-1
00:01:28,341 --> 00:01:40,000
--- ضبط الترجمة بوأســـيل ---
-- ra3of@hotmail.com --
0
00:00:48,341 --> 00:00:53,500
* مـرتــفــع *
1
00:01:48,341 --> 00:01:51,071
ماذا بك، جورج؟
2
00:01:51,244 --> 00:01:53,303
ماذا بك يا طفلى المدلل؟
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,744
أنا كُنْتُ. . .
4
00:01:55,915 --> 00:01:58,076
أنا كُنْتُ سأسْقطُ.
5
00:01:58,918 --> 00:02:00,442
كَانَ واضحَ جداً.
6
00:02:02,288 --> 00:02:04,449
- هَلْ أنت ؟
- لا.
7
00:02:06,993 --> 00:02:09,518
- تَعْرفُ ما يَقُولونَ.
- نعم.
8
00:02:09,696 --> 00:02:12,028
- إذا سْقطُ في حلم. . .
- وأنت ضَربتَ القاع. . .
9
00:02:12,198 --> 00:02:14,189
-. . . أنت سَتَمُوتُ.
-. . . أنت لَنْ تَستيقظَ.مره اخري
10
00:02:16,136 --> 00:02:19,333
لِهذا انتي استيقظت
قبل ان تسقطي.
11
00:02:20,039 --> 00:02:24,840
هو الجسمُ - طريق الى الدماغَ
حِماية نفسك، حقّ؟
12
00:02:26,045 --> 00:02:27,672
رُبَّمَا.
13
00:02:28,248 --> 00:02:29,647
رُبَّمَا؟
14
00:02:29,816 --> 00:02:33,115
رُبَّمَا الناس الذين يَمُوتونَ في نومِهم. . .
15
00:02:34,220 --> 00:02:37,053
. . . هم يَحْلمونَ بسُقُوط في الحقيقة. . .
16
00:02:37,223 --> 00:02:39,555
. . . وهم يَهْبطونَ.
17
00:02:39,726 --> 00:02:43,355
انت تَعْرفُ، ما أَعْني،
ضَربوا القاع في الحلمِ. . .
18
00:02:43,530 --> 00:02:45,521
. . . لَكنَّهم يَمُوتونَ حقاً.
19
00:02:47,367 --> 00:02:49,460
لَكنَّك لَمْ تفعل.
20
00:02:50,336 --> 00:02:52,099
لا.
21
00:02:55,074 --> 00:02:56,974
أَنا حيُّ.
22
00:02:58,278 --> 00:03:00,542
عيد ميلاد سعيد.
23
00:03:05,685 --> 00:03:08,017
انه غداً.
أنت قلق بشأن الغد.
24
00:03:08,188 --> 00:03:09,780
لا، لَستُ كذلك.
25
00:03:09,956 --> 00:03:11,924
- انه إجراء روتيني.
- أَعْرفُ. أَعْرفُ.
26
00:03:12,091 --> 00:03:13,683
- انه سَيَكُونُ رائع.
- حقّ. أَعْرفُ.
27
00:03:18,231 --> 00:03:20,131
واللّيلة. . .
28
00:03:21,367 --> 00:03:23,858
- ماذا؟
- لا شيء.
29
00:03:24,037 --> 00:03:27,632
تعال.انت تَعْرفُ
انا سَأكُونُ بائس. ماذا؟
30
00:03:28,541 --> 00:03:33,137
فى حظور كُلّ شخصِ.
هم يحظرون من أجلك.
31
00:03:35,348 --> 00:03:37,578
أنت بعمر 40 سنةً.
32
00:04:12,185 --> 00:04:13,345
"كولوكلير."
33
00:04:14,921 --> 00:04:16,650
"اثولين الجلايكل المتعدد.
34
00:04:16,823 --> 00:04:19,417
إذا أنت تَشْربُ المحلول
قبل إجرائِكَ. . .
35
00:04:19,592 --> 00:04:22,720
. . . أنت قَدْ تَستهلكُ سوائلَ اكثر،
كولا دكفّينتد، شاي، مرق. . .
36
00:04:22,895 --> 00:04:25,591
. . . الجيلاتين." الجيلاتين؟ للانتفاخ.
37
00:04:25,999 --> 00:04:29,765
"شراب كوب كاملِ واحد مِنْ المحلول
بسرعة، كُلّ 10 دقائقِ. . .
38
00:04:29,936 --> 00:04:34,703
. . . حتى كامل الغالونِ "
كامل الغالونِ؟ اللعنه.
39
00:04:34,941 --> 00:04:37,842
"أمعاء - امعاء خاليه
وسَيَبْدأُ فوراً المفعول."
40
00:04:38,978 --> 00:04:40,809
حَسَناً، ثمّ ماذا.
41
00:04:59,032 --> 00:05:00,397
أربعون.
42
00:05:04,037 --> 00:05:05,698
إليك، بيرد.
43
00:05:06,205 --> 00:05:08,503
اليوم اليومُ الأولُ
بقية حياتكَ.
44
00:05:10,209 --> 00:05:12,268
عيد الميلاد الداعر السعيد.
45
00:05:16,883 --> 00:05:20,148
هو زميل جيو الجيد
46
00:05:20,320 --> 00:05:24,120
هو زميل جيو الجيد
47
00:05:24,290 --> 00:05:30,525
غني جداً، دهني جداً، ناضج جداً
48
00:05:30,697 --> 00:05:34,690
ذلك لا أحدِ يُمْكِنُ أَنْ يُنكرَ
49
00:05:34,901 --> 00:05:36,766
حَسَناً. تمنّ، جورج.
تعال.
50
00:05:37,303 --> 00:05:39,168
إحسبْ الشموعَ.
إحسبْهم ثانيةً.
51
00:05:39,339 --> 00:05:43,002
- انفخ. النفخه، يالطفل، انفخ.
- يا أحْسبُ تلك الشموعِ، جورج.
52
00:05:43,176 --> 00:05:46,771
- يتعال. هنا نَذْهبُ.
- تَمنّي. أَتمنّى.
53
00:05:46,946 --> 00:05:49,107
حَسَناً. تعال، يارجل.
54
00:05:49,282 --> 00:05:50,681
الحظّ سعيد، أبي.
55
00:05:50,850 --> 00:05:53,045
- انفخ. انفخ.
تعال.
56
00:05:59,592 --> 00:06:01,492
واحد اخري، واحد اخري.
57
00:06:04,497 --> 00:06:05,725
- نعم.
- يا احسنت.
58
00:06:14,874 --> 00:06:17,138
عِنْدَ كُلّ الاخبارالمسموعه.
جورج أعلنَ. . .
59
00:06:17,410 --> 00:06:20,868
. . . ذلك أحدكمِ سَيَخُونُه
في حديقةِ جثسمن.
60
00:06:22,014 --> 00:06:25,142
أندريا، تَحتاجُ إلى
إرفعْ أيديكَ في جرسِ الإنذار.
61
00:06:25,318 --> 00:06:29,118
كلو، أنت جون. توماس، يَتّكئ أقربَ
إلى فرانك كما لو أن أنت تُصيبُ بالإغماء.
62
00:06:29,288 --> 00:06:31,381
من فيكم يهودي؟
63
00:06:31,557 --> 00:06:32,888
أَنا يهوديه.
64
00:06:33,059 --> 00:06:34,321
جيني يهوديه.
65
00:06:34,494 --> 00:06:36,121
كيف نحن لتَرْجَمَة ذلك؟
66
00:06:36,295 --> 00:06:39,787
- حَسَناً، تعالى.
- كُلّ الاشخص، اثبتو.
67
00:07:00,386 --> 00:07:01,785
تعالي هنا.
68
00:07:07,660 --> 00:07:10,094
- هَلْ أنت بخير؟
- نعم.
69
00:07:12,331 --> 00:07:14,196
أنا بخير.
70
00:07:14,734 --> 00:07:17,202
ماذا عَنكي أنت؟
71
00:07:18,538 --> 00:07:20,369
أنتي سَتَخُونُني، ؟
72
00:07:21,974 --> 00:07:23,532
لماذا أنا أفعل ذلك؟
73
00:07:27,914 --> 00:07:29,814
أما كَانت جيد اللّيلة؟
74
00:07:31,951 --> 00:07:33,612
نعم.
75
00:07:35,488 --> 00:07:39,447
اللّيلة كَانت جيده جدا.
76
00:07:51,871 --> 00:07:53,065
مرحباً.
77
00:07:54,807 --> 00:07:57,332
السّيد جريف، أَنا زوي.
78
00:07:57,677 --> 00:07:59,338
- مرحباً، زوي، أَنا جورج.
- مرحباً، جورج.
79
00:07:59,812 --> 00:08:02,178
إذا أنت سَتَنْزعُ ملابسك فقط وتنام في هذا.
80
00:08:02,348 --> 00:08:06,148
نحن سَنَقِيسُ درجة حرارتكَ،
ضغط الدمّ والنسبة التنفسية.
81
00:08:06,319 --> 00:08:08,310
- حسنا.
- نحن سَنُعلّقُك إلى إي كْي جي. . .
82
00:08:08,488 --> 00:08:12,185
. . . مَع زوج سيثبت على صدرِكَ،
ووَضعَ نبض أإكسمتر على إصبعِكَ.
83
00:08:12,358 --> 00:08:16,124
- موافقة.
- الدّكتور شيراز سَيَتكلّمُ معه في الخطوات.
84
00:08:16,329 --> 00:08:20,356
في هذه الأثناء، فقط ضعَ ملابسَكَ
على السريرِ. سَأُجهّزُ لكَ المعدات.
85
00:08:22,235 --> 00:08:25,329
إستمرّْ. أسقطْ ساحبيكَ.
أَنا متأكّدُ هي تُرا كُلّ شيء
86
00:08:27,139 --> 00:08:28,936
لذا أيّ مشاكل ؟
87
00:08:30,376 --> 00:08:35,211
لا. لا مشاكلَ مطلقاً. اقول الامان
لا شيءُ الا النصيرِ.
88
00:08:35,381 --> 00:08:37,713
ذلك مضحكُ.
انا لم اسمع احد يقل ذلك.
89
00:08:37,884 --> 00:08:40,045
- أنتي تمْزحين؟
- لا. سَمعتُ:
90
00:08:40,219 --> 00:08:42,687
"كُلّ شيءَ حسنا."
91
00:08:42,855 --> 00:08:44,914
الحقّ، بسبب - تَعْرفي.
92
00:08:45,558 --> 00:08:47,788
مرحباً بكم في المناطق النائيةِ .
93
00:08:50,463 --> 00:08:51,794
الممرضة.
94
00:08:52,098 --> 00:08:53,759
شكراً لكي.
95
00:08:54,166 --> 00:08:57,533
- لذا، السّيد يريس. . .
- جريس.
96
00:08:59,372 --> 00:09:01,533
- جريس.
- أستميحك عذراً.
97
00:09:01,707 --> 00:09:03,732
حسنا، جريس.
98
00:09:03,910 --> 00:09:05,775
جيد جداً. أَنا الدّكتورُ شيرازي.
99
00:09:09,315 --> 00:09:11,783
آسف على ذلك.
نعم، أيديي عصبية إلى حدٍّ ما.
100
00:09:12,285 --> 00:09:15,721
لا، لا. لاتقلق.
هو طبيعيُ جداً. انا أيضاً.
101
00:09:17,857 --> 00:09:20,052
- السّيدة جريس؟
- جينيفر.
102
00:09:20,493 --> 00:09:22,825
أَنا أختُه.
103
00:09:23,129 --> 00:09:26,462
حَسناً، يبدو وكأن هناك لا شيء
لكن التشويشَ حول هنا هذا الصباحِ.
104
00:09:27,533 --> 00:09:31,264
حَسناً، ثمّ، باليومِ الأولِ
بناءِ على الردهةِ الشرقيةِ. . .
105
00:09:31,437 --> 00:09:34,998
. . . كُلّ الحاسبات أسفل. نحن حتى
كَانَ عِنْدَها بَعْض المشكلةِ تَجِدُ سجلاتَكِ.
106
00:09:35,374 --> 00:09:38,605
لكن نحن متخصصون بالمعدة والأمعاء
جداً مولع بقائلاً
107
00:09:39,211 --> 00:09:40,769
"هذا، أيضاً، سَيَعْبرُ."
108
00:09:41,380 --> 00:09:42,608
- واحد جيد.
- جورج؟
109
00:09:42,782 --> 00:09:45,046
- هَلْ أن تجلس؟
- بتأكّيد.
110
00:09:46,252 --> 00:09:50,746
- دعنا نُناقشُ تنظيركَ للقولونَ.
- حسنا.
111
00:09:51,357 --> 00:09:54,485
لذا تنظير للقولون
قليل التّداخُل. . .
112
00:09:54,660 --> 00:09:56,821
. . . فحص
قولونِكَ.
113
00:09:57,029 --> 00:10:00,157
هَلْ تَفْهمُ؟
ببساطة جداً، نَستعملُ .
114
00:10:00,333 --> 00:10:04,167
. . . للبَحْث عن الزوائد اللحميةِ أَو أيّ شيءأخرى
حالات الشذوذ داخل الامعاء الغليضةِ.
115
00:10:05,538 --> 00:10:07,529
- ماذا ذلك؟
- هذا الرّابع
116
00:10:07,707 --> 00:10:10,039
هو مخدر قصير ولكن جيد جداً.
لاتقلق.
117
00:10:10,209 --> 00:10:13,110
نحن سَنُراقبُ بعد الجراحة
لعَكْس التخديرِ. . .
118
00:10:13,279 --> 00:10:15,873
. . . ويَتأكّدُ
لا تعقيداتَ ستحَدث.
119
00:10:16,048 --> 00:10:17,675
حسنا. كلنا وَضعنَا هنا.
120
00:10:17,850 --> 00:10:19,147
لذا أيّ أسئلة؟
121
00:10:19,352 --> 00:10:23,186
حَسناً، أنا بخير، يادّكتور -
دّكتور -
122
00:10:23,356 --> 00:10:25,415
- شيرازي.
- الدّكتور شيرازي.
123
00:10:25,591 --> 00:10:27,115
- شيرازي.
- فارسي.
124
00:10:28,461 --> 00:10:29,826
ذلك صحيحُ. أَنا مِنْ إيران.
125
00:10:29,996 --> 00:10:33,557
لكن لاتقلق.
درجتي مِنْ شيكاغو، لَيس من طهران.
126
00:10:34,333 --> 00:10:38,030
- هو كَانَ أمّا هذا أَو الدافعِ سيارة أجرة، حقّ؟
- حقّ. أَعْني. . .
127
00:10:39,105 --> 00:10:42,233
الآن، أنت سَتُوصلُيه له هنا
بعد ذلك، الآنسة. جريس؟
128
00:10:42,408 --> 00:10:45,241
جريس. وأنا كُنْتُ أَمْزحُ.
أَنا زوجتُه.
129
00:10:45,411 --> 00:10:48,073
- هي لَيستْ زوجتَي.
- نعم، أنا سَأكُونُ هنا.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,514
- جورج، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ.
- حسنا.
131
00:10:51,684 --> 00:10:54,482
إذا أنت إنتظارِفي الإستقبالِ،
أنا سَأَحْصلُ عليك متى نحن نَعْملُ.
132
00:10:54,654 --> 00:10:56,178
الغرامة.
133
00:10:56,856 --> 00:11:00,087
- دعنا نَحْصلُ عليك إلى غرفةِ الإمتحانَ.
- حسنا.
134
00:11:00,893 --> 00:11:02,554
- يَراك على الجانب الثاني.
- نعم.
135
00:11:03,329 --> 00:11:04,557
شاهدْك.
136
00:11:05,865 --> 00:11:08,663
أوه، اللهي. آسف جداً.
الذي مَا سَبَقَ أَنْ حَدثَ قبل ذلك.
137
00:11:08,834 --> 00:11:11,268
- آسف جداً.
- لاتقلق. أي قليلاً جرح لحمِ.
138
00:11:11,437 --> 00:11:14,736
حسنا. نحن سَنَحْصلُ عليك بَعْض المضادّ للجرائيمِ.
زوي ,، رجاءً.
139
00:11:14,907 --> 00:11:17,671
- ويُحاسبُني له.
- أعتقد هذا سَيَكُونُ مجاناً.
140
00:11:18,978 --> 00:11:22,607
- حسنا، جورج، أنت مَعي؟
- لا.
141
00:11:22,782 --> 00:11:24,249
أَنا ضدّك.
142
00:11:24,417 --> 00:11:27,580
حَسَناً. أُريدُك أَنْ تَبْدأَ
حِساب خلفياً مِنْ 100.
143
00:11:27,753 --> 00:11:29,653
مائة.
144
00:11:29,822 --> 00:11:31,915
تسعة وتسعون.
145
00:11:32,091 --> 00:11:33,888
ثمانية وتسعون.
146
00:11:34,060 --> 00:11:35,994
سبعة وتسعون.
147
00:12:07,493 --> 00:12:11,725
حان وقت لسنوينا
مناسك الروعةِ الربيعيِ.
