
00:15:05,307 --> 00:15:11,210
قبل أن نسمع خطتك
ماذا تعرض؟

116
00:15:20,760 --> 00:15:24,760
سوف نستخدم مهاراتنا
المتفوقة فى القتال

117
00:15:24,760 --> 00:15:29,066
وتضاريس اليونان نفسها حتى
نقوم بتدميرهم

118
00:15:29,066 --> 00:15:31,645
سوف نتقدم إلى الشمال
نحو الساحل

119
00:15:31,645 --> 00:15:35,205
سوف نتأكد من
نحن فى شهر أغسطس يا ليونايدس

120
00:15:35,205 --> 00:15:37,550
لقد إقترب موعد إكتمال القمر

121
00:15:37,550 --> 00:15:40,800
الإحتفال المقدس و القديم

122
00:15:40,800 --> 00:15:45,121
لا تشن إسبارطة أى حرب
فى وقت أحتفال الكارنيا

123
00:15:45,121 --> 00:15:47,284
إسبارطة سوف تحترق

124
00:15:47,284 --> 00:15:48,986
سوف يموت رجالها مسلحون

125
00:15:48,986 --> 00:15:52,917
ونساؤها وأطفالها سوف يصبحون
عبيد أو أسوأ من ذلك

126
00:15:54,741 --> 00:15:59,983
والأن سوف نعترض الهجوم
الساحلى للفرس

127
00:15:59,983 --> 00:16:02,486
عن طريق إعادة بناء جدار
الفوشيين العظيم

128
00:16:02,486 --> 00:16:05,430
ومن الأن, سوف نحتجزهم
فى ممر جبلى

129
00:16:05,430 --> 00:16:07,517
نسميه البوابات الحارة

130
00:16:07,517 --> 00:16:11,962
الأن, وأثناء عبورهم هذا الممر الضيق
عددهم لن تساوى شيئا

131
00:16:11,962 --> 00:16:18,291
موجة بعد اخر من هجمات الفرس
سوف تتحطم أمام دروع الإسبارطيين

132
00:16:19,237 --> 00:16:23,654
خسائر زيركسيس ستكون كبيرة جدا
رجاله مثبطون جدا

133
00:16:23,654 --> 00:16:27,782
لن يكون أمامة خيار سوى التخلى
عن حملتة العسكرية

134
00:16:27,782 --> 00:16:31,745
يجب أن نستشير العرافة

135
00:16:31,745 --> 00:16:34,259
ثق بالالهة, ليونايدس

136
00:16:34,259 --> 00:16:37,945
أفضل أن تثقوا بعقولكم

137
00:16:37,945 --> 00:16:43,859
أن إجحافك المتكرر على الله
قد كلفنا ما يكفى

138
00:16:45,075 --> 00:16:49,694
لا تضاعف من ذلك

139
00:16:50,460 --> 00:16:55,585
سوف نستشير العرافة

140
00:16:57,437 --> 00:17:00,450
<i>مرضى و صوفيون هرمون</i>

141
00:17:00,874 --> 00:17:02,510
<i>بقايا عديمة الجدوى من زمان</i>

142
00:17:02,510 --> 00:17:05,383
<i>قبل خروج إسبارطة من الظلمات</i>

143
00:17:05,776 --> 00:17:08,768
<i>بقايا لتقاليد لا معنى لها</i>

144
00:17:09,265 --> 00:17:13,772
<i>تقاليد حتى ليونايدس
لا يمكنه أن يتحداها</i>

145
00:17:13,772 --> 00:17:18,433
<i>يجب عليه أن يحترم
كلام القضاه</i>

146
00:17:18,433 --> 00:17:20,879
<i>هذا هو القانون</i>

147
00:17:22,969 --> 00:17:26,526
<i>لا يوجد إسبارطى
عسكرى أو مدني</i>

148
00:17:26,526 --> 00:17:31,970
<i>رجل أو أمراه, عبد أو ملك
يعد فوق القانون</i>

