1
00:03:30,280 --> 00:03:34,534
"هذا الغبارِ الضارِ"
. ظهر ثلاث مرات فقط

2
00:03:34,701 --> 00:03:41,500
... وجد كي يكون كلسي
. ملخبط ، لكن غير مؤذيَ

3
00:03:44,169 --> 00:03:47,296
. غير مؤذي ؟ -
غير مؤذي -

4
00:03:47,463 --> 00:03:50,800
أعرف مايعني ذلك . ممكن ؟
شكراً

5
00:03:50,967 --> 00:03:54,054
سعادتك

6
00:03:56,806 --> 00:04:00,184
أتخيل كيف
. يشعر أطفال الحي

7
00:04:00,351 --> 00:04:04,898
تكسير البناء
أصواتها في آذانهم

8
00:04:05,065 --> 00:04:09,861
فناطحة السحاب هذه
تدل على الجشع البشر ، الذي ينمو يومياً

9
00:04:10,070 --> 00:04:15,699
تلقي ظلالاً على حياتهم
. وتحيطهم بالغبار السام

10
00:04:16,951 --> 00:04:22,624
بناء كيندل يُعيدُ بناء
. هذا الحيّ

11
00:04:22,790 --> 00:04:29,547
إن الموافقة على هذا الطلب
سوف يقصي 753 عامل من وظائفهم

12
00:04:29,714 --> 00:04:35,136
فلا تستطيعين تصديق ذلك من دون أسس
كالقضية التي بدون أدلة

13
00:04:35,303 --> 00:04:40,933
فهو يعتبر تهديداً لمجتمعنا -
لا تدعوا الغضب يتملككم -

14
00:04:41,100 --> 00:04:45,229
لقد جعلت هذه القضية
. مهمة سيد ، ميلر

15
00:04:45,396 --> 00:04:48,733
ولكن لا أعتقد بأن هناك خللاً يتعذر إصلاحه -
ليس بعد -

16
00:05:07,959 --> 00:05:13,256
هل هذا معك ؟ -
أجل -

17
00:05:13,423 --> 00:05:17,677
جاءك زبون -
مضحك -

18
00:05:17,844 --> 00:05:21,932
... أعذرني سيدي

19
00:05:49,167 --> 00:05:54,046
ذهبت للمطعم في أحد الأيام
وطلبت القهوة

20
00:05:54,255 --> 00:05:59,594
: سألني النادل
هل تحبها حالية أم قليلة السكر ؟

21
00:05:59,760 --> 00:06:04,515
: فقلت له
هل أبدو لك كمن يتّبع الحمية ؟

22
00:06:06,101 --> 00:06:09,271
أندي -
مرحباً ، دكتورة -

23
00:06:09,436 --> 00:06:14,650
لقد قمت بتحليل دمك هذا الصباح
سوف نتناقش في تحليله فيما بعد

24
00:06:14,817 --> 00:06:18,029
سأكون هنا

25
00:06:19,280 --> 00:06:24,035
مرحبا ً ، كيف تشعر ؟ -
جيّد جداً -

26
00:06:24,202 --> 00:06:28,289
ممكن أن تضغط

27
00:06:28,456 --> 00:06:34,128
سوف نقوم بالبدأ
في البحث عن العروق في أقدامك

28
00:07:01,696 --> 00:07:05,993
عملك رائع في قضية كيندل -
شكراً ، كينيث -

29
00:07:07,285 --> 00:07:12,082
أنثيا ، هذه فقرة قانونية
كنت أتمنى أن أراها متكاملة

30
00:07:12,249 --> 00:07:16,545
الجواب لا -
أتحدث عن العشاء في الفليشيا -

31
00:07:16,711 --> 00:07:20,549
عندي فصل -
وأنا عندي إخلاص يحتاج للتصديق -

32
00:07:20,716 --> 00:07:24,761
قد تأثر في شخص ما غيري
... منذ سألت

33
00:07:24,928 --> 00:07:28,765
إختبارك -
شكراً ، 98 -

34
00:07:28,974 --> 00:07:32,352
ثمانية وتسعون !! 98 ، تهانينا

35
00:07:32,518 --> 00:07:38,483
دعنا نتحدث عن قضية ، هانسن -
أجل ، شكرا إيمي للوحة -

