1
00:00:00,500 --> 00:00:01,900
دعنى أخمن

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,100
لابد أنك زيركسيس

3
00:00:18,300 --> 00:00:20,100
تعالى ليونايدس

4
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
لنفكر معا

5
00:00:24,100 --> 00:00:25,900
ستكون خسارة مؤسفة

6
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
لن تكون غير
قليل من الجنون

7
00:00:28,100 --> 00:00:32,300
ستؤدى بك أيها الملك الشجاع
و بجنودك إلى الهلاك

8
00:00:33,300 --> 00:00:35,900
كل هذا بسبب سوء فهم بسيط

9
00:00:36,100 --> 00:00:38,100
هناك الكثير فى ثقافتنا
يمكننا نتقاسمة

10
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
الم تلاحظ اننا نشارك
بثقافتنا معك منذ الصباح؟

11
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
حضارتك مدهشة

12
00:00:44,700 --> 00:00:48,900
حتى الأن أنت تصمد
فى وجة الأبادة

13
00:00:48,900 --> 00:00:53,900
فى وجود الة... ليس من الحكمة
الوقوف ضدى ليونايدس

14
00:00:54,100 --> 00:00:56,300
تخيل المصير المخيف
الذى يترقب أعدائى

15
00:00:56,300 --> 00:00:59,500
عندما سأقتل بكل سرور
أى فرد فى جنودى لكى أنتصر

16
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
وأنا سأموت من أجل
أى فرد فى جنودى

17
00:01:02,100 --> 00:01:04,700
أنتم اليونانيون
تتفاخرون بمنطقكم

18
00:01:04,700 --> 00:01:06,500
أنصحك أن تستخدمة

19
00:01:06,500 --> 00:01:09,700
فكر جيدا فى الاراضى الجميلة
التى تدافع عنها بشدة

20
00:01:09,700 --> 00:01:12,900
تخيلها عندما تتحول الى رماد
عندما أشاء

21
00:01:12,900 --> 00:01:15,100
فكر فى مصير نساءك

22
00:01:15,100 --> 00:01:17,300
بصراحة أنت لا تعرف شئ عن نسائنا

23
00:01:17,300 --> 00:01:19,700
ربما أتى بهم الى هنا

24
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
حسب ما رأيت

25
00:01:22,700 --> 00:01:25,300
لديك العديد من العبيد
زيركسيس

26
00:01:25,300 --> 00:01:27,900
لكن قليل من المحاربين

27
00:01:28,300 --> 00:01:31,700
لن يطول الوقت
حتى يخافوا رماحى

28
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
أكثر من سياطك

29
00:01:39,100 --> 00:01:41,500
ليس السوط هو ما يخشونة

30
00:01:44,700 --> 00:01:49,300
أنها قوتى الالهية
لكنى الة كريم

31
00:01:49,500 --> 00:01:51,900
يمكننى ان أجعلك غنى
الى أبعد مما تتخيل

32
00:01:52,100 --> 00:01:54,700
سأجعلك الحاكم العسكرى
على كل اليونانيين

33
00:01:54,700 --> 00:01:58,500
ستحمل رايتى الى قلب أوروبا

34
00:01:58,700 --> 00:02:03,900
منافسوك الاثينيان سيركعون تحت قدميك

35
00:02:04,500 --> 00:02:07,500
لو أردت لكن أركع تحت قدمى

36
00:02:08,700 --> 00:02:10,700
أنت كريم

37
00:02:11,300 --> 00:02:14,100
لانك الة

38
00:02:15,100 --> 00:02:20,300
ملك كل الملوك. إنة عرض
لا يرفضة إلا رجل مجنون

39
00:02:21,100 --> 00:02:22,700
لكن

40
00:02:23,700 --> 00:02:27,700
....لكن فكرة الركوع
....أترى

41
00:02:28,100 --> 00:02:34,900
ذبح جنودك
ترك تشنج فى قدمى

42
00:02:34,900 --> 00:02:37,700
لذلك الركوع سيكون صعب لى

43
00:02:37,700 --> 00:02:40,900
لن يكون هناك مجد فى تضحيتك

44
00:02:41,100 --> 00:02:44,900
سأمحى ذكرى إسبارطة من التاريخ

45
00:02:45,300 --> 00:02:48,700
كل  المخطوطات
ستحرق

46
00:02:48,700 --> 00:02:51,100
كل مؤرخ يونانيى
وكل كاتب

47
00:02:51,100 --> 00:02:54,100
سأقتلع أعينهم
وأقطع ألسنتهم من أفواههم

48
00:02:54,300 --> 00:02:59,700
بينما كل من يكرم أسم إسبارطة
أو  ليونايدس سيعاقب بالموت

49
00:03:01,300 --> 00:03:03,900
العالم لن يعلم أنك كنت موجود على الاطلاق

50
00:03:06,700 --> 00:03:11,300
العالم سيعلم أن رجال أحرار
وقفوا فى وجة الطاغية

51
00:03:11,300 --> 00:03:14,700
قليل منا وقفوا أمام الكثير منكم

52
00:03:14,700 --> 00:03:21,700
وقبل أنتهاء هذة المعركة
يمكن للألة الملك أن ينزف