148
00:12:11,897 --> 00:12:13,797
ساعات إثنان وسبعون مِنْ النصائحِ والخُدَعِ.
149
00:12:13,966 --> 00:12:18,164
لإبْقاء نباتاتِكَ، بالطبع،
الصحّي والسعيد.
150
00:12:18,704 --> 00:12:21,639
لجنتنا الحيّة إقليميةِ
وخبراء بستنة محترفينِ.
151
00:12:21,807 --> 00:12:26,642
فقط على بعد مكالمة هاتفية، جاهز،
الراغبة وقادرة على تَشخيص حديقتِكَ.
152
00:12:27,146 --> 00:12:30,343
ضَمنَ للتَحَوُّل
عشبكَ الأمامي وفنائكَ الخلفي.
153
00:12:30,516 --> 00:12:32,074
إلى إحتفال الفصلِ.
154
00:12:32,251 --> 00:12:38,554
كذلك لا يَتغيّبَ عن إستثنائينا
عروض على النباتاتِ وبذورِ وشتلاتِ.
155
00:12:38,724 --> 00:12:43,058
عروض حيّة زائداً مفضّلتكِ
مُنتَجات الحديقةَ والعشبَ.
156
00:12:43,229 --> 00:12:46,858
لذا يَخْرجُ ذلك المجرفِ
وأولئك الذين يُشذّبونَ مقصَّ.
157
00:12:47,032 --> 00:12:49,000
ولحن في
إلى شبكةِ تسوّق بي في إس. .
158
00:12:49,168 --> 00:12:52,695
مناسك الربيعِ
بستنة الروعةِ.
159
00:12:54,173 --> 00:12:57,506
السّيد جراف، هَلْ أنت حسنا؟
160
00:12:57,810 --> 00:13:00,540
كان هناك إنقطاع كهرباء.
كُلّ ذلك البناءِ.
161
00:13:00,713 --> 00:13:02,840
لَكنَّنا خلفيون الآن، سلطة طوارئ.
162
00:13:03,015 --> 00:13:04,880
آسف جداً.
163
00:13:06,185 --> 00:13:09,177
أَنا زوي. اسمي زوي.
164
00:13:09,355 --> 00:13:12,017
جيني - زوجتي، جيني.
165
00:13:13,993 --> 00:13:18,191
هي في الطابق السفلي، في ستّة.
166
00:13:18,731 --> 00:13:19,720
السُدس؟
167
00:13:20,332 --> 00:13:22,391
الطابق السادس؟
168
00:13:22,735 --> 00:13:26,865
أنت حُرّكتَ هنا إلى سبعة بعد.
169
00:13:27,907 --> 00:13:30,808
هذا. . . ؟ هذا ألَيسَ نفس الغرفةِ؟
170
00:13:32,278 --> 00:13:35,213
أَعْرفُ. هم جميعاً يَنْظرونَ نفس، حقّ؟
171
00:13:36,849 --> 00:13:38,817
كيف تَشْعرُ؟
172
00:13:40,719 --> 00:13:43,051
هَلْ تَحسُّ أيّ مضايقة؟
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,993
ظهري.
174
00:13:51,363 --> 00:13:55,595
- هَلْ هي قرحة؟ هَلْ يَجِبُ أَنْ أَرْفعَ السريرَ؟
- لا. التَعَرُّق.
175
00:14:00,172 --> 00:14:02,538
- أنت لا تَبْدو دافئ.
- ظهري يَتعرّقُ.
176
00:14:02,875 --> 00:14:05,207
- ظهري.
- دعني أرى.
177
00:14:11,984 --> 00:14:13,747
هو يُبلّلُ.
178
00:14:15,120 --> 00:14:16,849
أنت تُبلّلُ.
179
00:14:20,125 --> 00:14:21,922
دعْني أَذْهبُ أُخبرَ الطبيبَ.
180
00:14:22,895 --> 00:14:26,456
أنت. . . ؟
هَلْ أنت تَربّي زوجتي أولاً؟
181
00:14:26,632 --> 00:14:28,156
بالطبع.
182
00:14:29,235 --> 00:14:31,703
لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان.
183
00:15:04,770 --> 00:15:09,969
الآن، نحن ليس من الضروري أن نُقطّعُه.
نحن فقط نُريدُ إدْخال السكينِ.
184
00:15:10,142 --> 00:15:13,509
الحقّ إلى قمةِ البطاطةِ.
185
00:15:13,679 --> 00:15:16,113
ونظرة، هو حقاً لَيسَ
شقّ كبير جداً مطلقاً.
186
00:15:16,282 --> 00:15:21,276
وبعد ذلك تَدْفعُ النهاياتَ
البطاطةِ نحو المركزِ.
187
00:15:21,453 --> 00:15:23,819
ويَنْظرُ إلى ذلك!
188
00:15:27,860 --> 00:15:30,954
- قشطة حامضة.
- نعم.
189
00:15:45,945 --> 00:15:47,970
ماذا يُمارسُ الجنس معه؟
190
00:16:09,134 --> 00:16:10,726
شكراً.
191
00:16:12,538 --> 00:16:15,701
هذا. . . هو تماماً بيت، جورج.
192
00:16:21,613 --> 00:16:23,740
تَعتقدُ بأنّك تَستحقُّه؟
193
00:16:24,683 --> 00:16:26,844
الذي، هَلْ تُمارسُ الجنس مع مزاحي؟
194
00:16:27,386 --> 00:16:31,220
- أَعْني، مستشار تقنية المعلومات؟
- نعم.
195
00:16:31,390 --> 00:16:33,915
ماذا ذلك؟
هَلْ تَعْرفُ حتى ما أنت تَعمَلُ؟
196
00:16:36,595 --> 00:16:38,358
أَعْرفُ ما عَملتُ، بيلي.
197
00:16:38,697 --> 00:16:40,289
- نعم؟
- نعم.
198
00:16:40,632 --> 00:16:43,897
نعم. بالتأكيد. ماذا عَنْ أنت، بيل؟
199
00:16:44,603 --> 00:16:48,471
ما تَعْملُ ماعدا عجزِ حول
العالم، يَمتصُّ تجربةً. . .
200
00:16:48,640 --> 00:16:52,235
. . . لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الوحيدَ في حزب
مَنْ يَعْرفُ ما هم يَتحدّثونَ عنهم؟
201
00:16:52,411 --> 00:16:56,074
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ بأنّك عِنْدَكَ الحقُّ إلى
إسألْني مثل هذا السؤالِ الغير ملائمِ؟
202
00:16:56,248 --> 00:16:57,613
- أَنا أَخُّوكَ.
- نعم.
203
00:16:57,783 --> 00:16:59,614
وأنا أَعْرفُ الذي مهمُ إليك.
204
00:16:59,785 --> 00:17:03,915
بيلي، تَعْرفُ، تَظْهرُ هنا
من السماء ويَطْلبُ مِنْني، الذي. . .
205
00:17:04,089 --> 00:17:06,250
. . . برّرْ مهنتَي؟ يُبرّرُ حياتُي؟
206
00:17:06,658 --> 00:17:07,886
هو ، أعتقد.
207
00:17:08,060 --> 00:17:11,689
بدون الحاجة لذكر، في نِهَايَة الليلةِ،
أنت سَتَضْربُني فوق لبَعْض النقدِ.
208
00:17:11,864 --> 00:17:13,764
الأولاد، هناك حفلة عيد الميلاد داخل.
209
00:17:22,541 --> 00:17:27,706
هي حفلة عيد الميلادُ.
أنا سَخارج إذا أُريدُ. إنظرْ إلى هذا.
210
00:17:29,281 --> 00:17:32,808
رَفعتُ طفلين مثاليينَ، أنت تَعتقدُ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبقي شجرةَ زيتون حيّةَ.
211
00:17:32,985 --> 00:17:34,782
رَأيتُ الكثير، جورج.
212
00:17:34,953 --> 00:17:37,080
الطريق خارج الفقاعةِ كَبرنَا في.
213
00:17:37,723 --> 00:17:41,124
بيلي، دَفعتُ ثمن هذا، حَسَناً؟
دَفعتُ ثمن كُلّ هذا.
214
00:17:41,627 --> 00:17:45,961
نعم. تَجْعلُ حياة،
أَو هَلْ أنت فقط ما زِلتَ تَجْعلُ معيشة؟
215
00:17:49,668 --> 00:17:54,162
- أنت اردت ضَربَني؟
- زوجتي، بيلي. أجَعلَ زوجتُي سعيدةُ.
216
00:17:54,940 --> 00:17:56,703
كَيفَ تَعْرفُ؟
217
00:18:31,944 --> 00:18:33,502
اللعنه.
218
00:18:43,222 --> 00:18:44,712
- الذي --؟
- الذي؟
219
00:18:44,890 --> 00:18:46,551
ما؟
220
00:18:51,130 --> 00:18:53,223
دَعوتَني.
221
00:18:54,733 --> 00:18:57,861
ما؟ لا. لا.
222
00:18:58,036 --> 00:18:59,901
أَحتاجُ لرُؤية طبيبِي.
223
00:19:00,072 --> 00:19:05,009
حسنا؟ الدّكتور -
- أَحتاجُ لرُؤية الدّكتور شيرازي.
224
00:19:07,212 --> 00:19:10,010
السرير يُعدّلُ. زرّ نداءِ.
225
00:19:10,782 --> 00:19:12,010
دَعوتَني.
226
00:19:14,219 --> 00:19:16,983
لا، لا، لا.
227
00:19:17,156 --> 00:19:19,317
أَحتاجُ للرُؤية - ي أَحْصلُ على طبيبِي، رجاءً.
228
00:19:53,091 --> 00:19:54,558
يا.
229
00:19:57,596 --> 00:19:59,530
ولا يَتغيّبُ عن مسافرِ الإنترنتَ.
230
00:19:59,698 --> 00:20:03,190
سلسلتنا ذات أجزاء ستّة
على تجوال الويبِ مثل محترف.
231
00:20:03,368 --> 00:20:05,666
يَمْسكُ الموجةَ الإفتراضيةَ
أثناء إسبوعِ تقنيةِ.
232
00:20:05,837 --> 00:20:08,965
السّبت القادم
على شبكةِ تسوّق بي في إس.
233
00:20:24,456 --> 00:20:28,790
يناير/كانون الثّاني 7, 0300 ساعات
على ، بيرو.
234
00:20:28,961 --> 00:20:31,429
أَنا في العيادةِ. . .
235
00:20:31,597 --> 00:20:36,398
. . . مبشّرِ سابق،
الراهب لازارو صاحب.
236
00:20:37,836 --> 00:20:40,634
هذا
237
00:20:41,173 --> 00:20:44,404
. . . هندي كويتشوا، يَشِيخُ 15.
238
00:20:44,576 --> 00:20:46,942
هَلْ تَحسُّها؟
239
00:20:49,514 --> 00:20:52,779
فقط ضغط. أي دفع صَغيرة.
240
00:20:53,552 --> 00:20:56,020
أنا لا أَعْرفُ كَمْ ذلك محتملُ.
241
00:20:56,288 --> 00:20:57,949
- يا، رفيق.
- يَصْمدُ.
242
00:20:58,190 --> 00:21:04,026
لَستُ أكثر مِنْ 30 بوصة
مِنْ الإجراءِ.
243
00:21:04,196 --> 00:21:05,993
ليس هناك تخدير، لا مطهّرَ.
244
00:21:06,164 --> 00:21:07,961
نيدي، أمّ تَحتاجُك للتَرتيب المائدة.
245
00:21:08,133 --> 00:21:10,124
لا، لا، لا، ثانية واحدة.
هذا باردُ جداً.
246
00:21:11,003 --> 00:21:13,494
يَدّعي بأنّه الشيطانُ.
247
00:21:13,672 --> 00:21:16,607
السيد المسيح. إدي، بِحقّ الجحيم ما هَلْ هذا؟
248
00:21:18,543 --> 00:21:21,774
يَقُولُ بأنّه وَجدَ طحالَها.
249
00:21:22,514 --> 00:21:25,176
- يَجيءُ، إبن، ذلك كافيُ.
- لا، ثانية واحدة. إعتمدْ عليه.
250
00:21:25,350 --> 00:21:29,377
، طبقاً لعائلتِها،
مريض بالفصام.
251
00:21:38,730 --> 00:21:40,994
الأبّ، هَلْ بأنّك؟
252
00:21:41,166 --> 00:21:43,361
أنت حقيقة .
253
00:21:46,738 --> 00:21:49,298
بإسم الله.
254
00:21:50,942 --> 00:21:53,001
السيد المسيح.
255
00:22:01,887 --> 00:22:05,755
هذا طرد الأرواحُ الجراحيُ.
256
00:22:08,894 --> 00:22:11,385
النظرة، نظرة، نظرة، تلك ه.
ذلك الدّكتورُ فلاك.
257
00:22:12,197 --> 00:22:18,397
لذا نحن سَنَذْهبُ إليهم
جوزي في .
258
00:22:18,570 --> 00:22:20,970
بحيرة كيفي.
259
00:22:21,139 --> 00:22:23,607
الكونغو، كنشاسا.
260
00:22:24,443 --> 00:22:26,434
نحن ذاهِبونَ إلى أفريقيا.
261
00:22:28,580 --> 00:22:29,945
أنا لا أَحصَلُ عَلى هو.
262
00:22:30,115 --> 00:22:32,276
حَسناً، هو موقعُ ويبه، هو فيديوه .
263
00:22:32,451 --> 00:22:35,716
الرجل بالأقداحِ،
هو هذا ، الدّكتور فلاك. . .
264
00:22:35,887 --> 00:22:39,414
. . . وهو يَذْهبُ في جميع أنحاء.
يَذْهبُ في كافة أنحاء العالم، نوع. . .
265
00:22:39,791 --> 00:22:41,383
. . . مثل، على أثرِ الشرِّ.
266
00:22:41,793 --> 00:22:43,454
- شرّ. حقاً؟
- نعم.
267
00:22:43,628 --> 00:22:46,392
نعم، يَرى، يَعتقدُ الشيطانَ -
أَو شيطان، تَعْرفُ.
268
00:22:46,565 --> 00:22:49,898
-- يُعبّرُ عمّا يدور في نفسه خلال الناسِ.
269
00:22:50,769 --> 00:22:54,227
ونعم، تَعْرفُ، وبعد بإِنَّهُ فقط -
يُرسلُ هذه المادةِ على الإنترنتِ.
270
00:22:55,073 --> 00:22:58,201
- حسنا. دعنا نَذْهبُ.
- يا، أَبّ، هو مثل - هو جرئُ.
271
00:22:58,377 --> 00:23:01,312
- إدي، هو جميعاً مُنَظَّم.
- هو لَيسَ. ذلك الشيءُ، هو لَيسَ.
272
00:23:01,480 --> 00:23:03,141
هو حقيقيُ. هذا حقيقيُ.
273
00:23:03,315 --> 00:23:05,909
- كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
- لأنني بَحثتُ عنه على الإنترنتَ.
274
00:23:06,118 --> 00:23:08,780
الرجل، هو كَانَ أستاذ
في ولايةِ سان فرانسيسكو. . .
275
00:23:08,954 --> 00:23:13,391
. . . وهو فقط تَركَ الجامعةَ إلى،
مثل، يَعِيشُ بحثَه.
276
00:23:13,558 --> 00:23:16,118
- بحثه؟
- نعم. أصل الخوفِ.
277
00:23:16,294 --> 00:23:18,956
أصل الخوفِ. أصل الخوفِ. حقاً؟
278
00:23:19,131 --> 00:23:22,430
- تَعْرفُ أَيّ أَخاف من؟
- مسلمون أصوليون؟
279
00:23:24,336 --> 00:23:27,794
لا؟ ماذا عَنْ الإنتقامَ
أقلّياتِ مُضرَةِ؟
280
00:23:28,440 --> 00:23:29,668
ما أنت قُرِأتَ؟
281
00:23:29,841 --> 00:23:32,708
الأَبّ، أنت أبيض، ذكر تحرّري
معيشة في عالم عدائي.
282
00:23:32,878 --> 00:23:36,780
الجزء الأول الذكر الأبيض الذي يَجْعلُك
إبدُ مسؤولاً، يَجْعلُك تَبْدو مذنباً.
283
00:23:36,948 --> 00:23:40,247
- عِلْم نفْس مبتدئِ؟
- عِلْم إجتماع، هو سهلُ جداً.
284
00:23:40,419 --> 00:23:42,353
ذلك جيدُ. دعنا نَذْهبُ.
285
00:23:42,654 --> 00:23:44,747
- يا، هَلْ رَأيتَ أقداحَه؟
- لمن الأقداح؟
286
00:23:45,323 --> 00:23:47,655
الدّكتور فلاك.
تَعتقدُ بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ يُصبحُ يُزاوجُ مثل أولئك؟
287
00:23:48,393 --> 00:23:49,621
العشاء.
288
00:23:53,765 --> 00:23:55,494
هناك أنت.
289
00:23:58,904 --> 00:24:01,532
- حيث؟
- ما زالَ هنا.
290
00:24:03,275 --> 00:24:06,073
- حيث زوجتي؟
- هي تَجيءُ.