36
00:07:38,650 --> 00:07:45,698
هذه هي الأرقام
والنسخ على منضدتك ، هل تحتاجني ؟

37
00:07:45,865 --> 00:07:49,244
لا ، 6.30 أذهبي للبيت

38
00:07:51,496 --> 00:07:56,459
ألو ؟ أهلاً عزيزي
مفاجأة سارة ، كيف حالك ؟

39
00:07:56,626 --> 00:08:00,713
بخير -
ماذا قال لك الدكتور جلمان ؟ -

40
00:08:00,880 --> 00:08:06,844
يقول الدكتور بأنني بخير
وضغط دمي رائع

41
00:08:07,011 --> 00:08:13,268
ماذا عن الصفائح الدموية ؟ -
كلها بخير -

42
00:08:13,435 --> 00:08:18,189
أمي ، المهم
كيف حالك ؟

43
00:08:20,358 --> 00:08:25,237
أنا بخير ، ووالدك بخير -
ماذا تفعلين ؟ -

44
00:08:59,396 --> 00:09:04,735
أندي ، هل لي بمقاطعتك ؟ -
بإختصار ، بوب -

45
00:09:04,902 --> 00:09:09,156
تشارلز يُريدُ رُؤيتك في الطابق العلوي

46
00:09:09,323 --> 00:09:15,245
لقد أوشكت أن آخذ إستراحة
هل أنت متأكد بأن الزي مناسب ؟

47
00:09:15,454 --> 00:09:22,294
أندي لديه إهتمام قوي
بالخط العالي لمنظمة ساندر

48
00:09:22,461 --> 00:09:29,467
المشاركون يثيرون إهتمامي -
إنها حركة الغير مهتم -

49
00:09:31,093 --> 00:09:38,976
إنها كذلك ؟ نسخ منظمة ساندر
لبرنامج الجدولة

50
00:09:39,143 --> 00:09:46,026
بالنسبة لي ، المبدأ القانوني ينص
أن هناك إنتهاك لقانون المطبوعات

51
00:09:47,610 --> 00:09:53,491
أخبرني ، أندي . أي جانب
تحب أن تراه منتصراً ؟

52
00:09:53,658 --> 00:10:00,790
دون النظر إلى الصداقة التي تربطني
مع المدير التنفيذي لمنظمة ساندر ، بيل رايت

53
00:10:02,917 --> 00:10:07,546
أود أن أرى "هاي لاين" تقوز -
أوه ، لماذا ؟ -

54
00:10:10,341 --> 00:10:16,931
إذا أنتصرت منظمة ساندر ، فنشاط
الشركة الصغيرة سيتحطم

55
00:10:17,140 --> 00:10:24,939
قوانين حقوق النشر شُرّعتْ لتَوَقُّف
بالضبط ما تعمله منظمة ساندر

56
00:10:25,106 --> 00:10:29,109
أتعرف من يمثّل ال "هاي لاين " ؟ -
روندي بيلي -

57
00:10:31,362 --> 00:10:38,035
راندي بيلي ، لايستطيع أن يجد طريقه
مع قانون حقوق النشر

58
00:10:39,912 --> 00:10:44,708
على ما يبدو
أن ال "هاي لاين" تتفق معك

59
00:10:44,875 --> 00:10:50,089
لذا ، إبتداءً مِنْ 9:03 من هذا المساء
مباشرةً بعد فصل ِ الحلوى

60
00:10:50,255 --> 00:10:55,928
إنها ممثلة بِ ويانت
ويلر ، هيلرمان ، تيتلو و برازن

61
00:10:56,095 --> 00:10:59,389
البارزين

62
00:10:59,556 --> 00:11:05,395
وتحديداً أكثر
الشريك ، أندرو باكيت

63
00:11:18,116 --> 00:11:22,204
شكراً ، روبرت ، شكراً -
إبدأ بِ "هاي لاين" مباشرةً -

