-1 00:01:28,341 --> 00:01:40,000 --- ضبط الترجمة بوأســـيل --- -- ra3of@hotmail.com -- 0 00:00:48,341 --> 00:00:53,500 * مـرتــفــع * 1 00:01:48,341 --> 00:01:51,071 ماذا بك، جورج؟ 2 00:01:51,244 --> 00:01:53,303 ماذا بك يا طفلى المدلل؟ 3 00:01:53,480 --> 00:01:55,744 أنا كُنْتُ. . . 4 00:01:55,915 --> 00:01:58,076 أنا كُنْتُ سأسْقطُ. 5 00:01:58,918 --> 00:02:00,442 كَانَ واضحَ جداً. 6 00:02:02,288 --> 00:02:04,449 - هَلْ أنت ؟ - لا. 7 00:02:06,993 --> 00:02:09,518 - تَعْرفُ ما يَقُولونَ. - نعم. 8 00:02:09,696 --> 00:02:12,028 - إذا سْقطُ في حلم. . . - وأنت ضَربتَ القاع. . . 9 00:02:12,198 --> 00:02:14,189 -. . . أنت سَتَمُوتُ. -. . . أنت لَنْ تَستيقظَ.مره اخري 10 00:02:16,136 --> 00:02:19,333 لِهذا انتي استيقظت قبل ان تسقطي. 11 00:02:20,039 --> 00:02:24,840 هو الجسمُ - طريق الى الدماغَ حِماية نفسك، حقّ؟ 12 00:02:26,045 --> 00:02:27,672 رُبَّمَا. 13 00:02:28,248 --> 00:02:29,647 رُبَّمَا؟ 14 00:02:29,816 --> 00:02:33,115 رُبَّمَا الناس الذين يَمُوتونَ في نومِهم. . . 15 00:02:34,220 --> 00:02:37,053 . . . هم يَحْلمونَ بسُقُوط في الحقيقة. . . 16 00:02:37,223 --> 00:02:39,555 . . . وهم يَهْبطونَ. 17 00:02:39,726 --> 00:02:43,355 انت تَعْرفُ، ما أَعْني، ضَربوا القاع في الحلمِ. . . 18 00:02:43,530 --> 00:02:45,521 . . . لَكنَّهم يَمُوتونَ حقاً. 19 00:02:47,367 --> 00:02:49,460 لَكنَّك لَمْ تفعل. 20 00:02:50,336 --> 00:02:52,099 لا. 21 00:02:55,074 --> 00:02:56,974 أَنا حيُّ. 22 00:02:58,278 --> 00:03:00,542 عيد ميلاد سعيد. 23 00:03:05,685 --> 00:03:08,017 انه غداً. أنت قلق بشأن الغد. 24 00:03:08,188 --> 00:03:09,780 لا، لَستُ كذلك. 25 00:03:09,956 --> 00:03:11,924 - انه إجراء روتيني. - أَعْرفُ. أَعْرفُ. 26 00:03:12,091 --> 00:03:13,683 - انه سَيَكُونُ رائع. - حقّ. أَعْرفُ. 27 00:03:18,231 --> 00:03:20,131 واللّيلة. . . 28 00:03:21,367 --> 00:03:23,858 - ماذا؟ - لا شيء. 29 00:03:24,037 --> 00:03:27,632 تعال.انت تَعْرفُ انا سَأكُونُ بائس. ماذا؟ 30 00:03:28,541 --> 00:03:33,137 فى حظور كُلّ شخصِ. هم يحظرون من أجلك. 31 00:03:35,348 --> 00:03:37,578 أنت بعمر 40 سنةً. 32 00:04:12,185 --> 00:04:13,345 "كولوكلير." 33 00:04:14,921 --> 00:04:16,650 "اثولين الجلايكل المتعدد. 34 00:04:16,823 --> 00:04:19,417 إذا أنت تَشْربُ المحلول قبل إجرائِكَ. . . 35 00:04:19,592 --> 00:04:22,720 . . . أنت قَدْ تَستهلكُ سوائلَ اكثر، كولا دكفّينتد، شاي، مرق. . . 36 00:04:22,895 --> 00:04:25,591 . . . الجيلاتين." الجيلاتين؟ للانتفاخ. 37 00:04:25,999 --> 00:04:29,765 "شراب كوب كاملِ واحد مِنْ المحلول بسرعة، كُلّ 10 دقائقِ. . . 38 00:04:29,936 --> 00:04:34,703 . . . حتى كامل الغالونِ " كامل الغالونِ؟ اللعنه. 39 00:04:34,941 --> 00:04:37,842 "أمعاء - امعاء خاليه وسَيَبْدأُ فوراً المفعول." 40 00:04:38,978 --> 00:04:40,809 حَسَناً، ثمّ ماذا. 41 00:04:59,032 --> 00:05:00,397 أربعون. 42 00:05:04,037 --> 00:05:05,698 إليك، بيرد. 43 00:05:06,205 --> 00:05:08,503 اليوم اليومُ الأولُ بقية حياتكَ. 44 00:05:10,209 --> 00:05:12,268 عيد الميلاد الداعر السعيد. 45 00:05:16,883 --> 00:05:20,148 هو زميل جيو الجيد 46 00:05:20,320 --> 00:05:24,120 هو زميل جيو الجيد 47 00:05:24,290 --> 00:05:30,525 غني جداً، دهني جداً، ناضج جداً 48 00:05:30,697 --> 00:05:34,690 ذلك لا أحدِ يُمْكِنُ أَنْ يُنكرَ 49 00:05:34,901 --> 00:05:36,766 حَسَناً. تمنّ، جورج. تعال. 50 00:05:37,303 --> 00:05:39,168 إحسبْ الشموعَ. إحسبْهم ثانيةً. 51 00:05:39,339 --> 00:05:43,002 - انفخ. النفخه، يالطفل، انفخ. - يا أحْسبُ تلك الشموعِ، جورج. 52 00:05:43,176 --> 00:05:46,771 - يتعال. هنا نَذْهبُ. - تَمنّي. أَتمنّى. 53 00:05:46,946 --> 00:05:49,107 حَسَناً. تعال، يارجل. 54 00:05:49,282 --> 00:05:50,681 الحظّ سعيد، أبي. 55 00:05:50,850 --> 00:05:53,045 - انفخ. انفخ. تعال. 56 00:05:59,592 --> 00:06:01,492 واحد اخري، واحد اخري. 57 00:06:04,497 --> 00:06:05,725 - نعم. - يا احسنت. 58 00:06:14,874 --> 00:06:17,138 عِنْدَ كُلّ الاخبارالمسموعه. جورج أعلنَ. . . 59 00:06:17,410 --> 00:06:20,868 . . . ذلك أحدكمِ سَيَخُونُه في حديقةِ جثسمن. 60 00:06:22,014 --> 00:06:25,142 أندريا، تَحتاجُ إلى إرفعْ أيديكَ في جرسِ الإنذار. 61 00:06:25,318 --> 00:06:29,118 كلو، أنت جون. توماس، يَتّكئ أقربَ إلى فرانك كما لو أن أنت تُصيبُ بالإغماء. 62 00:06:29,288 --> 00:06:31,381 من فيكم يهودي؟ 63 00:06:31,557 --> 00:06:32,888 أَنا يهوديه. 64 00:06:33,059 --> 00:06:34,321 جيني يهوديه. 65 00:06:34,494 --> 00:06:36,121 كيف نحن لتَرْجَمَة ذلك؟ 66 00:06:36,295 --> 00:06:39,787 - حَسَناً، تعالى. - كُلّ الاشخص، اثبتو. 67 00:07:00,386 --> 00:07:01,785 تعالي هنا. 68 00:07:07,660 --> 00:07:10,094 - هَلْ أنت بخير؟ - نعم. 69 00:07:12,331 --> 00:07:14,196 أنا بخير. 70 00:07:14,734 --> 00:07:17,202 ماذا عَنكي أنت؟ 71 00:07:18,538 --> 00:07:20,369 أنتي سَتَخُونُني، ؟ 72 00:07:21,974 --> 00:07:23,532 لماذا أنا أفعل ذلك؟ 73 00:07:27,914 --> 00:07:29,814 أما كَانت جيد اللّيلة؟ 74 00:07:31,951 --> 00:07:33,612 نعم. 75 00:07:35,488 --> 00:07:39,447 اللّيلة كَانت جيده جدا. 76 00:07:51,871 --> 00:07:53,065 مرحباً. 77 00:07:54,807 --> 00:07:57,332 السّيد جريف، أَنا زوي. 78 00:07:57,677 --> 00:07:59,338 - مرحباً، زوي، أَنا جورج. - مرحباً، جورج. 79 00:07:59,812 --> 00:08:02,178 إذا أنت سَتَنْزعُ ملابسك فقط وتنام في هذا. 80 00:08:02,348 --> 00:08:06,148 نحن سَنَقِيسُ درجة حرارتكَ، ضغط الدمّ والنسبة التنفسية. 81 00:08:06,319 --> 00:08:08,310 - حسنا. - نحن سَنُعلّقُك إلى إي كْي جي. . . 82 00:08:08,488 --> 00:08:12,185 . . . مَع زوج سيثبت على صدرِكَ، ووَضعَ نبض أإكسمتر على إصبعِكَ. 83 00:08:12,358 --> 00:08:16,124 - موافقة. - الدّكتور شيراز سَيَتكلّمُ معه في الخطوات. 84 00:08:16,329 --> 00:08:20,356 في هذه الأثناء، فقط ضعَ ملابسَكَ على السريرِ. سَأُجهّزُ لكَ المعدات. 85 00:08:22,235 --> 00:08:25,329 إستمرّْ. أسقطْ ساحبيكَ. أَنا متأكّدُ هي تُرا كُلّ شيء 86 00:08:27,139 --> 00:08:28,936 لذا أيّ مشاكل ؟ 87 00:08:30,376 --> 00:08:35,211 لا. لا مشاكلَ مطلقاً. اقول الامان لا شيءُ الا النصيرِ. 88 00:08:35,381 --> 00:08:37,713 ذلك مضحكُ. انا لم اسمع احد يقل ذلك. 89 00:08:37,884 --> 00:08:40,045 - أنتي تمْزحين؟ - لا. سَمعتُ: 90 00:08:40,219 --> 00:08:42,687 "كُلّ شيءَ حسنا." 91 00:08:42,855 --> 00:08:44,914 الحقّ، بسبب - تَعْرفي. 92 00:08:45,558 --> 00:08:47,788 مرحباً بكم في المناطق النائيةِ . 93 00:08:50,463 --> 00:08:51,794 الممرضة. 94 00:08:52,098 --> 00:08:53,759 شكراً لكي. 95 00:08:54,166 --> 00:08:57,533 - لذا، السّيد يريس. . . - جريس. 96 00:08:59,372 --> 00:09:01,533 - جريس. - أستميحك عذراً. 97 00:09:01,707 --> 00:09:03,732 حسنا، جريس. 98 00:09:03,910 --> 00:09:05,775 جيد جداً. أَنا الدّكتورُ شيرازي. 99 00:09:09,315 --> 00:09:11,783 آسف على ذلك. نعم، أيديي عصبية إلى حدٍّ ما. 100 00:09:12,285 --> 00:09:15,721 لا، لا. لاتقلق. هو طبيعيُ جداً. انا أيضاً. 101 00:09:17,857 --> 00:09:20,052 - السّيدة جريس؟ - جينيفر. 102 00:09:20,493 --> 00:09:22,825 أَنا أختُه. 103 00:09:23,129 --> 00:09:26,462 حَسناً، يبدو وكأن هناك لا شيء لكن التشويشَ حول هنا هذا الصباحِ. 104 00:09:27,533 --> 00:09:31,264 حَسناً، ثمّ، باليومِ الأولِ بناءِ على الردهةِ الشرقيةِ. . . 105 00:09:31,437 --> 00:09:34,998 . . . كُلّ الحاسبات أسفل. نحن حتى كَانَ عِنْدَها بَعْض المشكلةِ تَجِدُ سجلاتَكِ. 106 00:09:35,374 --> 00:09:38,605 لكن نحن متخصصون بالمعدة والأمعاء جداً مولع بقائلاً 107 00:09:39,211 --> 00:09:40,769 "هذا، أيضاً، سَيَعْبرُ." 108 00:09:41,380 --> 00:09:42,608 - واحد جيد. - جورج؟ 109 00:09:42,782 --> 00:09:45,046 - هَلْ أن تجلس؟ - بتأكّيد. 110 00:09:46,252 --> 00:09:50,746 - دعنا نُناقشُ تنظيركَ للقولونَ. - حسنا. 111 00:09:51,357 --> 00:09:54,485 لذا تنظير للقولون قليل التّداخُل. . . 112 00:09:54,660 --> 00:09:56,821 . . . فحص قولونِكَ. 113 00:09:57,029 --> 00:10:00,157 هَلْ تَفْهمُ؟ ببساطة جداً، نَستعملُ . 114 00:10:00,333 --> 00:10:04,167 . . . للبَحْث عن الزوائد اللحميةِ أَو أيّ شيءأخرى حالات الشذوذ داخل الامعاء الغليضةِ. 115 00:10:05,538 --> 00:10:07,529 - ماذا ذلك؟ - هذا الرّابع 116 00:10:07,707 --> 00:10:10,039 هو مخدر قصير ولكن جيد جداً. لاتقلق. 117 00:10:10,209 --> 00:10:13,110 نحن سَنُراقبُ بعد الجراحة لعَكْس التخديرِ. . . 118 00:10:13,279 --> 00:10:15,873 . . . ويَتأكّدُ لا تعقيداتَ ستحَدث. 119 00:10:16,048 --> 00:10:17,675 حسنا. كلنا وَضعنَا هنا. 120 00:10:17,850 --> 00:10:19,147 لذا أيّ أسئلة؟ 121 00:10:19,352 --> 00:10:23,186 حَسناً، أنا بخير، يادّكتور - دّكتور - 122 00:10:23,356 --> 00:10:25,415 - شيرازي. - الدّكتور شيرازي. 123 00:10:25,591 --> 00:10:27,115 - شيرازي. - فارسي. 124 00:10:28,461 --> 00:10:29,826 ذلك صحيحُ. أَنا مِنْ إيران. 125 00:10:29,996 --> 00:10:33,557 لكن لاتقلق. درجتي مِنْ شيكاغو، لَيس من طهران. 126 00:10:34,333 --> 00:10:38,030 - هو كَانَ أمّا هذا أَو الدافعِ سيارة أجرة، حقّ؟ - حقّ. أَعْني. . . 127 00:10:39,105 --> 00:10:42,233 الآن، أنت سَتُوصلُيه له هنا بعد ذلك، الآنسة. جريس؟ 128 00:10:42,408 --> 00:10:45,241 جريس. وأنا كُنْتُ أَمْزحُ. أَنا زوجتُه. 129 00:10:45,411 --> 00:10:48,073 - هي لَيستْ زوجتَي. - نعم، أنا سَأكُونُ هنا. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,514 - جورج، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ. - حسنا. 131 00:10:51,684 --> 00:10:54,482 إذا أنت إنتظارِفي الإستقبالِ، أنا سَأَحْصلُ عليك متى نحن نَعْملُ. 132 00:10:54,654 --> 00:10:56,178 الغرامة. 133 00:10:56,856 --> 00:11:00,087 - دعنا نَحْصلُ عليك إلى غرفةِ الإمتحانَ. - حسنا. 134 00:11:00,893 --> 00:11:02,554 - يَراك على الجانب الثاني. - نعم. 135 00:11:03,329 --> 00:11:04,557 شاهدْك. 136 00:11:05,865 --> 00:11:08,663 أوه، اللهي. آسف جداً. الذي مَا سَبَقَ أَنْ حَدثَ قبل ذلك. 137 00:11:08,834 --> 00:11:11,268 - آسف جداً. - لاتقلق. أي قليلاً جرح لحمِ. 138 00:11:11,437 --> 00:11:14,736 حسنا. نحن سَنَحْصلُ عليك بَعْض المضادّ للجرائيمِ. زوي ,، رجاءً. 139 00:11:14,907 --> 00:11:17,671 - ويُحاسبُني له. - أعتقد هذا سَيَكُونُ مجاناً. 140 00:11:18,978 --> 00:11:22,607 - حسنا، جورج، أنت مَعي؟ - لا. 141 00:11:22,782 --> 00:11:24,249 أَنا ضدّك. 142 00:11:24,417 --> 00:11:27,580 حَسَناً. أُريدُك أَنْ تَبْدأَ حِساب خلفياً مِنْ 100. 143 00:11:27,753 --> 00:11:29,653 مائة. 144 00:11:29,822 --> 00:11:31,915 تسعة وتسعون. 145 00:11:32,091 --> 00:11:33,888 ثمانية وتسعون. 146 00:11:34,060 --> 00:11:35,994 سبعة وتسعون. 147 00:12:07,493 --> 00:12:11,725 حان وقت لسنوينا مناسك الروعةِ الربيعيِ. 148 00:12:11,897 --> 00:12:13,797 ساعات إثنان وسبعون مِنْ النصائحِ والخُدَعِ. 149 00:12:13,966 --> 00:12:18,164 لإبْقاء نباتاتِكَ، بالطبع، الصحّي والسعيد. 150 00:12:18,704 --> 00:12:21,639 لجنتنا الحيّة إقليميةِ وخبراء بستنة محترفينِ. 