149
00:18:06,842 --> 00:18:11,118
<i>لقد إختار القضاه أجمل
فتيات إسبارطة</i>

150
00:18:11,118 --> 00:18:13,801
<i>لتعيش معهم كعرافة</i>

151
00:18:13,801 --> 00:18:16,971
<i>جمالهن هو لعنتهن</i>

152
00:18:16,971 --> 00:18:21,167
<i>وهؤلاء الحقيرون لديهم
إحتياجات الرجال</i>

153
00:18:22,232 --> 00:18:25,448
<i>وأرواحهم سوداء كالجحيم</i>

154
00:18:29,228 --> 00:18:31,784
توسل للرياح

155
00:18:35,109 --> 00:18:37,887
سوف تهزم إسبارطة

156
00:18:40,349 --> 00:18:43,507
ستهزم روما كلها

157
00:18:45,954 --> 00:18:49,246
لا تثق بالرجال

158
00:18:51,684 --> 00:18:54,265
عظم الالهه

159
00:18:58,672 --> 00:19:02,011
عظم الكارنيا

160
00:19:04,209 --> 00:19:07,659
<i>الهبوط من الجبل كان
أصعب على الملك</i>

161
00:19:07,659 --> 00:19:10,610
<i>مغرورون, حقيرون بالفطرة</i>

162
00:19:10,964 --> 00:19:13,810
<i>عديموا الفائدة, مرضى, فاسدون</i>

163
00:19:14,424 --> 00:19:16,241
<i>مرتشون</i>

164
00:19:19,816 --> 00:19:22,886
حقا, أنتم تتمتعون برضى
الإله الرب الان

165
00:19:23,984 --> 00:19:26,332
رجال حكماء و مقدسون

166
00:19:26,332 --> 00:19:27,759
أجل

167
00:19:27,759 --> 00:19:32,574
وعندما تحترق إسبارطة
سوف تستحمون بالذهب

168
00:19:33,075 --> 00:19:37,449
عرافات يافعات ستصلكم يوميا

169
00:19:37,449 --> 00:19:41,982
من كل مكان فى الإمبراطورية

170
00:20:17,261 --> 00:20:20,505
لتنهى شفتاك ما بدأته أصابعك

171
00:20:23,867 --> 00:20:26,894
هل أحتالت عليك العرافة
فى شهوتك أيضا؟

172
00:20:27,875 --> 00:20:31,018
يتطلب الأمر أكثر من سماع
كلمات مراهقة سكيرة

173
00:20:31,018 --> 00:20:33,339
لتحتال علي شهوتى تجاهك

174
00:20:37,026 --> 00:20:39,240
إذا, لماذا هذا البعد؟

175
00:20:41,345 --> 00:20:45,049
لأنه يبدو الأن أننى

176
00:20:45,049 --> 00:20:49,915
عبد وأسير
عند هؤلاء الرجال الهرمين المترفين

177
00:20:49,915 --> 00:20:53,434
كلمات العرافة يمكنها أن
تشعل النيران فى كل ما أحب

178
00:20:53,434 --> 00:20:55,349
إذا هذا هو السبب الذى يمنع
ملكى من النوم

179
00:20:55,349 --> 00:20:57,872
ويبعده عن سريرة الدافئ؟

180
00:21:00,116 --> 00:21:00,945
هنالك امرأة واحدة

181
00:21:00,945 --> 00:21:03,998
التى يجب أن يؤثر كلامها فى
مزاج زوجى

182
00:21:05,199 --> 00:21:07,505
وهى كلماتى

183
00:21:10,920 --> 00:21:13,481
إذا, ماذا يجب أن يفعل ملك
لإنقاذ بلادة

184
00:21:13,481 --> 00:21:18,623
عندما تجبره القوانين التى أقسم
على حمايتها على عدم فعل شئ؟

185
00:21:20,890 --> 00:21:24,004
إنه ليس سؤالا عما يجب
أن يفعله مواطن إسبارطى

186
00:21:24,004 --> 00:21:27,123
ولا زوج, ولا ملك

187
00:21:28,013 --> 00:21:31,308
بدلا من ذلك, إسأل
نفسك يا عزيزى الحبيب

188
00:21:31,933 --> 00:21:34,873
ماذا يجب أن يفعل رجل حر؟

189
00:22:39,752 --> 00:22:43,114
هل هؤلاء جميهم؟
كما أمرت, 300

190
00:22:44,807 --> 00:22:47,738
جميعهم لديهم أولاد
ليحافظوا على سلالاتهم

191
00:22:59,000 --> 00:23:02,850
جميعنا معك, سيدى
لأجل إسبارطة, لأجل الحرية

192
00:23:02,850 --> 00:23:05,499
حتى الموت

193
00:23:15,711 --> 00:23:17,580
إنه إبنك

194
00:23:18,144 --> 00:23:21,211
إنه أصغر من أن يكون
أحس بدفء امرأة

195
00:23:21,211 --> 00:23:22,960
لدى اخرون بدلا منه

196
00:23:22,960 --> 00:23:25,441
أستينوس شجاع و جاهز كالبقية

197
00:23:25,441 --> 00:23:29,441
ليس أصغر مما كنا عليه فى المرة
الأولى التى وقفت إلى جانبى فى معركة