291
00:24:06,311 --> 00:24:09,872
- مجيئ؟
- ووكذلك الدّكتور شيرازي.
292
00:24:15,754 --> 00:24:17,722
أنت ما زِلتَ تَحسُّ نوعَ ضعيفِ؟
293
00:24:18,623 --> 00:24:22,184
نعم، نعم. ضعيف.
294
00:24:28,033 --> 00:24:31,469
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَنْهضَ
بمساعدتِي؟
295
00:24:32,904 --> 00:24:34,166
بالتأكيد.
296
00:24:38,710 --> 00:24:40,507
هنا نَذْهبُ.
297
00:24:45,083 --> 00:24:46,345
هناك تَذْهبُ.
298
00:24:47,319 --> 00:24:51,380
هذا سَيَأْخذُ فقط في الدقيقة،
وأنت سَتَحسُّ كثيراً مراهن.
299
00:24:52,357 --> 00:24:54,689
هناك لا شيء مثل الشراشفِ الجديدةِ.
300
00:25:07,105 --> 00:25:09,198
أنت لا تَبْدو مثل ممرضة.
301
00:25:11,610 --> 00:25:15,307
لا. هو نوعُ عائق، في الحقيقة.
302
00:25:15,847 --> 00:25:19,544
مثل أنا لا أَعُودُ هنا.
303
00:25:19,718 --> 00:25:21,686
مثل لَستُ ممرضة.
304
00:25:22,687 --> 00:25:27,021
مثل لَستُ مُكَرَّسَ إلى الرفاهيةِ
أولئك تَعهّدَ بعنايتِي.
305
00:25:28,026 --> 00:25:30,460
ذلك مِنْ
وعد عندليبِ فلورينس. . .
306
00:25:30,629 --> 00:25:33,462
. . . بأنّني تَعلّمتُ في المدرسةِ الراعيةِ.
307
00:25:35,066 --> 00:25:39,002
الرعاية كُلّ بأنّني أردتُ أبداً أَنْ أعْمَلُ.
308
00:25:39,671 --> 00:25:41,605
ومنذ أنا كُنْتُ في جهنمِ الجبلِ. . .
309
00:25:41,773 --> 00:25:45,675
. . . كَانَ عِنْدي ثلاثة مرضى يَطْلبونَ مِنْني التَشكيل
لمواقعِ دعارةِ الإنترنتِ.
310
00:25:47,712 --> 00:25:48,940
ذلك سيئُ جداً.
311
00:25:49,447 --> 00:25:53,349
تَغَازُل نوعُ جزءِ الشغلِ، أَحْزرُ.
312
00:25:53,518 --> 00:25:59,320
أَعْني، إذا تَلْبسُ زيّ رسمي
ويَتعاملُ مع وتَجَرَّد. . .
313
00:25:59,491 --> 00:26:03,222
. . . أعتقد يَشْعرُ رجالُ مثل هم يَجِبُ أَنْ يَتغازلوا. . .
314
00:26:03,395 --> 00:26:07,491
. . . للتَعويض بافراط
لأنْ يَكُونَ مكشوف جداً.
315
00:26:08,900 --> 00:26:10,765
ضعيف جداً.
316
00:26:12,804 --> 00:26:14,396
لَرُبَّمَا.
317
00:26:19,778 --> 00:26:21,302
لَكنَّك لا.
318
00:26:25,250 --> 00:26:27,445
وذلك لطيفُ جداً.
319
00:26:36,261 --> 00:26:37,660
شكراً لكم.
320
00:26:42,534 --> 00:26:45,469
أَنا متأكّدُ هم يَجيئونَ في أيَّة دقيقة الآن.
321
00:27:05,223 --> 00:27:07,214
أكثر الناسِ لَيْسَ لهُمْ مستويُ
سَمعَ عن هذا.
322
00:27:07,392 --> 00:27:10,020
- هو يُدْعَى مرضَ
- الذي؟
323
00:27:10,195 --> 00:27:11,856
- يَقُولُه ثانيةً.
324
00:27:12,030 --> 00:27:14,362
مرض سببه
فحص طبي أَو معالجة.
325
00:27:14,532 --> 00:27:16,466
تلك كمية كبيرة من المدرسةِ المتوسّطةِ.
326
00:27:16,835 --> 00:27:18,427
في الحقيقة، نيد في المدرسة العليا الآن.
327
00:27:18,603 --> 00:27:20,901
تَدْخلُ بمشكلةِ واحدة،
تعال بآخرِ؟
328
00:27:21,072 --> 00:27:23,370
- نعم، هذا إذا تَخْرجُ.
- أندريا.
329
00:27:23,541 --> 00:27:24,667
- الذي؟
- يَجيءُ.
330
00:27:24,843 --> 00:27:26,834
هو السببُ القياديُ للموتِ
في الولايات المتّحدةِ
331
00:27:27,312 --> 00:27:30,213
- الذي؟
- لا، لا، لا، هو. أُقسمُ.
332
00:27:30,382 --> 00:27:31,815
أَعْني، خطأ طبي.
333
00:27:31,983 --> 00:27:35,544
أَعْني، ردّ فعل مخدّرِ مضادِّ، حقّ؟
المضادات الحيوية الغير ضرورية.
334
00:27:35,720 --> 00:27:38,211
العدوى، إجراء غير ضروري.
335
00:27:38,390 --> 00:27:41,223
- الذي عمل مربح لَك.
- رَاهنتَ.
336
00:27:41,393 --> 00:27:43,190
في فترة 10 سَنَوات، حقّ. . .
337
00:27:43,361 --> 00:27:46,262
. . . 7.8 مليون وفيّات .
338
00:27:46,431 --> 00:27:49,730
تلك أكثر مِنْ كُلّ الإصابات
مِنْ كُلّ الحروب قاتلتْ. . .
339
00:27:49,901 --> 00:27:52,165
-. . . في تأريخِ الولايات المتّحدةِ.
- يَجيءُ.
340
00:27:52,337 --> 00:27:54,305
- أنا أبداً مَا سَمعتُ عن ذلك.
- هو حقيقيُ.
341
00:27:54,472 --> 00:27:58,306
نظام الرعاية الصحيةَ
هذه قاتلِ أمةِ الأوّلِ.
342
00:27:58,476 --> 00:28:00,603
لكن المحامين يَجْعلونَ
القتل الحقيقي.
343
00:28:00,779 --> 00:28:02,076
نعم، حَصلتَ على ذلك الحقِّ.
344
00:28:02,247 --> 00:28:04,112
إسمعْ، يَسْمعُ. إلى المحامين.
345
00:28:13,425 --> 00:28:15,359
السّيد جريس. . .
346
00:28:16,227 --> 00:28:17,854
. . . هَلْ أنت مَعنا؟
347
00:28:18,797 --> 00:28:20,458
جورج؟
348
00:28:22,834 --> 00:28:24,062
الذي. . . ؟
349
00:28:24,235 --> 00:28:27,102
ما هو؟ ماذا يَعطونَ؟
ماذا يَعطونَ؟
350
00:28:28,373 --> 00:28:31,103
أَنا فَقَطْ لذا لَستُ هنا.
351
00:28:31,276 --> 00:28:34,143
- أَنا لذا منه.
- هناك أخطأَ فيه، جورج.
352
00:28:35,947 --> 00:28:37,380
الخطأ؟
353
00:28:37,549 --> 00:28:41,576
أي جدولة خطأِ. على الأرضيةِ الجراحيةِ.
354
00:28:43,021 --> 00:28:47,219
أنت - مِنْ إيران. أنت. . .
355
00:28:47,592 --> 00:28:50,288
أَنا، أَنا.
356
00:28:50,595 --> 00:28:51,823
ذلك بخيرُ.
357
00:28:52,263 --> 00:28:54,128
هو ما زالَ تحت التخديرِ.
358
00:28:54,299 --> 00:28:56,164
سَأَحْصلُ على الدّكتورِ للمَجيء. . .
359
00:28:56,334 --> 00:28:58,461
. . . ويُوضّحُ التفاصيلَ
جراحتِكَ.
360
00:29:05,243 --> 00:29:08,644
لَستُ جرّاح صدري. هو يُمْكِنُ أَنْ -
361
00:29:08,813 --> 00:29:10,781
هو سَيَكُونُ هنا توّاً.
362
00:29:12,050 --> 00:29:13,278
أنا سَنراك قريباً.
363
00:29:16,921 --> 00:29:18,912
هو فسادُ.
364
00:29:19,090 --> 00:29:22,685
إجتمعتُ رجل كبير الذي الـ2 ذو الراتب
كمُشغِّل.
365
00:29:22,861 --> 00:29:24,726
الناس الدافعون 200 ظبي للمَجيء في. . .
366
00:29:24,896 --> 00:29:27,160
-. . . ولَهُ جراحةُ غير ضروريةُ.
- رَأيتُ هذا.
367
00:29:27,332 --> 00:29:29,630
- رَأيتُ هذا على الإنترنتِ.
- ما مَعك وجراحةِ؟
368
00:29:29,834 --> 00:29:33,429
عيادات الجراحةَ تُحاسبُ
شركات التأمين 10, 20 كبيرة. . .
369
00:29:33,605 --> 00:29:35,368
. . . للقَطْع على المهاجرين.
370
00:29:35,540 --> 00:29:37,098
الكوبيون، غواتيماليون. . .
371
00:29:37,275 --> 00:29:39,038
. . . المكسيكيون، فيتناميون.
372
00:29:39,210 --> 00:29:40,507
الذي , جراحة تجميلية؟
373
00:29:40,678 --> 00:29:44,512
وظائف الأنفِ الغير ضروريةِ،
كلام الفارغ، ختان.
374
00:29:44,682 --> 00:29:48,345
- لكن ل200 ظبي؟
- أصبحْ هذا.
375
00:29:48,520 --> 00:29:50,420
تَعْرفُ ماذا ذلك؟
376
00:29:50,588 --> 00:29:51,646
نعم ,
377
00:29:51,823 --> 00:29:54,087
ذلك علاج
لتحرريي القلب الدامي.
378
00:29:54,259 --> 00:29:55,851
- هو. فتِّش عنه.
- مضحك.
379
00:29:56,094 --> 00:29:58,927
أي ثوركسكبيك سمبثكتومي.
380
00:29:59,097 --> 00:30:01,861
يَدْخلونَ هنا،
صنع شقّ صغير. . .
381
00:30:02,300 --> 00:30:04,393
. . . ضِعْ في ،
إنهيار رئة. . .
382
00:30:04,569 --> 00:30:07,333
. . . وقصاصة عصب
في مكان ما قُرْب عمودكَ الفقري.
383
00:30:07,505 --> 00:30:10,804
هو علاج للنخيلِ المتعرّقةِ.
384
00:30:10,975 --> 00:30:12,806
جورج؟
385
00:30:15,280 --> 00:30:16,872
إدعُ جيش جمهوري آيرلندي.
386
00:30:17,048 --> 00:30:19,710
- جورج، أنا -
- جيش نداءِ الجمهوري آيرلندي.
387
00:30:20,251 --> 00:30:23,743
أعطوني أحد أولئك الذين نُمارسُ الجنس معهم. . .
388
00:30:24,789 --> 00:30:26,154
. . . الجراحات.
389
00:30:26,324 --> 00:30:30,693
أعطوني أحد أولئك
الجراحات الغير ضرورية، أليس كذلك؟
390
00:30:30,929 --> 00:30:33,955
اللعنه. مارسْ الجنس مع هذا.
391
00:30:34,165 --> 00:30:36,326
الكابوس الداعر.
392
00:30:37,602 --> 00:30:41,561
هو كابوس.
وهذا المكانِ الداعرِ. اللعنه.
393
00:30:41,773 --> 00:30:45,265
السيد المسيح، مارسوا الجنس معني فوق بهذا -
النخيل المتعرّقة.
394
00:30:45,443 --> 00:30:47,411
السيد المسيح.
395
00:30:47,779 --> 00:30:49,371
اللعنه.
396
00:30:49,681 --> 00:30:52,548
نحن يَجِبُ أَنْ نُؤسّسَ تسلسل الزمني.
397
00:30:52,717 --> 00:30:54,844
سلسلة الأحداثِ
الذي أدّى إليه كُلّ هذا.
398
00:30:55,019 --> 00:30:56,714
آسف جداً.
399
00:30:57,522 --> 00:30:59,353
أعتقد --
400
00:30:59,757 --> 00:31:02,749
حَسناً، أَعْرفُ
هو ما كَانَ عيبَ بن شيرازي.
401
00:31:02,927 --> 00:31:05,589
الأخطاء البَشَرِيّة، سوء التصرف،
هو النظامُ.
402
00:31:05,763 --> 00:31:09,096
النظام الكامل، الكامل
المستشفى الداعرة، ليس فقط بن -
403
00:31:09,300 --> 00:31:13,202
بن يُمارسُ الجنس مع شيرازي. بن شيرازي.
404
00:31:15,240 --> 00:31:18,073
الإنتظار، بن - أنت على
قاعدة الاسمِ الأولى مَع هذا الرجلِ الآن؟
405
00:31:19,444 --> 00:31:22,277
السّيد جريس، أَنا الدّكتورُ ليشترهند.
406
00:31:22,680 --> 00:31:24,545
أدّيت.
407
00:31:26,251 --> 00:31:27,479
–– ي؟ لا.
408
00:31:27,852 --> 00:31:31,811
هو لَيسَ ني. وهو لَيسَ ي
، حسنا؟ هو لَيسَ لي.
409
00:31:31,990 --> 00:31:35,050
أَفْهمُ هناك بَعْض التشويشِ
وبأنّك مُهَيَّج.
410
00:31:35,226 --> 00:31:37,956
أَنا -- أنت لا تَفْهمُ.
411
00:31:39,297 --> 00:31:41,731
لا "جريس، "حسنا؟
412
00:31:41,900 --> 00:31:44,425
جريس، أَنا جورج جريس.
413
00:31:44,602 --> 00:31:48,129
السّيد جريس، لَهُ أنت ووجهتَ
أيّ أعراض؟
414
00:31:48,306 --> 00:31:50,467
نعم، البعض. التَعَرُّق.
415
00:31:50,642 --> 00:31:53,338
تَعَرُّقي الخلفي
وساقي يَحْكُّ.
416
00:31:53,511 --> 00:31:57,242
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تعقيداً
المعروف بالتعويضي. . .
417
00:31:57,415 --> 00:31:59,610
. . . الجسم الذي يُعيدُ توجيه عرقاً. . .
418
00:31:59,784 --> 00:32:04,016
. . . مِنْ أيديكَ وآباطِكَ وأقدامِكَ
إلى ظهرِكَ.
419
00:32:04,188 --> 00:32:05,587
- هَلْ لي أَنْ؟
- يا، يَبتعدُ عنّي.
420
00:32:05,757 --> 00:32:06,985
- يَبتعدُ عنّي.
- جورج.
421
00:32:07,158 --> 00:32:09,126
ما؟ يَدْعمُ يُمارسُ الجنس معه مِنْ منّي.
422
00:32:09,560 --> 00:32:13,155
أنت لا تَمْسُّني. أنت لا تُمارسُ الجنس معه
مسّْني حتى هديةِ مُحاميي.
423
00:32:13,331 --> 00:32:16,823
جورج، دَعوتُ جيش جمهوري آيرلندي، تَركتُه رسائلَ.
هو كَانَ على النداءِ الآخرِ.
424
00:32:17,535 --> 00:32:19,025
- الذي؟ ما؟
- جيش جمهوري آيرلندي، جورج.
425
00:32:19,203 --> 00:32:20,363
- الذي؟
- جيش جمهوري آيرلندي.
426
00:32:20,538 --> 00:32:24,406
- هو على الهاتف.
- أخبرتُ مكتبَه هو كَانَ طوارئاً.
427
00:32:25,343 --> 00:32:28,938
العشاء جاهز. نعم، هي -
هي على. . .
428
00:32:29,681 --> 00:32:31,581
هي على الهاتف.
429
00:32:33,384 --> 00:32:36,581
هَلْ تَمْزحُ؟
أنا أَحبُّ الهُبُوط هناك.
430
00:32:36,888 --> 00:32:39,356
لا، أَنا جدّيُ.
431
00:32:39,524 --> 00:32:40,821
أنا يَذْهبُ.
432
00:32:41,626 --> 00:32:43,651
أنا حقاً يَذْهبُ.
433
00:32:43,828 --> 00:32:45,796
لا، حقاً.
434
00:32:46,097 --> 00:32:47,997
هو عيدُ ميلاده.
435
00:32:49,500 --> 00:32:50,660
حسنا، قَصَّه.
436
00:32:51,569 --> 00:32:55,335
لا. أنا سَأَدْعوك. لاحقاً.
437
00:32:56,674 --> 00:32:57,698
أنا حقاً يَذْهبُ.
438
00:32:58,009 --> 00:32:59,408
حسنا.
439
00:32:59,677 --> 00:33:01,269
نعم.
440
00:33:01,546 --> 00:33:03,036
ني أيضاً.
441
00:33:03,214 --> 00:33:05,011
أعتقد.