151 00:12:21,807 --> 00:12:26,642 فقط على بعد مكالمة هاتفية، جاهز، الراغبة وقادرة على تَشخيص حديقتِكَ. 152 00:12:27,146 --> 00:12:30,343 ضَمنَ للتَحَوُّل عشبكَ الأمامي وفنائكَ الخلفي. 153 00:12:30,516 --> 00:12:32,074 إلى إحتفال الفصلِ. 154 00:12:32,251 --> 00:12:38,554 كذلك لا يَتغيّبَ عن إستثنائينا عروض على النباتاتِ وبذورِ وشتلاتِ. 155 00:12:38,724 --> 00:12:43,058 عروض حيّة زائداً مفضّلتكِ مُنتَجات الحديقةَ والعشبَ. 156 00:12:43,229 --> 00:12:46,858 لذا يَخْرجُ ذلك المجرفِ وأولئك الذين يُشذّبونَ مقصَّ. 157 00:12:47,032 --> 00:12:49,000 ولحن في إلى شبكةِ تسوّق بي في إس. . 158 00:12:49,168 --> 00:12:52,695 مناسك الربيعِ بستنة الروعةِ. 159 00:12:54,173 --> 00:12:57,506 السّيد جراف، هَلْ أنت حسنا؟ 160 00:12:57,810 --> 00:13:00,540 كان هناك إنقطاع كهرباء. كُلّ ذلك البناءِ. 161 00:13:00,713 --> 00:13:02,840 لَكنَّنا خلفيون الآن، سلطة طوارئ. 162 00:13:03,015 --> 00:13:04,880 آسف جداً. 163 00:13:06,185 --> 00:13:09,177 أَنا زوي. اسمي زوي. 164 00:13:09,355 --> 00:13:12,017 جيني - زوجتي، جيني. 165 00:13:13,993 --> 00:13:18,191 هي في الطابق السفلي، في ستّة. 166 00:13:18,731 --> 00:13:19,720 السُدس؟ 167 00:13:20,332 --> 00:13:22,391 الطابق السادس؟ 168 00:13:22,735 --> 00:13:26,865 أنت حُرّكتَ هنا إلى سبعة بعد. 169 00:13:27,907 --> 00:13:30,808 هذا. . . ؟ هذا ألَيسَ نفس الغرفةِ؟ 170 00:13:32,278 --> 00:13:35,213 أَعْرفُ. هم جميعاً يَنْظرونَ نفس، حقّ؟ 171 00:13:36,849 --> 00:13:38,817 كيف تَشْعرُ؟ 172 00:13:40,719 --> 00:13:43,051 هَلْ تَحسُّ أيّ مضايقة؟ 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,993 ظهري. 174 00:13:51,363 --> 00:13:55,595 - هَلْ هي قرحة؟ هَلْ يَجِبُ أَنْ أَرْفعَ السريرَ؟ - لا. التَعَرُّق. 175 00:14:00,172 --> 00:14:02,538 - أنت لا تَبْدو دافئ. - ظهري يَتعرّقُ. 176 00:14:02,875 --> 00:14:05,207 - ظهري. - دعني أرى. 177 00:14:11,984 --> 00:14:13,747 هو يُبلّلُ. 178 00:14:15,120 --> 00:14:16,849 أنت تُبلّلُ. 179 00:14:20,125 --> 00:14:21,922 دعْني أَذْهبُ أُخبرَ الطبيبَ. 180 00:14:22,895 --> 00:14:26,456 أنت. . . ؟ هَلْ أنت تَربّي زوجتي أولاً؟ 181 00:14:26,632 --> 00:14:28,156 بالطبع. 182 00:14:29,235 --> 00:14:31,703 لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان. 183 00:15:04,770 --> 00:15:09,969 الآن، نحن ليس من الضروري أن نُقطّعُه. نحن فقط نُريدُ إدْخال السكينِ. 184 00:15:10,142 --> 00:15:13,509 الحقّ إلى قمةِ البطاطةِ. 185 00:15:13,679 --> 00:15:16,113 ونظرة، هو حقاً لَيسَ شقّ كبير جداً مطلقاً. 186 00:15:16,282 --> 00:15:21,276 وبعد ذلك تَدْفعُ النهاياتَ البطاطةِ نحو المركزِ. 187 00:15:21,453 --> 00:15:23,819 ويَنْظرُ إلى ذلك! 188 00:15:27,860 --> 00:15:30,954 - قشطة حامضة. - نعم. 189 00:15:45,945 --> 00:15:47,970 ماذا يُمارسُ الجنس معه؟ 190 00:16:09,134 --> 00:16:10,726 شكراً. 191 00:16:12,538 --> 00:16:15,701 هذا. . . هو تماماً بيت، جورج. 192 00:16:21,613 --> 00:16:23,740 تَعتقدُ بأنّك تَستحقُّه؟ 193 00:16:24,683 --> 00:16:26,844 الذي، هَلْ تُمارسُ الجنس مع مزاحي؟ 194 00:16:27,386 --> 00:16:31,220 - أَعْني، مستشار تقنية المعلومات؟ - نعم. 195 00:16:31,390 --> 00:16:33,915 ماذا ذلك؟ هَلْ تَعْرفُ حتى ما أنت تَعمَلُ؟ 196 00:16:36,595 --> 00:16:38,358 أَعْرفُ ما عَملتُ، بيلي. 197 00:16:38,697 --> 00:16:40,289 - نعم؟ - نعم. 198 00:16:40,632 --> 00:16:43,897 نعم. بالتأكيد. ماذا عَنْ أنت، بيل؟ 199 00:16:44,603 --> 00:16:48,471 ما تَعْملُ ماعدا عجزِ حول العالم، يَمتصُّ تجربةً. . . 200 00:16:48,640 --> 00:16:52,235 . . . لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الوحيدَ في حزب مَنْ يَعْرفُ ما هم يَتحدّثونَ عنهم؟ 201 00:16:52,411 --> 00:16:56,074 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ بأنّك عِنْدَكَ الحقُّ إلى إسألْني مثل هذا السؤالِ الغير ملائمِ؟ 202 00:16:56,248 --> 00:16:57,613 - أَنا أَخُّوكَ. - نعم. 203 00:16:57,783 --> 00:16:59,614 وأنا أَعْرفُ الذي مهمُ إليك. 204 00:16:59,785 --> 00:17:03,915 بيلي، تَعْرفُ، تَظْهرُ هنا من السماء ويَطْلبُ مِنْني، الذي. . . 205 00:17:04,089 --> 00:17:06,250 . . . برّرْ مهنتَي؟ يُبرّرُ حياتُي؟ 206 00:17:06,658 --> 00:17:07,886 هو ، أعتقد. 207 00:17:08,060 --> 00:17:11,689 بدون الحاجة لذكر، في نِهَايَة الليلةِ، أنت سَتَضْربُني فوق لبَعْض النقدِ. 208 00:17:11,864 --> 00:17:13,764 الأولاد، هناك حفلة عيد الميلاد داخل. 209 00:17:22,541 --> 00:17:27,706 هي حفلة عيد الميلادُ. أنا سَخارج إذا أُريدُ. إنظرْ إلى هذا. 210 00:17:29,281 --> 00:17:32,808 رَفعتُ طفلين مثاليينَ، أنت تَعتقدُ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبقي شجرةَ زيتون حيّةَ. 211 00:17:32,985 --> 00:17:34,782 رَأيتُ الكثير، جورج. 212 00:17:34,953 --> 00:17:37,080 الطريق خارج الفقاعةِ كَبرنَا في. 213 00:17:37,723 --> 00:17:41,124 بيلي، دَفعتُ ثمن هذا، حَسَناً؟ دَفعتُ ثمن كُلّ هذا. 214 00:17:41,627 --> 00:17:45,961 نعم. تَجْعلُ حياة، أَو هَلْ أنت فقط ما زِلتَ تَجْعلُ معيشة؟ 215 00:17:49,668 --> 00:17:54,162 - أنت اردت ضَربَني؟ - زوجتي، بيلي. أجَعلَ زوجتُي سعيدةُ. 216 00:17:54,940 --> 00:17:56,703 كَيفَ تَعْرفُ؟ 217 00:18:31,944 --> 00:18:33,502 اللعنه. 218 00:18:43,222 --> 00:18:44,712 - الذي --؟ - الذي؟ 219 00:18:44,890 --> 00:18:46,551 ما؟ 220 00:18:51,130 --> 00:18:53,223 دَعوتَني. 221 00:18:54,733 --> 00:18:57,861 ما؟ لا. لا. 222 00:18:58,036 --> 00:18:59,901 أَحتاجُ لرُؤية طبيبِي. 223 00:19:00,072 --> 00:19:05,009 حسنا؟ الدّكتور - - أَحتاجُ لرُؤية الدّكتور شيرازي. 224 00:19:07,212 --> 00:19:10,010 السرير يُعدّلُ. زرّ نداءِ. 225 00:19:10,782 --> 00:19:12,010 دَعوتَني. 226 00:19:14,219 --> 00:19:16,983 لا، لا، لا. 227 00:19:17,156 --> 00:19:19,317 أَحتاجُ للرُؤية - ي أَحْصلُ على طبيبِي، رجاءً. 228 00:19:53,091 --> 00:19:54,558 يا. 229 00:19:57,596 --> 00:19:59,530 ولا يَتغيّبُ عن مسافرِ الإنترنتَ. 230 00:19:59,698 --> 00:20:03,190 سلسلتنا ذات أجزاء ستّة على تجوال الويبِ مثل محترف. 231 00:20:03,368 --> 00:20:05,666 يَمْسكُ الموجةَ الإفتراضيةَ أثناء إسبوعِ تقنيةِ. 232 00:20:05,837 --> 00:20:08,965 السّبت القادم على شبكةِ تسوّق بي في إس. 233 00:20:24,456 --> 00:20:28,790 يناير/كانون الثّاني 7, 0300 ساعات على ، بيرو. 234 00:20:28,961 --> 00:20:31,429 أَنا في العيادةِ. . . 235 00:20:31,597 --> 00:20:36,398 . . . مبشّرِ سابق، الراهب لازارو صاحب. 236 00:20:37,836 --> 00:20:40,634 هذا 237 00:20:41,173 --> 00:20:44,404 . . . هندي كويتشوا، يَشِيخُ 15. 238 00:20:44,576 --> 00:20:46,942 هَلْ تَحسُّها؟ 239 00:20:49,514 --> 00:20:52,779 فقط ضغط. أي دفع صَغيرة. 240 00:20:53,552 --> 00:20:56,020 أنا لا أَعْرفُ كَمْ ذلك محتملُ. 241 00:20:56,288 --> 00:20:57,949 - يا، رفيق. - يَصْمدُ. 242 00:20:58,190 --> 00:21:04,026 لَستُ أكثر مِنْ 30 بوصة مِنْ الإجراءِ. 243 00:21:04,196 --> 00:21:05,993 ليس هناك تخدير، لا مطهّرَ. 244 00:21:06,164 --> 00:21:07,961 نيدي، أمّ تَحتاجُك للتَرتيب المائدة. 245 00:21:08,133 --> 00:21:10,124 لا، لا، لا، ثانية واحدة. هذا باردُ جداً. 246 00:21:11,003 --> 00:21:13,494 يَدّعي بأنّه الشيطانُ. 247 00:21:13,672 --> 00:21:16,607 السيد المسيح. إدي، بِحقّ الجحيم ما هَلْ هذا؟ 248 00:21:18,543 --> 00:21:21,774 يَقُولُ بأنّه وَجدَ طحالَها. 249 00:21:22,514 --> 00:21:25,176 - يَجيءُ، إبن، ذلك كافيُ. - لا، ثانية واحدة. إعتمدْ عليه. 250 00:21:25,350 --> 00:21:29,377 ، طبقاً لعائلتِها، مريض بالفصام. 251 00:21:38,730 --> 00:21:40,994 الأبّ، هَلْ بأنّك؟ 252 00:21:41,166 --> 00:21:43,361 أنت حقيقة . 253 00:21:46,738 --> 00:21:49,298 بإسم الله. 254 00:21:50,942 --> 00:21:53,001 السيد المسيح. 255 00:22:01,887 --> 00:22:05,755 هذا طرد الأرواحُ الجراحيُ. 256 00:22:08,894 --> 00:22:11,385 النظرة، نظرة، نظرة، تلك ه. ذلك الدّكتورُ فلاك. 257 00:22:12,197 --> 00:22:18,397 لذا نحن سَنَذْهبُ إليهم جوزي في . 258 00:22:18,570 --> 00:22:20,970 بحيرة كيفي. 259 00:22:21,139 --> 00:22:23,607 الكونغو، كنشاسا. 260 00:22:24,443 --> 00:22:26,434 نحن ذاهِبونَ إلى أفريقيا. 261 00:22:28,580 --> 00:22:29,945 أنا لا أَحصَلُ عَلى هو. 262 00:22:30,115 --> 00:22:32,276 حَسناً، هو موقعُ ويبه، هو فيديوه . 263 00:22:32,451 --> 00:22:35,716 الرجل بالأقداحِ، هو هذا ، الدّكتور فلاك. . . 264 00:22:35,887 --> 00:22:39,414 . . . وهو يَذْهبُ في جميع أنحاء. يَذْهبُ في كافة أنحاء العالم، نوع. . . 265 00:22:39,791 --> 00:22:41,383 . . . مثل، على أثرِ الشرِّ. 266 00:22:41,793 --> 00:22:43,454 - شرّ. حقاً؟ - نعم. 267 00:22:43,628 --> 00:22:46,392 نعم، يَرى، يَعتقدُ الشيطانَ - أَو شيطان، تَعْرفُ. 268 00:22:46,565 --> 00:22:49,898 -- يُعبّرُ عمّا يدور في نفسه خلال الناسِ. 269 00:22:50,769 --> 00:22:54,227 ونعم، تَعْرفُ، وبعد بإِنَّهُ فقط - يُرسلُ هذه المادةِ على الإنترنتِ. 270 00:22:55,073 --> 00:22:58,201 - حسنا. دعنا نَذْهبُ. - يا، أَبّ، هو مثل - هو جرئُ. 271 00:22:58,377 --> 00:23:01,312 - إدي، هو جميعاً مُنَظَّم. - هو لَيسَ. ذلك الشيءُ، هو لَيسَ. 272 00:23:01,480 --> 00:23:03,141 هو حقيقيُ. هذا حقيقيُ. 273 00:23:03,315 --> 00:23:05,909 - كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ - لأنني بَحثتُ عنه على الإنترنتَ. 274 00:23:06,118 --> 00:23:08,780 الرجل، هو كَانَ أستاذ في ولايةِ سان فرانسيسكو. . . 275 00:23:08,954 --> 00:23:13,391 . . . وهو فقط تَركَ الجامعةَ إلى، مثل، يَعِيشُ بحثَه. 276 00:23:13,558 --> 00:23:16,118 - بحثه؟ - نعم. أصل الخوفِ. 277 00:23:16,294 --> 00:23:18,956 أصل الخوفِ. أصل الخوفِ. حقاً؟ 278 00:23:19,131 --> 00:23:22,430 - تَعْرفُ أَيّ أَخاف من؟ - مسلمون أصوليون؟ 279 00:23:24,336 --> 00:23:27,794 لا؟ ماذا عَنْ الإنتقامَ أقلّياتِ مُضرَةِ؟ 280 00:23:28,440 --> 00:23:29,668 ما أنت قُرِأتَ؟ 281 00:23:29,841 --> 00:23:32,708 الأَبّ، أنت أبيض، ذكر تحرّري معيشة في عالم عدائي. 282 00:23:32,878 --> 00:23:36,780 الجزء الأول الذكر الأبيض الذي يَجْعلُك إبدُ مسؤولاً، يَجْعلُك تَبْدو مذنباً. 283 00:23:36,948 --> 00:23:40,247 - عِلْم نفْس مبتدئِ؟ - عِلْم إجتماع، هو سهلُ جداً. 284 00:23:40,419 --> 00:23:42,353 ذلك جيدُ. دعنا نَذْهبُ. 285 00:23:42,654 --> 00:23:44,747 - يا، هَلْ رَأيتَ أقداحَه؟ - لمن الأقداح؟ 286 00:23:45,323 --> 00:23:47,655 الدّكتور فلاك. تَعتقدُ بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ يُصبحُ يُزاوجُ مثل أولئك؟ 287 00:23:48,393 --> 00:23:49,621 العشاء. 288 00:23:53,765 --> 00:23:55,494 هناك أنت. 289 00:23:58,904 --> 00:24:01,532 - حيث؟ - ما زالَ هنا. 290 00:24:03,275 --> 00:24:06,073 - حيث زوجتي؟ - هي تَجيءُ. 291 00:24:06,311 --> 00:24:09,872 - مجيئ؟ - ووكذلك الدّكتور شيرازي. 292 00:24:15,754 --> 00:24:17,722 أنت ما زِلتَ تَحسُّ نوعَ ضعيفِ؟ 293 00:24:18,623 --> 00:24:22,184 نعم، نعم. ضعيف. 294 00:24:28,033 --> 00:24:31,469 تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَنْهضَ بمساعدتِي؟ 