64
00:11:22,370 --> 00:11:27,000
أنا فعلاً عليها -
يجب أن تحفظ ضمن 10 أيام -

65
00:11:27,167 --> 00:11:31,463
طوكيو ، على الخط الرابع ، بوب -
والتر ، شكراً -

66
00:11:31,630 --> 00:11:37,052
شكراً ، كينيث -
تهانينا -

67
00:11:37,219 --> 00:11:41,681
ما الذي على جبهتك ؟ -
أين ؟ -

68
00:11:41,848 --> 00:11:44,851
ذلك الذي في أعلى رأسك

69
00:11:45,018 --> 00:11:50,773
لقد أصبت
عند لعب كرة المضرب ... المعذرة

70
00:11:54,527 --> 00:12:02,243
تشارلز . . . أُقدّرُ بصدق
إيمانك بقدراتي

71
00:12:02,410 --> 00:12:07,373
الفشل هو الإيمان بشيء
لا نملك عليه دليل

72
00:12:07,582 --> 00:12:11,336
ولكنه لا ينطبق على هذه الحالة

73
00:12:14,296 --> 00:12:19,426
أذهب لبيتك
أو لا ... عد إلى عملك

74
00:12:27,935 --> 00:12:33,065
شكراً ، شارلز -
بدون عرق ، يا صديقي -

75
00:12:59,925 --> 00:13:03,595
تومي ، كيف حالك ؟

76
00:13:33,500 --> 00:13:39,588
ضع الشكاوي على منضدتي ، شلبي
وأخبر ، جيمي كي يحضر أكبرها

77
00:13:39,797 --> 00:13:41,924
أي شئ آخر؟

78
00:13:42,091 --> 00:13:48,181
لا ، سأكمل العمل في المنزل
إلى بقية العصر

79
00:13:48,389 --> 00:13:51,142
مع السلامة

80
00:13:51,309 --> 00:13:57,065
تريد تزويد المؤسسة
بالنظم التي تريدها

81
00:13:57,232 --> 00:14:04,280
يجب أن تبدو
كمن يمر من خلالهم بملعقة

82
00:14:04,447 --> 00:14:08,450
ألا تعتقدين بأنك
قد أكثرتِ من اللون البرتقالي لي ؟

83
00:14:08,617 --> 00:14:12,913
إنه لون تاهيتي برونزي
إنه يعمل بشكل جيد على هذه الجروح

84
00:14:13,080 --> 00:14:19,754
يقال بأنك سوف تذهب إلى أوروبا -
لقد كنت مريضاً منذ أربعة أيام -

85
00:14:19,921 --> 00:14:22,965
وهم سيعتقدون بأنني كنت أقوم بجولة بحرية

86
00:14:23,132 --> 00:14:26,385
فاكس -
شكراً ، برونو -

87
00:14:26,552 --> 00:14:29,722
يجب أن تجرب الون المصري

88
00:14:29,889 --> 00:14:33,809
ماذا ؟ -
أندي ؟ -

89
00:14:35,770 --> 00:14:39,356
المعذرة

90
00:14:44,319 --> 00:14:48,699
إنه مثل إبن عمي فريدو

91
00:14:54,205 --> 00:14:58,417
مرحباً ... هل يريد أحدٌ منكم كعكاً ؟

92
00:15:11,555 --> 00:15:13,682
هل أنت بخير ، أندي ؟

93
00:15:14,558 --> 00:15:19,438
أحتاج الذهب إلى المستشفى

94
00:15:50,802 --> 00:15:56,224
إنه بخير -
سوف أخرج من هنا -

95
00:15:56,390 --> 00:16:01,187
مرة أخرى -
شكراً على إيصالي هنا -

96
00:16:01,396 --> 00:16:06,275
لقد أخبرت الدكتور جيلمان بأن آخذ عطلة
فقالت خذ عطلة إذاً

97
00:16:06,442 --> 00:16:13,240
هل أخذوا عينة منك ؟ -
نعم عينة دم .. أنا فارغ الآن -