198
00:23:33,374 --> 00:23:35,065
أنت صديق جيد

199
00:23:35,555 --> 00:23:38,863
لكن نقيب أفضل منك
لا يوجد

200
00:23:44,740 --> 00:23:46,332
يا ملكى الطيب

201
00:23:47,628 --> 00:23:51,071
يا ملكى الطيب
لقد تحدثت العرافة

202
00:23:51,071 --> 00:23:53,830
لقد تحدث القضاة
يجب أن لا يخرج الجيش

203
00:23:53,830 --> 00:23:55,877
هذا هو القانون, يا مولاى

204
00:23:55,877 --> 00:23:57,898
يجب أن لا يذهب الجيش
الإسبارطى إلى الحرب

205
00:23:57,898 --> 00:23:59,394
ولن يحدث ذلك

206
00:24:00,850 --> 00:24:02,899
لم أعط أوامر بهذا

207
00:24:02,899 --> 00:24:06,527
أنا هنا لأقوم بجولة فقط
أتمشى

208
00:24:06,527 --> 00:24:11,157
وهؤلاء 300 رجل هم
حرسى الخاص

209
00:24:12,028 --> 00:24:16,162
جيشنا سيبقى فى إسبارطة
إين ستذهب؟

210
00:24:19,148 --> 00:24:21,432
لم أفكر بذلك حقا, ولكننى

211
00:24:22,157 --> 00:24:27,290
وبما أنك تسأل
أعتقد أننى سأتجه إلى الشمال

212
00:24:28,699 --> 00:24:31,703
البوابات الحارة

213
00:24:32,514 --> 00:24:33,865
تحركوا

214
00:24:35,067 --> 00:24:37,016
تحركوا

215
00:24:38,327 --> 00:24:40,179
ماذا يجب أن نفعل؟

216
00:24:41,397 --> 00:24:45,150
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكنك أن تفعل؟

217
00:24:47,935 --> 00:24:52,361
إسبارطة ستحتاج إلى أبناء

218
00:25:39,775 --> 00:25:41,538
أيها الإسبارطى

219
00:25:50,683 --> 00:25:52,354
نعم, سيدتى؟

220
00:26:08,051 --> 00:26:12,600
أرجع مع درعك
أو محمول عليه

221
00:26:14,169 --> 00:26:15,814
حاضر, سيدتى

222
00:26:24,180 --> 00:26:26,216
<i>وداعا يا حبيبتى</i>

223
00:26:27,112 --> 00:26:29,083
<i>أنه لم يقولها</i>

224
00:26:29,835 --> 00:26:33,859
<i>حيث أنه لا مجال للرقة
فى إسبارطة</i>

225
00:26:34,471 --> 00:26:37,240
<i>لا مجال للضعف</i>

226
00:26:40,636 --> 00:26:44,705
<i>فقط الأشداء والأقوياء بإمكانهم
أعتبار أنفسهم إسبارطيين</i>

227
00:26:45,764 --> 00:26:49,749
<i>الأشداء فقط
الأقوياء فقط</i>

228
00:27:18,678 --> 00:27:20,381
<i>نحن نتقدم</i>

229
00:27:21,266 --> 00:27:22,324
<i>من أجل أراضينا</i>

230
00:27:22,525 --> 00:27:24,225
<i>من أجل عائلاتنا</i>

231
00:27:24,426 --> 00:27:26,126
<i>من أجل حرياتنا</i>

232
00:27:27,540 --> 00:27:29,486
<i>نحن نتقدم</i>

233
00:27:31,441 --> 00:27:35,192
داكسوس, يا لها من مفاجئة سارة

234
00:27:35,192 --> 00:27:37,150
هذا اليوم ملئ بالمفاجئات, ليونايدس

235
00:27:37,150 --> 00:27:39,422
لقد خدعنا
لا يمكن أن يزيدوا عن بضع مئات

236
00:27:39,422 --> 00:27:41,673
هذه مفاجئة
سكوت

237
00:27:44,119 --> 00:27:46,890
سمعنا أن إسبارطة
متوجهة للحرب

238
00:27:46,890 --> 00:27:48,974
نحن متحمسين للإنضمام إليكم

239
00:27:48,974 --> 00:27:53,455
إذا كنتم تبحثون عن الدم
فمرحبا بنضمامكم لنا

240
00:27:53,455 --> 00:27:56,545
لكنك جلبت هذا المقدار الضئيل من
الجنود فقط لمواجهة زيركسيس؟

241
00:27:56,860 --> 00:28:00,415
لقد أخطأت لتوقعى بأن إسبارطة على الأقل
ستكون ملتزمة بمجارات عددنا

242
00:28:01,658 --> 00:28:03,047
أليس مثله؟

243
00:28:05,029 --> 00:28:06,743
أنت هناك

244
00:28:07,270 --> 00:28:11,234
ما هى حرفتك؟
أنا خزفى, سيدى

245
00:28:12,235 --> 00:28:16,095
و أنت أيها الأركادى
ما هى حرفتك؟

246
00:28:16,359 --> 00:28:18,929
نحات, سيدى
نحات

247
00:28:20,034 --> 00:28:21,889
وأنت؟
حداد

248
00:28:26,777 --> 00:28:30,351
أيها الإسبارطيون, ما هى حرفتكم؟

249
00:28:37,367 --> 00:28:38,773
هل ترى, يا صديقى القديم

250
00:28:39,439 --> 00:28:41,850
لقد أحضرت جنودا أكثر
مما فعلت أنت

251
00:28:52,466 --> 00:28:53,889
<i>لا نوم الليلة</i>

252
00:28:55,207 --> 00:28:56,567
<i>ليس للملك</i>

253
00:28:57,978 --> 00:28:59,952
<i>سنواته الأربعين كانت الطريق</i>

254
00:28:59,952 --> 00:29:02,684
<i>إلى هذه اللحظة الذهبية فى قدره</i>

255
00:29:03,660 --> 00:29:06,866
<i>هذه المره تتسم بأشتباك
الدروع بالرماح</i>

256
00:29:06,866 --> 00:29:09,358
<i>السيوف بالعظام
و اللحم بالدم</i>

257
00:29:12,345 --> 00:29:18,143
<i>ندمه الوحيد هو أنه يملك
القليل ليضحى بهم</i>