53
00:03:28,900 --> 00:03:30,500
لقد حاربت جيدا اليوم

54
00:03:32,700 --> 00:03:34,300
كالمرأة

55
00:03:35,300 --> 00:03:37,100
كما كنت أنت

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,700
ربما لأنه تم جرحك
لم تستطيع أن تجارينى

57
00:03:40,900 --> 00:03:45,100
ربما كنت بعيدا عنك فى المقدمة
ولذلك لم تستطيع رؤيتى

58
00:03:46,500 --> 00:03:49,100
أو أنك كنت تعرض مؤخرتك

59
00:03:50,700 --> 00:03:52,100
الحسد

60
00:03:52,500 --> 00:03:53,900
لن تصبح صديقتى

61
00:03:57,700 --> 00:03:59,100
تحركوا, يارجال

62
00:04:01,900 --> 00:04:04,500
أجمعوا أولئك الفرس عاليا

63
00:04:07,500 --> 00:04:09,700
لو لم يخب ظنى

64
00:04:10,900 --> 00:04:13,500
فسوف نحصل على ليلة برية

65
00:04:37,600 --> 00:04:42,600
<i>لقد خدموا رغبة ملوك
الفرس ل 500 عام</i>

66
00:04:43,000 --> 00:04:45,400
<i>عيونهم كظلمة الليل</i>

67
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
<i>أسنانهم تم بردها لتصبح أنياب</i>

68
00:04:49,600 --> 00:04:51,400
<i>بدون روح</i>

69
00:04:59,200 --> 00:05:01,600
<i>الحرس الخاص
للملك  زيركسيس</i>

70
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
<i>هم صفوة المقاتلين الفارسين</i>

71
00:05:05,800 --> 00:05:08,400
<i>أقوى قوة مميتة فى اسيا كلها</i>

72
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
<i>الخالدون</i>

73
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
<i>الالة الملك
تم خداعة</i>

74
00:05:24,000 --> 00:05:25,400
<i>كبرياءهم</i>

75
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
<i>يسهل السخرية منهم
وخداعهم</i>

76
00:05:31,400 --> 00:05:33,800
<i>قبل الجروح والتعب
دقوا الجرس</i>

77
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
<i>الملك المجنون ألقى
أفضل جنودة إلينا</i>

78
00:05:38,000 --> 00:05:39,600
<i>زيركسيس بلع الطعم</i>

79
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
أيها الاسبارطيون أدفعوا

80
00:05:52,400 --> 00:05:54,000
<i>الخالدون</i>

81
00:05:54,400 --> 00:05:57,000
<i>وضعوا أسمائهم فى الاختبار</i>

82
00:06:41,400 --> 00:06:43,000
أبى

83
00:08:28,700 --> 00:08:30,300
ملكى

84
00:09:42,600 --> 00:09:45,200
أركيديس, الأن

85
00:09:46,800 --> 00:09:48,000
أذهبوا

86
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
لنجعل الإسبارطيون يروى ما
نستطيع فعله

87
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
أذهبوا

88
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
<i>يلعنون ويصرخون
يطعنون بوحشية</i>

89
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
<i>يتشاجرون أكثر
من كونهم مقاتلين</i>

90
00:10:07,600 --> 00:10:09,800
<i>يصنعون فوضى مدهشة</i>

91
00:10:11,200 --> 00:10:13,600
<i>هواة شجعان
ينفذوا الجزء الخاص بهم</i>

92
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
<i>الخالدون</i>

93
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
<i>لقد فشلوا فى أمتحان ملكنا</i>

94
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
<i>والرجل الذى تخيل نفسه اله</i>

95
00:11:10,200 --> 00:11:14,600
<i>شعر برجفة بشرية
فى جسده</i>

96
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
لملكنا

97
00:11:24,400 --> 00:11:26,800
وإلى الذين ماتوا بشرف

98
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
من الذى سيرسلة إلينا زيركسيس بعد الان؟

99
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
لا يوجد شئ يستطيع أن
يوقفنا الأن

100
00:11:33,400 --> 00:11:37,200
<i>حتى الملك يسمح لنفسة بالأمل
فى أكثر من المجد</i>

101
00:11:37,200 --> 00:11:40,800
<i>أمل جنونى
لكن ها هو</i>

102
00:11:41,000 --> 00:11:45,200
<i>ضد قبائل اسيا اللا متناهية
و ضد كل الصعاب</i>

103
00:11:45,200 --> 00:11:48,600
<i>يمكننا أن نفعلها
يمكننا حماية البوابات</i>

104
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
<i>يمكننا أن ننتصر</i>

105
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
<i>فى بزوغ الفجر</i>

106
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
<i>يسمع صوت السياط</i>

107
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
<i>و صراخ البربر</i>

108
00:12:05,600 --> 00:12:09,200
<i>الذين فى الخلف يصرخون
إلى الامام</i>

109
00:12:11,600 --> 00:12:15,400
<i>وهؤلاء الذين فى الإمام يصرخون
إلى الخلف</i>

110
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
<i>عيوننا شهدت
منظر مخيف</i>

111
00:12:24,000 --> 00:12:27,200
<i>تم إستدعائة من  مكان مظلم
فى إمبراطورية زيركسيس</i>

112
00:13:18,300 --> 00:13:22,300
<i>عندما فشلوا بأستخدام عضلاتهم
إستخدموا السحر</i>