98
00:16:16,160 --> 00:16:19,247
لديك حمّى الأطفال يا صغيري

99
00:16:19,414 --> 00:16:24,377
هذا هو الرجل .. المعذرة -
امنحني ثانية -

100
00:16:25,919 --> 00:16:32,009
لقد ركضت إلى الحمام تقريباً
خسرته أمام الجميع

101
00:16:32,218 --> 00:16:36,555
إنه ليس بالشيء الذي تخجل منه -
... إنه فقط -

102
00:16:36,722 --> 00:16:42,894
ماهي أخبار عينة دمّي ؟
سوف نعمل لك منظار لأخذ عينة من القولون -

103
00:16:48,525 --> 00:16:52,529
يبدو مبهجاً -
إنتظر ، لماذا كل ذلك ؟

104
00:16:52,696 --> 00:16:56,032
ومن أنت ؟
... أنا يا دكتور

105
00:16:56,199 --> 00:16:59,452
هذا شريكُي

106
00:16:59,619 --> 00:17:04,833
إنه يسجل زياراتي للمستشفيات -
أنا الدكتور كلنستي -

107
00:17:05,041 --> 00:17:12,215
سوف يظهر لنا منظار القولون إذا كان
الكي أس هو المسبب للإسهال أم لا

108
00:17:12,382 --> 00:17:18,472
... قد تكون عدوى أو -
أو قد يكون رد فعل أي زد تي -

109
00:17:18,680 --> 00:17:21,516
... ذلك محتمل

110
00:17:21,682 --> 00:17:26,104
ليس عنده ذلك
وسوف نقوم بإلغاء كل شيءٍ آخر

111
00:17:26,271 --> 00:17:30,984
أنا أحاول أن أساعد شريكك
وأنت لست أحد أفراد عائلته

112
00:17:31,151 --> 00:17:36,197
لا يمكنني أن أزيله -
إنه منزعج ، إنه آسف -

113
00:17:36,364 --> 00:17:41,703
لا ، لا تعتذر بالنيابة عني -
أوكي ، حسناً إنه ليس آسف -

114
00:17:41,870 --> 00:17:48,584
دعنا نرى عينة الدم
أخبرنا ، سوف نعطيك نموذج

115
00:17:48,751 --> 00:17:53,881
ممكن أن نسمع من الدكتور جيلمان
هل الجميع فر ِح ؟

116
00:17:54,841 --> 00:17:59,887
سوف أدقق على عينة الدم -
... آسف على -

117
00:18:02,473 --> 00:18:07,436
إنها المرة الثالثة من المكتب -
الدكتور كلنستي -

118
00:18:07,645 --> 00:18:11,649
يجب أن أذهب للمكتب -
أريدك أن تستريح -

119
00:18:11,815 --> 00:18:17,279
أنا مرتاح -
جيد ، هل يوجد هنا هاتف ؟

120
00:18:18,489 --> 00:18:26,371
إذا أنت جرحت ممكن
... قد تحصل على تعويض مالي

121
00:18:26,580 --> 00:18:29,875
جيد ، لورد

122
00:18:30,083 --> 00:18:30,209
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

123
00:18:30,209 --> 00:18:33,712
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

124
00:18:33,879 --> 00:18:37,382
جيمي ، هاتفني  -
أحمد الله بأنك أتصلت -

125
00:18:37,549 --> 00:18:44,556
.إنها بالنسبة لشكوى " هاي لاين
جيمي ذهب للباليستك

126
00:18:44,723 --> 00:18:50,019
هدئي من روعك -
ثانية واحدة -

127
00:18:50,186 --> 00:18:55,316
أين شكوى " الهاي لاين " ؟ -
إنتظر ، إهدأ .. إهدأ-

128
00:18:55,525 --> 00:18:59,738
كان من المفترض أن يكون هنا
هذا الصباح

129
00:18:59,905 --> 00:19:07,703
لقد تركته في مكتبي الليلة الماضية
ووضعت النسخة المصححة في درجي

130
00:19:07,870 --> 00:19:13,668
لقد أخبرتك بأنه ليس هنا -
حسناً ، جرّب في القرص الصلب لجهازي -