442
00:33:08,453 --> 00:33:09,681
الذي جيسن؟
443
00:33:11,289 --> 00:33:12,517
لا.
444
00:33:12,790 --> 00:33:15,088
- لوكاس؟
- لا.
445
00:33:15,259 --> 00:33:18,854
- نوح؟
- أَبّ، رجاءً.
446
00:33:25,069 --> 00:33:26,434
تَحتاجُ أمُّكِ مساعدتُكِ.
447
00:33:30,341 --> 00:33:32,400
عيد ميلاد سعيد، أَبّ.
448
00:33:36,247 --> 00:33:37,976
كلو.
449
00:33:45,623 --> 00:33:47,887
هي لَيستْ هنا.
450
00:33:53,631 --> 00:33:55,121
كلو.
451
00:33:57,368 --> 00:33:59,131
تَعْرفُها؟
452
00:34:00,238 --> 00:34:02,729
كيف يُمارسُ الجنس مع أَعْرفُها؟
453
00:34:07,779 --> 00:34:10,043
أَنا مشوّشُ. مشوّش.
454
00:34:11,249 --> 00:34:13,615
أَخذوها منك، أليس كذلك؟
455
00:34:15,286 --> 00:34:17,379
- الذي؟
- كلو.
456
00:34:18,322 --> 00:34:19,949
هو لا يَهْمُّ مَنْ هي.
457
00:34:20,124 --> 00:34:22,524
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أُمارسُ الجنس مع هي.
458
00:34:22,994 --> 00:34:24,825
هذا المكانِ. . .
459
00:34:25,096 --> 00:34:27,030
. . . كُلّ شيء تقديراتِ.
460
00:34:27,198 --> 00:34:30,429
كرامتكَ، كبدكَ. . .
461
00:34:30,601 --> 00:34:33,764
. . . مدّخراتكَ، طبعكَ اللطيف. . .
462
00:34:34,005 --> 00:34:35,597
. . . اسمكَ. . .
463
00:34:36,407 --> 00:34:37,635
. . . وجهكَ.
464
00:34:38,643 --> 00:34:41,407
أنت. . . ؟ أنت متألّم.
465
00:34:42,447 --> 00:34:45,610
التغوّط الذي أنت لا تَعْرفُ. . .
466
00:34:45,783 --> 00:34:49,116
. . . فقط التغوّط
أنت لا تُريدُ النَظْر إلى.
467
00:34:49,554 --> 00:34:52,182
لَكنَّه كُلّ هناك، هناك. . .
468
00:34:53,658 --> 00:34:55,421
. . . العَوْم.
469
00:34:55,593 --> 00:34:58,289
قليلاً turds للحقيقةِ.
470
00:34:59,263 --> 00:35:00,787
إجفلْهم -
471
00:35:02,366 --> 00:35:04,630
إرمَهم فيه.
472
00:35:05,036 --> 00:35:06,264
واجهْه.
473
00:35:10,708 --> 00:35:12,801
أنا لا أَستطيعُ. آي .. .
474
00:35:12,977 --> 00:35:15,070
لا تُستجوبْه.
475
00:35:15,313 --> 00:35:16,541
هم سَيَدْعونَك. . .
476
00:35:16,714 --> 00:35:20,047
. . . خائن , مجنون. . .
477
00:35:20,218 --> 00:35:22,118
. . . ناكر جميل مخالف للوطنية.
478
00:35:22,286 --> 00:35:26,723
- الذي؟
- خوفكَ، خوفي. . .
479
00:35:28,059 --> 00:35:30,391
. . . ذلك الذي يَعتمدونَ على.
480
00:35:30,795 --> 00:35:32,854
في مختبر أبيض إلى حدٍّ ما.
481
00:35:33,030 --> 00:35:37,990
هذا اللعنه إعادة النباتِ.
482
00:35:46,644 --> 00:35:49,738
ذلك حيث يَحْدثُ.
483
00:35:50,681 --> 00:35:54,481
إذهبْ هُنَاكَ وتذكّرْ.
484
00:35:54,652 --> 00:35:58,281
إذا تَعتقدُ بأنّك لا تَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسك،
أنت على خطأ.
485
00:36:04,262 --> 00:36:06,753
قبل عشرون سنةً،
جاءَ لي وهو قالَ:
486
00:36:06,931 --> 00:36:10,025
"فرانك، هناك مكان
ذلك في كل مكان وليس في أي مكان. . .
487
00:36:10,201 --> 00:36:12,795
. . . ولَيْسَ لهُ مركزُ.
هَلْ تَعْرفُ ما هو؟ "
488
00:36:12,970 --> 00:36:15,461
وأنا قُلتُ، "الله؟ "
489
00:36:15,640 --> 00:36:19,076
قُلتَ نظام السيطرة على الارسالَ / شبكة آي بي.
الفضاء الإفتراضي.
490
00:36:19,243 --> 00:36:21,234
حيث تعيش معلومات في النقل.
491
00:36:21,412 --> 00:36:23,039
أعتقد سَأَبْكي.
492
00:36:23,214 --> 00:36:25,375
وبأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتقاعدَ
في الوقت نحن كُنّا 40.
493
00:36:25,650 --> 00:36:27,413
أوه، متأكّد، أيّ يوم الآن.
494
00:36:27,585 --> 00:36:30,452
ونحن تقريباً يُمْكِنُ أَنْ،
إذا أردنَا إلى. . .
495
00:36:30,755 --> 00:36:32,552
. . . لكن فقط بسببك.
496
00:36:33,391 --> 00:36:36,087
- أربعون سعيد، شريك.
- أوه، نعم.
497
00:36:36,260 --> 00:36:39,058
- أربعون سعيد، جورج.
- حقّ.
498
00:36:39,230 --> 00:36:42,324
نعم، هذا فقط بعض الشيء. . .
499
00:36:42,500 --> 00:36:44,297
. . . فقط حتى أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ غذاءَ صلبَ.
500
00:36:44,468 --> 00:36:46,595
- لذا فقط تمزّق في.
- بعض الشيء.
501
00:36:47,405 --> 00:36:49,703
يُشاهدُ مثل ورقِ اللف المحليِ.
502
00:36:50,708 --> 00:36:53,404
الذي يَبْدو مثل تلك الشجرةِ
في فنائكَ الخلفي.
503
00:36:53,578 --> 00:36:55,307
هو موزُ عضويُ محليُ يُورقُ.
504
00:36:55,479 --> 00:36:57,709
كَانَ عِنْدي القُرَحُ
حجم هذا الشيءِ.
505
00:36:58,816 --> 00:37:00,249
أحياناً يَعْضُّ.
506
00:37:02,720 --> 00:37:04,210
الذي. . . ؟
507
00:37:06,290 --> 00:37:09,259
- هذا تلميح، شريك؟
- لا. إذا السكاكينِ كانوا في ظهر مِنَ العمرِ. . .
508
00:37:09,427 --> 00:37:11,691
-. . . ثمّ هو سَيَكُونُ تلميح.
- حقّ.
509
00:37:13,097 --> 00:37:14,826
شكراً لكم، فرانك.
510
00:37:14,999 --> 00:37:16,626
مرحبا بكم.
511
00:37:18,836 --> 00:37:20,667
أوه، اللهي.
512
00:37:21,572 --> 00:37:22,800
دعنا نَفْتحُ آخرينَ.
513
00:37:22,974 --> 00:37:24,566
حَسَناً، بخير.
514
00:37:24,809 --> 00:37:26,868
- أوه، الذي واحد؟
- نعم، بجدية.
515
00:37:27,044 --> 00:37:29,478
- مَنْ هذا مِنْ؟
- ذلك منّا.
516
00:37:29,647 --> 00:37:31,046
هو منك رجال. حَسَناً.
517
00:37:31,215 --> 00:37:32,477
هو كَانَ فكرتَهم.
518
00:37:33,584 --> 00:37:36,519
هو جلد -
هذا تغليف جلدي.
519
00:37:36,687 --> 00:37:40,020
- ماذا ؟
- ماذا ؟
520
00:37:40,591 --> 00:37:43,253
- هو كَانَ كُلّ فكرتهم.
- هو لطيفُ جداً.
521
00:37:43,427 --> 00:37:46,453
كُلّ ألبوم، كُلّ صندوق حذاءِ،
كُلّ سفرة طريقِ -
522
00:37:46,631 --> 00:37:49,498
- والمادة الرقمية.
- أدخنة مقدّسة، رجال.
523
00:37:55,139 --> 00:37:57,039
النجاح الباهر، أنت رجال، هذا. . .
524
00:37:58,042 --> 00:37:59,441
هذا. . .
525
00:38:02,880 --> 00:38:04,438
. . . ثمين.
526
00:38:05,383 --> 00:38:07,613
شكراً لكم، كلو. شكراً لكم، نيد.
527
00:38:08,085 --> 00:38:11,145
- عيد ميلاد سعيد، أبّ.
- عيد ميلاد سعيد، أَبّ.
528
00:38:11,589 --> 00:38:13,819
- واحد آخر.
- عيد ميلاد سعيد، أَخّ كبير.
529
00:38:13,991 --> 00:38:15,583
بيلي.
530
00:38:15,760 --> 00:38:18,160
حَصلتُ عليه في سوق في .
531
00:38:18,329 --> 00:38:19,626
- الهند؟
- نعم.
532
00:38:19,797 --> 00:38:22,265
- هو جميلُ.
- رائع.
533
00:38:23,234 --> 00:38:25,134
ذلك باردُ.
534
00:38:25,536 --> 00:38:27,527
هو مصباح سحري.
535
00:38:27,705 --> 00:38:30,697
- أي مصباح سحري؟
- هَلْ هناك جني في هناك أَو شيءِ؟
536
00:38:30,875 --> 00:38:33,969
وَضعتَ هبوط زجاجي في.
537
00:38:35,279 --> 00:38:37,144
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمنّى. . .
538
00:38:37,815 --> 00:38:39,248
. . . ثمّ تضيئُه فوق.
539
00:38:59,103 --> 00:39:02,072
رجاءً. لا.
540
00:39:45,316 --> 00:39:46,544
ذلك عظيمُ.
541
00:39:46,884 --> 00:39:49,409
- أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثل ذلك.
- ذلك رهيبُ.
542
00:39:49,587 --> 00:39:51,680
- نعم.
- بيلي، ذلك مجنونُ.
543
00:39:52,556 --> 00:39:56,253
كلو، سَتَذْهبُ إلى حجرةِ القاعةَ
ويَخْرجُ المفاجأةَ؟
544
00:39:57,862 --> 00:39:59,489
دعْني رتّبْ هذا، بيلي.
545
00:39:59,663 --> 00:40:02,496
تَظْهرُ مُعلَناً،
إصدمْ حفلة عيد الميلادَ، يُزعجُني. . .
546
00:40:02,666 --> 00:40:06,033
. . . وبعد ذلك تَعطيني شيءَ لذا. . . ؟
547
00:40:06,203 --> 00:40:07,500
أخبرتُك.
548
00:40:09,473 --> 00:40:11,338
أَحبُّك، جورج.
549
00:40:15,179 --> 00:40:16,976
- إلى متى تَبْقى؟
- لَستُ.
550
00:40:17,548 --> 00:40:20,176
أَنا ذاهِب إلى أفريقيا
أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً.
551
00:40:20,351 --> 00:40:23,184
- تَطوّعتُ لأعْمَلُ بَعْض عملِ الإغاثةِ.
- حقاً؟
552
00:40:23,354 --> 00:40:25,117
هَلْ أنت ذاهِب إلى أَو بحيرة كيفي؟
553
00:40:25,289 --> 00:40:27,621
- ذلك حيث ذِهاب الدّكتورِ فلاك.
- مَنْ الدّكتور فلاك؟
554
00:40:27,792 --> 00:40:29,953
الدّكتور فلاك بطلُ نيد الجديد.
555
00:40:30,127 --> 00:40:32,960
لَستُ ذاهِباً إلى .
أَنا ذاهِب إلى جمهوريةِ الكونغو.
556
00:40:33,130 --> 00:40:35,826
ذلك منطقة خطرة جداً. أي منطقة حمراء.
557
00:40:36,000 --> 00:40:38,025
- كَيفَ تَعْرفُ؟
- حَسناً، قَرأتُ عنه.
558
00:40:38,202 --> 00:40:42,161
عِنْدي - أنا تَطوّعتُ عملَ.
559
00:40:42,339 --> 00:40:44,136
في الخارج؟ لا مزاح.
560
00:40:45,209 --> 00:40:49,942
أُفضّلُ عمل كُلّ عملِ متطوّعِي
هنا في البيت.
561
00:40:50,114 --> 00:40:51,581
نعم، منذ متى؟
562
00:40:52,249 --> 00:40:55,241
منذ اليومِ أخبرتَني
أنا لَنْ أُريدَ. . .
563
00:40:55,419 --> 00:40:58,752
. . . أَو حاجة لأيّ شئِ
لبقية حياتي.
564
00:40:59,190 --> 00:41:01,658
- لذا مُنْذُ مَتَى؟
- حول في السّنة.
565
00:41:01,826 --> 00:41:05,227
مع بإِنَّني سَأُصبحُ مَأْسُور من المحتمل
مِن قِبل ثوّارِ الهوتو.
566
00:41:05,396 --> 00:41:08,559
أنت لَرُبَّمَا محظوظ،
أبداً لا يَراني ثانيةً.
567
00:41:08,966 --> 00:41:11,366
الأمّ، يَغطّي عيونَه.
568
00:41:11,602 --> 00:41:12,830
غطّ عيونَه.
569
00:41:13,003 --> 00:41:15,836
- الذي؟ ما أنت --؟
- مفاجأة، مفاجأة.
570
00:41:16,340 --> 00:41:21,209
-- يُطبّقُ أسلوبَه الفريدَ والعاطفيَ
و شامل
571
00:41:21,378 --> 00:41:23,278
بالسماءِ والشمسِ الصفراءِ.
572
00:41:23,447 --> 00:41:28,384
وهذه الطباعة الحجريةِ الإستثنائيةِ مُؤَطَّرةُ
في نغمةِ بوصةِ أربعة الأثريةِ الذهبيةِ.
573
00:41:28,552 --> 00:41:29,780
ألَمْ ذلك فقط جميل؟
574
00:41:29,954 --> 00:41:33,151
يَقِيسُ تقريباً
16 وبوصات أثمانِ سبعة.
575
00:41:33,324 --> 00:41:35,986
ب12 وبوصاتِ أثمانِ سبعة.
-- ra3of@hotmail.com --
576
00:42:03,821 --> 00:42:06,016
- السّيد جريس؟
- الذي --؟ يا.
577
00:42:06,190 --> 00:42:08,886
ماذا حَدثَ إلى المريضِ؟
578
00:42:09,059 --> 00:42:11,619
شريك غرفتي بالضماداتِ.
ماذا حَدثَ إليه؟
579
00:42:11,795 --> 00:42:14,821
- الذي؟
- ليلة أمس، كان هناك رجل في ذلك السريرِ.
580
00:42:14,999 --> 00:42:19,095
هو غُطّى في الضماداتِ
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ صوتَه.
581
00:42:19,270 --> 00:42:21,795
- ماذا حَدثَ إليه؟
- أنا لا أَعْرفُ.
582
00:42:21,972 --> 00:42:24,964
حَسناً، نزّلَ الصينيةَ.
رجاءً
583
00:42:25,142 --> 00:42:28,543
هناك رجل , ممرضة ذكر.
584
00:42:28,712 --> 00:42:32,170
أي رجل أسود في أربطة عنق. مَنْ هو؟
585
00:42:32,349 --> 00:42:34,283
- ما اسمه؟
- أنا لا أَعْرفُ.
586
00:42:34,451 --> 00:42:35,748
هذه لَيستْ أرضيتَي.
587
00:42:36,287 --> 00:42:39,415
أَعْملُ مَع الدّكتورِ شيرازي
على الطابقِ السادسِ.
588
00:42:39,590 --> 00:42:42,821
أنت حُرّكتَ هنا
إلى سابعاً، يَتذكّرُ؟
589
00:42:43,761 --> 00:42:45,626
لَستُ مُفتَرَضَ لِكي أكُونَ هنا.
590
00:42:45,796 --> 00:42:50,756
أنا فقط أَعْرفُ ما حَدثتُ
بجراحتِكَ وأنا بَدوتُ سيئةً.
591
00:42:51,535 --> 00:42:53,765
لماذا أَحْبُّ ذلك؟
592
00:42:54,104 --> 00:42:56,572
تَعْرفُ هناك شيء خاطئ،
أليس كذلك؟
593
00:42:59,310 --> 00:43:01,642
حَسناً، ما هو؟ ما هو؟
594
00:43:03,948 --> 00:43:05,643
أنا لا أَعْرفُ.
595
00:43:05,883 --> 00:43:07,407
هو مثل يَشْعرُ بأنّني عِنْدي.
596
00:43:08,786 --> 00:43:10,310
ونظرة الذي حَدثتْ إليك.
597
00:43:10,487 --> 00:43:13,251
أنا لا أَفْهمُ كَمْ
شيء ما مثل ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.