295 00:24:32,904 --> 00:24:34,166 بالتأكيد. 296 00:24:38,710 --> 00:24:40,507 هنا نَذْهبُ. 297 00:24:45,083 --> 00:24:46,345 هناك تَذْهبُ. 298 00:24:47,319 --> 00:24:51,380 هذا سَيَأْخذُ فقط في الدقيقة، وأنت سَتَحسُّ كثيراً مراهن. 299 00:24:52,357 --> 00:24:54,689 هناك لا شيء مثل الشراشفِ الجديدةِ. 300 00:25:07,105 --> 00:25:09,198 أنت لا تَبْدو مثل ممرضة. 301 00:25:11,610 --> 00:25:15,307 لا. هو نوعُ عائق، في الحقيقة. 302 00:25:15,847 --> 00:25:19,544 مثل أنا لا أَعُودُ هنا. 303 00:25:19,718 --> 00:25:21,686 مثل لَستُ ممرضة. 304 00:25:22,687 --> 00:25:27,021 مثل لَستُ مُكَرَّسَ إلى الرفاهيةِ أولئك تَعهّدَ بعنايتِي. 305 00:25:28,026 --> 00:25:30,460 ذلك مِنْ وعد عندليبِ فلورينس. . . 306 00:25:30,629 --> 00:25:33,462 . . . بأنّني تَعلّمتُ في المدرسةِ الراعيةِ. 307 00:25:35,066 --> 00:25:39,002 الرعاية كُلّ بأنّني أردتُ أبداً أَنْ أعْمَلُ. 308 00:25:39,671 --> 00:25:41,605 ومنذ أنا كُنْتُ في جهنمِ الجبلِ. . . 309 00:25:41,773 --> 00:25:45,675 . . . كَانَ عِنْدي ثلاثة مرضى يَطْلبونَ مِنْني التَشكيل لمواقعِ دعارةِ الإنترنتِ. 310 00:25:47,712 --> 00:25:48,940 ذلك سيئُ جداً. 311 00:25:49,447 --> 00:25:53,349 تَغَازُل نوعُ جزءِ الشغلِ، أَحْزرُ. 312 00:25:53,518 --> 00:25:59,320 أَعْني، إذا تَلْبسُ زيّ رسمي ويَتعاملُ مع وتَجَرَّد. . . 313 00:25:59,491 --> 00:26:03,222 . . . أعتقد يَشْعرُ رجالُ مثل هم يَجِبُ أَنْ يَتغازلوا. . . 314 00:26:03,395 --> 00:26:07,491 . . . للتَعويض بافراط لأنْ يَكُونَ مكشوف جداً. 315 00:26:08,900 --> 00:26:10,765 ضعيف جداً. 316 00:26:12,804 --> 00:26:14,396 لَرُبَّمَا. 317 00:26:19,778 --> 00:26:21,302 لَكنَّك لا. 318 00:26:25,250 --> 00:26:27,445 وذلك لطيفُ جداً. 319 00:26:36,261 --> 00:26:37,660 شكراً لكم. 320 00:26:42,534 --> 00:26:45,469 أَنا متأكّدُ هم يَجيئونَ في أيَّة دقيقة الآن. 321 00:27:05,223 --> 00:27:07,214 أكثر الناسِ لَيْسَ لهُمْ مستويُ سَمعَ عن هذا. 322 00:27:07,392 --> 00:27:10,020 - هو يُدْعَى مرضَ - الذي؟ 323 00:27:10,195 --> 00:27:11,856 - يَقُولُه ثانيةً. 324 00:27:12,030 --> 00:27:14,362 مرض سببه فحص طبي أَو معالجة. 325 00:27:14,532 --> 00:27:16,466 تلك كمية كبيرة من المدرسةِ المتوسّطةِ. 326 00:27:16,835 --> 00:27:18,427 في الحقيقة، نيد في المدرسة العليا الآن. 327 00:27:18,603 --> 00:27:20,901 تَدْخلُ بمشكلةِ واحدة، تعال بآخرِ؟ 328 00:27:21,072 --> 00:27:23,370 - نعم، هذا إذا تَخْرجُ. - أندريا. 329 00:27:23,541 --> 00:27:24,667 - الذي؟ - يَجيءُ. 330 00:27:24,843 --> 00:27:26,834 هو السببُ القياديُ للموتِ في الولايات المتّحدةِ 331 00:27:27,312 --> 00:27:30,213 - الذي؟ - لا، لا، لا، هو. أُقسمُ. 332 00:27:30,382 --> 00:27:31,815 أَعْني، خطأ طبي. 333 00:27:31,983 --> 00:27:35,544 أَعْني، ردّ فعل مخدّرِ مضادِّ، حقّ؟ المضادات الحيوية الغير ضرورية. 334 00:27:35,720 --> 00:27:38,211 العدوى، إجراء غير ضروري. 335 00:27:38,390 --> 00:27:41,223 - الذي عمل مربح لَك. - رَاهنتَ. 336 00:27:41,393 --> 00:27:43,190 في فترة 10 سَنَوات، حقّ. . . 337 00:27:43,361 --> 00:27:46,262 . . . 7.8 مليون وفيّات . 338 00:27:46,431 --> 00:27:49,730 تلك أكثر مِنْ كُلّ الإصابات مِنْ كُلّ الحروب قاتلتْ. . . 339 00:27:49,901 --> 00:27:52,165 -. . . في تأريخِ الولايات المتّحدةِ. - يَجيءُ. 340 00:27:52,337 --> 00:27:54,305 - أنا أبداً مَا سَمعتُ عن ذلك. - هو حقيقيُ. 341 00:27:54,472 --> 00:27:58,306 نظام الرعاية الصحيةَ هذه قاتلِ أمةِ الأوّلِ. 342 00:27:58,476 --> 00:28:00,603 لكن المحامين يَجْعلونَ القتل الحقيقي. 343 00:28:00,779 --> 00:28:02,076 نعم، حَصلتَ على ذلك الحقِّ. 344 00:28:02,247 --> 00:28:04,112 إسمعْ، يَسْمعُ. إلى المحامين. 345 00:28:13,425 --> 00:28:15,359 السّيد جريس. . . 346 00:28:16,227 --> 00:28:17,854 . . . هَلْ أنت مَعنا؟ 347 00:28:18,797 --> 00:28:20,458 جورج؟ 348 00:28:22,834 --> 00:28:24,062 الذي. . . ؟ 349 00:28:24,235 --> 00:28:27,102 ما هو؟ ماذا يَعطونَ؟ ماذا يَعطونَ؟ 350 00:28:28,373 --> 00:28:31,103 أَنا فَقَطْ لذا لَستُ هنا. 351 00:28:31,276 --> 00:28:34,143 - أَنا لذا منه. - هناك أخطأَ فيه، جورج. 352 00:28:35,947 --> 00:28:37,380 الخطأ؟ 353 00:28:37,549 --> 00:28:41,576 أي جدولة خطأِ. على الأرضيةِ الجراحيةِ. 354 00:28:43,021 --> 00:28:47,219 أنت - مِنْ إيران. أنت. . . 355 00:28:47,592 --> 00:28:50,288 أَنا، أَنا. 356 00:28:50,595 --> 00:28:51,823 ذلك بخيرُ. 357 00:28:52,263 --> 00:28:54,128 هو ما زالَ تحت التخديرِ. 358 00:28:54,299 --> 00:28:56,164 سَأَحْصلُ على الدّكتورِ للمَجيء. . . 359 00:28:56,334 --> 00:28:58,461 . . . ويُوضّحُ التفاصيلَ جراحتِكَ. 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,644 لَستُ جرّاح صدري. هو يُمْكِنُ أَنْ - 361 00:29:08,813 --> 00:29:10,781 هو سَيَكُونُ هنا توّاً. 362 00:29:12,050 --> 00:29:13,278 أنا سَنراك قريباً. 363 00:29:16,921 --> 00:29:18,912 هو فسادُ. 364 00:29:19,090 --> 00:29:22,685 إجتمعتُ رجل كبير الذي الـ2 ذو الراتب كمُشغِّل. 365 00:29:22,861 --> 00:29:24,726 الناس الدافعون 200 ظبي للمَجيء في. . . 366 00:29:24,896 --> 00:29:27,160 -. . . ولَهُ جراحةُ غير ضروريةُ. - رَأيتُ هذا. 367 00:29:27,332 --> 00:29:29,630 - رَأيتُ هذا على الإنترنتِ. - ما مَعك وجراحةِ؟ 368 00:29:29,834 --> 00:29:33,429 عيادات الجراحةَ تُحاسبُ شركات التأمين 10, 20 كبيرة. . . 369 00:29:33,605 --> 00:29:35,368 . . . للقَطْع على المهاجرين. 370 00:29:35,540 --> 00:29:37,098 الكوبيون، غواتيماليون. . . 371 00:29:37,275 --> 00:29:39,038 . . . المكسيكيون، فيتناميون. 372 00:29:39,210 --> 00:29:40,507 الذي , جراحة تجميلية؟ 373 00:29:40,678 --> 00:29:44,512 وظائف الأنفِ الغير ضروريةِ، كلام الفارغ، ختان. 374 00:29:44,682 --> 00:29:48,345 - لكن ل200 ظبي؟ - أصبحْ هذا. 375 00:29:48,520 --> 00:29:50,420 تَعْرفُ ماذا ذلك؟ 376 00:29:50,588 --> 00:29:51,646 نعم , 377 00:29:51,823 --> 00:29:54,087 ذلك علاج لتحرريي القلب الدامي. 378 00:29:54,259 --> 00:29:55,851 - هو. فتِّش عنه. - مضحك. 379 00:29:56,094 --> 00:29:58,927 أي ثوركسكبيك سمبثكتومي. 380 00:29:59,097 --> 00:30:01,861 يَدْخلونَ هنا، صنع شقّ صغير. . . 381 00:30:02,300 --> 00:30:04,393 . . . ضِعْ في ، إنهيار رئة. . . 382 00:30:04,569 --> 00:30:07,333 . . . وقصاصة عصب في مكان ما قُرْب عمودكَ الفقري. 383 00:30:07,505 --> 00:30:10,804 هو علاج للنخيلِ المتعرّقةِ. 384 00:30:10,975 --> 00:30:12,806 جورج؟ 385 00:30:15,280 --> 00:30:16,872 إدعُ جيش جمهوري آيرلندي. 386 00:30:17,048 --> 00:30:19,710 - جورج، أنا - - جيش نداءِ الجمهوري آيرلندي. 387 00:30:20,251 --> 00:30:23,743 أعطوني أحد أولئك الذين نُمارسُ الجنس معهم. . . 388 00:30:24,789 --> 00:30:26,154 . . . الجراحات. 389 00:30:26,324 --> 00:30:30,693 أعطوني أحد أولئك الجراحات الغير ضرورية، أليس كذلك؟ 390 00:30:30,929 --> 00:30:33,955 اللعنه. مارسْ الجنس مع هذا. 391 00:30:34,165 --> 00:30:36,326 الكابوس الداعر. 392 00:30:37,602 --> 00:30:41,561 هو كابوس. وهذا المكانِ الداعرِ. اللعنه. 393 00:30:41,773 --> 00:30:45,265 السيد المسيح، مارسوا الجنس معني فوق بهذا - النخيل المتعرّقة. 394 00:30:45,443 --> 00:30:47,411 السيد المسيح. 395 00:30:47,779 --> 00:30:49,371 اللعنه. 396 00:30:49,681 --> 00:30:52,548 نحن يَجِبُ أَنْ نُؤسّسَ تسلسل الزمني. 397 00:30:52,717 --> 00:30:54,844 سلسلة الأحداثِ الذي أدّى إليه كُلّ هذا. 398 00:30:55,019 --> 00:30:56,714 آسف جداً. 399 00:30:57,522 --> 00:30:59,353 أعتقد -- 400 00:30:59,757 --> 00:31:02,749 حَسناً، أَعْرفُ هو ما كَانَ عيبَ بن شيرازي. 401 00:31:02,927 --> 00:31:05,589 الأخطاء البَشَرِيّة، سوء التصرف، هو النظامُ. 402 00:31:05,763 --> 00:31:09,096 النظام الكامل، الكامل المستشفى الداعرة، ليس فقط بن - 403 00:31:09,300 --> 00:31:13,202 بن يُمارسُ الجنس مع شيرازي. بن شيرازي. 404 00:31:15,240 --> 00:31:18,073 الإنتظار، بن - أنت على قاعدة الاسمِ الأولى مَع هذا الرجلِ الآن؟ 405 00:31:19,444 --> 00:31:22,277 السّيد جريس، أَنا الدّكتورُ ليشترهند. 406 00:31:22,680 --> 00:31:24,545 أدّيت. 407 00:31:26,251 --> 00:31:27,479 –– ي؟ لا. 408 00:31:27,852 --> 00:31:31,811 هو لَيسَ ني. وهو لَيسَ ي ، حسنا؟ هو لَيسَ لي. 409 00:31:31,990 --> 00:31:35,050 أَفْهمُ هناك بَعْض التشويشِ وبأنّك مُهَيَّج. 410 00:31:35,226 --> 00:31:37,956 أَنا -- أنت لا تَفْهمُ. 411 00:31:39,297 --> 00:31:41,731 لا "جريس، "حسنا؟ 412 00:31:41,900 --> 00:31:44,425 جريس، أَنا جورج جريس. 413 00:31:44,602 --> 00:31:48,129 السّيد جريس، لَهُ أنت ووجهتَ أيّ أعراض؟ 414 00:31:48,306 --> 00:31:50,467 نعم، البعض. التَعَرُّق. 415 00:31:50,642 --> 00:31:53,338 تَعَرُّقي الخلفي وساقي يَحْكُّ. 416 00:31:53,511 --> 00:31:57,242 هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تعقيداً المعروف بالتعويضي. . . 417 00:31:57,415 --> 00:31:59,610 . . . الجسم الذي يُعيدُ توجيه عرقاً. . . 418 00:31:59,784 --> 00:32:04,016 . . . مِنْ أيديكَ وآباطِكَ وأقدامِكَ إلى ظهرِكَ. 419 00:32:04,188 --> 00:32:05,587 - هَلْ لي أَنْ؟ - يا، يَبتعدُ عنّي. 420 00:32:05,757 --> 00:32:06,985 - يَبتعدُ عنّي. - جورج. 421 00:32:07,158 --> 00:32:09,126 ما؟ يَدْعمُ يُمارسُ الجنس معه مِنْ منّي. 422 00:32:09,560 --> 00:32:13,155 أنت لا تَمْسُّني. أنت لا تُمارسُ الجنس معه مسّْني حتى هديةِ مُحاميي. 423 00:32:13,331 --> 00:32:16,823 جورج، دَعوتُ جيش جمهوري آيرلندي، تَركتُه رسائلَ. هو كَانَ على النداءِ الآخرِ. 424 00:32:17,535 --> 00:32:19,025 - الذي؟ ما؟ - جيش جمهوري آيرلندي، جورج. 425 00:32:19,203 --> 00:32:20,363 - الذي؟ - جيش جمهوري آيرلندي. 426 00:32:20,538 --> 00:32:24,406 - هو على الهاتف. - أخبرتُ مكتبَه هو كَانَ طوارئاً. 427 00:32:25,343 --> 00:32:28,938 العشاء جاهز. نعم، هي - هي على. . . 428 00:32:29,681 --> 00:32:31,581 هي على الهاتف. 429 00:32:33,384 --> 00:32:36,581 هَلْ تَمْزحُ؟ أنا أَحبُّ الهُبُوط هناك. 430 00:32:36,888 --> 00:32:39,356 لا، أَنا جدّيُ. 431 00:32:39,524 --> 00:32:40,821 أنا يَذْهبُ. 432 00:32:41,626 --> 00:32:43,651 أنا حقاً يَذْهبُ. 433 00:32:43,828 --> 00:32:45,796 لا، حقاً. 434 00:32:46,097 --> 00:32:47,997 هو عيدُ ميلاده. 435 00:32:49,500 --> 00:32:50,660 حسنا، قَصَّه. 436 00:32:51,569 --> 00:32:55,335 لا. أنا سَأَدْعوك. لاحقاً. 437 00:32:56,674 --> 00:32:57,698 أنا حقاً يَذْهبُ. 438 00:32:58,009 --> 00:32:59,408 حسنا. 439 00:32:59,677 --> 00:33:01,269 نعم. 440 00:33:01,546 --> 00:33:03,036 ني أيضاً. 441 00:33:03,214 --> 00:33:05,011 أعتقد. 442 00:33:08,453 --> 00:33:09,681 الذي جيسن؟ 443 00:33:11,289 --> 00:33:12,517 لا. 444 00:33:12,790 --> 00:33:15,088 - لوكاس؟ - لا. 445 00:33:15,259 --> 00:33:18,854 - نوح؟ - أَبّ، رجاءً. 446 00:33:25,069 --> 00:33:26,434 تَحتاجُ أمُّكِ مساعدتُكِ. 447 00:33:30,341 --> 00:33:32,400 عيد ميلاد سعيد، أَبّ. 448 00:33:36,247 --> 00:33:37,976 كلو. 449 00:33:45,623 --> 00:33:47,887 هي لَيستْ هنا. 450 00:33:53,631 --> 00:33:55,121 كلو. 451 00:33:57,368 --> 00:33:59,131 تَعْرفُها؟ 