258
00:29:38,826 --> 00:29:40,266
نحن ملاحقون

259
00:29:46,338 --> 00:29:48,204
إنه يتبعنى من إسبارطة

260
00:29:53,238 --> 00:29:55,447
ملكى, أنظر

261
00:30:17,539 --> 00:30:18,649
ماذا حدث هنا؟

262
00:30:19,399 --> 00:30:20,572
أين كل الناس؟

263
00:30:21,385 --> 00:30:22,808
الفرس

264
00:30:23,811 --> 00:30:25,190
أقدر عددهم بالعشرين

265
00:30:27,762 --> 00:30:29,382
فرقة الكشافة

266
00:30:31,989 --> 00:30:34,134
ولكن اثار الأقدام هذه

267
00:30:45,739 --> 00:30:46,523
ليونايدس

268
00:31:00,884 --> 00:31:02,044
إنه طفل

269
00:31:35,344 --> 00:31:37,573
المكان هادئ الأن

270
00:31:38,542 --> 00:31:44,905
لقد أتوا مع الضباب من الظلومات

271
00:31:46,311 --> 00:31:50,149
و بمخالبهم و أنيابهم
أمسكوهم

272
00:31:51,963 --> 00:31:57,108
الجميع... إلا أنا

273
00:32:09,321 --> 00:32:14,009
القرويون... لقد وجدتهم

274
00:32:24,645 --> 00:32:26,589
أليس لدى الالهة رحمة؟

275
00:32:28,594 --> 00:32:29,594
نحن هالكون

276
00:32:30,775 --> 00:32:32,639
هدئ من روعك

277
00:32:37,177 --> 00:32:39,160
يتحدث الطفل عن أشباح الفرس

278
00:32:39,953 --> 00:32:41,107
معروف منذ القدم

279
00:32:43,334 --> 00:32:44,992
أنهم صائدوا أرواح الرجال

280
00:32:46,874 --> 00:32:48,656
لا يمكن قتلهم أو هزيمتهم

281
00:32:50,266 --> 00:32:51,365
ليس هذه الظلمات

282
00:32:52,110 --> 00:32:53,498
ليس هؤلاء الخالدون

283
00:32:55,960 --> 00:32:57,707
الخالدون؟

284
00:32:58,860 --> 00:33:02,110
سوف نضع أسمهم تحت الإختبار

285
00:33:23,483 --> 00:33:26,378
<i>نحو البوابات الحارة نتقدم</i>

286
00:33:26,616 --> 00:33:29,927
<i>نحو هذا المعبر الضيق نتقدم</i>

287
00:33:29,927 --> 00:33:32,908
<i>حيث عدد جنود زيركسيس
لا يساوى شيئا</i>

288
00:33:33,972 --> 00:33:37,417
<i>إسبارطيون, مواطنون و جنود
عبيد و أحرار</i>

289
00:33:37,417 --> 00:33:39,828
<i>كلهم يونانين شجعان</i>

290
00:33:40,438 --> 00:33:43,691
<i>إخوه, اباء, أبناء</i>

291
00:33:43,942 --> 00:33:45,283
<i>نحن نتقدم</i>

292
00:33:47,005 --> 00:33:50,859
<i>لأجل الشرف, لأجل الواجب
لأجل المجد, نحن نتقدم</i>

293
00:33:50,859 --> 00:33:52,018
أنظروا

294
00:33:52,267 --> 00:33:53,542
فرس

295
00:33:59,204 --> 00:34:02,550
<i>إلى داخل الجحيم, نحن نتقدم</i>

296
00:34:12,156 --> 00:34:14,550
هذه بحارنا
أيها الكلاب

297
00:34:14,550 --> 00:34:17,185
حيث تضمها أيدى
اليونان الحنونة بنفسها

298
00:34:17,642 --> 00:34:18,923
تعال

299
00:34:21,019 --> 00:34:22,452
صحيح

300
00:34:27,254 --> 00:34:29,420
يبدو أنا ستمطر

301
00:34:32,688 --> 00:34:35,864
<i>زيوس يصعق السماء</i>

302
00:34:36,158 --> 00:34:40,317
<i>ويضرب سفن الفرس
برياح الأعاصير</i>

303
00:34:41,698 --> 00:34:43,893
<i>عظيم</i>

304
00:34:56,275 --> 00:34:59,378
<i>واحد بيننا فقط هو من
يحافظ على رباطة جأشه الإسبارطية</i>