598
00:43:13,857 --> 00:43:16,849
ليلة أمس , ممرضة ذكر -
599
00:43:17,027 --> 00:43:20,588
أي رجل أسود مَع أربطة عنق حمراء.
الرجل الذي غُيّرَ ي الرّابع.
600
00:43:20,764 --> 00:43:23,756
-- جاءَ إلى هذه الغرفةِ
وهو قَتلَ الرجلَ في السريرِ القادمِ.
601
00:43:23,968 --> 00:43:25,094
- الذي؟
- قَتلَ -
602
00:43:25,269 --> 00:43:26,930
قَتلَ - رَأيتُه. رَأيتُه.
603
00:43:27,104 --> 00:43:29,072
قَتلَ الرجلَ وبعد ذلك. . .
604
00:43:31,208 --> 00:43:33,301
ماذا يَحْدثُ هناك؟
605
00:43:33,711 --> 00:43:35,872
- الردهة الشرقية؟
- نعم.
606
00:43:36,046 --> 00:43:38,037
أنا لا أَعْرفُ. لا شيء.
607
00:43:41,185 --> 00:43:42,516
جيني؟
608
00:43:42,786 --> 00:43:46,813
هو مثل منطقة بناءِ.
هو غُلِقَ.
609
00:43:48,626 --> 00:43:49,820
المُغلق إلى متى؟
610
00:43:50,794 --> 00:43:53,729
حَسناً، إلى الأبد. طالما أنا كُنْتُ هنا.
611
00:43:53,897 --> 00:43:57,993
لِهذا هناك مشكلة هاتفِ.
لأنهم يَعْملونَ بناءَ هناك.
612
00:43:58,168 --> 00:44:00,728
- أُريدُك أَنْ تَأْخذَني هناك.
- الذي؟
613
00:44:01,705 --> 00:44:03,434
- الذي؟
- أُريدُك أَنْ تَأْخذَني هناك.
614
00:44:03,607 --> 00:44:05,507
- أنا لا أَستطيعُ. أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ -
- نعم.
615
00:44:05,676 --> 00:44:07,234
- جورج.
- وَضعَني في كرسي معوّقين.
616
00:44:07,411 --> 00:44:09,402
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ - أنا سوف لَنْ --
- أنا لا أَستطيعُ.
617
00:44:53,490 --> 00:44:55,082
أعذرْني.
618
00:44:55,659 --> 00:44:57,524
أنا لا أَعْرفُ اسمَكَ.
619
00:44:59,263 --> 00:45:00,924
ما اسمكَ؟
620
00:45:21,985 --> 00:45:23,714
ماندجو.
621
00:45:28,158 --> 00:45:31,457
- أَنا جورج -
- جريس.
622
00:45:32,129 --> 00:45:34,654
يَقُولُ هلم جرا مخططكَ.
623
00:45:43,574 --> 00:45:44,836
مرحباً.
624
00:47:08,792 --> 00:47:10,020
إفتحْه.
625
00:47:15,065 --> 00:47:16,862
إمضَ. إفتحْه، زوي.
626
00:48:19,730 --> 00:48:21,220
الإنتظار. ظهر -
627
00:48:21,431 --> 00:48:22,921
إدعمْ هناك، الذي واحد.
628
00:48:25,702 --> 00:48:27,226
سَأَفْقدُ شغلَي.
629
00:48:27,404 --> 00:48:28,962
أنت سَتُصبحُ مراهن واحد.
630
00:49:26,063 --> 00:49:27,792
الإنتظار.
631
00:49:33,537 --> 00:49:35,027
جورج.
632
00:49:39,242 --> 00:49:41,176
جورج، كُنْ حذراً.
ماذا تَعْملُ؟
633
00:49:44,681 --> 00:49:47,081
هناك لا شيء هنا.
هذه ملفاتَ قديمةَ.
634
00:49:48,652 --> 00:49:50,210
جورج.
635
00:49:59,229 --> 00:50:01,561
هذه هَلْ - ما يَعْملونَ هنا؟
636
00:50:12,476 --> 00:50:13,704
جورج.
637
00:50:17,014 --> 00:50:19,005
أوه، جورج.
638
00:50:20,717 --> 00:50:21,979
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
639
00:50:22,152 --> 00:50:23,881
سَحبتَ كَ تقريباً الرّابع.
640
00:50:24,054 --> 00:50:27,080
الذي --؟ ما في هناك؟
641
00:50:27,257 --> 00:50:30,021
ما؟ ما في الذي؟
642
00:50:30,193 --> 00:50:31,524
فَجْأة هو -
643
00:50:31,695 --> 00:50:33,458
أَنا مُشوشُ.
644
00:50:33,630 --> 00:50:35,222
أَنا مُشوشُ، فقط يُخرجُني.
645
00:50:35,399 --> 00:50:37,230
هنا، دعنا نَصِلُ إلى المصاعدِ.
646
00:50:37,401 --> 00:50:38,891
أنا لا أَعْرفُ إذا هو يَعْملُ.
647
00:50:39,069 --> 00:50:40,900
حَسناً، دعنا نُحاولُ. أنا فقط اريد الذْهابُ إلى البيت.
648
00:50:41,071 --> 00:50:43,539
- أنا لا أَستطيعُ تَرْكك.
- أنا فقط اريد الذهاب إلى البيت.
649
00:50:44,641 --> 00:50:46,336
أنا لَنْ أُخبرَ أي واحد عنك، حسنا؟
650
00:50:46,510 --> 00:50:50,002
أنا لَنْ أُخبرَ أي شخص، أَعِدُ.
أنا فقط يَذْهبُ إلى البيت.
651
00:50:50,647 --> 00:50:52,945
حسنا؟ أنا سَأُخبرُ فقط هم بأنّني تَركتُ.
652
00:54:31,801 --> 00:54:33,769
السّيد جريس.
653
00:54:38,742 --> 00:54:41,006
جورج، يَجْلسُ.
أنت سَتَآْذي نفسك.
654
00:54:43,794 --> 00:54:45,659
نَفْهمُ
كانت هناك مشاكل. . .
655
00:54:45,830 --> 00:54:47,991
. . . بعنايتِكَ
هنا في جهنمِ الجبلِ.
656
00:54:48,165 --> 00:54:49,359
ذلك بداية جيدة.
657
00:54:49,533 --> 00:54:51,625
تجربتكَ
كَانَ أقل مِنْ إيجابيِ.
658
00:54:51,801 --> 00:54:54,269
- مَنْ أنت؟
- أَنا مستشارُ رئيسيُ لجهنمِ الجبلِ.
659
00:54:54,437 --> 00:54:55,870
أوه، أنت محامي.
660
00:54:56,539 --> 00:55:00,498
- أَنا أيضاً طبيب.
- أوه، أنت طبيب.
661
00:55:00,677 --> 00:55:02,769
أنت مضاعف حاسبتَ.
الذي يَجِبُ أَنْ يَحْسبَ حَسناً.
662
00:55:02,945 --> 00:55:06,176
ذلك بدلة مُبهرجة. هي بدلةُ المفرقعة النارية جاك.
رَاهنتُ بأنّك تَجْعلُ حزمة.
663
00:55:06,348 --> 00:55:09,044
رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني
بإِنَّهُمْ يَضِعونَ في هذا الرّابع.
664
00:55:09,218 --> 00:55:11,948
فنكمسن ومإكسيبيم،
كُلّ ستّ ساعاتِ.
665
00:55:12,121 --> 00:55:14,213
- مورفين , هدروك -
- مورفين؟
666
00:55:14,389 --> 00:55:16,653
- للألمِ.
- أَيّ الألم؟
667
00:55:17,692 --> 00:55:20,354
- دعنا نُراجعُ.
- دعنا.
668
00:55:20,862 --> 00:55:24,888
سجلاتنا تُشيرُ إلى تلك في الثالثة والعشرونِ،
أنت سُمِحتَ بالتنظير للقولونِ الروتينيِ.
669
00:55:25,065 --> 00:55:28,125
ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ.
العشرون - بعد اليوم الذي فيه عيد ميلادي.
670
00:55:28,301 --> 00:55:33,102
في الحقيقة. لسوء الحظ،
مريض باسمِ جورج جريس. . .
671
00:55:33,273 --> 00:55:37,072
. . . كَانَ أَنْ يَستلمَ
على نفس الأرضيةِ.
672
00:55:37,610 --> 00:55:39,441
إذهبْ رقماً.
673
00:55:40,246 --> 00:55:44,046
- أي خطأ جُعِلَ.
- أَحْزرُ خطأ كَانَاللعنه جَعلَ.
674
00:55:45,584 --> 00:55:47,347
أي خطأ جُعِلَ.
كَيفَ ذَهبَ؟
675
00:55:47,753 --> 00:55:49,481
هكذا عَمِلَ الذي يَذْهبُ، السّيد جريس؟
676
00:55:49,654 --> 00:55:53,818
التنظير للقولون. حَصلتُ على سيمبي -
مهما.
677
00:55:53,992 --> 00:55:56,825
أَفترضُ بأنّ السّيدِ جريس
حَصلَ على التنظير للقولونِ.
678
00:55:56,995 --> 00:55:59,986
- نعم، في الحقيقة -
- أنا ما كُنْتُ أُمارسُ الجنس مع الكَلام معك.
679
00:56:00,164 --> 00:56:01,495
كَيفَ ذَهبَ؟
680
00:56:02,533 --> 00:56:06,833
السّيد جريس ' إجراء
عُقّدَ مِن قِبل الحقيقة بأنّ --
681
00:56:07,004 --> 00:56:11,463
الحقيقة بإِنَّهُ ما كَانَ نظيفَ،
هو أما كَانَ يَستعدَّ؟
682
00:56:11,641 --> 00:56:14,041
هو ما زالَ ملئ بالتغوّطِ، أليس كذلك؟
683
00:56:14,210 --> 00:56:16,576
- السّيد جريس.
- الذي؟
684
00:56:16,946 --> 00:56:21,212
عندما أنت وُجِدتَ عقل باطنَ في
الردهة الشرقية، أنت كُنْتَ تَحْملُ ملف.
685
00:56:21,384 --> 00:56:22,715
هذا الملفِ.
686
00:56:23,819 --> 00:56:26,185
- ماذا ذلك يَحْفظُ متوسطَ إليك؟
- ذلك لي.
687
00:56:26,354 --> 00:56:28,788
ذلك لي. ذلك ملفُي.
ذلك لي.
688
00:56:29,524 --> 00:56:33,085
يَحتوي هذا الملفِ السجلاتَ الطبيةَ
السّيدِ جورج اسبيلفين.
689
00:56:33,261 --> 00:56:37,219
- أدخلَ فبراير/شباطَ تاسع وعشرونَ، 1947.
- لا، لا، لا.
690
00:56:37,398 --> 00:56:40,162
لا، لا، ذلك هَلْ - حيث جيش جمهوري آيرلندي؟
691
00:56:40,367 --> 00:56:43,359
- حيث جيش جمهوري آيرلندي؟ حيث مُحاميي؟
- هو على طريقِه، جورج.
692
00:56:43,537 --> 00:56:46,596
أنا اريد ان يَتْركُ هذا المكانِ.
أنا حقّ إجازة اريدك اللعنه الآن!
693
00:56:54,380 --> 00:56:58,281
تَرْك لَيسَ خياراً، السّيد جريس.
694
00:56:59,017 --> 00:57:01,747
الجيش الجمهوري الآيرلندي، أنا إجازة اريدك.
أُريدُك أَنْ تُبعدَني عن هذا المكانِ.
695
00:57:01,920 --> 00:57:05,151
- لا، أنت لا تَستطيعُ حقُّ إجازة الآن.
- أنت وَصلَ إليه يُبعدُني عن هذا المكانِ.
696
00:57:05,324 --> 00:57:07,690
أنت وَصلَ إليه يُساعدُني.
أنت وَصلَ إليه يَستدعى الشرطة.
697
00:57:07,860 --> 00:57:10,157
أنت وَصلَ إليه يُخبرُ الشرطةَ
للذِهاب إلى الردهةِ الشرقيةِ.
698
00:57:10,328 --> 00:57:12,660
الردهة الشرقية.
يَعْرفُ جيني حيث أنَّ ه.
699
00:57:12,830 --> 00:57:15,765
جيني يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَك إلى الردهةِ الشرقيةِ،
أليس كذلك؟ أنت وارد وَصلَ إليه -
700
00:57:15,933 --> 00:57:18,800
أنت وَصلَ إليه يَأْخذُهم إلى الردهةِ الشرقيةِ
لأنهم -
701
00:57:18,970 --> 00:57:21,267
هم يَذْبحونَ الناسَ، جيش جمهوري آيرلندي.
مثل بيلي قالَ.
702
00:57:21,438 --> 00:57:25,033
هو غشّ وهم يَعْملونَه
هنا في هذه المستشفى الداعرةِ، حسنا؟
703
00:57:25,208 --> 00:57:28,439
وأنت وَصلَ إليه يُنزلُهم.
وهناك رجل -
704
00:57:28,612 --> 00:57:32,548
أي رجل أسود الذي جاءَ في غرفتِي
ليلة أمس وهو يُمارسُ الجنس مع مقتولِ رجل.
705
00:57:32,715 --> 00:57:34,148
قَتلَ مريض ليلة أمس.
706
00:57:34,316 --> 00:57:37,615
- ليلة أمس؟
- ليلة أمس. ليلة أمس. اسمه. . .
707
00:57:37,820 --> 00:57:41,916
- الذي اسمُه، جورج؟
- اسمه ماديجو.
708
00:57:42,091 --> 00:57:43,888
ماديجو.
709
00:57:50,598 --> 00:57:54,295
- ماديجو؟
- نعم. هو - هو يُحْصَلُ على -
710
00:57:54,469 --> 00:57:58,370
هو يُحْصَلُ على أربطة عنق حمراء وهو يَلْبسُ -
لا تَنْظرْ لي مثل ذلك، جيش جمهوري آيرلندي.
711
00:57:58,539 --> 00:58:00,769
اسمه ماديجو.
ما؟ ما؟ ما؟
712
00:58:00,941 --> 00:58:06,504
- هَلْ أنت خائف من الأمريكان الأفريقيينِ؟
- أوه، السيد المسيح.
713
00:58:06,880 --> 00:58:08,403
- السّيد جريس.
- الذي؟
714
00:58:08,581 --> 00:58:11,379
اليوم سابق أمس،
بينما تَجَوُّل. . .
715
00:58:11,551 --> 00:58:14,349
. . . خلال متروكِ
منطقة بناءِ في هذه المستشفى. . .
716
00:58:14,520 --> 00:58:18,320
- تَركَ؟ متروك؟ يُمارسُ الجنس معك.
-. . . عَانيتَ حادثة تي إس إس.
717
00:58:18,491 --> 00:58:21,459
- متروك - إنتظار، يَمْسكُ به، اليوم -
- متلازمة صدمةِ سامّةِ.
718
00:58:21,660 --> 00:58:23,958
فَقدتَ وقت صَغير، جورج.
719
00:58:24,129 --> 00:58:27,530
سببها استيف عدوى
في تجويفِكَ الصدريِ.
720
00:58:27,699 --> 00:58:30,725
- دمامل ملئ قيح في صدرِكَ.
- الذي؟
721
00:58:30,902 --> 00:58:33,131
مدى العدوى
سَيُقرّرُ.
722
00:58:33,304 --> 00:58:35,704
أنت أُصبتَ
أثناء سمبثكتومي، جورج.
723
00:58:35,873 --> 00:58:37,534
- الذي؟
- الذي لحدّ الآن لَمْ يُقرّرْ.
724
00:58:37,708 --> 00:58:39,869
مارسْ الجنس معك. قبّلْ حمارَي.
725
00:58:40,044 --> 00:58:43,809
السّيد جريس،
نحن سَنَحتاجُ لفَتْح صدرِكَ.
726
00:58:43,980 --> 00:58:46,380
المفتوح --؟ أنت لَسْتَ --
أنت لا تَمْسُّني.
727
00:58:46,549 --> 00:58:49,712
أنت لا تَجيءُ أي مكان بقربي.
أنت لا تَفْتحُ صدرَي.
728
00:58:49,886 --> 00:58:52,480
أي إجراء
الذي يُساومُ بجدية. . .
729
00:58:52,655 --> 00:58:55,851
. . . بحضورِ إلتهاب لُفافي نخري
في ساقِكَ.
730
00:58:56,058 --> 00:58:57,491
ساقي؟
731
00:58:58,160 --> 00:58:59,923
ما هو الخطأ في ساقي؟
732
00:59:03,098 --> 00:59:06,430
إختبرتَ إيجابياً
لمجموعة أي عدوى ستربتوككّل.
733
00:59:06,601 --> 00:59:09,798
- لحم الذي يَأْكلُ البكتيريا، جورج.
- الذي؟
734
00:59:09,971 --> 00:59:12,565
نَعتقدُ بأنّ بَدأَ
في موقعِ صدمة بسيطة. . .