452 00:34:00,238 --> 00:34:02,729 كيف يُمارسُ الجنس مع أَعْرفُها؟ 453 00:34:07,779 --> 00:34:10,043 أَنا مشوّشُ. مشوّش. 454 00:34:11,249 --> 00:34:13,615 أَخذوها منك، أليس كذلك؟ 455 00:34:15,286 --> 00:34:17,379 - الذي؟ - كلو. 456 00:34:18,322 --> 00:34:19,949 هو لا يَهْمُّ مَنْ هي. 457 00:34:20,124 --> 00:34:22,524 أنا لا أَعْرفُ مَنْ أُمارسُ الجنس مع هي. 458 00:34:22,994 --> 00:34:24,825 هذا المكانِ. . . 459 00:34:25,096 --> 00:34:27,030 . . . كُلّ شيء تقديراتِ. 460 00:34:27,198 --> 00:34:30,429 كرامتكَ، كبدكَ. . . 461 00:34:30,601 --> 00:34:33,764 . . . مدّخراتكَ، طبعكَ اللطيف. . . 462 00:34:34,005 --> 00:34:35,597 . . . اسمكَ. . . 463 00:34:36,407 --> 00:34:37,635 . . . وجهكَ. 464 00:34:38,643 --> 00:34:41,407 أنت. . . ؟ أنت متألّم. 465 00:34:42,447 --> 00:34:45,610 التغوّط الذي أنت لا تَعْرفُ. . . 466 00:34:45,783 --> 00:34:49,116 . . . فقط التغوّط أنت لا تُريدُ النَظْر إلى. 467 00:34:49,554 --> 00:34:52,182 لَكنَّه كُلّ هناك، هناك. . . 468 00:34:53,658 --> 00:34:55,421 . . . العَوْم. 469 00:34:55,593 --> 00:34:58,289 قليلاً turds للحقيقةِ. 470 00:34:59,263 --> 00:35:00,787 إجفلْهم - 471 00:35:02,366 --> 00:35:04,630 إرمَهم فيه. 472 00:35:05,036 --> 00:35:06,264 واجهْه. 473 00:35:10,708 --> 00:35:12,801 أنا لا أَستطيعُ. آي .. . 474 00:35:12,977 --> 00:35:15,070 لا تُستجوبْه. 475 00:35:15,313 --> 00:35:16,541 هم سَيَدْعونَك. . . 476 00:35:16,714 --> 00:35:20,047 . . . خائن , مجنون. . . 477 00:35:20,218 --> 00:35:22,118 . . . ناكر جميل مخالف للوطنية. 478 00:35:22,286 --> 00:35:26,723 - الذي؟ - خوفكَ، خوفي. . . 479 00:35:28,059 --> 00:35:30,391 . . . ذلك الذي يَعتمدونَ على. 480 00:35:30,795 --> 00:35:32,854 في مختبر أبيض إلى حدٍّ ما. 481 00:35:33,030 --> 00:35:37,990 هذا اللعنه إعادة النباتِ. 482 00:35:46,644 --> 00:35:49,738 ذلك حيث يَحْدثُ. 483 00:35:50,681 --> 00:35:54,481 إذهبْ هُنَاكَ وتذكّرْ. 484 00:35:54,652 --> 00:35:58,281 إذا تَعتقدُ بأنّك لا تَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسك، أنت على خطأ. 485 00:36:04,262 --> 00:36:06,753 قبل عشرون سنةً، جاءَ لي وهو قالَ: 486 00:36:06,931 --> 00:36:10,025 "فرانك، هناك مكان ذلك في كل مكان وليس في أي مكان. . . 487 00:36:10,201 --> 00:36:12,795 . . . ولَيْسَ لهُ مركزُ. هَلْ تَعْرفُ ما هو؟ " 488 00:36:12,970 --> 00:36:15,461 وأنا قُلتُ، "الله؟ " 489 00:36:15,640 --> 00:36:19,076 قُلتَ نظام السيطرة على الارسالَ / شبكة آي بي. الفضاء الإفتراضي. 490 00:36:19,243 --> 00:36:21,234 حيث تعيش معلومات في النقل. 491 00:36:21,412 --> 00:36:23,039 أعتقد سَأَبْكي. 492 00:36:23,214 --> 00:36:25,375 وبأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتقاعدَ في الوقت نحن كُنّا 40. 493 00:36:25,650 --> 00:36:27,413 أوه، متأكّد، أيّ يوم الآن. 494 00:36:27,585 --> 00:36:30,452 ونحن تقريباً يُمْكِنُ أَنْ، إذا أردنَا إلى. . . 495 00:36:30,755 --> 00:36:32,552 . . . لكن فقط بسببك. 496 00:36:33,391 --> 00:36:36,087 - أربعون سعيد، شريك. - أوه، نعم. 497 00:36:36,260 --> 00:36:39,058 - أربعون سعيد، جورج. - حقّ. 498 00:36:39,230 --> 00:36:42,324 نعم، هذا فقط بعض الشيء. . . 499 00:36:42,500 --> 00:36:44,297 . . . فقط حتى أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ غذاءَ صلبَ. 500 00:36:44,468 --> 00:36:46,595 - لذا فقط تمزّق في. - بعض الشيء. 501 00:36:47,405 --> 00:36:49,703 يُشاهدُ مثل ورقِ اللف المحليِ. 502 00:36:50,708 --> 00:36:53,404 الذي يَبْدو مثل تلك الشجرةِ في فنائكَ الخلفي. 503 00:36:53,578 --> 00:36:55,307 هو موزُ عضويُ محليُ يُورقُ. 504 00:36:55,479 --> 00:36:57,709 كَانَ عِنْدي القُرَحُ حجم هذا الشيءِ. 505 00:36:58,816 --> 00:37:00,249 أحياناً يَعْضُّ. 506 00:37:02,720 --> 00:37:04,210 الذي. . . ؟ 507 00:37:06,290 --> 00:37:09,259 - هذا تلميح، شريك؟ - لا. إذا السكاكينِ كانوا في ظهر مِنَ العمرِ. . . 508 00:37:09,427 --> 00:37:11,691 -. . . ثمّ هو سَيَكُونُ تلميح. - حقّ. 509 00:37:13,097 --> 00:37:14,826 شكراً لكم، فرانك. 510 00:37:14,999 --> 00:37:16,626 مرحبا بكم. 511 00:37:18,836 --> 00:37:20,667 أوه، اللهي. 512 00:37:21,572 --> 00:37:22,800 دعنا نَفْتحُ آخرينَ. 513 00:37:22,974 --> 00:37:24,566 حَسَناً، بخير. 514 00:37:24,809 --> 00:37:26,868 - أوه، الذي واحد؟ - نعم، بجدية. 515 00:37:27,044 --> 00:37:29,478 - مَنْ هذا مِنْ؟ - ذلك منّا. 516 00:37:29,647 --> 00:37:31,046 هو منك رجال. حَسَناً. 517 00:37:31,215 --> 00:37:32,477 هو كَانَ فكرتَهم. 518 00:37:33,584 --> 00:37:36,519 هو جلد - هذا تغليف جلدي. 519 00:37:36,687 --> 00:37:40,020 - ماذا ؟ - ماذا ؟ 520 00:37:40,591 --> 00:37:43,253 - هو كَانَ كُلّ فكرتهم. - هو لطيفُ جداً. 521 00:37:43,427 --> 00:37:46,453 كُلّ ألبوم، كُلّ صندوق حذاءِ، كُلّ سفرة طريقِ - 522 00:37:46,631 --> 00:37:49,498 - والمادة الرقمية. - أدخنة مقدّسة، رجال. 523 00:37:55,139 --> 00:37:57,039 النجاح الباهر، أنت رجال، هذا. . . 524 00:37:58,042 --> 00:37:59,441 هذا. . . 525 00:38:02,880 --> 00:38:04,438 . . . ثمين. 526 00:38:05,383 --> 00:38:07,613 شكراً لكم، كلو. شكراً لكم، نيد. 527 00:38:08,085 --> 00:38:11,145 - عيد ميلاد سعيد، أبّ. - عيد ميلاد سعيد، أَبّ. 528 00:38:11,589 --> 00:38:13,819 - واحد آخر. - عيد ميلاد سعيد، أَخّ كبير. 529 00:38:13,991 --> 00:38:15,583 بيلي. 530 00:38:15,760 --> 00:38:18,160 حَصلتُ عليه في سوق في . 531 00:38:18,329 --> 00:38:19,626 - الهند؟ - نعم. 532 00:38:19,797 --> 00:38:22,265 - هو جميلُ. - رائع. 533 00:38:23,234 --> 00:38:25,134 ذلك باردُ. 534 00:38:25,536 --> 00:38:27,527 هو مصباح سحري. 535 00:38:27,705 --> 00:38:30,697 - أي مصباح سحري؟ - هَلْ هناك جني في هناك أَو شيءِ؟ 536 00:38:30,875 --> 00:38:33,969 وَضعتَ هبوط زجاجي في. 537 00:38:35,279 --> 00:38:37,144 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمنّى. . . 538 00:38:37,815 --> 00:38:39,248 . . . ثمّ تضيئُه فوق. 539 00:38:59,103 --> 00:39:02,072 رجاءً. لا. 540 00:39:45,316 --> 00:39:46,544 ذلك عظيمُ. 541 00:39:46,884 --> 00:39:49,409 - أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثل ذلك. - ذلك رهيبُ. 542 00:39:49,587 --> 00:39:51,680 - نعم. - بيلي، ذلك مجنونُ. 543 00:39:52,556 --> 00:39:56,253 كلو، سَتَذْهبُ إلى حجرةِ القاعةَ ويَخْرجُ المفاجأةَ؟ 544 00:39:57,862 --> 00:39:59,489 دعْني رتّبْ هذا، بيلي. 545 00:39:59,663 --> 00:40:02,496 تَظْهرُ مُعلَناً، إصدمْ حفلة عيد الميلادَ، يُزعجُني. . . 546 00:40:02,666 --> 00:40:06,033 . . . وبعد ذلك تَعطيني شيءَ لذا. . . ؟ 547 00:40:06,203 --> 00:40:07,500 أخبرتُك. 548 00:40:09,473 --> 00:40:11,338 أَحبُّك، جورج. 549 00:40:15,179 --> 00:40:16,976 - إلى متى تَبْقى؟ - لَستُ. 550 00:40:17,548 --> 00:40:20,176 أَنا ذاهِب إلى أفريقيا أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً. 551 00:40:20,351 --> 00:40:23,184 - تَطوّعتُ لأعْمَلُ بَعْض عملِ الإغاثةِ. - حقاً؟ 552 00:40:23,354 --> 00:40:25,117 هَلْ أنت ذاهِب إلى أَو بحيرة كيفي؟ 553 00:40:25,289 --> 00:40:27,621 - ذلك حيث ذِهاب الدّكتورِ فلاك. - مَنْ الدّكتور فلاك؟ 554 00:40:27,792 --> 00:40:29,953 الدّكتور فلاك بطلُ نيد الجديد. 555 00:40:30,127 --> 00:40:32,960 لَستُ ذاهِباً إلى . أَنا ذاهِب إلى جمهوريةِ الكونغو. 556 00:40:33,130 --> 00:40:35,826 ذلك منطقة خطرة جداً. أي منطقة حمراء. 557 00:40:36,000 --> 00:40:38,025 - كَيفَ تَعْرفُ؟ - حَسناً، قَرأتُ عنه. 558 00:40:38,202 --> 00:40:42,161 عِنْدي - أنا تَطوّعتُ عملَ. 559 00:40:42,339 --> 00:40:44,136 في الخارج؟ لا مزاح. 560 00:40:45,209 --> 00:40:49,942 أُفضّلُ عمل كُلّ عملِ متطوّعِي هنا في البيت. 561 00:40:50,114 --> 00:40:51,581 نعم، منذ متى؟ 562 00:40:52,249 --> 00:40:55,241 منذ اليومِ أخبرتَني أنا لَنْ أُريدَ. . . 563 00:40:55,419 --> 00:40:58,752 . . . أَو حاجة لأيّ شئِ لبقية حياتي. 564 00:40:59,190 --> 00:41:01,658 - لذا مُنْذُ مَتَى؟ - حول في السّنة. 565 00:41:01,826 --> 00:41:05,227 مع بإِنَّني سَأُصبحُ مَأْسُور من المحتمل مِن قِبل ثوّارِ الهوتو. 566 00:41:05,396 --> 00:41:08,559 أنت لَرُبَّمَا محظوظ، أبداً لا يَراني ثانيةً. 567 00:41:08,966 --> 00:41:11,366 الأمّ، يَغطّي عيونَه. 568 00:41:11,602 --> 00:41:12,830 غطّ عيونَه. 569 00:41:13,003 --> 00:41:15,836 - الذي؟ ما أنت --؟ - مفاجأة، مفاجأة. 570 00:41:16,340 --> 00:41:21,209 -- يُطبّقُ أسلوبَه الفريدَ والعاطفيَ و شامل 571 00:41:21,378 --> 00:41:23,278 بالسماءِ والشمسِ الصفراءِ. 572 00:41:23,447 --> 00:41:28,384 وهذه الطباعة الحجريةِ الإستثنائيةِ مُؤَطَّرةُ في نغمةِ بوصةِ أربعة الأثريةِ الذهبيةِ. 573 00:41:28,552 --> 00:41:29,780 ألَمْ ذلك فقط جميل؟ 574 00:41:29,954 --> 00:41:33,151 يَقِيسُ تقريباً 16 وبوصات أثمانِ سبعة. 575 00:41:33,324 --> 00:41:35,986 ب12 وبوصاتِ أثمانِ سبعة. -- ra3of@hotmail.com -- 576 00:42:03,821 --> 00:42:06,016 - السّيد جريس؟ - الذي --؟ يا. 577 00:42:06,190 --> 00:42:08,886 ماذا حَدثَ إلى المريضِ؟ 578 00:42:09,059 --> 00:42:11,619 شريك غرفتي بالضماداتِ. ماذا حَدثَ إليه؟ 579 00:42:11,795 --> 00:42:14,821 - الذي؟ - ليلة أمس، كان هناك رجل في ذلك السريرِ. 580 00:42:14,999 --> 00:42:19,095 هو غُطّى في الضماداتِ لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ صوتَه. 581 00:42:19,270 --> 00:42:21,795 - ماذا حَدثَ إليه؟ - أنا لا أَعْرفُ. 582 00:42:21,972 --> 00:42:24,964 حَسناً، نزّلَ الصينيةَ. رجاءً 583 00:42:25,142 --> 00:42:28,543 هناك رجل , ممرضة ذكر. 584 00:42:28,712 --> 00:42:32,170 أي رجل أسود في أربطة عنق. مَنْ هو؟ 585 00:42:32,349 --> 00:42:34,283 - ما اسمه؟ - أنا لا أَعْرفُ. 586 00:42:34,451 --> 00:42:35,748 هذه لَيستْ أرضيتَي. 587 00:42:36,287 --> 00:42:39,415 أَعْملُ مَع الدّكتورِ شيرازي على الطابقِ السادسِ. 588 00:42:39,590 --> 00:42:42,821 أنت حُرّكتَ هنا إلى سابعاً، يَتذكّرُ؟ 589 00:42:43,761 --> 00:42:45,626 لَستُ مُفتَرَضَ لِكي أكُونَ هنا. 590 00:42:45,796 --> 00:42:50,756 أنا فقط أَعْرفُ ما حَدثتُ بجراحتِكَ وأنا بَدوتُ سيئةً. 591 00:42:51,535 --> 00:42:53,765 لماذا أَحْبُّ ذلك؟ 592 00:42:54,104 --> 00:42:56,572 تَعْرفُ هناك شيء خاطئ، أليس كذلك؟ 593 00:42:59,310 --> 00:43:01,642 حَسناً، ما هو؟ ما هو؟ 594 00:43:03,948 --> 00:43:05,643 أنا لا أَعْرفُ. 595 00:43:05,883 --> 00:43:07,407 هو مثل يَشْعرُ بأنّني عِنْدي. 596 00:43:08,786 --> 00:43:10,310 ونظرة الذي حَدثتْ إليك. 597 00:43:10,487 --> 00:43:13,251 أنا لا أَفْهمُ كَمْ شيء ما مثل ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ. 598 00:43:13,857 --> 00:43:16,849 ليلة أمس , ممرضة ذكر - 599 00:43:17,027 --> 00:43:20,588 أي رجل أسود مَع أربطة عنق حمراء. الرجل الذي غُيّرَ ي الرّابع. 600 00:43:20,764 --> 00:43:23,756 -- جاءَ إلى هذه الغرفةِ وهو قَتلَ الرجلَ في السريرِ القادمِ. 601 00:43:23,968 --> 00:43:25,094 - الذي؟ - قَتلَ - 602 00:43:25,269 --> 00:43:26,930 قَتلَ - رَأيتُه. رَأيتُه. 603 00:43:27,104 --> 00:43:29,072 قَتلَ الرجلَ وبعد ذلك. . . 604 00:43:31,208 --> 00:43:33,301 ماذا يَحْدثُ هناك؟ 605 00:43:33,711 --> 00:43:35,872 - الردهة الشرقية؟ - نعم. 606 00:43:36,046 --> 00:43:38,037 أنا لا أَعْرفُ. لا شيء. 607 00:43:41,185 --> 00:43:42,516 جيني؟ 608 00:43:42,786 --> 00:43:46,813 هو مثل منطقة بناءِ. هو غُلِقَ. 609 00:43:48,626 --> 00:43:49,820 المُغلق إلى متى؟ 610 00:43:50,794 --> 00:43:53,729 حَسناً، إلى الأبد. طالما أنا كُنْتُ هنا. 611 00:43:53,897 --> 00:43:57,993 لِهذا هناك مشكلة هاتفِ. لأنهم يَعْملونَ بناءَ هناك. 612 00:43:58,168 --> 00:44:00,728 - أُريدُك أَنْ تَأْخذَني هناك. - الذي؟ 613 00:44:01,705 --> 00:44:03,434 - الذي؟ - أُريدُك أَنْ تَأْخذَني هناك. 614 00:44:03,607 --> 00:44:05,507 - أنا لا أَستطيعُ. أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ - - نعم. 615 00:44:05,676 --> 00:44:07,234 - جورج. - وَضعَني في كرسي معوّقين. 616 00:44:07,411 --> 00:44:09,402 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ - أنا سوف لَنْ -- - أنا لا أَستطيعُ. 617 00:44:53,490 --> 00:44:55,082 أعذرْني. 618 00:44:55,659 --> 00:44:57,524 أنا لا أَعْرفُ اسمَكَ. 619 00:44:59,263 --> 00:45:00,924 ما اسمكَ؟ 620 00:45:21,985 --> 00:45:23,714 ماندجو. 621 00:45:28,158 --> 00:45:31,457 - أَنا جورج - - جريس. 622 00:45:32,129 --> 00:45:34,654 يَقُولُ هلم جرا مخططكَ. 623 00:45:43,574 --> 00:45:44,836 مرحباً. 624 00:47:08,792 --> 00:47:10,020 إفتحْه. 625 00:47:15,065 --> 00:47:16,862 إمضَ. إفتحْه، زوي. 626 00:48:19,730 --> 00:48:21,220 الإنتظار. ظهر - 627 00:48:21,431 --> 00:48:22,921 إدعمْ هناك، الذي واحد. 628 00:48:25,702 --> 00:48:27,226 سَأَفْقدُ شغلَي. 629 00:48:27,404 --> 00:48:28,962 أنت سَتُصبحُ مراهن واحد. 630 00:49:26,063 --> 00:49:27,792 الإنتظار. 631 00:49:33,537 --> 00:49:35,027 جورج. 632 00:49:39,242 --> 00:49:41,176 جورج، كُنْ حذراً. ماذا تَعْملُ؟ 633 00:49:44,681 --> 00:49:47,081 هناك لا شيء هنا. هذه ملفاتَ قديمةَ. 634 00:49:48,652 --> 00:49:50,210 جورج. 635 00:49:59,229 --> 00:50:01,561 هذه هَلْ - ما يَعْملونَ هنا؟ 636 00:50:12,476 --> 00:50:13,704 جورج. 637 00:50:17,014 --> 00:50:19,005 أوه، جورج. 638 00:50:20,717 --> 00:50:21,979 هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ 639 00:50:22,152 --> 00:50:23,881 سَحبتَ كَ تقريباً الرّابع. 640 00:50:24,054 --> 00:50:27,080 الذي --؟ ما في هناك؟ 641 00:50:27,257 --> 00:50:30,021 ما؟ ما في الذي؟ 642 00:50:30,193 --> 00:50:31,524 فَجْأة هو - 643 00:50:31,695 --> 00:50:33,458 أَنا مُشوشُ. 644 00:50:33,630 --> 00:50:35,222 أَنا مُشوشُ، فقط يُخرجُني. 645 00:50:35,399 --> 00:50:37,230 هنا، دعنا نَصِلُ إلى المصاعدِ. 646 00:50:37,401 --> 00:50:38,891 أنا لا أَعْرفُ إذا هو يَعْملُ. 647 00:50:39,069 --> 00:50:40,900 حَسناً، دعنا نُحاولُ. أنا فقط اريد الذْهابُ إلى البيت. 648 00:50:41,071 --> 00:50:43,539 - أنا لا أَستطيعُ تَرْكك. - أنا فقط اريد الذهاب إلى البيت. 649 00:50:44,641 --> 00:50:46,336 أنا لَنْ أُخبرَ أي واحد عنك، حسنا؟ 650 00:50:46,510 --> 00:50:50,002 أنا لَنْ أُخبرَ أي شخص، أَعِدُ. أنا فقط يَذْهبُ إلى البيت. 651 00:50:50,647 --> 00:50:52,945 حسنا؟ أنا سَأُخبرُ فقط هم بأنّني تَركتُ. 652 00:54:31,801 --> 00:54:33,769 السّيد جريس. 653 00:54:38,742 --> 00:54:41,006 جورج، يَجْلسُ. أنت سَتَآْذي نفسك. 654 00:54:43,794 --> 00:54:45,659 نَفْهمُ كانت هناك مشاكل. . . 655 00:54:45,830 --> 00:54:47,991 . . . بعنايتِكَ هنا في جهنمِ الجبلِ. 656 00:54:48,165 --> 00:54:49,359 ذلك بداية جيدة. 657 00:54:49,533 --> 00:54:51,625 تجربتكَ كَانَ أقل مِنْ إيجابيِ. 658 00:54:51,801 --> 00:54:54,269 - مَنْ أنت؟ - أَنا مستشارُ رئيسيُ لجهنمِ الجبلِ. 659 00:54:54,437 --> 00:54:55,870 أوه، أنت محامي. 660 00:54:56,539 --> 00:55:00,498 - أَنا أيضاً طبيب. - أوه، أنت طبيب. 661 00:55:00,677 --> 00:55:02,769 أنت مضاعف حاسبتَ. الذي يَجِبُ أَنْ يَحْسبَ حَسناً. 662 00:55:02,945 --> 00:55:06,176 ذلك بدلة مُبهرجة. هي بدلةُ المفرقعة النارية جاك. رَاهنتُ بأنّك تَجْعلُ حزمة. 663 00:55:06,348 --> 00:55:09,044 رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني بإِنَّهُمْ يَضِعونَ في هذا الرّابع. 664 00:55:09,218 --> 00:55:11,948 فنكمسن ومإكسيبيم، كُلّ ستّ ساعاتِ. 665 00:55:12,121 --> 00:55:14,213 - مورفين , هدروك - - مورفين؟ 666 00:55:14,389 --> 00:55:16,653 - للألمِ. - أَيّ الألم؟ 667 00:55:17,692 --> 00:55:20,354 - دعنا نُراجعُ. - دعنا. 668 00:55:20,862 --> 00:55:24,888 سجلاتنا تُشيرُ إلى تلك في الثالثة والعشرونِ، أنت سُمِحتَ بالتنظير للقولونِ الروتينيِ. 669 00:55:25,065 --> 00:55:28,125 ذلك صحيحُ. ذلك صحيحُ. العشرون - بعد اليوم الذي فيه عيد ميلادي. 670 00:55:28,301 --> 00:55:33,102 في الحقيقة. لسوء الحظ، مريض باسمِ جورج جريس. . . 671 00:55:33,273 --> 00:55:37,072 . . . كَانَ أَنْ يَستلمَ على نفس الأرضيةِ. 672 00:55:37,610 --> 00:55:39,441 إذهبْ رقماً. 673 00:55:40,246 --> 00:55:44,046 - أي خطأ جُعِلَ. - أَحْزرُ خطأ كَانَاللعنه جَعلَ. 674 00:55:45,584 --> 00:55:47,347 أي خطأ جُعِلَ. كَيفَ ذَهبَ؟ 675 00:55:47,753 --> 00:55:49,481 هكذا عَمِلَ الذي يَذْهبُ، السّيد جريس؟ 676 00:55:49,654 --> 00:55:53,818 التنظير للقولون. حَصلتُ على سيمبي - مهما. 677 00:55:53,992 --> 00:55:56,825 أَفترضُ بأنّ السّيدِ جريس حَصلَ على التنظير للقولونِ. 678 00:55:56,995 --> 00:55:59,986 - نعم، في الحقيقة - - أنا ما كُنْتُ أُمارسُ الجنس مع الكَلام معك. 679 00:56:00,164 --> 00:56:01,495 كَيفَ ذَهبَ؟ 680 00:56:02,533 --> 00:56:06,833 السّيد جريس ' إجراء عُقّدَ مِن قِبل الحقيقة بأنّ -- 681 00:56:07,004 --> 00:56:11,463 الحقيقة بإِنَّهُ ما كَانَ نظيفَ، هو أما كَانَ يَستعدَّ؟ 682 00:56:11,641 --> 00:56:14,041 هو ما زالَ ملئ بالتغوّطِ، أليس كذلك؟ 683 00:56:14,210 --> 00:56:16,576 - السّيد جريس. - الذي؟ 684 00:56:16,946 --> 00:56:21,212 عندما أنت وُجِدتَ عقل باطنَ في الردهة الشرقية، أنت كُنْتَ تَحْملُ ملف. 685 00:56:21,384 --> 00:56:22,715 هذا الملفِ. 686 00:56:23,819 --> 00:56:26,185 - ماذا ذلك يَحْفظُ متوسطَ إليك؟ - ذلك لي. 687 00:56:26,354 --> 00:56:28,788 ذلك لي. ذلك ملفُي. ذلك لي. 688 00:56:29,524 --> 00:56:33,085 يَحتوي هذا الملفِ السجلاتَ الطبيةَ السّيدِ جورج اسبيلفين. 689 00:56:33,261 --> 00:56:37,219 - أدخلَ فبراير/شباطَ تاسع وعشرونَ، 1947. - لا، لا، لا. 690 00:56:37,398 --> 00:56:40,162 لا، لا، ذلك هَلْ - حيث جيش جمهوري آيرلندي؟ 691 00:56:40,367 --> 00:56:43,359 - حيث جيش جمهوري آيرلندي؟ حيث مُحاميي؟ - هو على طريقِه، جورج. 692 00:56:43,537 --> 00:56:46,596 أنا اريد ان يَتْركُ هذا المكانِ. أنا حقّ إجازة اريدك اللعنه الآن! 693 00:56:54,380 --> 00:56:58,281 تَرْك لَيسَ خياراً، السّيد جريس. 694 00:56:59,017 --> 00:57:01,747 الجيش الجمهوري الآيرلندي، أنا إجازة اريدك. أُريدُك أَنْ تُبعدَني عن هذا المكانِ. 695 00:57:01,920 --> 00:57:05,151 - لا، أنت لا تَستطيعُ حقُّ إجازة الآن. - أنت وَصلَ إليه يُبعدُني عن هذا المكانِ. 696 00:57:05,324 --> 00:57:07,690 أنت وَصلَ إليه يُساعدُني. أنت وَصلَ إليه يَستدعى الشرطة. 697 00:57:07,860 --> 00:57:10,157 أنت وَصلَ إليه يُخبرُ الشرطةَ للذِهاب إلى الردهةِ الشرقيةِ. 698 00:57:10,328 --> 00:57:12,660 الردهة الشرقية. يَعْرفُ جيني حيث أنَّ ه. 699 00:57:12,830 --> 00:57:15,765 جيني يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَك إلى الردهةِ الشرقيةِ، أليس كذلك؟ أنت وارد وَصلَ إليه - 700 00:57:15,933 --> 00:57:18,800 أنت وَصلَ إليه يَأْخذُهم إلى الردهةِ الشرقيةِ لأنهم - 701 00:57:18,970 --> 00:57:21,267 هم يَذْبحونَ الناسَ، جيش جمهوري آيرلندي. مثل بيلي قالَ. 702 00:57:21,438 --> 00:57:25,033 هو غشّ وهم يَعْملونَه هنا في هذه المستشفى الداعرةِ، حسنا؟ 703 00:57:25,208 --> 00:57:28,439 وأنت وَصلَ إليه يُنزلُهم. وهناك رجل - 704 00:57:28,612 --> 00:57:32,548 أي رجل أسود الذي جاءَ في غرفتِي ليلة أمس وهو يُمارسُ الجنس مع مقتولِ رجل. 705 00:57:32,715 --> 00:57:34,148 قَتلَ مريض ليلة أمس. 706 00:57:34,316 --> 00:57:37,615 - ليلة أمس؟ - ليلة أمس. ليلة أمس. اسمه. . . 707 00:57:37,820 --> 00:57:41,916 - الذي اسمُه، جورج؟ - اسمه ماديجو. 708 00:57:42,091 --> 00:57:43,888 ماديجو. 709 00:57:50,598 --> 00:57:54,295 - ماديجو؟ - نعم. هو - هو يُحْصَلُ على - 710 00:57:54,469 --> 00:57:58,370 هو يُحْصَلُ على أربطة عنق حمراء وهو يَلْبسُ - لا تَنْظرْ لي مثل ذلك، جيش جمهوري آيرلندي. 711 00:57:58,539 --> 00:58:00,769 اسمه ماديجو. ما؟ ما؟ ما؟ 712 00:58:00,941 --> 00:58:06,504 - هَلْ أنت خائف من الأمريكان الأفريقيينِ؟ - أوه، السيد المسيح. 713 00:58:06,880 --> 00:58:08,403 - السّيد جريس. - الذي؟ 714 00:58:08,581 --> 00:58:11,379 اليوم سابق أمس، بينما تَجَوُّل. . . 715 00:58:11,551 --> 00:58:14,349 . . . خلال متروكِ منطقة بناءِ في هذه المستشفى. . . 716 00:58:14,520 --> 00:58:18,320 - تَركَ؟ متروك؟ يُمارسُ الجنس معك. -. . . عَانيتَ حادثة تي إس إس. 717 00:58:18,491 --> 00:58:21,459 - متروك - إنتظار، يَمْسكُ به، اليوم - - متلازمة صدمةِ سامّةِ. 718 00:58:21,660 --> 00:58:23,958 فَقدتَ وقت صَغير، جورج. 719 00:58:24,129 --> 00:58:27,530 سببها استيف عدوى في تجويفِكَ الصدريِ. 720 00:58:27,699 --> 00:58:30,725 - دمامل ملئ قيح في صدرِكَ. - الذي؟ 721 00:58:30,902 --> 00:58:33,131 مدى العدوى سَيُقرّرُ. 722 00:58:33,304 --> 00:58:35,704 أنت أُصبتَ أثناء سمبثكتومي، جورج. 723 00:58:35,873 --> 00:58:37,534 - الذي؟ - الذي لحدّ الآن لَمْ يُقرّرْ. 724 00:58:37,708 --> 00:58:39,869 مارسْ الجنس معك. قبّلْ حمارَي. 725 00:58:40,044 --> 00:58:43,809 السّيد جريس، نحن سَنَحتاجُ لفَتْح صدرِكَ. 726 00:58:43,980 --> 00:58:46,380 المفتوح --؟ أنت لَسْتَ -- أنت لا تَمْسُّني. 727 00:58:46,549 --> 00:58:49,712 أنت لا تَجيءُ أي مكان بقربي. أنت لا تَفْتحُ صدرَي. 728 00:58:49,886 --> 00:58:52,480 أي إجراء الذي يُساومُ بجدية. . . 729 00:58:52,655 --> 00:58:55,851 . . . بحضورِ إلتهاب لُفافي نخري في ساقِكَ. 730 00:58:56,058 --> 00:58:57,491 ساقي؟ 731 00:58:58,160 --> 00:58:59,923 ما هو الخطأ في ساقي؟ 732 00:59:03,098 --> 00:59:06,430 إختبرتَ إيجابياً لمجموعة أي عدوى ستربتوككّل. 733 00:59:06,601 --> 00:59:09,798 - لحم الذي يَأْكلُ البكتيريا، جورج. - الذي؟ 734 00:59:09,971 --> 00:59:12,565 نَعتقدُ بأنّ بَدأَ في موقعِ صدمة بسيطة. . . 735 00:59:12,740 --> 00:59:16,176 . . . سببها إهمالِ المُمَرضةِ بينفنو في إنتقالك إلى كرسي معوّقين. 736 00:59:16,344 --> 00:59:19,608 عندما أَعْبرُ مَعهم، جورج، أنت سَتَمتلكُ هذه المستشفى. 737 00:59:19,779 --> 00:59:22,043 إمسكْ ثانية. ساقي؟ 738 00:59:24,818 --> 00:59:26,183 ساقي. أوه، يُمارسُ الجنس معه. ساقي. 739 00:59:26,353 --> 00:59:28,617 هم قَدْ يَحتاجونَ لبَتْر، جورج. 740 00:59:28,788 --> 00:59:31,654 ساقي. هو ساقُي الداعرُ. 