305
00:35:05,102 --> 00:35:06,800
<i>هو فقط</i>

306
00:35:07,020 --> 00:35:09,746
<i>فقط  ملكنا</i>

307
00:35:27,097 --> 00:35:28,445
ملكتى

308
00:35:34,675 --> 00:35:38,700
ملكتى, الفناء لا يناسب
امرأة متزوجة

309
00:35:38,927 --> 00:35:42,970
أخشى أن القيل و القال و البروتوكول
هو أقل ما يقلقنى الأن, أيها المستشار

310
00:35:45,796 --> 00:35:47,668
أيوجد داعى لهذه السرية

311
00:35:47,668 --> 00:35:49,986
كيف أثق بعدم وجود
أحد خلف جدران بيتى؟

312
00:35:50,209 --> 00:35:54,020
حتى هنا, ثارون لديه جواسيسه
التى تملأ إسبارطة بالخوف والشك

313
00:35:54,315 --> 00:35:57,806
تتحدثين وكأن إسبارطة جمعاء
تتامر ضدك

314
00:35:58,228 --> 00:36:00,886
أتمنى لو أنه كان ضدى فقط

315
00:36:03,122 --> 00:36:06,414
الكثيرون فى مجلسنا مستعدون
للتصويت على إرسال كل ما لدينا

316
00:36:06,414 --> 00:36:08,527
لمسانده ليونايدس

317
00:36:08,794 --> 00:36:11,305
لكن يجب عليكى أن تبدى لهم عطفك

318
00:36:13,028 --> 00:36:15,580
وأنت يمكنك أن تدبير لى أمر
التكلم مع المجلس

319
00:36:15,580 --> 00:36:17,842
إذا كان هناك سبب للرفض
سوف أجعلهم يعلمون

320
00:36:18,418 --> 00:36:20,601
يعلمون ماذا, يا ملكتى؟

321
00:36:20,601 --> 00:36:22,970
أن الحرية ليست مجانية

322
00:36:22,970 --> 00:36:25,226
وأنها تأتى بأغلى الأثمان

323
00:36:25,226 --> 00:36:27,148
وثمنها هو الدم

324
00:36:28,652 --> 00:36:31,503
سأفعل ما بوسعى
لأعقد المجلس

325
00:36:31,818 --> 00:36:35,249
وليسمع صوتك فى أرجاء
المجلس التشريعى

326
00:36:35,922 --> 00:36:37,768
وأنا أدين لك بذلك
كلا

327
00:36:38,063 --> 00:36:41,391
ليونايدس هو ملكى
كما هو ملكك

328
00:37:07,086 --> 00:37:09,069
لقد رأيت هذه السفن تصطدم بالصخور

329
00:37:10,055 --> 00:37:11,536
كيف يعقل هذا؟

330
00:37:11,536 --> 00:37:15,107
لقد رأينا, ولكن عدد قليل منها
هذا هو جيش زيركسيس

331
00:37:15,508 --> 00:37:17,436
لا يمكن أن ننتصر هنا

332
00:37:21,671 --> 00:37:23,331
لماذا تبتسم؟

333
00:37:25,249 --> 00:37:30,331
يا أركادى, لقد حاربت
مرات لا تحصى

334
00:37:30,331 --> 00:37:32,930
ولم أقابل خصم أستطاع أن يقدم لى

335
00:37:32,930 --> 00:37:36,086
ما نسميه نحن الإسبارطيون
الموت الجميل

336
00:37:36,605 --> 00:37:38,038
أنا أتمنى فقط

337
00:37:38,038 --> 00:37:41,229
أن يكون بين مقاتلى العالم الذين
أجتمعوا ضدنا

338
00:37:41,229 --> 00:37:45,364
فيهم من يكون جدير بالمهمه

339
00:37:56,365 --> 00:37:58,105
تحركوا

340
00:37:59,796 --> 00:38:01,707
أستمروا, أيها الكلاب

341
00:38:10,388 --> 00:38:12,047
تحركوا

342
00:38:14,003 --> 00:38:16,073
إلى الإمام
كما أقول

343
00:38:18,989 --> 00:38:20,722
توقفوا هنا

344
00:38:21,059 --> 00:38:22,584
من القائد هنا؟

345
00:38:25,724 --> 00:38:31,456
أنا مبعوث من حاكم العالم أجمع

346
00:38:31,456 --> 00:38:33,847
إله الالهة

347
00:38:33,847 --> 00:38:35,789
ملك الملوك

348
00:38:35,789 --> 00:38:41,548
وبهذه السلطة, أنا أطالب بأن
يظهرلى أحدكم قائدكم

349
00:38:44,871 --> 00:38:50,873
إسمعوا, هل تعتقدون أن قتلكم
لتلك المجموعة التافهه يخيفنا؟