735
00:59:12,740 --> 00:59:16,176
. . . سببها إهمالِ المُمَرضةِ بينفنو
في إنتقالك إلى كرسي معوّقين.
736
00:59:16,344 --> 00:59:19,608
عندما أَعْبرُ مَعهم، جورج،
أنت سَتَمتلكُ هذه المستشفى.
737
00:59:19,779 --> 00:59:22,043
إمسكْ ثانية. ساقي؟
738
00:59:24,818 --> 00:59:26,183
ساقي. أوه، يُمارسُ الجنس معه. ساقي.
739
00:59:26,353 --> 00:59:28,617
هم قَدْ يَحتاجونَ لبَتْر، جورج.
740
00:59:28,788 --> 00:59:31,654
ساقي. هو ساقُي الداعرُ.
741
00:59:31,824 --> 00:59:34,156
هو أفضل لبَقاء جالسِ.
إقامة كُلّ شخصِ مَعي.
742
00:59:34,326 --> 00:59:35,918
- إقامة مَعي، جورج.
- أوه، ساقي.
743
00:59:36,128 --> 00:59:37,356
- أوه، اللهي.
- يُهدّئُ.
744
00:59:37,529 --> 00:59:39,997
- ساقي. هو ساقُي الداعرُ.
- إقامة مَعي، جورج.
745
00:59:40,165 --> 00:59:42,496
إقامة مَعي، رفيق. لا، جورج.
746
00:59:42,667 --> 00:59:44,225
- جورج. جورج.
- نَحتاجُ طلقة.
747
00:59:45,169 --> 00:59:47,535
جورج. جورج.
748
00:59:47,705 --> 00:59:50,299
هو سيارة جديدة!
749
00:59:53,176 --> 00:59:56,111
أي نبات؟ هو فقط نبات.
750
00:59:56,280 --> 00:59:58,646
لا، تلك لَيستْ فقط نبات.
هي شجرةُ زيتون.
751
00:59:58,815 --> 01:00:01,079
- مِنْ جبلِ الزيتونِ في القدس.
- نعم.
752
01:00:01,251 --> 01:00:03,742
هو هو كاتيفار.
753
01:00:03,921 --> 01:00:07,515
- هو يُجهدُ مسمّى بارون. بارون.
- بارون.
754
01:00:07,690 --> 01:00:09,123
هو مرضُ مقاومُ.
755
01:00:09,292 --> 01:00:11,624
حَصلتْ شجرةُ الأَبِّ الأخرى على عدوى.
756
01:00:11,794 --> 01:00:16,196
هذا سَيَعِيشُ بعد فترة طويلة أَذْهبُ.
757
01:00:29,143 --> 01:00:32,806
أوه، نعم. مسّْني هنا.
758
01:00:35,149 --> 01:00:36,343
هنا.
759
01:00:36,517 --> 01:00:38,348
مسّْني هنا.
760
01:00:38,852 --> 01:00:40,341
أوه، إنتظار.
761
01:00:42,021 --> 01:00:43,579
الأبّ؟
762
01:00:45,558 --> 01:00:46,991
هَلْ أنت مستيقظ؟
763
01:00:48,027 --> 01:00:49,619
أَتمنّى لَستُ.
764
01:00:54,499 --> 01:00:57,764
هذا ريفيون، مَع واي .
765
01:01:01,106 --> 01:01:03,335
مرحباً, ريفيون مَع واي .
766
01:01:04,408 --> 01:01:06,740
أَحتاجُ لسُؤالك.
767
01:01:10,715 --> 01:01:12,012
عندما أنا كُنْتُ صَغيرَ. . .
768
01:01:12,516 --> 01:01:16,281
. . . مثل، 5، ذَهبنَا إلى المخبزِ
في صباح الأحد. . .
769
01:01:16,453 --> 01:01:21,186
. . . أَنْ يُصبحَ، مثل، كعك أَو شيء،
وهو كَانَ يُمطرُ، يَتذكّرُ؟
770
01:01:21,758 --> 01:01:23,487
تَتذكّرُ؟
771
01:01:23,994 --> 01:01:25,858
نعم، أَتذكّرُ.
772
01:01:27,062 --> 01:01:31,499
أوقفتَ أمام المخبزِ
وأنت إتّجهتَ لي. . .
773
01:01:31,667 --> 01:01:33,532
-. . . وأنت قُلتَ، "نعم."
- نعم.
774
01:01:34,103 --> 01:01:35,866
وأنا قُلتُ، مثل، "الذي؟ "
775
01:01:36,772 --> 01:01:38,033
وأنت فقط قُلتَ، "نعم."
776
01:01:39,907 --> 01:01:43,365
وأنا قُلتُ، "'نعم' الذي؟
لماذا قُلتَ ذلك؟ "
777
01:01:44,746 --> 01:01:47,044
وأنت قُلتَ بأنّ يومَ واحد
أنت تُخبرُني.
778
01:01:47,915 --> 01:01:49,313
نعم.
779
01:01:49,816 --> 01:01:51,374
أنا اريد ان يَعْرفُ.
780
01:01:51,551 --> 01:01:55,282
أُريدُك أَنْ تُخبرَني الذي ذلك عَنيتُ.
781
01:01:56,890 --> 01:01:58,414
لماذا الآن؟
782
01:01:58,592 --> 01:01:59,820
لأن أَنا 16 الآن، أبّ.
783
01:01:59,993 --> 01:02:02,688
أنا لا اريد. يَجِبُ أَنْ
تسائلْ حوله أكثر.
784
01:02:07,666 --> 01:02:09,930
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني أمامها.
785
01:02:10,636 --> 01:02:13,103
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ أيّ شئَ أمامها.
786
01:02:15,273 --> 01:02:16,934
أنت كُنْتَ 5.
787
01:02:18,176 --> 01:02:22,272
أنت كُنْتَ تَجْلسُ هناك في المقعدِ
بجانبي وأنا كُنْتُ فقط لذا. . .
788
01:02:23,648 --> 01:02:27,743
. . . مَلأَ بالحبِّ لَك.
وأنا عَرفتُ. . .
789
01:02:28,185 --> 01:02:29,948
. . . الذي يوم واحد. . .
790
01:02:30,120 --> 01:02:33,419
. . . أنت تَجيءُ لي
وأنت تَسْألُني للشيءِ. . .
791
01:02:36,359 --> 01:02:37,986
. . . الشّيء الذي إحتجتَ. . .
792
01:02:38,628 --> 01:02:40,220
. . . وذلك فقط أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك.
793
01:02:40,396 --> 01:02:42,227
وذلك الصباحِ. . .
794
01:02:43,066 --> 01:02:45,694
. . . قرّرتُ إعْطائك الجوابَ. . .
795
01:02:46,102 --> 01:02:47,830
. . . لكي. . .
796
01:02:49,504 --> 01:02:50,732
. . . عندما اليوم جاءَ. . .
797
01:02:52,040 --> 01:02:54,668
. . . أنا يُمْكِنُ أَنْ أُذكّرَك تلك اللحظةِ.
798
01:02:55,544 --> 01:02:57,444
وأنت تَعْرفُ ثمّ. . .
799
01:02:58,313 --> 01:03:01,770
. . . أنا أَنتظرُ حياتَي الكاملةَ
لإعْطائك. . .
800
01:03:02,349 --> 01:03:04,249
. . . مهما تَحتاجُ.
801
01:03:06,620 --> 01:03:08,178
نعم.
802
01:03:09,190 --> 01:03:11,453
إنّ الجوابَ نعم.
803
01:03:27,773 --> 01:03:29,832
نعم، يُمْكِنُ أَنَّني، يَحْبُّ، يَراه؟
804
01:03:30,008 --> 01:03:33,034
لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد
ذلك فكرة جيدة. هو لا يَعْرفُ.
805
01:03:33,212 --> 01:03:34,439
شاهدْ ما؟
806
01:03:36,481 --> 01:03:37,812
- قرمتكَ.
- ريفيون.
807
01:03:37,982 --> 01:03:41,611
ما؟ أَعْني، هو سَيكونُ عِنْدَهُ إلى
تعوّدْ عليه في النهاية.
808
01:03:43,554 --> 01:03:45,146
الأبّ؟
809
01:03:47,424 --> 01:03:48,948
الأبّ.
810
01:03:50,093 --> 01:03:51,720
الأبّ، هو بخيرُ.
811
01:03:53,130 --> 01:03:56,190
الأبّ؟ الأبّ، هو بخيرُ.
812
01:04:09,244 --> 01:04:11,337
ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه؟
813
01:04:12,580 --> 01:04:14,445
- عندما؟
- قَبْلَ دقيقة.
814
01:04:14,616 --> 01:04:17,949
أنت كُنْتَ تَتكلّمُ مع بيلي. ثمّ تَركَ.
815
01:04:18,419 --> 01:04:20,909
أنت تُحدّقُ في البركةِ.
816
01:04:21,522 --> 01:04:26,016
بي. جْي . جاءَ للكَلام معك،
أنت لَمْ تُلاحظْه حتى. ما؟
817
01:04:26,627 --> 01:04:28,288
ماذا تُفكّرُ بشأنه؟
818
01:04:30,697 --> 01:04:32,254
أنا لا أَعْرفُ.
819
01:04:34,967 --> 01:04:36,958
هَلْ تُفكّرُ بشأننا؟
820
01:04:40,039 --> 01:04:41,529
لَرُبَّمَا.
821
01:04:42,208 --> 01:04:44,004
أنا لا أَستطيعُ التَذْكير.
822
01:04:45,210 --> 01:04:46,973
فقط يَغْلقُ عيونَكَ.
823
01:04:48,647 --> 01:04:49,875
ما؟
824
01:04:50,182 --> 01:04:53,083
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ مراهنَ
عندما تَغْلقُ عيونَكَ.
825
01:04:54,452 --> 01:04:57,579
- لماذا ذلك؟
- حَسناً، يُفكّرُ في الموضوع.
826
01:04:58,155 --> 01:05:01,147
عندما تَغْلقُ عيونَكَ،
هناك لا شيء للرُؤية. . .
827
01:05:01,659 --> 01:05:03,024
. . . لكن الذكريات.
828
01:05:13,369 --> 01:05:14,734
جورج؟
829
01:05:55,174 --> 01:05:57,165
أنا ما عِنْدي وقتُ كثيرُ.
830
01:06:05,750 --> 01:06:08,116
لَستُ مُفتَرَضَ لِكي أكُونَ هنا.
831
01:06:18,095 --> 01:06:19,756
آسف جداً.
832
01:06:38,447 --> 01:06:39,675
لِماذا؟
833
01:06:47,255 --> 01:06:49,314
أَعْرفُ ما حَدثتُ.
834
01:06:52,660 --> 01:06:54,651
هو لَيسَ عيبَكَ.
835
01:06:54,828 --> 01:06:56,762
هو لَيسَ عيبَكَ.
836
01:06:58,332 --> 01:07:01,028
أنا إفترضتُ للإعتِناء بك. . .
837
01:07:03,170 --> 01:07:05,194
. . . وأنا آذيتُك.
838
01:07:08,508 --> 01:07:11,102
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أُثبّتُ ذلك.
839
01:07:15,614 --> 01:07:18,174
أنت كان يُمكنُ أنْ تَكْسبَني في المشكلةِ.
840
01:07:20,252 --> 01:07:22,083
لَكنَّك لَمْ.
841
01:07:24,990 --> 01:07:26,514
إهتممتَ.
842
01:07:29,126 --> 01:07:30,616
والآن أنا -
843
01:07:33,397 --> 01:07:35,729
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهتمَّ بك.
844
01:07:37,034 --> 01:07:38,523
الآن.
845
01:07:40,270 --> 01:07:41,931
الآن.
846
01:08:58,242 --> 01:09:00,072
ماذا ذلك؟
847
01:09:02,412 --> 01:09:05,813
هي شجرةُ الحياةِ. . .
848
01:09:05,982 --> 01:09:07,381
. . . الإنتظار. . .
849
01:09:09,385 --> 01:09:11,012
. . . الإنتظار. . .
850
01:09:11,686 --> 01:09:14,018
. . . إنتِظار الربيعِ.
851
01:09:39,379 --> 01:09:41,643
عيد ميلاد سعيد.
852
01:09:52,024 --> 01:09:54,458
إستمعْ، جيني، تَعْرفُ. . .
853
01:09:54,927 --> 01:09:57,122
تَعْرفُ بأنّني لا أُريدُك أَنْ تَتْركَ.
854
01:09:59,464 --> 01:10:01,591
لَكنِّي أَحتاجُ للمعْرِفة. . .
855
01:10:04,602 --> 01:10:06,661
. . . ماذا أنت سَتَعمَلُ؟
856
01:10:13,376 --> 01:10:17,836
الآن، عندما كشّافو مُنتَجِ بي في إس نا
بَدأَ بالإهْتياَج حول هذه المادةِ القادمةِ. . .
857
01:10:18,014 --> 01:10:22,074
. . . تَوقّعتُهم أَنْ يُخرجوا بالشيءِ
مصنوعة مِنْ الجماجمِ، ريش الدجاجَ والأنيابَ.
858
01:10:22,251 --> 01:10:28,156
لكن هناك عالم ماوراء الطبيعة لا شيءِ
حول عرضِ سكينِ الودّونيةَ.
859
01:10:28,324 --> 01:10:31,191
صمّمَ مِن قِبل رفلا لنلو،
هذا بدون شَكّ.
860
01:10:31,360 --> 01:10:34,385
ملحق المطبخِ الأكثر إستثنائية
أنا أَبَداً رَأيتُ.
861
01:10:35,763 --> 01:10:39,460
صَنعَ في بلاستيكِ أي بي إس غني أحمر أَو أسود،
هذه القطعةِ المُجَدَّدةِ جداً
862
01:10:39,634 --> 01:10:41,761
يَجيءُ كاملُ
بخمس سكاكينِ ممتازةِ.
863
01:10:41,936 --> 01:10:46,804
وهو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لك فقط ل104.70.
لذا رجاءً، تُتَّصلُ الآن.
864
01:10:48,141 --> 01:10:51,941
لكن إذا هو مادة حديث
أنت تَبْحثُ عنه، نظرة لا أخرى.
865
01:10:52,112 --> 01:10:57,913
مِنْ هذا الإستثنائيِ
دور المصباح السحري للقرنِ.
866
01:10:58,084 --> 01:11:02,418
هذا محصولِ العنب، يُزيّتُ مُشَغَّلاً مصباحَ
المصباح السحري. .
867
01:11:02,588 --> 01:11:05,250
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لك ل21 14.
868
01:11:05,424 --> 01:11:09,723
أَو 942 روبية هندية.
869
01:11:09,895 --> 01:11:13,092
ويَتكلّمُ عن ماضي الأوقاتِ،
ماذا عن هذا؟
870
01:11:13,298 --> 01:11:18,565
أي مزخرف يدوياً جميل،
ألبوم الصور المجلّد الفارسي.
871
01:11:18,770 --> 01:11:23,331
مَلأَ مَع أكثر من 100 لقطةِ
وصور رقمية مطبوعة.
872
01:11:23,507 --> 01:11:27,341
. . . أَسْر الحياةِ
أبيض، عائلة طبقة متوسطة عليا.
873
01:11:27,511 --> 01:11:30,275
مثل هذا الهديةِ المدروسةِ
لَنْ يَصْبحَ متوفرَ الذي في أغلب الأحيان.
874
01:11:30,447 --> 01:11:32,846
ولسعر منخفضِ 63.42.
875
01:11:33,016 --> 01:11:35,746
لكن النداءَ الآن.
هذا مادة وحيدة من نوعها.
876
01:11:35,919 --> 01:11:39,946
الآن، لَك علماء نبات عطلة نهاية إسبوعِ
الذي يَبقي يريد أخضر أصابع إبهامكَ. . .
877
01:11:40,123 --> 01:11:43,523
هذه شتلةِ شجرةِ الزيتون
يَجيءُ قَبْلَ مَزْرُوعُ.
878
01:11:43,692 --> 01:11:46,855
في قدرِه الطينيِ الأصيلِ الخاصِ.
879
01:11:47,029 --> 01:11:48,997
مِنْ حديقةِ جثسمن
في القدس.
880
01:11:49,164 --> 01:11:52,258
هذا برنا أزروع الجرئ
يُضْمَنُ للعَيْش. . .
881
01:11:52,434 --> 01:11:54,924
لمِئاتِ السَنَواتِ.
882
01:13:58,783 --> 01:14:00,944
اللعنه. اللعنه.
883
01:14:01,118 --> 01:14:02,551
مارسْ الجنس معني.
884
01:14:52,903 --> 01:14:55,201
تسعة وأربعون.
885
01:14:57,908 --> 01:14:59,739
تسعة وأربعون.
886
01:15:00,844 --> 01:15:03,175
ستّة وخمسون.
887
01:15:06,782 --> 01:15:08,409
ستّة وخمسون.
888
01:15:20,762 --> 01:15:23,230
ثلاثة وستّون.
889
01:15:37,510 --> 01:15:39,102
ستّة وثمانون.
890
01:15:57,763 --> 01:15:59,753
سبعة وسبعون.