131
00:19:13,835 --> 00:19:17,965
يجب أن تستخدم الجهاز
وتطبعه بنفسك لإخراجه

132
00:19:18,130 --> 00:19:21,426
وضعته تحت أي ملف ؟ -
H L 1 -

133
00:19:21,592 --> 00:19:25,639
جيمي ، تعرف بأن هناك
قانون يتقادم على هذا

134
00:19:25,805 --> 00:19:28,808
... وينفذ في

135
00:19:28,975 --> 00:19:31,519
... في 75 دقيقة

136
00:19:33,979 --> 00:19:39,568
إنه ليس هنا ، أندي -
ليس هناك !! ، أنا قادم في طريقي -

137
00:19:41,320 --> 00:19:47,743
كل مشكلة ولها حل

138
00:19:53,750 --> 00:19:55,877
إدفعي ، إدفعي

139
00:19:59,505 --> 00:20:03,592
إنها بنت

140
00:20:07,471 --> 00:20:12,185
إلتقط صورة ، جو -
إني أحاول ، ولكن لا أستطيع إيجاد الفيلم

141
00:20:12,392 --> 00:20:16,230
ساعديني يا صغيرتي

142
00:20:18,732 --> 00:20:23,320
أنظري إليها ، الحلوة الصغيرة

143
00:20:25,114 --> 00:20:29,326
إنها رائعة

144
00:20:30,869 --> 00:20:35,416
إنزلي إلى ديلي
وأحضري باوند من السلمون الإسكتلندي

145
00:20:35,583 --> 00:20:39,419
... لفائف ، كعك
إتصلي بي

146
00:20:39,586 --> 00:20:43,257
وبعض الشامبانيا -
أنت أيها الإعلامي -

147
00:20:43,423 --> 00:20:46,092
شكرا لك

148
00:20:46,259 --> 00:20:50,514
مئة دولار ؟
لا ، إجعلي كاليفورنيا لطيفة

149
00:20:50,681 --> 00:20:56,519
أحضريها إلى هنا لأنها تتضور جوعاً
لا لا ، ليس الرضيعة .. ليسا الجائعة

150
00:20:56,686 --> 00:21:02,943
آيرس ، أنصتي . . . هل إتصل أحد ؟ -
نعم ، أندي باكت إتصل -

151
00:21:03,109 --> 00:21:07,739
من هو ، أندي باكت ؟ -
هيه ، جوزيف -

152
00:21:42,774 --> 00:21:45,776
أشرح لي وكأني بعمر ستة سنوات

153
00:21:45,943 --> 00:21:51,240
الشارع بأكمله واضح ماعدا
الفتحة الكبيرة التي تحت الإنشاء

154
00:21:51,407 --> 00:21:54,577
ولقد عُلّمت وأغلقت

155
00:21:54,744 --> 00:21:59,123
أنت قررت عبور الشارع
وسقت في تلك الفتحة

156
00:21:59,290 --> 00:22:04,002
وأنت الآن تريد أن تقاضي المدينة -
نعم . هل لدي قضية ؟ -

157
00:22:04,169 --> 00:22:08,090
أجل ، بالطبع لديك قضية -
عظيم -

158
00:22:08,299 --> 00:22:13,512
إذهب مع مساعدتي ، آيرس
لكي ترتب لك الأجر

159
00:22:13,679 --> 00:22:17,099
أنت تعلم بأننا لا نأخذ المال
حتى نأخذ لك العدل في قضيتك

160
00:22:17,307 --> 00:22:21,604
كيف حال ظهرك ؟ هل تشعر بأي ألم ؟. -
... لقد ذكرتني الآن ، أشعر -

161
00:22:21,770 --> 00:22:29,320
آيرس ، إعتني به جيداً -
سأفعل ، السيد ، باكت هنا -

162
00:22:29,486 --> 00:22:32,197
السيد ، باكت

163
00:22:34,657 --> 00:22:38,578
تفضّل

164
00:22:41,790 --> 00:22:47,129
أنا مسرور لرؤيتك ثانية أيها المستشار
القاضية ، تيت .. بناء كاندل

165
00:22:47,296 --> 00:22:50,799
"غير ضار"