350
00:38:50,873 --> 00:38:55,044
هذه التلال مليئة بكشافينا

351
00:38:55,044 --> 00:38:58,231
وهل تعتقدون أن جداركم
المثير للشفقة

352
00:38:58,231 --> 00:39:00,852
سيقوم بشئ سوى السقوط

353
00:39:00,852 --> 00:39:05,163
مثل كومة من الأوراق الجافة فى الوجه

354
00:39:17,718 --> 00:39:20,572
أسلافنا قاموا ببناء هذا الجدار

355
00:39:20,572 --> 00:39:24,636
بأستخدام أحجار قديمة
من قلب اليونان نفسها

356
00:39:25,170 --> 00:39:27,679
ومع بعض المساعدة من الإسبارطيين

357
00:39:27,679 --> 00:39:30,424
كشافة الفرس خاصتكم أدت دور
الطين فى البناء

358
00:39:30,424 --> 00:39:35,157
ستدفع ثمن بربريتك

359
00:39:53,938 --> 00:39:55,079
ذراعى

360
00:39:57,806 --> 00:40:00,151
ليست لك بعد الأن

361
00:40:00,151 --> 00:40:04,679
إذهب الأن, أركض إلى زيركسيس
وأخبره أنه يواجه رجالا أحرار

362
00:40:04,679 --> 00:40:08,231
وليس عبيد
أفعل ذلك سريعا

363
00:40:08,231 --> 00:40:11,386
قبل أن نقرر أن نجعل
جدارنا أكبر قليلا

364
00:40:11,612 --> 00:40:16,135
كلا, لستم عبيد

365
00:40:17,559 --> 00:40:21,162
نساؤكم ستكون عبيد

366
00:40:21,162 --> 00:40:25,463
أبناؤكم, بناتكم
اباؤكم

367
00:40:25,463 --> 00:40:28,784
ستكون عبيد, ولكن ليس أنتم

368
00:40:29,959 --> 00:40:34,511
عند ظهيرة هذا اليوم
ستكونون فى عداد الأموات

369
00:40:35,120 --> 00:40:40,477
ألف من أمم الإمبراطورية
الفارسة ستنقض عليكم

370
00:40:41,586 --> 00:40:45,214
سهامنا ستمحوا الشمس عن الوجود

371
00:40:46,903 --> 00:40:49,357
إذا سنحارب فى الظلومات

372
00:40:51,160 --> 00:40:52,605
إن الجدار صلب

373
00:40:53,118 --> 00:40:55,857
سيكفى لقمع الفرس
داخل البوابات الحارة

374
00:40:56,496 --> 00:40:59,431
أيها النقيب, هل وجد الرجال أى
طريق خلفى فى التلال يؤدى إلينا؟