741 00:59:31,824 --> 00:59:34,156 هو أفضل لبَقاء جالسِ. إقامة كُلّ شخصِ مَعي. 742 00:59:34,326 --> 00:59:35,918 - إقامة مَعي، جورج. - أوه، ساقي. 743 00:59:36,128 --> 00:59:37,356 - أوه، اللهي. - يُهدّئُ. 744 00:59:37,529 --> 00:59:39,997 - ساقي. هو ساقُي الداعرُ. - إقامة مَعي، جورج. 745 00:59:40,165 --> 00:59:42,496 إقامة مَعي، رفيق. لا، جورج. 746 00:59:42,667 --> 00:59:44,225 - جورج. جورج. - نَحتاجُ طلقة. 747 00:59:45,169 --> 00:59:47,535 جورج. جورج. 748 00:59:47,705 --> 00:59:50,299 هو سيارة جديدة! 749 00:59:53,176 --> 00:59:56,111 أي نبات؟ هو فقط نبات. 750 00:59:56,280 --> 00:59:58,646 لا، تلك لَيستْ فقط نبات. هي شجرةُ زيتون. 751 00:59:58,815 --> 01:00:01,079 - مِنْ جبلِ الزيتونِ في القدس. - نعم. 752 01:00:01,251 --> 01:00:03,742 هو هو كاتيفار. 753 01:00:03,921 --> 01:00:07,515 - هو يُجهدُ مسمّى بارون. بارون. - بارون. 754 01:00:07,690 --> 01:00:09,123 هو مرضُ مقاومُ. 755 01:00:09,292 --> 01:00:11,624 حَصلتْ شجرةُ الأَبِّ الأخرى على عدوى. 756 01:00:11,794 --> 01:00:16,196 هذا سَيَعِيشُ بعد فترة طويلة أَذْهبُ. 757 01:00:29,143 --> 01:00:32,806 أوه، نعم. مسّْني هنا. 758 01:00:35,149 --> 01:00:36,343 هنا. 759 01:00:36,517 --> 01:00:38,348 مسّْني هنا. 760 01:00:38,852 --> 01:00:40,341 أوه، إنتظار. 761 01:00:42,021 --> 01:00:43,579 الأبّ؟ 762 01:00:45,558 --> 01:00:46,991 هَلْ أنت مستيقظ؟ 763 01:00:48,027 --> 01:00:49,619 أَتمنّى لَستُ. 764 01:00:54,499 --> 01:00:57,764 هذا ريفيون، مَع واي . 765 01:01:01,106 --> 01:01:03,335 مرحباً, ريفيون مَع واي . 766 01:01:04,408 --> 01:01:06,740 أَحتاجُ لسُؤالك. 767 01:01:10,715 --> 01:01:12,012 عندما أنا كُنْتُ صَغيرَ. . . 768 01:01:12,516 --> 01:01:16,281 . . . مثل، 5، ذَهبنَا إلى المخبزِ في صباح الأحد. . . 769 01:01:16,453 --> 01:01:21,186 . . . أَنْ يُصبحَ، مثل، كعك أَو شيء، وهو كَانَ يُمطرُ، يَتذكّرُ؟ 770 01:01:21,758 --> 01:01:23,487 تَتذكّرُ؟ 771 01:01:23,994 --> 01:01:25,858 نعم، أَتذكّرُ. 772 01:01:27,062 --> 01:01:31,499 أوقفتَ أمام المخبزِ وأنت إتّجهتَ لي. . . 773 01:01:31,667 --> 01:01:33,532 -. . . وأنت قُلتَ، "نعم." - نعم. 774 01:01:34,103 --> 01:01:35,866 وأنا قُلتُ، مثل، "الذي؟ " 775 01:01:36,772 --> 01:01:38,033 وأنت فقط قُلتَ، "نعم." 776 01:01:39,907 --> 01:01:43,365 وأنا قُلتُ، "'نعم' الذي؟ لماذا قُلتَ ذلك؟ " 777 01:01:44,746 --> 01:01:47,044 وأنت قُلتَ بأنّ يومَ واحد أنت تُخبرُني. 778 01:01:47,915 --> 01:01:49,313 نعم. 779 01:01:49,816 --> 01:01:51,374 أنا اريد ان يَعْرفُ. 780 01:01:51,551 --> 01:01:55,282 أُريدُك أَنْ تُخبرَني الذي ذلك عَنيتُ. 781 01:01:56,890 --> 01:01:58,414 لماذا الآن؟ 782 01:01:58,592 --> 01:01:59,820 لأن أَنا 16 الآن، أبّ. 783 01:01:59,993 --> 01:02:02,688 أنا لا اريد. يَجِبُ أَنْ تسائلْ حوله أكثر. 784 01:02:07,666 --> 01:02:09,930 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني أمامها. 785 01:02:10,636 --> 01:02:13,103 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ أيّ شئَ أمامها. 786 01:02:15,273 --> 01:02:16,934 أنت كُنْتَ 5. 787 01:02:18,176 --> 01:02:22,272 أنت كُنْتَ تَجْلسُ هناك في المقعدِ بجانبي وأنا كُنْتُ فقط لذا. . . 788 01:02:23,648 --> 01:02:27,743 . . . مَلأَ بالحبِّ لَك. وأنا عَرفتُ. . . 789 01:02:28,185 --> 01:02:29,948 . . . الذي يوم واحد. . . 790 01:02:30,120 --> 01:02:33,419 . . . أنت تَجيءُ لي وأنت تَسْألُني للشيءِ. . . 791 01:02:36,359 --> 01:02:37,986 . . . الشّيء الذي إحتجتَ. . . 792 01:02:38,628 --> 01:02:40,220 . . . وذلك فقط أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك. 793 01:02:40,396 --> 01:02:42,227 وذلك الصباحِ. . . 794 01:02:43,066 --> 01:02:45,694 . . . قرّرتُ إعْطائك الجوابَ. . . 795 01:02:46,102 --> 01:02:47,830 . . . لكي. . . 796 01:02:49,504 --> 01:02:50,732 . . . عندما اليوم جاءَ. . . 797 01:02:52,040 --> 01:02:54,668 . . . أنا يُمْكِنُ أَنْ أُذكّرَك تلك اللحظةِ. 798 01:02:55,544 --> 01:02:57,444 وأنت تَعْرفُ ثمّ. . . 799 01:02:58,313 --> 01:03:01,770 . . . أنا أَنتظرُ حياتَي الكاملةَ لإعْطائك. . . 800 01:03:02,349 --> 01:03:04,249 . . . مهما تَحتاجُ. 801 01:03:06,620 --> 01:03:08,178 نعم. 802 01:03:09,190 --> 01:03:11,453 إنّ الجوابَ نعم. 803 01:03:27,773 --> 01:03:29,832 نعم، يُمْكِنُ أَنَّني، يَحْبُّ، يَراه؟ 804 01:03:30,008 --> 01:03:33,034 لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد ذلك فكرة جيدة. هو لا يَعْرفُ. 805 01:03:33,212 --> 01:03:34,439 شاهدْ ما؟ 806 01:03:36,481 --> 01:03:37,812 - قرمتكَ. - ريفيون. 807 01:03:37,982 --> 01:03:41,611 ما؟ أَعْني، هو سَيكونُ عِنْدَهُ إلى تعوّدْ عليه في النهاية. 808 01:03:43,554 --> 01:03:45,146 الأبّ؟ 809 01:03:47,424 --> 01:03:48,948 الأبّ. 810 01:03:50,093 --> 01:03:51,720 الأبّ، هو بخيرُ. 811 01:03:53,130 --> 01:03:56,190 الأبّ؟ الأبّ، هو بخيرُ. 812 01:04:09,244 --> 01:04:11,337 ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه؟ 813 01:04:12,580 --> 01:04:14,445 - عندما؟ - قَبْلَ دقيقة. 814 01:04:14,616 --> 01:04:17,949 أنت كُنْتَ تَتكلّمُ مع بيلي. ثمّ تَركَ. 815 01:04:18,419 --> 01:04:20,909 أنت تُحدّقُ في البركةِ. 816 01:04:21,522 --> 01:04:26,016 بي. جْي . جاءَ للكَلام معك، أنت لَمْ تُلاحظْه حتى. ما؟ 817 01:04:26,627 --> 01:04:28,288 ماذا تُفكّرُ بشأنه؟ 818 01:04:30,697 --> 01:04:32,254 أنا لا أَعْرفُ. 819 01:04:34,967 --> 01:04:36,958 هَلْ تُفكّرُ بشأننا؟ 820 01:04:40,039 --> 01:04:41,529 لَرُبَّمَا. 821 01:04:42,208 --> 01:04:44,004 أنا لا أَستطيعُ التَذْكير. 822 01:04:45,210 --> 01:04:46,973 فقط يَغْلقُ عيونَكَ. 823 01:04:48,647 --> 01:04:49,875 ما؟ 824 01:04:50,182 --> 01:04:53,083 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتذكّرَ مراهنَ عندما تَغْلقُ عيونَكَ. 825 01:04:54,452 --> 01:04:57,579 - لماذا ذلك؟ - حَسناً، يُفكّرُ في الموضوع. 826 01:04:58,155 --> 01:05:01,147 عندما تَغْلقُ عيونَكَ، هناك لا شيء للرُؤية. . . 827 01:05:01,659 --> 01:05:03,024 . . . لكن الذكريات. 828 01:05:13,369 --> 01:05:14,734 جورج؟ 829 01:05:55,174 --> 01:05:57,165 أنا ما عِنْدي وقتُ كثيرُ. 830 01:06:05,750 --> 01:06:08,116 لَستُ مُفتَرَضَ لِكي أكُونَ هنا. 831 01:06:18,095 --> 01:06:19,756 آسف جداً. 832 01:06:38,447 --> 01:06:39,675 لِماذا؟ 833 01:06:47,255 --> 01:06:49,314 أَعْرفُ ما حَدثتُ. 834 01:06:52,660 --> 01:06:54,651 هو لَيسَ عيبَكَ. 835 01:06:54,828 --> 01:06:56,762 هو لَيسَ عيبَكَ. 836 01:06:58,332 --> 01:07:01,028 أنا إفترضتُ للإعتِناء بك. . . 837 01:07:03,170 --> 01:07:05,194 . . . وأنا آذيتُك. 838 01:07:08,508 --> 01:07:11,102 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أُثبّتُ ذلك. 839 01:07:15,614 --> 01:07:18,174 أنت كان يُمكنُ أنْ تَكْسبَني في المشكلةِ. 840 01:07:20,252 --> 01:07:22,083 لَكنَّك لَمْ. 841 01:07:24,990 --> 01:07:26,514 إهتممتَ. 842 01:07:29,126 --> 01:07:30,616 والآن أنا - 843 01:07:33,397 --> 01:07:35,729 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهتمَّ بك. 844 01:07:37,034 --> 01:07:38,523 الآن. 845 01:07:40,270 --> 01:07:41,931 الآن. 846 01:08:58,242 --> 01:09:00,072 ماذا ذلك؟ 847 01:09:02,412 --> 01:09:05,813 هي شجرةُ الحياةِ. . . 848 01:09:05,982 --> 01:09:07,381 . . . الإنتظار. . . 849 01:09:09,385 --> 01:09:11,012 . . . الإنتظار. . . 850 01:09:11,686 --> 01:09:14,018 . . . إنتِظار الربيعِ. 851 01:09:39,379 --> 01:09:41,643 عيد ميلاد سعيد. 852 01:09:52,024 --> 01:09:54,458 إستمعْ، جيني، تَعْرفُ. . . 853 01:09:54,927 --> 01:09:57,122 تَعْرفُ بأنّني لا أُريدُك أَنْ تَتْركَ. 854 01:09:59,464 --> 01:10:01,591 لَكنِّي أَحتاجُ للمعْرِفة. . . 855 01:10:04,602 --> 01:10:06,661 . . . ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ 856 01:10:13,376 --> 01:10:17,836 الآن، عندما كشّافو مُنتَجِ بي في إس نا بَدأَ بالإهْتياَج حول هذه المادةِ القادمةِ. . . 857 01:10:18,014 --> 01:10:22,074 . . . تَوقّعتُهم أَنْ يُخرجوا بالشيءِ مصنوعة مِنْ الجماجمِ، ريش الدجاجَ والأنيابَ. 858 01:10:22,251 --> 01:10:28,156 لكن هناك عالم ماوراء الطبيعة لا شيءِ حول عرضِ سكينِ الودّونيةَ. 859 01:10:28,324 --> 01:10:31,191 صمّمَ مِن قِبل رفلا لنلو، هذا بدون شَكّ. 860 01:10:31,360 --> 01:10:34,385 ملحق المطبخِ الأكثر إستثنائية أنا أَبَداً رَأيتُ. 861 01:10:35,763 --> 01:10:39,460 صَنعَ في بلاستيكِ أي بي إس غني أحمر أَو أسود، هذه القطعةِ المُجَدَّدةِ جداً 862 01:10:39,634 --> 01:10:41,761 يَجيءُ كاملُ بخمس سكاكينِ ممتازةِ. 863 01:10:41,936 --> 01:10:46,804 وهو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لك فقط ل104.70. لذا رجاءً، تُتَّصلُ الآن. 864 01:10:48,141 --> 01:10:51,941 لكن إذا هو مادة حديث أنت تَبْحثُ عنه، نظرة لا أخرى. 865 01:10:52,112 --> 01:10:57,913 مِنْ هذا الإستثنائيِ دور المصباح السحري للقرنِ. 866 01:10:58,084 --> 01:11:02,418 هذا محصولِ العنب، يُزيّتُ مُشَغَّلاً مصباحَ المصباح السحري. . 867 01:11:02,588 --> 01:11:05,250 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ لك ل21 14. 868 01:11:05,424 --> 01:11:09,723 أَو 942 روبية هندية. 869 01:11:09,895 --> 01:11:13,092 ويَتكلّمُ عن ماضي الأوقاتِ، ماذا عن هذا؟ 870 01:11:13,298 --> 01:11:18,565 أي مزخرف يدوياً جميل، ألبوم الصور المجلّد الفارسي. 871 01:11:18,770 --> 01:11:23,331 مَلأَ مَع أكثر من 100 لقطةِ وصور رقمية مطبوعة. 872 01:11:23,507 --> 01:11:27,341 . . . أَسْر الحياةِ أبيض، عائلة طبقة متوسطة عليا. 873 01:11:27,511 --> 01:11:30,275 مثل هذا الهديةِ المدروسةِ لَنْ يَصْبحَ متوفرَ الذي في أغلب الأحيان. 874 01:11:30,447 --> 01:11:32,846 ولسعر منخفضِ 63.42. 875 01:11:33,016 --> 01:11:35,746 لكن النداءَ الآن. هذا مادة وحيدة من نوعها. 876 01:11:35,919 --> 01:11:39,946 الآن، لَك علماء نبات عطلة نهاية إسبوعِ الذي يَبقي يريد أخضر أصابع إبهامكَ. . . 877 01:11:40,123 --> 01:11:43,523 هذه شتلةِ شجرةِ الزيتون يَجيءُ قَبْلَ مَزْرُوعُ. 878 01:11:43,692 --> 01:11:46,855 في قدرِه الطينيِ الأصيلِ الخاصِ. 879 01:11:47,029 --> 01:11:48,997 مِنْ حديقةِ جثسمن في القدس. 880 01:11:49,164 --> 01:11:52,258 هذا برنا أزروع الجرئ يُضْمَنُ للعَيْش. . . 881 01:11:52,434 --> 01:11:54,924 لمِئاتِ السَنَواتِ. 882 01:13:58,783 --> 01:14:00,944 اللعنه. اللعنه. 883 01:14:01,118 --> 01:14:02,551 مارسْ الجنس معني. 884 01:14:52,903 --> 01:14:55,201 تسعة وأربعون. 885 01:14:57,908 --> 01:14:59,739 تسعة وأربعون. 886 01:15:00,844 --> 01:15:03,175 ستّة وخمسون. 887 01:15:06,782 --> 01:15:08,409 ستّة وخمسون. 888 01:15:20,762 --> 01:15:23,230 ثلاثة وستّون. 889 01:15:37,510 --> 01:15:39,102 ستّة وثمانون. 890 01:15:57,763 --> 01:15:59,753 سبعة وسبعون. 891 01:16:33,729 --> 01:16:36,026 ثلاثة وتسعون. 892 01:16:36,197 --> 01:16:37,824 أنت لا تَستطيعُ التَرْك. 893 01:16:39,234 --> 01:16:41,065 - أنت ما عِنْدَكَ عدد لحد الآن. - تَركَ. 