113
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
<i>مائة دولة
أنقضوا علينا</i>

114
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
<i>كل جيوش أسيا</i>

115
00:13:28,900 --> 00:13:31,100
<i>تجمعوا فى هذا الممر الضيق</i>

116
00:13:31,100 --> 00:13:33,900
<i>حيث عددهم لا يساوى شئ</i>

117
00:14:07,700 --> 00:14:09,500
<i>حيث تهاوى منهم المئات</i>

118
00:14:09,700 --> 00:14:12,700
<i>أرسلنا أجسامهم الممزقة
وقلوبهم الهشة</i>

119
00:14:12,700 --> 00:14:15,100
<i>إلى الملك زيركسيس</i>

120
00:14:32,100 --> 00:14:35,500
<i>أصبح الملك زيركسيس غاضب من قادتة</i>

121
00:14:36,500 --> 00:14:39,100
<i>إنة يعاقبهم</i>

122
00:14:56,000 --> 00:14:59,400
<i>زركسيس ترسل له الوحوش
من نصف الكرة الارضيه</i>

123
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
<i>أنها وحوش غير ملائمة</i>

124
00:15:13,800 --> 00:15:16,600
<i>كومة من جثث الفرس</i>

125
00:15:52,400 --> 00:15:54,800
أما زلت هنا؟
يجب على أحد أن يحمى ظهرك

126
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
حسنا, الان, أنا مشغول قليلا

127
00:16:36,800 --> 00:16:39,000
تجمعوا مرة أخرى

128
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
أستينوس ولدى

129
00:16:55,200 --> 00:16:56,600
أستينوس

130
00:16:56,800 --> 00:16:59,800
لا

131
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
<i>أستمر اليوم</i>

132
00:17:25,300 --> 00:17:27,100
<i>خسرنا القليل</i>

133
00:17:27,700 --> 00:17:31,700
<i>كل جندى نفقدة هو صديق
قريب عزيز</i>

134
00:17:33,100 --> 00:17:36,500
<i>وحتى عندما شاهد جسد إبنة الأصغر
بدون رأس</i>

135
00:17:37,100 --> 00:17:39,300
<i>كسر القواعد العسكرية</i>

136
00:17:39,300 --> 00:17:41,900
<i>أصبح متوحش متعطش لشرب الدماء</i>

137
00:18:07,100 --> 00:18:09,500
<i>القائد يبكى ويصرخ من إلام
فقدان ولده</i>

138
00:18:09,500 --> 00:18:13,300
<i>صراخة أصبح أكثر رعبا للعدو من
من طبول المعركة</i>

139
00:18:13,900 --> 00:18:15,500
<i>أحتاج كبحة ثلاثة رجال</i>

140
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
<i>لأعادتة مرة أخرى
الى صفوفنا</i>

141
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
<i>اليوم لنا</i>

142
00:18:20,900 --> 00:18:23,500
<i>لم نغنى أى أغانى</i>

143
00:19:03,700 --> 00:19:07,500
الهتك كانت قاسية لأنها جعلتك
على هذا الشكل, صديقى ايفيالتس

144
00:19:10,700 --> 00:19:15,100
والإسبارطيون كذلك
كانوا قساة برفضهم لك

145
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
لكنى طيب

146
00:19:27,300 --> 00:19:29,700
كل شئ ممكن أن ترغب به

147
00:19:30,900 --> 00:19:33,100
كل سعادة يمكن أن تتخيلها

148
00:19:34,900 --> 00:19:39,300
كل سعادة حرمك منها أصدقائك اليونانييون
والهتك الزائفة

149
00:19:40,300 --> 00:19:42,700
سأحققها لك

150
00:19:43,500 --> 00:19:45,900
لأنني طيب

151
00:20:00,100 --> 00:20:03,100
تقبلنى كملك واله

152
00:20:04,500 --> 00:20:05,900
نعم

153
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
قد جنودى الى الممر الخفى

154
00:20:09,900 --> 00:20:12,500
الذى يأتى منه أولئك الإسبارطيون

155
00:20:12,700 --> 00:20:14,900
ومتعتك لن تنتهى

156
00:20:23,300 --> 00:20:25,700
نعم, أريدها كلها

157
00:20:26,900 --> 00:20:30,500
الثراء, النساء

158
00:20:32,500 --> 00:20:34,300
وشئ أخر

159
00:20:37,900 --> 00:20:40,300
أريد ملابس

160
00:20:44,900 --> 00:20:46,700
أتفقنا

161
00:20:48,500 --> 00:20:52,300
ستجدنى
كريم

162
00:20:53,900 --> 00:20:57,500
بعكس ليونايدس القاسى
الذى طلب منك الوقوف

163
00:21:00,100 --> 00:21:04,300
أريد منك فقط أن تركع

164
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
ليلة جميلة

165
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
نعم, لكنى لم أطلب حضورك
لهذا الحديث, ثيرون

166
00:21:39,600 --> 00:21:41,000
أنا واثق من هذا

167
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
لم تتحدثى معى

168
00:21:46,400 --> 00:21:49,200
أود أن اعرض عليكم شيئا ؟
ربما شراب؟

169
00:21:49,800 --> 00:21:51,200
هل هو مسموم؟

170
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
أسفة لأنى  سأخيب ظنك
لكنة ماء