375
00:40:59,431 --> 00:41:01,248
لا, سيدى

376
00:41:01,928 --> 00:41:03,868
هناك طريق كهذا, أيها الملك الطيب

377
00:41:04,150 --> 00:41:06,092
خلف تلك التلال الغربية مباشرتا

378
00:41:06,539 --> 00:41:08,291
إنه ممر قديم للماعز

379
00:41:08,291 --> 00:41:10,823
يمكن للفرس أن يستخدموه للألتفاف حولنا

380
00:41:11,395 --> 00:41:13,645
لا تقترب خطوة واحدة أكثر

381
00:41:14,340 --> 00:41:15,390
أيها الوحش

382
00:41:16,336 --> 00:41:20,259
أيها الملك الحكيم, بتواضع أطلب
مقابلة رسمية

383
00:41:20,259 --> 00:41:21,885
سوف أقتلك حيث تقف

384
00:41:21,885 --> 00:41:24,838
لم امر بهذا

385
00:41:34,401 --> 00:41:37,918
سامح النقيب
إنه جندى جيد

386
00:41:38,284 --> 00:41:40,939
لكنه قليل المعاملة الحسنه

387
00:41:41,160 --> 00:41:44,275
لم يفعل ما أسامحة عليه
أيها الملك الشجاع

388
00:41:44,275 --> 00:41:45,667
أعرف كيف أبدو

389
00:41:45,667 --> 00:41:47,601
أنت ترتدى الزى الإسبارطى

390
00:41:47,986 --> 00:41:53,057
أنا إيفايلتيس
ولدت فى إسبارطة

391
00:41:54,265 --> 00:41:58,447
حب أمى
جعل والدى يهربان من إسبارطة

392
00:41:58,447 --> 00:42:00,432
خشية أن يتم نبذى

393
00:42:00,815 --> 00:42:02,655
لكن درعك؟

394
00:42:02,655 --> 00:42:04,171
و الواقى؟

395
00:42:04,502 --> 00:42:06,435
أبى, سيدى

396
00:42:07,572 --> 00:42:10,094
أتوسل أليك, أيها الملك العظيم

397
00:42:10,302 --> 00:42:14,419
إسمح لى أن أسترد شرف عائلتى

398
00:42:14,419 --> 00:42:17,027
عن طريق خدمتك فى المعركة

399
00:42:17,027 --> 00:42:20,259
لقد دربنى والدى
على عدم الخوف

400
00:42:20,259 --> 00:42:24,299
وعلى أن أجعل الرمح والدرع
والسيف جزء منى

401
00:42:24,299 --> 00:42:26,176
كنبض قلبى

402
00:42:26,176 --> 00:42:29,460
سأستحق درع أبى
أيها الملك النبيل

403
00:42:29,665 --> 00:42:32,130
عن طريق خدمتك فى المعركة

404
00:42:37,110 --> 00:42:38,683
طعنة جيدة

405
00:42:39,253 --> 00:42:41,771
سأقتل الكثير من الفرس

406
00:42:46,815 --> 00:42:49,571
إرفع درعك
سيدى؟

407
00:42:49,807 --> 00:42:52,189
إرفع درعك بقدر ما تستطيع

408
00:42:59,467 --> 00:43:03,218
كان يجب على أبيك أن
يخبرك كيف تعمل كتيبتنا

409
00:43:03,218 --> 00:43:08,231
نحن نحارب كوحدة
حصينة واحدة

410
00:43:08,231 --> 00:43:11,315
هذا هو مصدر قوتنا

411
00:43:11,622 --> 00:43:15,147
كل إسبارطى يحمى
الرجل الذى على يساره

412
00:43:15,506 --> 00:43:18,906
من الفخذ وحتى الرقبة
بمساعدة درعه

413
00:43:19,290 --> 00:43:23,928
نقطة ضعف واحدة
وتتحطم الكتيبة

414
00:43:25,125 --> 00:43:29,016
من الفخذ وحتى الرقبة
يا إيفايلتيس

415
00:43:30,335 --> 00:43:32,541
أنا اسف يا صديقى

416
00:43:32,541 --> 00:43:35,047
لكن لسنا جميعنا خلقنا
لنكون جنودا

417
00:43:35,047 --> 00:43:35,726
ولكن أنا

418
00:43:35,726 --> 00:43:37,874
إذا كنت تريد أن تساعد
فى الإنتصار الإسبارطى

419
00:43:37,874 --> 00:43:39,943
نعم؟
نظف ساحة المعركة من الموتى

420
00:43:39,943 --> 00:43:42,181
أهتم بالجرحى
أجلب لهم الماء

421
00:43:42,388 --> 00:43:44,003
لماذا؟

422
00:43:44,003 --> 00:43:48,852
ولكن بالنسبة للمعركة ذاتها
أنا لا يمكننى أستخدامك