894 01:16:41,236 --> 01:16:43,101 عندما عِنْدَكَ عدد، أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ. 895 01:16:43,271 --> 01:16:44,499 - لا. لا. - لدورِكَ. 896 01:16:44,672 --> 01:16:47,367 - لَستُ أحدهمَ. دعْ - - لَكنَّك هنا. 897 01:16:47,541 --> 01:16:50,066 إتركْ منّي. إتركْ -- تَركَ - 898 01:16:50,244 --> 01:16:52,075 لا، لا. 899 01:17:28,579 --> 01:17:32,413 لا، لا. إتركْ. إتركْ منّي. إتركْ منّي. 900 01:17:33,516 --> 01:17:35,780 إبن العاهرة. 901 01:17:38,121 --> 01:17:39,986 أَعْرفُ بأنّك لَمْ فقط أَدْعوني كلبة. 902 01:17:48,563 --> 01:17:49,962 يا. 903 01:17:51,133 --> 01:17:52,760 هَلْ هو كُلّ الجيدون؟ 904 01:17:52,934 --> 01:17:54,401 نعم، كُلّ الجيدون. 905 01:17:59,874 --> 01:18:04,243 أردتُ القَول شكراً للصورِ، الألبوم. 906 01:18:05,112 --> 01:18:06,477 متأكّد. 907 01:18:07,114 --> 01:18:11,607 تَعْرفُ، من المهم لتَذْكير كُلّ تلك المادةِ. 908 01:18:12,519 --> 01:18:14,180 بالطبع هو. 909 01:18:17,590 --> 01:18:19,853 لأن الأشياءَ قَدْ تَتغيّرُ، نيدي. 910 01:18:22,594 --> 01:18:23,856 الحقّ. 911 01:18:26,265 --> 01:18:27,596 الحقّ، تَعْرفُ. 912 01:18:28,667 --> 01:18:31,328 مهما كان كثير أنت خائف أنا لَنْ أَظْهرَ على ما يرامه. . . 913 01:18:31,502 --> 01:18:32,901 . . . أَو قلق حول المادةِ. . . 914 01:18:34,605 --> 01:18:36,596 تَعتقدُ بأنّني أَقْلقُ كثيراً؟ 915 01:18:38,810 --> 01:18:40,243 نعم. 916 01:18:52,789 --> 01:18:55,120 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني قبلة ليلة سعيدة، تَعْرفُ. 917 01:18:56,225 --> 01:18:57,453 الحقّ. 918 01:18:57,827 --> 01:19:00,853 الحقّ. ما زِلتُ طفل. 919 01:19:03,833 --> 01:19:07,097 - ليلة سعيدة، إبني. - عيد ميلاد سعيد، أَبي. 920 01:19:22,549 --> 01:19:26,451 هذه أجورَ الخوفِ. 921 01:19:31,791 --> 01:19:34,487 أَنا في غرفةِ 721. . . 922 01:19:34,660 --> 01:19:36,491 . . . جهنم جبلِ. 923 01:19:39,565 --> 01:19:41,293 وهذا. . . 924 01:19:42,667 --> 01:19:44,658 . . . جورج جريس. 925 01:19:46,471 --> 01:19:50,567 كما ترى، عيونه ما زالَتْ مفتوحة وهكذا يَرى نفسه الآن. 926 01:19:52,043 --> 01:19:55,136 هو مختلفُ مِنْ كَمْ رَأى نفسه قبل ذلك. 927 01:19:57,715 --> 01:19:59,706 وتَخيّلَ أبداً. . . 928 01:20:00,785 --> 01:20:02,776 . . . بأنَّ ه يَجيءُ إلى هذا؟ 929 01:20:14,864 --> 01:20:16,490 شاهدْ. 930 01:20:16,932 --> 01:20:19,594 الآن، لَرُبَّمَا إذا تَصْرفُ قلق حياتكَ الكامل. . . 931 01:20:19,768 --> 01:20:24,330 . . . الطريق الوحيد الذي حياتكَ سَيكونُ عِنْدَها المعنى إذا الذي تَخَافُ تُصبحَ حقيقي. 932 01:20:26,175 --> 01:20:28,074 هذا شيءُ الذي أنا يَجِبُ أَنْ أُحقّقَ فيه. 933 01:20:29,944 --> 01:20:31,172 يا. 934 01:20:31,612 --> 01:20:34,308 نيدي. إبدأْ برَكْض، نيدي. 935 01:20:35,783 --> 01:20:39,149 إخرجْ من الغرفةِ. إبدأْ برَكْض، نيدي. نيدي. 936 01:20:43,190 --> 01:20:46,682 الساعات الزائرة إنتهت. 937 01:20:50,629 --> 01:20:53,757 حسنا. نعم. آسف. 938 01:21:06,244 --> 01:21:07,802 ليلة سعيدة، أَبي. 939 01:21:11,950 --> 01:21:13,474 أنا سَأَراك غداً. أَنا آسفُ. 940 01:21:25,995 --> 01:21:27,622 أنت مستعدّ. . . 941 01:21:34,303 --> 01:21:35,770 . . . لقليلاً من درس؟ 942 01:21:36,873 --> 01:21:38,430 لكي يُطلَقَ؟ 943 01:21:47,048 --> 01:21:48,947 الجرعة. . . 944 01:21:50,017 --> 01:21:51,780 . . . حقيقةِ؟ 945 01:21:56,423 --> 01:21:59,722 أولاً، الدرس. 946 01:22:24,715 --> 01:22:26,706 هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟ 947 01:22:31,889 --> 01:22:33,789 أخبرتُك اسمَي، كلبة. 948 01:22:33,958 --> 01:22:36,084 تَنْسي ذلك؟ أَعْرفُ بأنّك لَمْ تَنْسِ ذلك. 949 01:22:38,795 --> 01:22:42,891 تعال، أنت ابن السافله قوقازي، قُلْه بينما أنت ما زِلتَ تُصبحُ زوج. 950 01:22:43,066 --> 01:22:44,761 مندينغو. 951 01:22:46,469 --> 01:22:48,299 ذلك صحيحُ. 952 01:22:48,771 --> 01:22:50,534 ذلك اسمُي. 953 01:22:52,274 --> 01:22:54,765 لكن هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟ 954 01:22:58,547 --> 01:23:01,174 لا، أَعْني، في إحساس مجازي، ابن السافله. 955 01:23:01,349 --> 01:23:04,944 هَلْ تَعْرفُ ما أَنا؟ 956 01:23:11,792 --> 01:23:14,192 أَنا الوزنُ على صدرِكَ. 957 01:23:14,361 --> 01:23:17,819 [كوشمر], [بكّديلّو] 958 01:23:17,998 --> 01:23:21,399 إيثار, حضون, أنت. 959 01:23:21,868 --> 01:23:23,858 أَنا الظلمُ السقيمُ لليلِ. 960 01:23:24,770 --> 01:23:28,433 أَنا الخوفُ وراء حلمة ثديكَ اليسرى. 961 01:23:29,141 --> 01:23:33,009 أَنا الظلامُ معروفةُ اللعنه غيرَ. 962 01:23:38,717 --> 01:23:42,983 أَنا أبُّ الهدوءِ، وملك الجازِ. . . 963 01:23:43,154 --> 01:23:45,678 . . . والحاليون سقيفة، الأَخّ الماصّ رقي. . . 964 01:23:45,856 --> 01:23:48,256 . . . الذي يُخرّبُ الأحياءَ وأفراد عصابة أنسالِ. . . 965 01:23:48,425 --> 01:23:50,950 . . . ويَجْعلُ دِكّ تَشْعرنَ بالصّغر. 966 01:23:54,832 --> 01:23:59,825 أَنا طينُ بناءُ كوخَ، رَمي الرمحِ الأظلمِ أفريقيا. 967 01:24:00,970 --> 01:24:03,268 أَنا ملكُ مصر. 968 01:24:03,840 --> 01:24:08,334 الخشخاش الكبير كُلّ الرمل نيغّس. 969 01:24:11,947 --> 01:24:15,280 لورد هم، هم وكُلّهم الذي يَكُونونَ آخرينَ. 970 01:24:15,450 --> 01:24:18,681 أَنا جيشُ الإسلامِ. 971 01:24:21,455 --> 01:24:23,582 أَنا خليةُ المنجلَ. . . 972 01:24:24,392 --> 01:24:26,087 . . . قرد ساحةِ. . . 973 01:24:27,361 --> 01:24:29,522 . . . الذي اللعنه معه بجرعتِكَ. 974 01:24:31,298 --> 01:24:33,891 أرنب الغابةَ. . . 975 01:24:34,501 --> 01:24:37,402 . . . الذي حُرِسَ قطرتَكَ. 976 01:24:38,705 --> 01:24:39,933 القطرة؟ 977 01:24:41,574 --> 01:24:43,269 القطرة. 978 01:24:46,078 --> 01:24:47,670 القطرة. 979 01:24:50,783 --> 01:24:53,411 أَنا العرافُ. 980 01:24:57,922 --> 01:25:00,083 المجرف الذي يَحْفرُ قبرَكَ. 981 01:25:00,258 --> 01:25:03,955 الشبح الذي يَذْهبُ الصدمةَ في ليلِكِ. 982 01:25:04,929 --> 01:25:07,624 أَنا زنجي الحقلِ المغرورِ الرقص في منطقةِ نهايتِكَ. . . 983 01:25:07,798 --> 01:25:10,266 . . . ويُشوّكُ كَ الرّابع. 984 01:25:10,934 --> 01:25:14,097 أَنا سامبو أسود إلى حدٍّ ما. 985 01:25:14,971 --> 01:25:18,838 أَنا خطأُ لينكولن. 986 01:25:47,501 --> 01:25:50,095 أنا فقط مورستُ الجنس معه مَعك، أَخّي المُقَصَّر الصَغير. 987 01:25:53,473 --> 01:25:55,168 لكن الآن. . . 988 01:25:55,341 --> 01:25:57,571 . . . أنت سَتُواجهُ خوفَكَ. 989 01:25:57,744 --> 01:26:01,043 أنت لَنْ تَكُونَ خائفَ لا أكثر. 990 01:26:02,248 --> 01:26:04,443 سَأُحرّرُك. 991 01:26:09,788 --> 01:26:11,949 أَعْملُ احساناً لك. 992 01:26:12,924 --> 01:26:14,585 أي صلب، جورج. 993 01:26:15,193 --> 01:26:18,252 لَيستْ هي مراهنَ للمعْرِفة التي كُلّ المخاوف التي تَذْهبُ طقطقةَ بيتر. . . 994 01:26:18,429 --> 01:26:21,091 . . . في مترهلكَ، بطن سمكِ الأبيضِ هَلْ حقيقي؟ 995 01:26:21,966 --> 01:26:26,198 بأنّك لَسْتَ فقط أبيض آخر، تحرري، ابن السافله مليئ بالذنبَ الذكرَ. . . 996 01:26:26,370 --> 01:26:29,395 . . . قلق حول التغوّطِ هو هَلْ لا يَفْهمُ؟ 997 01:26:30,106 --> 01:26:33,075 الظلام مجهولة سَتُقطّعُك. 998 01:26:34,644 --> 01:26:36,111 وعندما أَنا مَعْمُولُ مَعك. . . 999 01:26:36,579 --> 01:26:39,605 . . . أنت لَنْ تَصْبحَ هرة لا أكثر. 1000 01:26:51,026 --> 01:26:52,390 تَتعلّمُ الخَوْف. 1001 01:26:53,394 --> 01:26:55,624 لأن الأمهاتَ والآباءَ، يُعلّمونَك هكذا. . . 1002 01:26:55,797 --> 01:26:57,924 . . . بإدِّعاء للمعْرِفة الذي داخل الظلامِ. 1003 01:26:59,300 --> 01:27:01,131 وأنت أبداً لا تَكْبرُ. 1004 01:27:01,469 --> 01:27:03,902 أنت ما زِلتَ فقط طفل. . . 1005 01:27:04,070 --> 01:27:06,732 . . . نَظْر إلى تلك الذي يَلْبسُ خيوطَ السلطةِ. 1006 01:27:06,907 --> 01:27:11,367 الخرق المستقيمة للقوَّةِ. المعاطف البيضاء. 1007 01:27:11,545 --> 01:27:15,640 الربطة الحمراء ذات قطعتين، أزياء البدلةِ الرسمية الزرقاءِ للمكتبِ. 1008 01:27:16,282 --> 01:27:17,977 رقم الأبَّ. . . 1009 01:27:18,150 --> 01:27:21,244 . . . أعطيتَ سلطة قضائيةَ على حريتِكَ. 1010 01:27:21,987 --> 01:27:25,753 أي إطار اللعنه مع عقلِ. 1011 01:27:37,268 --> 01:27:38,962 إغلقْ عيونَكَ، جورج. 1012 01:27:39,169 --> 01:27:43,606 وأنت تَمْلأُ القطعةَ المفقودةَ الأخيرةَ، لأن أعتقد طَفرتَ واحد. 1013 01:27:50,146 --> 01:27:54,810 أوه، أُمّ. الذي يَكُونُ واحد أشرْ إلى لحظةِ داعرةِ. 1014 01:27:56,986 --> 01:27:58,351 الجريءون. . . 1015 01:28:00,156 --> 01:28:03,522 . . . المتغطرس النحاسي فكرة ابن السافله. . . 1016 01:28:03,692 --> 01:28:06,388 . . . بأنّك أبيض، الانجلوسكسون، بروتستانتي. . . 1017 01:28:06,561 --> 01:28:08,859 . . . ذكر ألفا سادة الكونِ يَعتقدونَ. . . 1018 01:28:09,030 --> 01:28:13,932 . . . تَعْرفُ كَمْ حياة النصف الآخرَ. 1019 01:28:31,017 --> 01:28:32,575 لذا؟ 1020 01:28:32,986 --> 01:28:34,476 لذا، الذي؟ 1021 01:28:34,821 --> 01:28:36,754 لذا كَيفَ تَعْرفُ؟ 1022 01:28:37,055 --> 01:28:38,716 كَيفَ أَعْرفُ ما؟ 1023 01:28:39,291 --> 01:28:40,724 جَعلتَها السعيدة. 1024 01:28:42,895 --> 01:28:44,192 هكذا --؟ 1025 01:28:48,900 --> 01:28:51,562 هو سهلُ. إنظرْ في عيونِها. 1026 01:28:52,303 --> 01:28:54,635 - نظرة في عيونِها؟ - نعم. 1027 01:28:54,805 --> 01:28:56,773 إنظرْ في عيونِها، الذي كَمْ أَعْرفُ. 1028 01:28:57,408 --> 01:28:59,399 تلك قطعة خزف التغوّطِ. 1029 01:28:59,577 --> 01:29:00,941 ما؟ 1030 01:29:01,912 --> 01:29:05,541 أنت لا تَستطيعُ فقط تَنْظرُ في عيونِ شخص ما ويُصبحُ إحساس روحِهم، جورج. 1031 01:29:06,583 --> 01:29:08,312 بالطبع أنت يُمْكِنُ أَنْ. 1032 01:29:10,253 --> 01:29:12,914 تَخلّتْ عن مهنتَها لرَفْع أطفالِكَ. 1033 01:29:13,088 --> 01:29:15,249 عَانى مَعك خلال التحطّمِ الإنترنتِ. 1034 01:29:15,991 --> 01:29:18,482 الآن الأطفال تقريباً بالغين. 1035 01:29:18,661 --> 01:29:21,789 هي تُواجهُ الحقيقةَ التي هي لَنْ إحتجزْ طفلَها في ذراعيها ثانيةً. 1036 01:29:21,964 --> 01:29:25,126 لَيسَ أبداً ثانيةً. أَبَداً. مَعْمُول. أربعون. 1037 01:29:27,068 --> 01:29:30,162 لا شيء تَركَ لكن بَدْء من جديد في تحت هيمنة الشاب. . . 1038 01:29:30,338 --> 01:29:34,502 . . . قادَ العملُ التوكيديُ سوقُ عمالة في عالمِ مُثَارِ خوفَ قلقَ. 1039 01:29:34,676 --> 01:29:38,338 أَو إنفاق بَعْض السَنَواتِ حواليِ 30 إعتِماد على الذي أنت لدَفْع الفواتيرِ. . . 1040 01:29:38,512 --> 01:29:43,108 . . . ويَفْهمُ ما هي سَتَعمَلُ بوقتِها، أَو حيث أنَّ هي سَيَقْلقُ. 1041 01:29:43,483 --> 01:29:46,417 وأنت تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ إنظرْ في عيونِها؟ 1042 01:29:46,585 --> 01:29:48,985 الأَخّ، أنت ما عِنْدَكَ فكرة. 1043 01:30:00,632 --> 01:30:02,657 ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه؟ 1044 01:30:03,802 --> 01:30:05,463 نعم. 1045 01:30:05,637 --> 01:30:08,765 ماذا يُمارسُ الجنس مع كَانتْ تَعتقدُ؟ 