171
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
لقد إخبرونى إنك
ستذهبى إلى المجلس

172
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
نعم

173
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
أريد مساعدتك

174
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
لكى أكسب الاصوات لأرسال
الجيش شمالا إلى ملكنا

175
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
حسنا

176
00:22:16,700 --> 00:22:19,300
أرى إننا نقف مع بعض

177
00:22:19,300 --> 00:22:23,500
أنا سياسى وأنت مقاتلة
نكون صوت واحد

178
00:22:25,300 --> 00:22:27,100
لماذا سأفعل هذا؟

179
00:22:27,700 --> 00:22:29,300
هذا يثبت إنك
تهتم لأمر الملك

180
00:22:29,300 --> 00:22:31,700
الذي يحارب الأن من أجل الماء
الذى نشربه

181
00:22:31,900 --> 00:22:33,100
صحيح

182
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
لكن هذه سياسة
وليست حربا

183
00:22:36,500 --> 00:22:40,300
ليونايدس مثالى
أعلم صنفك جيدا

184
00:22:40,900 --> 00:22:42,700
ترسل الرجال إلى الحرب
من أجل مكسبك وحدك

185
00:22:42,700 --> 00:22:47,500
زوجك .ملكنا. أخذ معة 300
من أفضل المقاتلين

186
00:22:47,500 --> 00:22:52,500
لقد خرج على قوانيننا
بدون موافقة المجلس

187
00:22:52,900 --> 00:22:55,900
ببساطة أنا واقعى
أنت تنتهز الفرصة

188
00:22:56,900 --> 00:22:58,100
أنت حمقاء مثل ليونايدس

189
00:22:58,100 --> 00:23:00,700
إن أعتقدتى أن الرجال
ليس لهم ثمن فى هذا العالم

190
00:23:01,100 --> 00:23:05,100
كل الرجال لم يخلقوا متساويين
هذة شريعه إسبارطة, ملكتى الصغيرة

191
00:23:09,500 --> 00:23:11,300
أنا معجب بأهتمامك

192
00:23:13,100 --> 00:23:18,100
لا تعتقدى أنك كأمرأة
أو ملكة

193
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
يمكنها أن تذهب الى المجلس
وتسيطرى على أعضاءة

194
00:23:22,100 --> 00:23:24,100
أنا أمتلك هذا المجلس

195
00:23:24,700 --> 00:23:27,100
كما لو انه تم
بنائه بهاتين اليدين

196
00:23:31,300 --> 00:23:33,900
يمكننى القضاء عليكى الأن

197
00:23:35,900 --> 00:23:39,500
ستذهبين إلى المجلس
لكن كلماتك ستقع فى أذن صماء

198
00:23:39,900 --> 00:23:42,700
لن نرسل إلى ليونايدس مزيد من التعزيزات

199
00:23:42,700 --> 00:23:47,500
وإذا عاد, بدون مساعدتى
سيذهب الى السجن أو أسوء

200
00:23:52,300 --> 00:23:55,100
هل تحبين إسبارطة؟
نعم

201
00:23:56,100 --> 00:23:58,700
وملكك؟
نعم

202
00:24:04,300 --> 00:24:06,700
زوجك يحارب من أجل أرضة

203
00:24:06,700 --> 00:24:07,900
وحبه

204
00:24:08,700 --> 00:24:11,100
ماذا لديكى لتقدميه؟

205
00:24:11,900 --> 00:24:14,900
فى مقابل كلمتى
سأساعدك فى أرسال الجيش الى الشمال

206
00:24:18,500 --> 00:24:21,700
ماذا يريد إنسان واقعى
من ملكته؟

207
00:24:26,100 --> 00:24:27,500
أعتقد أنك تعلمى

208
00:24:42,300 --> 00:24:44,100
لن ينتهى هذا سريعا

209
00:24:45,900 --> 00:24:48,300
لن تستمتعى بهذا

210
00:24:48,900 --> 00:24:51,100
أنا لست ملكك

211
00:25:15,900 --> 00:25:17,100
ديليوس

212
00:25:19,700 --> 00:25:23,300
أنا واثق أن هذا الخدش
لم يجعلك عديم الفائدة

213
00:25:24,100 --> 00:25:26,700
بالكاد
إنها مجرد عين

214
00:25:27,300 --> 00:25:29,700
الالهة ترى  انه فضل منها
أن تبقى على الاخرى

215
00:25:32,300 --> 00:25:34,100
وقائد الفرق؟

216
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
يلعن الالهه
ويجلس حزينا بمفردة

217
00:25:41,200 --> 00:25:42,800
ليونايدس

218
00:25:44,100 --> 00:25:46,700
نحن هزمنا
هزمنا .أنا سأخبرك

219
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
دمرنا
داكسوس, هدئ من روعك