891
01:16:33,729 --> 01:16:36,026
ثلاثة وتسعون.
892
01:16:36,197 --> 01:16:37,824
أنت لا تَستطيعُ التَرْك.
893
01:16:39,234 --> 01:16:41,065
- أنت ما عِنْدَكَ عدد لحد الآن.
- تَركَ.
894
01:16:41,236 --> 01:16:43,101
عندما عِنْدَكَ عدد،
أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ.
895
01:16:43,271 --> 01:16:44,499
- لا. لا.
- لدورِكَ.
896
01:16:44,672 --> 01:16:47,367
- لَستُ أحدهمَ. دعْ -
- لَكنَّك هنا.
897
01:16:47,541 --> 01:16:50,066
إتركْ منّي. إتركْ -- تَركَ -
898
01:16:50,244 --> 01:16:52,075
لا، لا.
899
01:17:28,579 --> 01:17:32,413
لا، لا. إتركْ.
إتركْ منّي. إتركْ منّي.
900
01:17:33,516 --> 01:17:35,780
إبن العاهرة.
901
01:17:38,121 --> 01:17:39,986
أَعْرفُ بأنّك لَمْ فقط أَدْعوني كلبة.
902
01:17:48,563 --> 01:17:49,962
يا.
903
01:17:51,133 --> 01:17:52,760
هَلْ هو كُلّ الجيدون؟
904
01:17:52,934 --> 01:17:54,401
نعم، كُلّ الجيدون.
905
01:17:59,874 --> 01:18:04,243
أردتُ القَول شكراً
للصورِ، الألبوم.
906
01:18:05,112 --> 01:18:06,477
متأكّد.
907
01:18:07,114 --> 01:18:11,607
تَعْرفُ، من المهم
لتَذْكير كُلّ تلك المادةِ.
908
01:18:12,519 --> 01:18:14,180
بالطبع هو.
909
01:18:17,590 --> 01:18:19,853
لأن الأشياءَ قَدْ تَتغيّرُ، نيدي.
910
01:18:22,594 --> 01:18:23,856
الحقّ.
911
01:18:26,265 --> 01:18:27,596
الحقّ، تَعْرفُ.
912
01:18:28,667 --> 01:18:31,328
مهما كان كثير أنت خائف
أنا لَنْ أَظْهرَ على ما يرامه. . .
913
01:18:31,502 --> 01:18:32,901
. . . أَو قلق حول المادةِ. . .
914
01:18:34,605 --> 01:18:36,596
تَعتقدُ بأنّني أَقْلقُ كثيراً؟
915
01:18:38,810 --> 01:18:40,243
نعم.
916
01:18:52,789 --> 01:18:55,120
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني قبلة ليلة سعيدة،
تَعْرفُ.
917
01:18:56,225 --> 01:18:57,453
الحقّ.
918
01:18:57,827 --> 01:19:00,853
الحقّ. ما زِلتُ طفل.
919
01:19:03,833 --> 01:19:07,097
- ليلة سعيدة، إبني.
- عيد ميلاد سعيد، أَبي.
920
01:19:22,549 --> 01:19:26,451
هذه أجورَ الخوفِ.
921
01:19:31,791 --> 01:19:34,487
أَنا في غرفةِ 721. . .
922
01:19:34,660 --> 01:19:36,491
. . . جهنم جبلِ.
923
01:19:39,565 --> 01:19:41,293
وهذا. . .
924
01:19:42,667 --> 01:19:44,658
. . . جورج جريس.
925
01:19:46,471 --> 01:19:50,567
كما ترى، عيونه ما زالَتْ مفتوحة
وهكذا يَرى نفسه الآن.
926
01:19:52,043 --> 01:19:55,136
هو مختلفُ
مِنْ كَمْ رَأى نفسه قبل ذلك.
927
01:19:57,715 --> 01:19:59,706
وتَخيّلَ أبداً. . .
928
01:20:00,785 --> 01:20:02,776
. . . بأنَّ ه يَجيءُ إلى هذا؟
929
01:20:14,864 --> 01:20:16,490
شاهدْ.
930
01:20:16,932 --> 01:20:19,594
الآن، لَرُبَّمَا إذا تَصْرفُ
قلق حياتكَ الكامل. . .
931
01:20:19,768 --> 01:20:24,330
. . . الطريق الوحيد الذي حياتكَ سَيكونُ عِنْدَها
المعنى إذا الذي تَخَافُ تُصبحَ حقيقي.
932
01:20:26,175 --> 01:20:28,074
هذا شيءُ الذي أنا يَجِبُ أَنْ أُحقّقَ فيه.
933
01:20:29,944 --> 01:20:31,172
يا.
934
01:20:31,612 --> 01:20:34,308
نيدي. إبدأْ برَكْض، نيدي.
935
01:20:35,783 --> 01:20:39,149
إخرجْ من الغرفةِ.
إبدأْ برَكْض، نيدي. نيدي.
936
01:20:43,190 --> 01:20:46,682
الساعات الزائرة إنتهت.
937
01:20:50,629 --> 01:20:53,757
حسنا. نعم. آسف.
938
01:21:06,244 --> 01:21:07,802
ليلة سعيدة، أَبي.
939
01:21:11,950 --> 01:21:13,474
أنا سَأَراك غداً. أَنا آسفُ.
940
01:21:25,995 --> 01:21:27,622
أنت مستعدّ. . .
941
01:21:34,303 --> 01:21:35,770
. . . لقليلاً من درس؟
942
01:21:36,873 --> 01:21:38,430
لكي يُطلَقَ؟
943
01:21:47,048 --> 01:21:48,947
الجرعة. . .
944
01:21:50,017 --> 01:21:51,780
. . . حقيقةِ؟
945
01:21:56,423 --> 01:21:59,722
أولاً، الدرس.
946
01:22:24,715 --> 01:22:26,706
هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟
947
01:22:31,889 --> 01:22:33,789
أخبرتُك اسمَي، كلبة.
948
01:22:33,958 --> 01:22:36,084
تَنْسي ذلك؟
أَعْرفُ بأنّك لَمْ تَنْسِ ذلك.
949
01:22:38,795 --> 01:22:42,891
تعال، أنت ابن السافله قوقازي،
قُلْه بينما أنت ما زِلتَ تُصبحُ زوج.
950
01:22:43,066 --> 01:22:44,761
مندينغو.
951
01:22:46,469 --> 01:22:48,299
ذلك صحيحُ.
952
01:22:48,771 --> 01:22:50,534
ذلك اسمُي.
953
01:22:52,274 --> 01:22:54,765
لكن هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟
954
01:22:58,547 --> 01:23:01,174
لا، أَعْني، في إحساس مجازي،
ابن السافله.
955
01:23:01,349 --> 01:23:04,944
هَلْ تَعْرفُ ما أَنا؟
956
01:23:11,792 --> 01:23:14,192
أَنا الوزنُ على صدرِكَ.
957
01:23:14,361 --> 01:23:17,819
[كوشمر], [بكّديلّو]
958
01:23:17,998 --> 01:23:21,399
إيثار, حضون, أنت.
959
01:23:21,868 --> 01:23:23,858
أَنا الظلمُ السقيمُ لليلِ.
960
01:23:24,770 --> 01:23:28,433
أَنا الخوفُ وراء حلمة ثديكَ اليسرى.
961
01:23:29,141 --> 01:23:33,009
أَنا الظلامُ معروفةُ اللعنه غيرَ.
962
01:23:38,717 --> 01:23:42,983
أَنا أبُّ الهدوءِ،
وملك الجازِ. . .
963
01:23:43,154 --> 01:23:45,678
. . . والحاليون سقيفة،
الأَخّ الماصّ رقي. . .
964
01:23:45,856 --> 01:23:48,256
. . . الذي يُخرّبُ الأحياءَ
وأفراد عصابة أنسالِ. . .
965
01:23:48,425 --> 01:23:50,950
. . . ويَجْعلُ دِكّ تَشْعرنَ بالصّغر.
966
01:23:54,832 --> 01:23:59,825
أَنا طينُ بناءُ كوخَ،
رَمي الرمحِ الأظلمِ أفريقيا.
967
01:24:00,970 --> 01:24:03,268
أَنا ملكُ مصر.
968
01:24:03,840 --> 01:24:08,334
الخشخاش الكبير كُلّ الرمل نيغّس.
969
01:24:11,947 --> 01:24:15,280
لورد هم، هم
وكُلّهم الذي يَكُونونَ آخرينَ.
970
01:24:15,450 --> 01:24:18,681
أَنا جيشُ الإسلامِ.
971
01:24:21,455 --> 01:24:23,582
أَنا خليةُ المنجلَ. . .
972
01:24:24,392 --> 01:24:26,087
. . . قرد ساحةِ. . .
973
01:24:27,361 --> 01:24:29,522
. . . الذي اللعنه معه بجرعتِكَ.
974
01:24:31,298 --> 01:24:33,891
أرنب الغابةَ. . .
975
01:24:34,501 --> 01:24:37,402
. . . الذي حُرِسَ قطرتَكَ.
976
01:24:38,705 --> 01:24:39,933
القطرة؟
977
01:24:41,574 --> 01:24:43,269
القطرة.
978
01:24:46,078 --> 01:24:47,670
القطرة.
979
01:24:50,783 --> 01:24:53,411
أَنا العرافُ.
980
01:24:57,922 --> 01:25:00,083
المجرف الذي يَحْفرُ قبرَكَ.
981
01:25:00,258 --> 01:25:03,955
الشبح الذي يَذْهبُ الصدمةَ في ليلِكِ.
982
01:25:04,929 --> 01:25:07,624
أَنا زنجي الحقلِ المغرورِ
الرقص في منطقةِ نهايتِكَ. . .
983
01:25:07,798 --> 01:25:10,266
. . . ويُشوّكُ كَ الرّابع.
984
01:25:10,934 --> 01:25:14,097
أَنا سامبو أسود إلى حدٍّ ما.
985
01:25:14,971 --> 01:25:18,838
أَنا خطأُ لينكولن.
986
01:25:47,501 --> 01:25:50,095
أنا فقط مورستُ الجنس معه مَعك،
أَخّي المُقَصَّر الصَغير.
987
01:25:53,473 --> 01:25:55,168
لكن الآن. . .
988
01:25:55,341 --> 01:25:57,571
. . . أنت سَتُواجهُ خوفَكَ.
989
01:25:57,744 --> 01:26:01,043
أنت لَنْ تَكُونَ خائفَ لا أكثر.
990
01:26:02,248 --> 01:26:04,443
سَأُحرّرُك.
991
01:26:09,788 --> 01:26:11,949
أَعْملُ احساناً لك.
992
01:26:12,924 --> 01:26:14,585
أي صلب، جورج.
993
01:26:15,193 --> 01:26:18,252
لَيستْ هي مراهنَ للمعْرِفة
التي كُلّ المخاوف التي تَذْهبُ طقطقةَ بيتر. . .
994
01:26:18,429 --> 01:26:21,091
. . . في مترهلكَ، بطن سمكِ الأبيضِ
هَلْ حقيقي؟
995
01:26:21,966 --> 01:26:26,198
بأنّك لَسْتَ فقط أبيض آخر، تحرري،
ابن السافله مليئ بالذنبَ الذكرَ. . .
996
01:26:26,370 --> 01:26:29,395
. . . قلق حول التغوّطِ
هو هَلْ لا يَفْهمُ؟
997
01:26:30,106 --> 01:26:33,075
الظلام مجهولة سَتُقطّعُك.
998
01:26:34,644 --> 01:26:36,111
وعندما أَنا مَعْمُولُ مَعك. . .
999
01:26:36,579 --> 01:26:39,605
. . . أنت لَنْ تَصْبحَ هرة لا أكثر.
1000
01:26:51,026 --> 01:26:52,390
تَتعلّمُ الخَوْف.
1001
01:26:53,394 --> 01:26:55,624
لأن الأمهاتَ والآباءَ،
يُعلّمونَك هكذا. . .
1002
01:26:55,797 --> 01:26:57,924
. . . بإدِّعاء للمعْرِفة
الذي داخل الظلامِ.
1003
01:26:59,300 --> 01:27:01,131
وأنت أبداً لا تَكْبرُ.
1004
01:27:01,469 --> 01:27:03,902
أنت ما زِلتَ فقط طفل. . .
1005
01:27:04,070 --> 01:27:06,732
. . . نَظْر إلى تلك
الذي يَلْبسُ خيوطَ السلطةِ.
1006
01:27:06,907 --> 01:27:11,367
الخرق المستقيمة للقوَّةِ.
المعاطف البيضاء.
1007
01:27:11,545 --> 01:27:15,640
الربطة الحمراء ذات قطعتين،
أزياء البدلةِ الرسمية الزرقاءِ للمكتبِ.
1008
01:27:16,282 --> 01:27:17,977
رقم الأبَّ. . .
1009
01:27:18,150 --> 01:27:21,244
. . . أعطيتَ سلطة قضائيةَ
على حريتِكَ.
1010
01:27:21,987 --> 01:27:25,753
أي إطار اللعنه مع عقلِ.
1011
01:27:37,268 --> 01:27:38,962
إغلقْ عيونَكَ، جورج.
1012
01:27:39,169 --> 01:27:43,606
وأنت تَمْلأُ القطعةَ المفقودةَ الأخيرةَ،
لأن أعتقد طَفرتَ واحد.
1013
01:27:50,146 --> 01:27:54,810
أوه، أُمّ. الذي يَكُونُ واحد
أشرْ إلى لحظةِ داعرةِ.
1014
01:27:56,986 --> 01:27:58,351
الجريءون. . .
1015
01:28:00,156 --> 01:28:03,522
. . . المتغطرس النحاسي
فكرة ابن السافله. . .
1016
01:28:03,692 --> 01:28:06,388
. . . بأنّك أبيض،
الانجلوسكسون، بروتستانتي. . .
1017
01:28:06,561 --> 01:28:08,859
. . . ذكر ألفا
سادة الكونِ يَعتقدونَ. . .
1018
01:28:09,030 --> 01:28:13,932
. . . تَعْرفُ كَمْ حياة النصف الآخرَ.
1019
01:28:31,017 --> 01:28:32,575
لذا؟
1020
01:28:32,986 --> 01:28:34,476
لذا، الذي؟
1021
01:28:34,821 --> 01:28:36,754
لذا كَيفَ تَعْرفُ؟
1022
01:28:37,055 --> 01:28:38,716
كَيفَ أَعْرفُ ما؟
1023
01:28:39,291 --> 01:28:40,724
جَعلتَها السعيدة.
1024
01:28:42,895 --> 01:28:44,192
هكذا --؟
1025
01:28:48,900 --> 01:28:51,562
هو سهلُ. إنظرْ في عيونِها.
1026
01:28:52,303 --> 01:28:54,635
- نظرة في عيونِها؟
- نعم.
1027
01:28:54,805 --> 01:28:56,773
إنظرْ في عيونِها، الذي كَمْ أَعْرفُ.
1028
01:28:57,408 --> 01:28:59,399
تلك قطعة خزف التغوّطِ.
1029
01:28:59,577 --> 01:29:00,941
ما؟
1030
01:29:01,912 --> 01:29:05,541
أنت لا تَستطيعُ فقط تَنْظرُ في عيونِ شخص ما
ويُصبحُ إحساس روحِهم، جورج.
1031
01:29:06,583 --> 01:29:08,312
بالطبع أنت يُمْكِنُ أَنْ.
1032
01:29:10,253 --> 01:29:12,914
تَخلّتْ عن مهنتَها
لرَفْع أطفالِكَ.
1033
01:29:13,088 --> 01:29:15,249
عَانى مَعك
خلال التحطّمِ الإنترنتِ.
1034
01:29:15,991 --> 01:29:18,482
الآن الأطفال تقريباً بالغين.
1035
01:29:18,661 --> 01:29:21,789
هي تُواجهُ الحقيقةَ التي هي لَنْ
إحتجزْ طفلَها في ذراعيها ثانيةً.
1036
01:29:21,964 --> 01:29:25,126
لَيسَ أبداً ثانيةً. أَبَداً. مَعْمُول. أربعون.
1037
01:29:27,068 --> 01:29:30,162
لا شيء تَركَ لكن بَدْء من جديد
في تحت هيمنة الشاب. . .
1038
01:29:30,338 --> 01:29:34,502
. . . قادَ العملُ التوكيديُ سوقُ عمالة
في عالمِ مُثَارِ خوفَ قلقَ.
1039
01:29:34,676 --> 01:29:38,338
أَو إنفاق بَعْض السَنَواتِ حواليِ 30
إعتِماد على الذي أنت لدَفْع الفواتيرِ. . .
1040
01:29:38,512 --> 01:29:43,108
. . . ويَفْهمُ ما هي سَتَعمَلُ
بوقتِها، أَو حيث أنَّ هي سَيَقْلقُ.
1041
01:29:43,483 --> 01:29:46,417
وأنت تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
إنظرْ في عيونِها؟
1042
01:29:46,585 --> 01:29:48,985
الأَخّ، أنت ما عِنْدَكَ فكرة.