423
00:43:59,856 --> 00:44:04,434
أبى, أمى
كنتما مخطئين

424
00:44:07,081 --> 00:44:10,629
أنت مخطئ, ليونايدس

425
00:44:11,428 --> 00:44:13,015
أنت مخطئ

426
00:44:14,184 --> 00:44:16,613
أرسل الفوشيون إلى
معبر الماعز

427
00:44:16,874 --> 00:44:20,755
وأدعى الالهة أن لا يخبر
أحد الفرس عنه

428
00:44:27,000 --> 00:44:28,035
هزة أرضية

429
00:44:28,909 --> 00:44:30,532
لا, أيها النقيب

430
00:44:31,458 --> 00:44:34,007
تشكيلات المعركة

431
00:44:57,726 --> 00:45:00,118
هنا حيث نحتجزهم

432
00:45:00,922 --> 00:45:03,330
وهنا حيث نقاتل

433
00:45:03,865 --> 00:45:06,176
وهنا حيث يموتون

434
00:45:06,176 --> 00:45:08,894
على الدروع, يا فتيان

435
00:45:11,155 --> 00:45:13,623
تذكروا هذا اليوم, يا رجال

436
00:45:13,623 --> 00:45:17,125
لأنه سيكون يومكم إلى الأبد

437
00:45:28,780 --> 00:45:33,234
أيها الإسبارطيون
ضعوا أسلحتكم جانبا

438
00:45:49,484 --> 00:45:50,789
أيها الفرس

439
00:45:52,441 --> 00:45:54,485
تعالوا خذوها

440
00:46:16,056 --> 00:46:17,211
أثبتوا

441
00:46:20,280 --> 00:46:22,312
لا تعطوهم شيئا

442
00:46:22,312 --> 00:46:26,041
لكن خذوا منهم كل شئ

443
00:46:27,746 --> 00:46:29,020
أبقوا جاهزين

444
00:46:40,021 --> 00:46:42,021
أدفعوا

445
00:46:45,350 --> 00:46:47,736
أهذا أفضل ما بوسعكم فعله؟

446
00:46:50,389 --> 00:46:52,947
أدفعوا

447
00:47:02,423 --> 00:47:03,823
الأن

448
00:47:15,522 --> 00:47:16,882
أدفعوا

449
00:48:00,595 --> 00:48:02,615
لا سجناء

450
00:48:03,447 --> 00:48:05,401
لا رحمة

451
00:49:24,644 --> 00:49:26,014
يبدون عطشى

452
00:49:27,747 --> 00:49:30,370
حسنا, فلنعطيهم شيئا ليشربوه

453
00:49:33,732 --> 00:49:35,957
إلى الجرف

454
00:50:00,032 --> 00:50:01,512
أثبتوا

455
00:50:04,006 --> 00:50:06,004
يا لها من بداية جيدة

456
00:50:28,948 --> 00:50:31,038
إحتموا

457
00:50:37,038 --> 00:50:38,855
فرس جبناء

458
00:50:46,465 --> 00:50:48,276
بحق الجحيم ما الذى يضحكك؟

459
00:50:48,283 --> 00:50:49,950
كان يجب علينا قول ذلك

460
00:50:49,963 --> 00:50:53,306
ماذا؟
نحن نحارب فى الظلام

461
00:51:07,313 --> 00:51:08,567
عودوا لأماكنكم

462
00:51:32,501 --> 00:51:36,240
اليوم, لا يموت أى إسبارطى

463
00:52:00,186 --> 00:52:01,550
على مهلك يا بنى

464
00:52:28,022 --> 00:52:29,904
<i>نحن نفعل ما تدربنا عليه</i>

465
00:52:29,985 --> 00:52:34,673
<i>ما تربينا على فعله
ما ولدنا لنقوم به</i>

466
00:52:42,077 --> 00:52:44,674
<i>لا سجناء, لا رحمة</i>

467
00:52:45,348 --> 00:52:47,169
<i>بداية جيدة</i>

468
00:53:56,316 --> 00:53:58,324
كنت أخشى ألا تأتى

469
00:53:58,325 --> 00:54:01,764
أنا اسفه, أبنى
يفعل ما بوسع الأطفال أن يفعلوه

470
00:54:01,765 --> 00:54:04,297
أرجوك, لا تعتذرى

471
00:54:06,200 --> 00:54:08,099
أبنك سيبدأ فى تدريبات
الأغوغى فى السنة القادمة

472
00:54:08,746 --> 00:54:13,148
دائما ما تكون فترة صعبة
على كل أم إسبارطية

473
00:54:13,582 --> 00:54:17,332
أجل سيكون هذا صعب
ولكنه ضرورى أيضا

474
00:54:20,897 --> 00:54:25,259
ستتحدثين أمام المجلس خلال يومين

475
00:54:26,715 --> 00:54:29,260
زوجى لا يملك يومين

476
00:54:29,411 --> 00:54:31,920
فكرى باليومين
كهدية

477
00:54:33,402 --> 00:54:34,783
إنه ليس سرا

478
00:54:35,543 --> 00:54:41,212
ثيرون يريد ما تسيطرين عليه
إنه صوته الذى عليكى إسكاته

479
00:54:41,583 --> 00:54:46,171
إجعليه حليفك وستحظين بنصرك

480
00:54:47,199 --> 00:54:48,829
شكرا لك

481
00:54:49,607 --> 00:54:52,042
أنت حكيم بقدر ما أنت رحيم

482
00:55:18,580 --> 00:55:20,110
ها هى أمك

483
00:55:27,264 --> 00:55:29,858
يجب أن تنتبهى له, إن كان
سيصبح ملكا فى يوم ما

484
00:55:30,790 --> 00:55:32,788
سيكون من المؤسف أن يحدث له مكره

485
00:55:34,713 --> 00:55:36,796
أو إلى أمه الجميلة

486
00:55:57,593 --> 00:56:02,394
رفاقنا اليونانيون يتوسلون لشق
جيش الفرس, يا سيدى

487
00:56:03,036 --> 00:56:07,265
جيد. لدى شئ أظن أنهم
يمكنهم القيام به

488
00:56:07,969 --> 00:56:09,981
أخبر داكسوس إننى أريده

489
00:56:09,981 --> 00:56:12,373
مع 20 من أفضل مقاتليه
المتحمسين المتلهفين

490
00:56:12,593 --> 00:56:14,365
أجهز للمهمة القادمة

491
00:56:14,365 --> 00:56:16,126
ملك ليونايدس

492
00:56:18,823 --> 00:56:22,162
ستيليوس, ألتقت أنفاسك يا بنى
حاضر, سيدى

493
00:56:23,322 --> 00:56:25,513
الفرس يقتربون

494
00:56:26,776 --> 00:56:29,899
فرقة صغيرة
أصغر من أن يشنوا هجوما

495
00:56:34,452 --> 00:56:37,385
أيها النقيب
سأترك لك المسؤولية

496
00:56:37,385 --> 00:56:39,685
ولكن, سيدى
لا تقلق, يا صديقى القديم

497
00:56:39,717 --> 00:56:43,300
إن أغتالونى فستدخل إسبارطة
كلها إلى الحرب

498
00:56:45,211 --> 00:56:47,454
أدعوا الله أن يكونوا
بهذا القدر من الحماقة

499
00:56:48,765 --> 00:56:52,598
أدعوا الله... أن نكون محظوظين

500
00:56:56,330 --> 00:56:57,734
بالإضافة إلى

501
00:57:00,445 --> 00:57:03,136
لا يوجد سبب يمنع
أن نكون حاضرين

502
00:57:04,068 --> 00:57:05,459
هل هنالك؟

503
00:57:07,069 --> 00:57:08,772
لا, سيدى