166
00:22:51,007 --> 00:22:57,055
ماذا حدث لوجهك ؟ -
لدي الإيدز -

167
00:22:57,222 --> 00:23:00,725
أنا آسف

168
00:23:05,355 --> 00:23:08,858
هل يمكنني الجلوس ؟ -
أجل -

169
00:23:17,867 --> 00:23:23,290
... إنظر إلى هذا
لديك طفلٌ جديد

170
00:23:25,667 --> 00:23:29,086
نعم ، نعم بنت رضيعة

171
00:23:31,381 --> 00:23:38,763
هه ، إنها بنت مبروك -
نعم ، قبل أسبوع ٍ مضى -

172
00:23:38,930 --> 00:23:45,519
الأطفال رائعون -
نعم ، شكرا "باكت" أنا سعيد بذلك إنصت أنا -

173
00:23:48,689 --> 00:23:55,613
ما الذي يمكن أن أفعله لك ؟ -
لقد طردت من قِبَل ، ويانت ويلر -

174
00:23:55,779 --> 00:23:59,908
أريد مقاضاتهم
بسبب إجراءاتهم الخاطئة لي كشريك

175
00:24:00,075 --> 00:24:03,996
تريد مقاضاة ، ويانت ، ويلر
هلرمان ، تيتلو و براون ؟

176
00:24:04,163 --> 00:24:09,961
نعم ، أنا أريد ممثل عني -
إستمر -

177
00:24:11,712 --> 00:24:16,300
لقد أخطأت في إضاعة شكوى مهمة
تلك هي الحكاية

178
00:24:16,466 --> 00:24:20,137
هل تريد أن تستمع لي ؟

179
00:24:21,930 --> 00:24:26,893
كم عدد المحامين الذين أستشرتهم قبلي ؟ -
تسعة -

180
00:24:28,561 --> 00:24:30,939
إستمر

181
00:24:31,147 --> 00:24:36,820
في الليلة السابقة للقضية ، تركت
نسخة الشكوى على منضدتي

182
00:24:36,987 --> 00:24:44,703
وفي اليوم التالي الشكوى أختفت
والنسخة أختفت

183
00:24:44,911 --> 00:24:49,374
وأختفى كل أثر ٍ لها بشكل غامض
من حاسوبي

184
00:24:50,292 --> 00:24:58,091
بشكل مفاجيء ، وُجِدت النسخة
في الوقت المناسب لأحضرها للمحكمة

185
00:24:58,258 --> 00:25:04,764
ولكن في اليوم التالي أستُدعِيت لمقابلة
شركائي وكانوا ينتتظرون في غرفة الإجتماعات

186
00:25:04,931 --> 00:25:10,520
مرحباً ، أندي .. تعال هنا
أغلق النوافذ من فضلك

187
00:25:11,938 --> 00:25:18,027
شكراً ، تفضل -
مرحباً ، الجميع -

188
00:25:18,194 --> 00:25:21,698
شكراً على مجيئك

189
00:25:21,906 --> 00:25:29,163
قبل أن أبدأ ، أحب أن أقول لك
بأن كل شخص في هذه الغرفة صديقك

190
00:25:29,330 --> 00:25:35,253
أعرف ذلك ، شارلي -
أكثر من أصدقاء ، عائلتك -

191
00:25:36,587 --> 00:25:43,261
شارلز .. يجب أن أعتذر مرةً أخرى
لحادثة " الهي لاين " بالأمس

192
00:25:43,427 --> 00:25:47,264
لقد كانت لحظات مخيفة
حولنا هنا

193
00:25:47,431 --> 00:25:51,810
أشكر الله لإيجادنا الشكوى ولم يحصل ضرر

194
00:25:51,977 --> 00:26:00,027
هذه المرة ، ماذا عن المرة القادمة ؟ -
لن يكون هناك مرة قادمة ، على ضمانتي -

195
00:26:00,695 --> 00:26:06,576
حصل لك شيء ما مؤخراً
... لا أعرف

196
00:26:06,741 --> 00:26:13,082
نوع الذهول والغياب -
لديك عدة مشاكل -

197
00:26:15,334 --> 00:26:17,711
حقاً ؟

198
00:26:17,919 --> 00:26:22,215
أنا يعتقد ذلك ؟ -
أنا أعتقد -

199
00:26:24,385 --> 00:26:30,223
... عذراً
هَلْ أنا مطرود ؟

200
00:26:30,390 --> 00:26:37,105
دعني أوضح لك الطريق : مكانك
في هذه الشركة لم يعد آمناً