1043
01:30:00,632 --> 01:30:02,657
ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه؟
1044
01:30:03,802 --> 01:30:05,463
نعم.
1045
01:30:05,637 --> 01:30:08,765
ماذا يُمارسُ الجنس مع كَانتْ تَعتقدُ؟
1046
01:30:49,110 --> 01:30:50,941
مرحباً، حبيب.
1047
01:31:02,222 --> 01:31:04,417
السيد المسيح.
1048
01:31:05,859 --> 01:31:07,554
جورج.
1049
01:31:13,365 --> 01:31:15,060
مرحباً، أبّ.
1050
01:31:16,268 --> 01:31:17,792
هو جميعاً جيد.
1051
01:31:20,238 --> 01:31:24,368
تَحتاجُ لتَوضيح هذا لي.
أنا ما كُنْتُ هنا. أنا كُنْتُ في أفريقيا.
1052
01:31:28,513 --> 01:31:33,040
أي جلطة جوية وريدية فقرية
بعد تنظير للقولون تشخيصي روتيني.
1053
01:31:33,216 --> 01:31:35,150
هو لم يسمع من قبلُ عملياً.
1054
01:31:36,420 --> 01:31:38,251
ما هو بالضبط؟
1055
01:31:38,422 --> 01:31:41,516
أي جلطة جوية وريدية. . .
1056
01:31:41,691 --> 01:31:45,922
. . . هي مقدمةُ الهواءِ
إلى جهازِ الدوران كنتيجة --
1057
01:31:46,095 --> 01:31:51,761
كنتيجة للصدمةِ
أَو تعقيدات .
1058
01:31:51,934 --> 01:31:56,961
هذا يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ بطينَ صحيحَ
العطل، سكتة قلبية. . .
1059
01:31:57,138 --> 01:32:00,039
. . . وضرر عصبي حادّ. . .
1060
01:32:00,208 --> 01:32:04,508
. . . مثل الغيبوبةِ
بأنّك تَجِدُ بأنّ أَخَّاكَ في الدّاخلِ.
1061
01:32:06,280 --> 01:32:08,373
تعقيدات .
1062
01:32:11,218 --> 01:32:12,810
هو تعبير تقني.
1063
01:32:12,986 --> 01:32:15,853
يَعْني مرضاً أَو تعقيدَ. . .
1064
01:32:16,023 --> 01:32:19,219
-. . . الذي أُوجدَ مِن قِبل -
- يَعْرفُ ما يَعْني.
1065
01:32:20,026 --> 01:32:23,860
قبل عشَر شهور، ثقّبَ جورج
القولون ، إبن العاهرة.
1066
01:32:24,330 --> 01:32:27,766
- أَنا آسفُ. رجاءً -
- لا يَتكلّمُ معني.
1067
01:32:27,934 --> 01:32:30,697
أخبرتُك منذ هذا الحَادِثِ،
أنت لَسْتَ للكَلام معي.
1068
01:32:31,503 --> 01:32:32,970
أنت؟
1069
01:32:33,305 --> 01:32:34,533
أنت هَلْ هذا؟
1070
01:32:47,852 --> 01:32:49,979
تَمْسكُ هذا، جورج؟
1071
01:32:52,356 --> 01:32:55,847
يَكُونونَ حقيقةً ناطقةً هناك، ولد.
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُهم؟
1072
01:32:58,394 --> 01:33:00,885
حَسناً، لَنْ يَدْفعَهم أي عقلَ.
1073
01:33:01,064 --> 01:33:05,830
لأن نَعْرفُ الصفقةَ الحقيقيةَ هنا.
1074
01:33:07,302 --> 01:33:08,963
ألَيستْ ذلك الحقِّ؟
1075
01:33:12,908 --> 01:33:14,535
الآن. . .
1076
01:33:15,077 --> 01:33:16,839
. . . دعنا نرى.
1077
01:33:17,278 --> 01:33:21,738
الذي أحدهم قليلاً خنازير. . .
1078
01:33:21,916 --> 01:33:25,113
. . . سَيَذْهبُ. . .
1079
01:33:25,286 --> 01:33:28,186
. . . طول الطّريق بيت؟
1080
01:33:30,090 --> 01:33:33,423
الدّكتور شيرازي، يُمْكِنُ أَنْ تَعطينا
لحظة لوحدها؟
1081
01:33:34,027 --> 01:33:35,756
شكراً لكم.
1082
01:33:39,798 --> 01:33:41,265
بالطبع.
1083
01:33:45,371 --> 01:33:46,998
مَنْ أنت؟
1084
01:33:47,673 --> 01:33:49,538
المستشار الرئيسي لجهنمِ الجبلِ.
1085
01:33:50,376 --> 01:33:51,603
أنت محامي.
1086
01:33:51,776 --> 01:33:54,301
أَنا أيضاً طبيب أعصاب مؤهّل لوحة.
1087
01:33:55,613 --> 01:33:59,777
ثمّ يُوضّحُ هذا لي بعناية، رجاءً.
1088
01:34:18,201 --> 01:34:20,032
وهذا الخنزيرِ الصَغيرِ.
1089
01:34:21,170 --> 01:34:23,161
هو الواحد الذي بَقى في البيت. . .
1090
01:34:23,339 --> 01:34:26,830
. . . أَو الواحد الذي هَلْ كَانَ عِنْدَهُ لحم البقر المشوي؟
1091
01:34:27,709 --> 01:34:33,409
أي حالة خمول مثل هذه
نتيجةُ ضررِ الدماغِ الحادِّ.
1092
01:34:36,184 --> 01:34:38,481
هو تعاقب مِنْ الغيبوبةِ. . .
1093
01:34:38,652 --> 01:34:43,646
. . . إلى حالة إنعدامِ النوم
بدون وعي قابل للكشفِ.
1094
01:34:44,058 --> 01:34:45,355
العيون قَدْ تَكُون مفتوحةَ.
1095
01:34:47,127 --> 01:34:50,027
هم قَدْ يُواجهونَ
صحوة نومِ تَدُورُ. . .
1096
01:34:50,196 --> 01:34:52,187
. . . تَعْرضُ طاحنةُ أسنانُ حتى. . .
1097
01:34:52,365 --> 01:34:56,995
. . . إبتِلاع، شَخير، شكوى،
صارخ، يُريقُ الدموعَ، مبتسمة حتى.
1098
01:35:01,573 --> 01:35:05,373
لكن هذه السلوكِ
لَيستْ ردودَ. . .
1099
01:35:05,544 --> 01:35:09,207
. . . إلى أيّ نفسي
أَو محفّزات طبيعية.
1100
01:35:10,682 --> 01:35:15,118
ليس هناك دليل
وظيفةِ دماغِ أعلى.
1101
01:35:15,686 --> 01:35:18,587
جورج، في الحقيقة. . .
1102
01:35:18,756 --> 01:35:22,214
. . . أَنْ يُبْقَى حيّ
فقط بواسطة التدخّلِ الطبيِ.
1103
01:35:23,561 --> 01:35:24,891
النظرة.
-- ra3of@hotmail.com --
1104
01:35:25,061 --> 01:35:28,588
فقط خنزيران أكثر صُغراً للذِهاب.
1105
01:35:35,238 --> 01:35:36,670
الآن. . .
1106
01:35:36,905 --> 01:35:42,775
. . . بي في إس،
أَو حالة خمول دائمة. . .
1107
01:35:43,579 --> 01:35:45,342
. . . يُعلَنُ عندما تقصيرات صبورة. . .
1108
01:35:45,514 --> 01:35:48,414
. . . للظُهُور من حالة خمول
خلال 30 يوم.
1109
01:35:49,117 --> 01:35:50,948
إنّ الحقيقةَ. . .
1110
01:35:51,152 --> 01:35:53,950
. . . هي كَانتْ سبعة شهورَ
منذ أن ظَهرَ. . .
1111
01:35:54,122 --> 01:35:59,991
. . . مِنْ غيبوبةِ 84 أيامِ إلى
دورة صحوةِ نومِ غيرِ متجاوبةِ.
1112
01:36:01,962 --> 01:36:05,295
الفرص التي بعمر 40 سنةً
مريض حالةِ الخمول المثابرِ. . .
1113
01:36:05,632 --> 01:36:08,260
. . . سَيَستعيدُ وعي. . .
1114
01:36:08,435 --> 01:36:10,596
. . . بسيط إلى لا شيئ.
1115
01:36:12,972 --> 01:36:14,701
ما خياراتنا؟
1116
01:36:16,776 --> 01:36:18,744
طول الطّريق بيت.
1117
01:36:18,944 --> 01:36:21,276
هذه يَعْملُ.
1118
01:36:23,415 --> 01:36:24,541
الذي فوضى.
1119
01:36:27,018 --> 01:36:28,417
أَعْرفُ.
1120
01:36:30,255 --> 01:36:34,281
الذي لا نُصبحُ
ممرضتكَ المفضّلة. . .
1121
01:36:35,192 --> 01:36:36,489
. . . لتَنظيفه؟
1122
01:36:43,267 --> 01:36:46,360
إنهضْ. إنهضْ، أنت كسلان.
1123
01:37:00,949 --> 01:37:02,314
جيّد، تغوّط.
1124
01:37:03,018 --> 01:37:04,986
هي لَيستْ لا إستعمالَ لا أكثر.
1125
01:37:07,622 --> 01:37:11,580
وأنا لَنْ أَعتمدَ عليه
لا وظائفَ يدويةَ في المستقبل القريبِ أمّا.
1126
01:37:14,328 --> 01:37:16,023
إحملْ الهاتفَ.
1127
01:37:16,464 --> 01:37:18,329
دعنا نَتصنّتُ.
1128
01:37:20,501 --> 01:37:23,526
هم يُقرّرونَ مصيرَكَ هناك،
أبّ o.
1129
01:37:27,474 --> 01:37:29,772
الذي تَقُولُ نحن فقط. . .
1130
01:37:31,311 --> 01:37:33,278
. . . إتركْ الفوضى. . .
1131
01:37:34,947 --> 01:37:36,346
. . . ليوم غدّ؟
1132
01:37:40,085 --> 01:37:42,645
هناك دائماً غداً.
1133
01:38:16,886 --> 01:38:19,479
أنت يا ابن السافله بطولي الآن.
1134
01:38:19,654 --> 01:38:22,487
لَيستْ لا شيءَ سَيُوقفُك.
1135
01:38:24,325 --> 01:38:27,385
لذا، ماذا أنت سَتَعمَلُ؟
1136
01:38:44,377 --> 01:38:45,901
مرحباً، زوي.
1137
01:38:48,314 --> 01:38:50,407
مرحباً، السّيدة تَحْزنُ.
1138
01:38:50,783 --> 01:38:54,718
- يا، زوي.
- مرحباً، نيد. كلو.
1139
01:38:55,120 --> 01:38:56,348
مرحباً.
1140
01:38:58,190 --> 01:38:59,555
السّيدة تَحْزنُ؟
1141
01:39:01,359 --> 01:39:03,850
هَلْ أنت وأنا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ لحظة لوحدها؟
1142
01:39:05,263 --> 01:39:08,060
أيّ شئ الذي أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ أمام العائلةِ.
1143
01:39:15,105 --> 01:39:16,766
صُحُف دخولِ زوجِكِ. . .
1144
01:39:16,941 --> 01:39:20,398
. . . أشارَ بأنّه نفّذَ
معيشة .
1145
01:39:20,777 --> 01:39:22,335
لذا؟
1146
01:39:30,586 --> 01:39:33,054
تَعتقدُ بأنّنا هَلْ يَجِبُ أَنْ تَسْحبَ السدادةُ؟
1147
01:39:37,092 --> 01:39:40,391
بدون مُرَاجَعَة
البنود المعيّنة للإرادةِ بنفسها -
1148
01:39:40,561 --> 01:39:42,552
أزلْ إنبوبَ إطعامه.
1149
01:39:43,731 --> 01:39:45,562
إنظرْ إليه، هو يَبتسمُ.
1150
01:39:56,843 --> 01:39:59,311
إذا هناك معيشة. . .
1151
01:39:59,846 --> 01:40:03,714
. . . إذا جَعلَ
نهايته مِنْ الحياةِ تَتمنّى معروفةً. . .
1152
01:40:05,251 --> 01:40:06,946
. . . إذا عَيّنَ فرداً. . .
1153
01:40:07,119 --> 01:40:10,054
. . . لتَوجيه قرارِ رعايته الصحيةِ،
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غير قادر على --
1154
01:40:10,222 --> 01:40:12,349
لا تَجْمعُ مالَ أكثرَ
بإبْقائه على قيد الحياة؟
1155
01:40:15,327 --> 01:40:18,853
- أستميحك عذراً؟
- تأمينه ما زالَ جيدُ، حقّ؟
1156
01:40:20,698 --> 01:40:25,362
- لا، ذلك لَيسَ ما نحن حول.
- هو لَيسَ؟ أنت ألَسْتَ في العملِ؟
1157
01:40:25,537 --> 01:40:27,800
أنت لَنْ تَجْمعَ مالَ مِنْ
تأمين أَخّي. . .
1158
01:40:27,971 --> 01:40:31,463
. . . بإعْطائه سرير , حقيبة غذاءِ
للإثنان التالية، ثلاثة، أربعة، خمس سَنَواتِ؟
1159
01:40:32,242 --> 01:40:36,042
- نحن محترفي رعاية صحيةِ.
- الذي فقط حَدثَ للمُمَارَسَة الجنس معه فوق.
1160
01:40:36,480 --> 01:40:39,141
- إذا أنت تَدْسُّ -
- دَسّ!
1161
01:40:44,854 --> 01:40:47,015
إذهبْ مارسْ الجنس مع نفسك.
1162
01:40:52,994 --> 01:40:55,019
أنت رجال وَضعوه هنا.
1163
01:41:19,052 --> 01:41:20,883
السّيدة تَحْزنُ. . .
1164
01:41:21,254 --> 01:41:24,121
. . . إذا أنت عِنْدَكَ وكالةُ. . .
1165
01:41:25,324 --> 01:41:27,815
. . . كمحترف طبي. . .
1166
01:41:29,328 --> 01:41:31,660
. . . هو رأيي
بأنّك يَجِبُ أَنْ تُخوّلَنا. . .
1167
01:41:31,830 --> 01:41:34,822
. . . لإيقاْف دعمِ الحياة الاصطناعيةِ.
1168
01:42:07,162 --> 01:42:09,494
هناك شخص هنا.
1169
01:42:12,300 --> 01:42:14,825
زوجي هنا.
1170
01:42:22,577 --> 01:42:24,134
جيني.
1171
01:42:38,958 --> 01:42:40,789
هو يُريدُك لِكي تَكُونَ حرَّ.
1172
01:42:41,927 --> 01:42:43,554
لا.
1173
01:42:44,497 --> 01:42:47,056
زوجي هنا.
1174
01:42:49,734 --> 01:42:52,430
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ،
فقط بنَظْر في عيونِه. . .
1175
01:42:55,640 --> 01:42:57,608
. . . بأنّه سعيدُ.
1176
01:44:14,545 --> 01:44:15,944
قَبْلَ سَنَة. . .
1177
01:44:17,882 --> 01:44:19,873
. . . أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن نفسي.
1178
01:44:22,018 --> 01:44:24,043
حول التَرْك.
1179
01:44:26,723 --> 01:44:28,953
حول البَدْء إنتهت.
1180
01:44:30,927 --> 01:44:32,223
لكن الآن. . .
1181
01:44:35,498 --> 01:44:38,296
. . . سَأَبقيك على قيد الحياة، جورج.
1182
01:44:39,435 --> 01:44:42,666
لبقية حياتي،
إذا ذلك ما يتطلب.
1183
01:44:49,177 --> 01:44:51,008
أَعِدُ.
1184
01:45:23,141 --> 01:45:25,405
- تَعْرفُ ما يَقُولونَ.
- إذا تَسْقطُ في حلم -
1185
01:45:25,577 --> 01:45:28,910
- وأنت ضَربتَ قاعاً. . .
- تَمُوتُ.
1186
01:45:49,265 --> 01:45:52,826
حَسناً، لَرُبَّمَا
عندما ناس يَمُوتونَ في نومِهم. . .
1187
01:45:53,002 --> 01:45:55,663
. . . هم يَحْلمونَ بسُقُوط في الحقيقة. . .
1188
01:45:55,871 --> 01:45:57,896
. . . وهم يَهْبطونَ.
1189
01:46:04,513 --> 01:46:07,481
تَعْرفُ، أَعْني،
قاع ضربةِ في الحلمِ. . .
1190
01:46:07,648 --> 01:46:11,584
. . . وبعد ذلك يَمُوتونَ حقاً.
1191
01:46:19,559 --> 01:46:21,550
لَكنَّك لَمْ.
1192
01:46:23,029 --> 01:46:24,496
لا.
1193
01:46:40,912 --> 01:46:42,812
أَنا حيُّ.
1194
01:46:51,289 --> 01:46:53,756
عيد ميلاد سعيد.
1195
01:47:16,000 --> 01:48:07,000
--- ضبط الترجمة بوأســـيل ---
-- ra3of@hotmail.com --