1046 01:30:49,110 --> 01:30:50,941 مرحباً، حبيب. 1047 01:31:02,222 --> 01:31:04,417 السيد المسيح. 1048 01:31:05,859 --> 01:31:07,554 جورج. 1049 01:31:13,365 --> 01:31:15,060 مرحباً، أبّ. 1050 01:31:16,268 --> 01:31:17,792 هو جميعاً جيد. 1051 01:31:20,238 --> 01:31:24,368 تَحتاجُ لتَوضيح هذا لي. أنا ما كُنْتُ هنا. أنا كُنْتُ في أفريقيا. 1052 01:31:28,513 --> 01:31:33,040 أي جلطة جوية وريدية فقرية بعد تنظير للقولون تشخيصي روتيني. 1053 01:31:33,216 --> 01:31:35,150 هو لم يسمع من قبلُ عملياً. 1054 01:31:36,420 --> 01:31:38,251 ما هو بالضبط؟ 1055 01:31:38,422 --> 01:31:41,516 أي جلطة جوية وريدية. . . 1056 01:31:41,691 --> 01:31:45,922 . . . هي مقدمةُ الهواءِ إلى جهازِ الدوران كنتيجة -- 1057 01:31:46,095 --> 01:31:51,761 كنتيجة للصدمةِ أَو تعقيدات . 1058 01:31:51,934 --> 01:31:56,961 هذا يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ بطينَ صحيحَ العطل، سكتة قلبية. . . 1059 01:31:57,138 --> 01:32:00,039 . . . وضرر عصبي حادّ. . . 1060 01:32:00,208 --> 01:32:04,508 . . . مثل الغيبوبةِ بأنّك تَجِدُ بأنّ أَخَّاكَ في الدّاخلِ. 1061 01:32:06,280 --> 01:32:08,373 تعقيدات . 1062 01:32:11,218 --> 01:32:12,810 هو تعبير تقني. 1063 01:32:12,986 --> 01:32:15,853 يَعْني مرضاً أَو تعقيدَ. . . 1064 01:32:16,023 --> 01:32:19,219 -. . . الذي أُوجدَ مِن قِبل - - يَعْرفُ ما يَعْني. 1065 01:32:20,026 --> 01:32:23,860 قبل عشَر شهور، ثقّبَ جورج القولون ، إبن العاهرة. 1066 01:32:24,330 --> 01:32:27,766 - أَنا آسفُ. رجاءً - - لا يَتكلّمُ معني. 1067 01:32:27,934 --> 01:32:30,697 أخبرتُك منذ هذا الحَادِثِ، أنت لَسْتَ للكَلام معي. 1068 01:32:31,503 --> 01:32:32,970 أنت؟ 1069 01:32:33,305 --> 01:32:34,533 أنت هَلْ هذا؟ 1070 01:32:47,852 --> 01:32:49,979 تَمْسكُ هذا، جورج؟ 1071 01:32:52,356 --> 01:32:55,847 يَكُونونَ حقيقةً ناطقةً هناك، ولد. هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُهم؟ 1072 01:32:58,394 --> 01:33:00,885 حَسناً، لَنْ يَدْفعَهم أي عقلَ. 1073 01:33:01,064 --> 01:33:05,830 لأن نَعْرفُ الصفقةَ الحقيقيةَ هنا. 1074 01:33:07,302 --> 01:33:08,963 ألَيستْ ذلك الحقِّ؟ 1075 01:33:12,908 --> 01:33:14,535 الآن. . . 1076 01:33:15,077 --> 01:33:16,839 . . . دعنا نرى. 1077 01:33:17,278 --> 01:33:21,738 الذي أحدهم قليلاً خنازير. . . 1078 01:33:21,916 --> 01:33:25,113 . . . سَيَذْهبُ. . . 1079 01:33:25,286 --> 01:33:28,186 . . . طول الطّريق بيت؟ 1080 01:33:30,090 --> 01:33:33,423 الدّكتور شيرازي، يُمْكِنُ أَنْ تَعطينا لحظة لوحدها؟ 1081 01:33:34,027 --> 01:33:35,756 شكراً لكم. 1082 01:33:39,798 --> 01:33:41,265 بالطبع. 1083 01:33:45,371 --> 01:33:46,998 مَنْ أنت؟ 1084 01:33:47,673 --> 01:33:49,538 المستشار الرئيسي لجهنمِ الجبلِ. 1085 01:33:50,376 --> 01:33:51,603 أنت محامي. 1086 01:33:51,776 --> 01:33:54,301 أَنا أيضاً طبيب أعصاب مؤهّل لوحة. 1087 01:33:55,613 --> 01:33:59,777 ثمّ يُوضّحُ هذا لي بعناية، رجاءً. 1088 01:34:18,201 --> 01:34:20,032 وهذا الخنزيرِ الصَغيرِ. 1089 01:34:21,170 --> 01:34:23,161 هو الواحد الذي بَقى في البيت. . . 1090 01:34:23,339 --> 01:34:26,830 . . . أَو الواحد الذي هَلْ كَانَ عِنْدَهُ لحم البقر المشوي؟ 1091 01:34:27,709 --> 01:34:33,409 أي حالة خمول مثل هذه نتيجةُ ضررِ الدماغِ الحادِّ. 1092 01:34:36,184 --> 01:34:38,481 هو تعاقب مِنْ الغيبوبةِ. . . 1093 01:34:38,652 --> 01:34:43,646 . . . إلى حالة إنعدامِ النوم بدون وعي قابل للكشفِ. 1094 01:34:44,058 --> 01:34:45,355 العيون قَدْ تَكُون مفتوحةَ. 1095 01:34:47,127 --> 01:34:50,027 هم قَدْ يُواجهونَ صحوة نومِ تَدُورُ. . . 1096 01:34:50,196 --> 01:34:52,187 . . . تَعْرضُ طاحنةُ أسنانُ حتى. . . 1097 01:34:52,365 --> 01:34:56,995 . . . إبتِلاع، شَخير، شكوى، صارخ، يُريقُ الدموعَ، مبتسمة حتى. 1098 01:35:01,573 --> 01:35:05,373 لكن هذه السلوكِ لَيستْ ردودَ. . . 1099 01:35:05,544 --> 01:35:09,207 . . . إلى أيّ نفسي أَو محفّزات طبيعية. 1100 01:35:10,682 --> 01:35:15,118 ليس هناك دليل وظيفةِ دماغِ أعلى. 1101 01:35:15,686 --> 01:35:18,587 جورج، في الحقيقة. . . 1102 01:35:18,756 --> 01:35:22,214 . . . أَنْ يُبْقَى حيّ فقط بواسطة التدخّلِ الطبيِ. 1103 01:35:23,561 --> 01:35:24,891 النظرة. -- ra3of@hotmail.com -- 1104 01:35:25,061 --> 01:35:28,588 فقط خنزيران أكثر صُغراً للذِهاب. 1105 01:35:35,238 --> 01:35:36,670 الآن. . . 1106 01:35:36,905 --> 01:35:42,775 . . . بي في إس، أَو حالة خمول دائمة. . . 1107 01:35:43,579 --> 01:35:45,342 . . . يُعلَنُ عندما تقصيرات صبورة. . . 1108 01:35:45,514 --> 01:35:48,414 . . . للظُهُور من حالة خمول خلال 30 يوم. 1109 01:35:49,117 --> 01:35:50,948 إنّ الحقيقةَ. . . 1110 01:35:51,152 --> 01:35:53,950 . . . هي كَانتْ سبعة شهورَ منذ أن ظَهرَ. . . 1111 01:35:54,122 --> 01:35:59,991 . . . مِنْ غيبوبةِ 84 أيامِ إلى دورة صحوةِ نومِ غيرِ متجاوبةِ. 1112 01:36:01,962 --> 01:36:05,295 الفرص التي بعمر 40 سنةً مريض حالةِ الخمول المثابرِ. . . 1113 01:36:05,632 --> 01:36:08,260 . . . سَيَستعيدُ وعي. . . 1114 01:36:08,435 --> 01:36:10,596 . . . بسيط إلى لا شيئ. 1115 01:36:12,972 --> 01:36:14,701 ما خياراتنا؟ 1116 01:36:16,776 --> 01:36:18,744 طول الطّريق بيت. 1117 01:36:18,944 --> 01:36:21,276 هذه يَعْملُ. 1118 01:36:23,415 --> 01:36:24,541 الذي فوضى. 1119 01:36:27,018 --> 01:36:28,417 أَعْرفُ. 1120 01:36:30,255 --> 01:36:34,281 الذي لا نُصبحُ ممرضتكَ المفضّلة. . . 1121 01:36:35,192 --> 01:36:36,489 . . . لتَنظيفه؟ 1122 01:36:43,267 --> 01:36:46,360 إنهضْ. إنهضْ، أنت كسلان. 1123 01:37:00,949 --> 01:37:02,314 جيّد، تغوّط. 1124 01:37:03,018 --> 01:37:04,986 هي لَيستْ لا إستعمالَ لا أكثر. 1125 01:37:07,622 --> 01:37:11,580 وأنا لَنْ أَعتمدَ عليه لا وظائفَ يدويةَ في المستقبل القريبِ أمّا. 1126 01:37:14,328 --> 01:37:16,023 إحملْ الهاتفَ. 1127 01:37:16,464 --> 01:37:18,329 دعنا نَتصنّتُ. 1128 01:37:20,501 --> 01:37:23,526 هم يُقرّرونَ مصيرَكَ هناك، أبّ o. 1129 01:37:27,474 --> 01:37:29,772 الذي تَقُولُ نحن فقط. . . 1130 01:37:31,311 --> 01:37:33,278 . . . إتركْ الفوضى. . . 1131 01:37:34,947 --> 01:37:36,346 . . . ليوم غدّ؟ 1132 01:37:40,085 --> 01:37:42,645 هناك دائماً غداً. 1133 01:38:16,886 --> 01:38:19,479 أنت يا ابن السافله بطولي الآن. 1134 01:38:19,654 --> 01:38:22,487 لَيستْ لا شيءَ سَيُوقفُك. 1135 01:38:24,325 --> 01:38:27,385 لذا، ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ 1136 01:38:44,377 --> 01:38:45,901 مرحباً، زوي. 1137 01:38:48,314 --> 01:38:50,407 مرحباً، السّيدة تَحْزنُ. 1138 01:38:50,783 --> 01:38:54,718 - يا، زوي. - مرحباً، نيد. كلو. 1139 01:38:55,120 --> 01:38:56,348 مرحباً. 1140 01:38:58,190 --> 01:38:59,555 السّيدة تَحْزنُ؟ 1141 01:39:01,359 --> 01:39:03,850 هَلْ أنت وأنا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ لحظة لوحدها؟ 1142 01:39:05,263 --> 01:39:08,060 أيّ شئ الذي أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ أمام العائلةِ. 1143 01:39:15,105 --> 01:39:16,766 صُحُف دخولِ زوجِكِ. . . 1144 01:39:16,941 --> 01:39:20,398 . . . أشارَ بأنّه نفّذَ معيشة . 1145 01:39:20,777 --> 01:39:22,335 لذا؟ 1146 01:39:30,586 --> 01:39:33,054 تَعتقدُ بأنّنا هَلْ يَجِبُ أَنْ تَسْحبَ السدادةُ؟ 1147 01:39:37,092 --> 01:39:40,391 بدون مُرَاجَعَة البنود المعيّنة للإرادةِ بنفسها - 1148 01:39:40,561 --> 01:39:42,552 أزلْ إنبوبَ إطعامه. 1149 01:39:43,731 --> 01:39:45,562 إنظرْ إليه، هو يَبتسمُ. 1150 01:39:56,843 --> 01:39:59,311 إذا هناك معيشة. . . 1151 01:39:59,846 --> 01:40:03,714 . . . إذا جَعلَ نهايته مِنْ الحياةِ تَتمنّى معروفةً. . . 1152 01:40:05,251 --> 01:40:06,946 . . . إذا عَيّنَ فرداً. . . 1153 01:40:07,119 --> 01:40:10,054 . . . لتَوجيه قرارِ رعايته الصحيةِ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ غير قادر على -- 1154 01:40:10,222 --> 01:40:12,349 لا تَجْمعُ مالَ أكثرَ بإبْقائه على قيد الحياة؟ 1155 01:40:15,327 --> 01:40:18,853 - أستميحك عذراً؟ - تأمينه ما زالَ جيدُ، حقّ؟ 1156 01:40:20,698 --> 01:40:25,362 - لا، ذلك لَيسَ ما نحن حول. - هو لَيسَ؟ أنت ألَسْتَ في العملِ؟ 1157 01:40:25,537 --> 01:40:27,800 أنت لَنْ تَجْمعَ مالَ مِنْ تأمين أَخّي. . . 1158 01:40:27,971 --> 01:40:31,463 . . . بإعْطائه سرير , حقيبة غذاءِ للإثنان التالية، ثلاثة، أربعة، خمس سَنَواتِ؟ 1159 01:40:32,242 --> 01:40:36,042 - نحن محترفي رعاية صحيةِ. - الذي فقط حَدثَ للمُمَارَسَة الجنس معه فوق. 1160 01:40:36,480 --> 01:40:39,141 - إذا أنت تَدْسُّ - - دَسّ! 1161 01:40:44,854 --> 01:40:47,015 إذهبْ مارسْ الجنس مع نفسك. 1162 01:40:52,994 --> 01:40:55,019 أنت رجال وَضعوه هنا. 1163 01:41:19,052 --> 01:41:20,883 السّيدة تَحْزنُ. . . 1164 01:41:21,254 --> 01:41:24,121 . . . إذا أنت عِنْدَكَ وكالةُ. . . 1165 01:41:25,324 --> 01:41:27,815 . . . كمحترف طبي. . . 1166 01:41:29,328 --> 01:41:31,660 . . . هو رأيي بأنّك يَجِبُ أَنْ تُخوّلَنا. . . 1167 01:41:31,830 --> 01:41:34,822 . . . لإيقاْف دعمِ الحياة الاصطناعيةِ. 1168 01:42:07,162 --> 01:42:09,494 هناك شخص هنا. 1169 01:42:12,300 --> 01:42:14,825 زوجي هنا. 1170 01:42:22,577 --> 01:42:24,134 جيني. 1171 01:42:38,958 --> 01:42:40,789 هو يُريدُك لِكي تَكُونَ حرَّ. 1172 01:42:41,927 --> 01:42:43,554 لا. 1173 01:42:44,497 --> 01:42:47,056 زوجي هنا. 1174 01:42:49,734 --> 01:42:52,430 وأنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ، فقط بنَظْر في عيونِه. . . 1175 01:42:55,640 --> 01:42:57,608 . . . بأنّه سعيدُ. 1176 01:44:14,545 --> 01:44:15,944 قَبْلَ سَنَة. . . 1177 01:44:17,882 --> 01:44:19,873 . . . أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن نفسي. 1178 01:44:22,018 --> 01:44:24,043 حول التَرْك. 1179 01:44:26,723 --> 01:44:28,953 حول البَدْء إنتهت. 1180 01:44:30,927 --> 01:44:32,223 لكن الآن. . . 1181 01:44:35,498 --> 01:44:38,296 . . . سَأَبقيك على قيد الحياة، جورج. 1182 01:44:39,435 --> 01:44:42,666 لبقية حياتي، إذا ذلك ما يتطلب. 1183 01:44:49,177 --> 01:44:51,008 أَعِدُ. 1184 01:45:23,141 --> 01:45:25,405 - تَعْرفُ ما يَقُولونَ. - إذا تَسْقطُ في حلم - 1185 01:45:25,577 --> 01:45:28,910 - وأنت ضَربتَ قاعاً. . . - تَمُوتُ. 1186 01:45:49,265 --> 01:45:52,826 حَسناً، لَرُبَّمَا عندما ناس يَمُوتونَ في نومِهم. . . 1187 01:45:53,002 --> 01:45:55,663 . . . هم يَحْلمونَ بسُقُوط في الحقيقة. . . 1188 01:45:55,871 --> 01:45:57,896 . . . وهم يَهْبطونَ. 1189 01:46:04,513 --> 01:46:07,481 تَعْرفُ، أَعْني، قاع ضربةِ في الحلمِ. . . 1190 01:46:07,648 --> 01:46:11,584 . . . وبعد ذلك يَمُوتونَ حقاً. 1191 01:46:19,559 --> 01:46:21,550 لَكنَّك لَمْ. 1192 01:46:23,029 --> 01:46:24,496 لا. 1193 01:46:40,912 --> 01:46:42,812 أَنا حيُّ. 1194 01:46:51,289 --> 01:46:53,756 عيد ميلاد سعيد. 1195 01:47:16,000 --> 01:48:07,000 --- ضبط الترجمة بوأســـيل --- -- ra3of@hotmail.com --