220
00:25:49,100 --> 00:25:50,900
الأحدب الخائن قاد
فرسان زيركسيس

221
00:25:50,900 --> 00:25:52,500
إلى طريق الماعز الخفى
خلفنا

222
00:25:52,500 --> 00:25:55,900
الفوشنس الذين أرسلتهم
فروا بدون قتال

223
00:25:56,100 --> 00:25:57,900
المعركة إنتهت ليونايدس

224
00:25:57,900 --> 00:26:01,300
ستنتهى هذة المعركة
عندما أقول إنها أنتهت

225
00:26:01,300 --> 00:26:03,500
فى الصباح الخالدون
سيحيطون بنا

226
00:26:03,500 --> 00:26:05,300
البوابات الحارة ستسقط

227
00:26:06,500 --> 00:26:08,300
أيها الاسبارطيون

228
00:26:08,700 --> 00:26:11,100
أستعدوا إلى المجد

229
00:26:11,100 --> 00:26:12,300
المجد؟

230
00:26:12,300 --> 00:26:13,900
هل جننت؟

231
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
لا يوجد مجد لنحصل علية الأن

232
00:26:16,700 --> 00:26:19,900
فقط الإنسحاب أو الإستسلام
أو الموت

233
00:26:19,900 --> 00:26:23,500
بالنسبة لنا هذا أختيار بسيط
أيها الاركادى

234
00:26:23,500 --> 00:26:28,700
الإسبارطيون لا ينسحبوا
الإسبارطيون لا يستسلموا

235
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
إذهب
وأنشر هذا على العالم كله

236
00:26:32,300 --> 00:26:35,900
دع كل يونانى يعلم هذه الحقيقة

237
00:26:35,900 --> 00:26:39,100
أجعل كل فرد يبحث عن جوهرة

238
00:26:40,500 --> 00:26:42,300
وبينما تقوم بذلك

239
00:26:42,500 --> 00:26:44,300
إبحث عن جوهرك

240
00:26:52,100 --> 00:26:54,100
رجالى سيرحلوا معى

241
00:26:59,900 --> 00:27:01,500
ليوفقق الله ليونايدس

242
00:27:08,300 --> 00:27:12,500
أيها الأطفال

243
00:27:13,300 --> 00:27:15,100
تجمعوا حولى

244
00:27:16,900 --> 00:27:20,700
لا إنسحاب
و لا إستسلام

245
00:27:20,700 --> 00:27:23,900
هذا قانون إسبارطة

246
00:27:24,500 --> 00:27:29,100
وبقانون إسبارطة
سنصمد ونحارب

247
00:27:29,900 --> 00:27:32,100
ونموت

248
00:27:35,300 --> 00:27:38,300
عصر جديد بدأ

249
00:27:40,500 --> 00:27:43,100
عصر الحرية

250
00:27:44,700 --> 00:27:48,500
والجميع سيعلم إن 300 إسبارطى

251
00:27:48,500 --> 00:27:52,300
ضحوا بأخر نفس
ليحموة

252
00:28:12,100 --> 00:28:13,900
أصدقائى

253
00:28:17,300 --> 00:28:22,300
لقد عشت حياتى كلها بدون ندم
حتى الأن

254
00:28:26,300 --> 00:28:31,700
وليس لأن أبنى ضحى بحياته
فى سبيل وطنه

255
00:28:34,100 --> 00:28:37,500
فقط لأنى لم أخبره إنه
اكثر واحد أحببته فى حياتى

256
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
لقد وقف بجانبى بشرف

257
00:28:43,900 --> 00:28:46,500
كان أفضل منى فى كل شئ

258
00:28:55,900 --> 00:28:58,900
قلبى حزين
على خسارتك

259
00:28:58,900 --> 00:29:00,500
قلب؟

260
00:29:06,100 --> 00:29:11,100
لقد ملأت قلبى بالكراهيه

261
00:29:15,300 --> 00:29:16,900
حسنا

262
00:29:26,000 --> 00:29:28,800
ديليوس

263
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
لنمشى

264
00:29:33,400 --> 00:29:35,400
نعم. سيدى

265
00:29:37,600 --> 00:29:40,600
لكن سيدى, أنا جاهز
للمعركة

266
00:29:40,600 --> 00:29:43,000
أنت أفضل فرد

267
00:29:43,800 --> 00:29:46,800
لكنك لديك موهبة أخرى
على عكس أى إسبارطى

268
00:29:50,000 --> 00:29:53,600
ستسلم أومرى الأخيرة إلى المجلس

269
00:29:53,800 --> 00:29:56,200
بقوة و حماس

270
00:29:58,700 --> 00:30:00,500
أخبرهم قصتى

271
00:30:01,300 --> 00:30:05,300
دع كل يونانى يعلم ما
حدث هنا

272
00:30:06,500 --> 00:30:08,700
ستكون لديك قصة كبيرة
لتحكيها

273
00:30:10,900 --> 00:30:13,100
قصة النصر

274
00:30:13,300 --> 00:30:14,900
النصر

275
00:30:18,700 --> 00:30:20,500
حسنا
سيدى

276
00:30:26,500 --> 00:30:30,500
سيدى. أيوجد رسائل؟

277
00:30:31,900 --> 00:30:33,700
للملكه

278
00:30:55,700 --> 00:30:58,100
لا شئ يمكن قوله

279
00:31:13,100 --> 00:31:15,700
<i>رحل المئات</i>

280
00:31:16,100 --> 00:31:18,500
<i>قليل هم من بقى</i>

281
00:31:23,900 --> 00:31:26,100
<i>واحد فقط نظر إلى الخلف</i>

282
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
أيها الإسبارطيون

283
00:31:39,900 --> 00:31:43,100
جهزوا الافطار
وكلوا جيدا

284
00:31:43,100 --> 00:31:47,100
الليلة سنتعشى فى الجحيم

285
00:31:56,300 --> 00:32:02,500
سأترك الكلام الأن إلى زوجة
ليونايدس ملكة إسبارطة