201
00:26:37,272 --> 00:26:44,154
ليس من العدل إبقائك هنا
عندما تكون فرصك محدودة

202
00:26:44,362 --> 00:26:51,619
... لا أريد أن أستعجلك -
نحن لدينا إجتماع هنا -

203
00:26:51,786 --> 00:26:57,793
هذا غير معقول
ولا يصنع أي إحساس

204
00:26:57,959 --> 00:27:02,088
لديك موقف مع المشاكل -
خذ الأمر بسهولة ، ويلر -

205
00:27:02,255 --> 00:27:05,383
لماذا إذاً أعطيتموني قضية " الهاي لاين " ؟

206
00:27:05,550 --> 00:27:12,599
آندي ، لقد كنت ستفقد هذه القضية تقريباً
كان يمكن أن تتسبب بكارثة

207
00:27:17,478 --> 00:27:20,440
إذاً لقد أخفيت مرضك

208
00:27:22,358 --> 00:27:24,443
هذا صحيح

209
00:27:26,987 --> 00:27:35,454
إشرح لي وكأنني بعمر السنتين
لأنني غير مدرك لهذه الحيثيات

210
00:27:35,621 --> 00:27:41,335
لماذا لم تخبر
رب عملك بأن حامل لفيروس الإيدز ؟

211
00:27:41,502 --> 00:27:44,297
تلك ليست النقطة

212
00:27:44,464 --> 00:27:49,343
كنت أخدم زبائني دائماً
ببراعة مطلقة

213
00:27:49,510 --> 00:27:53,180
وإذا هم لم يطردوني
لكنت سأبقى على ذلك

214
00:27:53,347 --> 00:27:56,851
هم لا يستطيعون طردك
كونك كنت مريضاً

215
00:27:57,059 --> 00:28:00,896
لذلك حاولوا
أن يجعلوك تخطأ في القضية

216
00:28:01,063 --> 00:28:04,024
صحيح ، لقد أفسدت العمل

217
00:28:07,987 --> 00:28:11,031
أنا لا أقبلها ، أيها المستشار

218
00:28:12,157 --> 00:28:17,204
ذلك مخيّب للآمال -
لا أرى أي قضية -

219
00:28:19,915 --> 00:28:23,168
لدي قضية

220
00:28:23,335 --> 00:28:28,215
إلا إذا كنت لا تريدها لأسباب شخصية -
ذلك صحيح ، لا أريدها -

221
00:28:30,676 --> 00:28:34,429
شكرا لوقتك أيها المستشار

222
00:28:35,514 --> 00:28:38,475
سيد ، باكت

223
00:28:44,148 --> 00:28:49,194
أنا آسف لما حدث
إنها عاهرة

224
00:28:59,912 --> 00:29:04,292
أتمنى لك يوماً سعيداً سيد ، باكت -
ما أمر هذا الرجل ؟ -

225
00:29:04,459 --> 00:29:07,295
آيرس ، جدي لي أمبرستر

226
00:29:07,462 --> 00:29:11,674
أريد أن أرى أمبرستر
في وقت ما بعد الظهر

227
00:29:11,841 --> 00:29:14,928
حالاً ، آيرس

228
00:29:51,255 --> 00:29:55,801
فيروس إتش آي في يُمْكِنُ فقط أَنْ يُرسَلَ
بتبادلِ السوائلِ الجسمانية

229
00:29:55,968 --> 00:30:00,639
دمّ ، مني
والإفرازات المهبلية

230
00:30:00,806 --> 00:30:05,769
لَكنَّهم يَكتشفونَ أشياءً جديدةَ
حول هذا المرضِ كُلّ يوم