286
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
أعضاء المجلس

287
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
أنا أقف أمامكم
ليس فقط كملكتك

288
00:32:24,100 --> 00:32:26,500
ولكن كأم

289
00:32:27,900 --> 00:32:30,300
لقد جئت كزوجة

290
00:32:32,300 --> 00:32:34,900
لقد جئت
كسيدة من إسبارطة

291
00:32:39,700 --> 00:32:42,300
لقد جئت
بتواضع كبير

292
00:32:46,100 --> 00:32:48,500
لست هنا لتمثيل ليونايدس

293
00:32:48,700 --> 00:32:51,700
أفعالة تتكلم بصوت عالى
أعلى مما يمكن لصوتى بلوغة

294
00:32:51,900 --> 00:32:54,300
أنا هنا من أجل الاصوات التى
لا تصل اليكم

295
00:32:54,300 --> 00:32:56,700
الامهات, البنات, الاباء, الابناء

296
00:32:56,700 --> 00:33:00,700
و 300 عائلة
تنزف من أجل حقوقنا

297
00:33:00,700 --> 00:33:03,900
ولكل المبادئ التى بنيت عليها
هذة الغرفة

298
00:33:04,300 --> 00:33:06,900
نحن فى حرب أيها السادة

299
00:33:06,900 --> 00:33:09,500
يجب إرسال جيش إسبارطة
كله لمساعدة ملكنا

300
00:33:09,500 --> 00:33:13,100
ليس فقط لحماية أنفسنا
ولكن لحماية أطفالنا

301
00:33:13,300 --> 00:33:16,500
إرسلوا الجيش لحماية
الحرية

302
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
إرسلوه لحماية العدالة

303
00:33:19,100 --> 00:33:21,300
إرسلوه لحماية القانون و النظام

304
00:33:21,300 --> 00:33:23,300
إرسلوه لسبب

305
00:33:23,500 --> 00:33:27,100
لكن الأهم
إرسلوه لأمل

306
00:33:27,900 --> 00:33:31,700
أمل أن الملك ورجالة لم يضيعوا
فى صفحات التاريخ

307
00:33:32,300 --> 00:33:35,500
إن شجاعتهم
جمعتنا معا

308
00:33:35,900 --> 00:33:38,900
إننا أصبحنا أقوى بأفعالهم

309
00:33:40,100 --> 00:33:44,100
وأختياركم اليوم يعكس شجاعتهم

310
00:33:55,700 --> 00:33:57,700
يتحركوا

311
00:33:57,700 --> 00:34:01,100
بلاغة
عاطفى

312
00:34:01,100 --> 00:34:05,300
لكن هذا لا يغير حقيقة
إن زوجك أتى بالحرب إلينا

313
00:34:05,300 --> 00:34:06,700
أنت خاطئ

314
00:34:06,700 --> 00:34:08,100
زيركسيس جلبها بالقوة

315
00:34:08,100 --> 00:34:10,900
وقبل هذا
اباة درايوس عند المارثون

316
00:34:10,900 --> 00:34:14,500
لن يتوقف الفرس إلا عندما يكون ملجئنا
الوحيد

317
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
هو الفوضى

318
00:34:16,400 --> 00:34:20,600
هذا المجلس
لا يحتاج دروس فى التاريخ ملكتى

319
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
إذن ما هو الدرس الذى يحتاجه؟

320
00:34:23,200 --> 00:34:25,400
هل أعدها لهم كلها؟

321
00:34:25,400 --> 00:34:29,000
الشرف, الواجب, المجد

322
00:34:29,200 --> 00:34:31,200
أتتحدثين عن الشرف؟

323
00:34:31,200 --> 00:34:34,400
الواجب؟ المجد؟

324
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
لكن ماذا عن الزنا؟

325
00:34:37,200 --> 00:34:39,800
كيف تجرؤ؟
كيف أجرؤ؟

326
00:34:39,800 --> 00:34:43,000
راقبوها جيدا

327
00:34:43,000 --> 00:34:46,200
إنها مخادعة فى شكلها الحقيقى

328
00:34:46,200 --> 00:34:49,600
لا تعبثى بعقول أعضاء المجلس
ملكتى

329
00:34:49,600 --> 00:34:52,800
منذ ساعات عرضتى نفسك على

330
00:34:52,800 --> 00:34:57,200
ولأننى رجل ضعيف
ما زال عطرها على

331
00:34:57,200 --> 00:35:00,600
هذا إنتهاك
نعم المنافق يتحدث

332
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
ألم تتلقى شئ مشابة

333
00:35:02,600 --> 00:35:07,200
والذى أخذته مقابل
أمام هؤلا الرجال النبلأ

334
00:35:07,200 --> 00:35:09,000
هذة كذبه
حقا؟

335
00:35:09,000 --> 00:35:13,200
ألم يأتى إلى غرفة الملك بناء على طلبك

336
00:35:13,200 --> 00:35:16,200
نفس الفراش الذى حاولت التفاوض معى

337
00:35:16,200 --> 00:35:18,800
بنشاط

338
00:35:20,800 --> 00:35:22,400
تبدو مصدوما

339
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
رشوة بجسدها
سادتى

340
00:35:24,200 --> 00:35:28,000
بينما زوجها يروج للفوضة والحرب

341
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
الكلمات تهرب
من أدهى الألسنه

342
00:35:35,800 --> 00:35:38,400
ملكتى العاهرة

343
00:35:42,600 --> 00:35:45,200
أى سلوك لملكة

344
00:35:46,000 --> 00:35:49,200
إبعدوها عن المجلس قبل تصيبنا أكثر

345
00:35:49,200 --> 00:35:52,800
بنفسها القذرة والشائنة

346
00:35:58,800 --> 00:36:01,400
هذا لن ينتهى سريعا

347
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
لن تستمتع بهذا

348
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
أنا لست ملكتك

349
00:36:28,000 --> 00:36:29,600
أيها الخائن

350
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
خائن, خائن, خائن

351
00:37:14,500 --> 00:37:18,100
ليونايدس
مديحى

352
00:37:18,300 --> 00:37:20,500
وتهانى

353
00:37:20,900 --> 00:37:24,500
لقد حولت الكارثة إلى نصر

354
00:37:24,500 --> 00:37:27,900
بالرغم من غرورك الذى لا يطاق

355
00:37:27,900 --> 00:37:31,300
الالة الملك معجب بشجاعة الإسبارطيون

356
00:37:31,300 --> 00:37:32,900
ومهارتهم القتالية

357
00:37:32,900 --> 00:37:34,100
ستكون حليف قوى

358
00:37:34,100 --> 00:37:36,500
إخضع يا ليونايدس

359
00:37:36,900 --> 00:37:40,900
إستخدم عقلك
فكر فى رجالك

360
00:37:43,100 --> 00:37:44,900
أتوسل إليك

361
00:37:45,100 --> 00:37:46,900
أستمع لزميلك اليونانى

362
00:37:47,100 --> 00:37:51,100
يمكنه أن يؤكد لك كرم الملك

363
00:37:51,100 --> 00:37:53,700
بالرغم من إهاناتك المتكررة

364
00:37:53,700 --> 00:37:56,500
بالرغم من عدم إحترامك للمقدسات

365
00:37:56,500 --> 00:37:59,900
الملك سيصفح عنكم جميعا

366
00:38:00,100 --> 00:38:03,100
و أكثر سيكافئكم على خدماتكم

367
00:38:03,100 --> 00:38:06,700
تحارب من أجل أراضيك
إحتفظ بها

368
00:38:07,500 --> 00:38:09,900
تحارب من أجل إسبارطة

369
00:38:09,900 --> 00:38:13,700
ستكون أغنى و أقوى من قبل

370
00:38:14,100 --> 00:38:16,700
تحارب من أجل الملك

371
00:38:16,700 --> 00:38:19,900
ستكون الحاكم العسكرى
على اليونان كلها

372
00:38:19,900 --> 00:38:24,500
مسؤول فقط من السيد
الحقيقى للعالم

373
00:38:24,500 --> 00:38:29,300
ليونايدس نصرك سيكتمل

374
00:38:29,300 --> 00:38:35,300
لو وضعت أسلحتك
وركعت للملك زيركسيس

375
00:39:05,800 --> 00:39:10,800
<i>مر أكثر من ثلاثين سنه على
الريح والشتاء القارص</i>

376
00:39:10,800 --> 00:39:15,800
<i>والان مثلها
ليس الخوف هو ما يسيطر عليه</i>

377
00:39:15,800 --> 00:39:17,600
<i>فقط القلق</i>

378
00:39:17,800 --> 00:39:21,200
<i>يزيد إدراكة للأمور</i>

379
00:39:21,800 --> 00:39:26,800
<i>هواء البحر يرطب العرق من على
صدرة ورقبته</i>

380
00:39:26,800 --> 00:39:28,400
<i>طيور النورس تنعق</i>

381
00:39:28,400 --> 00:39:32,800
<i>تشتكى بالرغم من الاف الجثث العائمة</i>

382
00:39:34,200 --> 00:39:38,600
<i>التنفس المستقر
من 300 إسبارطى خلفه</i>

383
00:39:40,200 --> 00:39:44,000
<i>مستعدين للموت من أجله
بدون لحظة تفكير</i>

384
00:39:46,200 --> 00:39:51,800
<i>كل فرد منهم مستعد للموت</i>

385
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
<i>خوذتة تخنقه</i>

386
00:40:29,800 --> 00:40:32,800
<i>درعة ثقيل</i>

387
00:40:40,200 --> 00:40:42,600
رمحك

388
00:40:50,800 --> 00:40:52,600
أنت

389
00:40:52,600 --> 00:40:55,000
أيفيالتيس

390
00:40:59,800 --> 00:41:02,200
ربما تعيش للأبد

391
00:41:09,400 --> 00:41:12,000
ليونايدس
رمحك

392
00:42:18,400 --> 00:42:21,600
ستيليوس

393
00:42:30,400 --> 00:42:32,600
أذبحوهم

394
00:42:35,200 --> 00:42:39,000
خوذتة كانت تخنقه
كانت تحجب مجال الرؤية

395
00:42:39,000 --> 00:42:41,400
ويجب أن يرى بعيدا

396
00:42:41,600 --> 00:42:45,400
درعة كان ثقيل
كان يخل بتوازنة

397
00:42:45,800 --> 00:42:49,600
وهدفة كان بعيدا

398
00:43:53,900 --> 00:43:58,300
القدماء قالوا
إننا منحدرون من هرقل نفسه

399
00:43:59,900 --> 00:44:03,500
ليونايدس الشجاع قطع عهد على سلالتنا

400
00:44:04,400 --> 00:44:09,200
زئيرة كان طويل ومرتفع

401
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
ملكى

402
00:44:52,800 --> 00:44:57,200
إنه شرف أن أموت بجانبك

403
00:44:57,800 --> 00:45:02,000
إنه شرف إننى عشت بجانبك

404
00:45:23,400 --> 00:45:25,800
ملكتى

405
00:45:33,400 --> 00:45:35,600
زوجتى

406
00:45:46,800 --> 00:45:49,000
حبيبتى

407
00:48:14,900 --> 00:48:16,700
<i>تذكروننا</i>

408
00:48:18,500 --> 00:48:21,700
<i>أبسط أمر يمكن لملك أعطاءه</i>

409
00:48:23,700 --> 00:48:26,900
<i>تذكروا لماذا قتلنا</i>

410
00:48:28,700 --> 00:48:32,500
لم يرد تقدير أو أغنية

411
00:48:34,500 --> 00:48:38,900
أو صرح
أو قصيدة للحرب والشجاعة

412
00:48:41,700 --> 00:48:44,100
أمنيتة كانت بسيطة

413
00:48:49,500 --> 00:48:51,700
تذكروننا

414
00:48:52,500 --> 00:48:54,900
كما قال لى

415
00:48:55,900 --> 00:48:58,300
إن أمله كان

416
00:48:58,300 --> 00:49:02,700
<i>أن أى نفس حرة تأتى عبر هذا المكان</i>

417
00:49:02,900 --> 00:49:06,700
<i>عبر كل القرون</i>

418
00:49:06,700 --> 00:49:12,900
<i>تهمس لهم
من الصخور الأبدية</i>

419
00:49:14,100 --> 00:49:17,700
<i>أخبر الإسبارطيين يا من تمر من هنا</i>

420
00:49:18,300 --> 00:49:24,300
أن هنا توفينا بالقانون الإسبارطى

421
00:49:27,100 --> 00:49:29,700
<i>وهكذا مات ملكى</i>

422
00:49:30,500 --> 00:49:33,100
<i>ومات أخوتى</i>

423
00:49:34,900 --> 00:49:38,100
منذ عام مضى

424
00:49:42,100 --> 00:49:47,500
فكرت طويلا فى كلمات
ملكى عن النصر

425
00:49:47,500 --> 00:49:49,900
والزمن أثبت إنه كان حكيما

426
00:49:51,100 --> 00:49:54,300
لأنة من يونانى إلى يونانى حر

427
00:49:54,300 --> 00:49:58,900
رسالتة إنتشرت أن ليونايدس
الشجاع و جنودة 300

428
00:49:58,900 --> 00:50:01,100
كانوا بعيدين عن الوطن

429
00:50:01,300 --> 00:50:04,500
ضخوا بأرواحهم ليس فقط من أجل إسبارطة

430
00:50:04,500 --> 00:50:09,100
لكن لكل اليونانين والعهد
الذى أخزته

431
00:50:09,500 --> 00:50:14,500
والأن على قطعة الأرض الرثة
التى ندعوها بلاتيا

432
00:50:14,700 --> 00:50:19,300
قبيلة زيركسيس ستمحى

433
00:50:21,300 --> 00:50:24,700
هناك, حشد البرابرة

434
00:50:25,100 --> 00:50:28,100
بذعر تام يمسكوا بأحكام

435
00:50:28,500 --> 00:50:32,100
قلوبهم بأصابع باردة

436
00:50:32,100 --> 00:50:35,300
يعلموا جيدا ما حدث

437
00:50:35,500 --> 00:50:38,500
من سيوف ورماح
300 جندى

438
00:50:39,300 --> 00:50:42,700
يحدقوا الان
بسهولة

439
00:50:42,700 --> 00:50:47,700
عشرة الاف جندى إسبارطى
يتزعموا ثلاثين ألف يونانى حر

440
00:50:55,300 --> 00:50:59,100
العدو يفوقنا عددا ثلاث مرات

441
00:50:59,300 --> 00:51:01,900
فرصة جيدة لكل يونانى

442
00:51:02,300 --> 00:51:06,900
هذا هو اليوم الذى أنقذنا العالم
من الطغيان

443
00:51:07,100 --> 00:51:10,700
ونسير نحو مستقبل مزدهر أكثر مما نتخيل

444
00:51:15,700 --> 00:51:17,900
أشكروا يا رجال

445
00:51:17,900 --> 00:51:21,300
ليونايدس و الثلاثة مائة جندى
الذين كانوا معه

446
00:51:22,000 --> 00:51:25,400
إلى النصر

447
00:51:27,401 --> 00:51:33,401
Subtitled By Hotboy & Faielmasry

448
00:51:33,402 --> 00:51:37,402
تمت الترجمة بواسطة
محمد فاروق و هشام عادلى

449
00:51:37,403 --> 00:51:45,403
WWW.DVD4ARAB.COM