231
00:30:05,978 --> 00:30:09,731
واليوم تخبرني بأن ليس هناك خطر

232
00:30:09,898 --> 00:30:14,069
لكن بعد ستة أشهر من الآن
قد تكون مختلفاً

233
00:30:14,236 --> 00:30:18,782
ربما أنت تحمله
على قميصك أو ملابسك

234
00:30:20,200 --> 00:30:22,869
ماذا تفعل ؟

235
00:30:23,036 --> 00:30:26,957
سوف نسحب الدم -
لماذا ؟ -

236
00:30:27,166 --> 00:30:36,424
جو ، أعرفك منذ مدة طويلة
عملك هو حياتك الخاصة

237
00:30:37,259 --> 00:30:44,683
شكراً دكتور ، لا أريد فحص للإيدز
فقط أرسل الفاتورة إلى مكتبي

238
00:30:44,849 --> 00:30:48,353
شكراً للمعلومات حقاً

239
00:30:53,691 --> 00:30:57,362
عندك مشكلة مع الشواذ -
لا شيء خاص -

240
00:30:57,570 --> 00:31:01,074
كم شاذاً تعرفه ؟ -
كم تعرفين أنتي ؟ -

241
00:31:01,283 --> 00:31:03,493
نعم -
مثل من ؟ -

242
00:31:03,702 --> 00:31:06,829
كارين بيرمان ، عمتي تيريزا

243
00:31:06,996 --> 00:31:12,126
إبن العم تومي في روتشيستر
إدي مايرز ، من المكتب

244
00:31:12,335 --> 00:31:17,631
ستانلي ، الذي أصلح المطبخ -
هل العمة تيريزا شاذة ؟ -

245
00:31:17,798 --> 00:31:22,094
تلك المرأة الجميلة الرائعة
هل هي سحاقية ؟

246
00:31:22,261 --> 00:31:28,142
منذ متى ؟ -
من المحتمل ، من يوم ولادتها -

247
00:31:28,309 --> 00:31:34,190
أعترف أنا لا أحبذهم
فأنا لا أحب الشواذ جنسياً

248
00:31:34,357 --> 00:31:38,652
أقصد بأن الطريقة التي يقومون بها
ألا تجعلهم مشوشين ؟

249
00:31:38,819 --> 00:31:41,822
هل هذا لك أم لي ؟

250
00:31:42,198 --> 00:31:47,912
لا أريد أن أكون في السرير
مع أي شخص أقوى مني

251
00:31:48,078 --> 00:31:53,667
قد تقولين بأنني تقليدي
أو محافظ ، ولكنني رجل

252
00:31:53,834 --> 00:32:01,633
أي رجل سوف يخبرك
بأن تلك الفكرة مقرفه بالكامل

253
00:32:01,800 --> 00:32:07,180
حسناً ، يا رجل الكهف المنزلي -
عليكِ اللعنة سكيبي -

254
00:32:07,347 --> 00:32:11,935
إبتعدي عن طريق عمتك تيريزا -
لا ، "جو" لا تقل هذا لها

255
00:32:12,102 --> 00:32:18,609
تخيلي ذلك رجل مفتول العضلات
ومعه حزمة من الحطب سوف تنكسر

256
00:32:18,817 --> 00:32:23,405
أنا صادق كلياً معك -
نعم ، أنت كذلك -

257
00:32:23,572 --> 00:32:29,661
عندي لك سؤال ، هل ستقبلين زبوناً
: إذا كنتِ تعتقدين بشكل ثابت

258
00:32:29,869 --> 00:32:35,542
لا أريد هذا الشخص أن يلمسني
أو حتى يتنفّس بوجهي ؟

259
00:32:36,251 --> 00:32:41,381
إلا إذا كنت أنت يا عزيزي -
هذا ماكنت أقصده ... ماذا ؟ -

260
00:32:47,179 --> 00:32:50,431
عيد ميلاد سعيد

261
00:32:55,394 --> 00:32:59,774
شكراً -
عام جديد سعيد -

262
00:33:00,150 --> 00:33:03,319
... أنت -
الرجل الإعلامي -

263
00:33:56,038 --> 00:33:59,208
هذا هو الملحق

264
00:33:59,375 --> 00:34:04,588
أنت على حق ، هناك قسم
HIV عن تمييز علاقة ال

265
00:34:04,797 --> 00:34:09,301
شكراً جزيلاً

266
00:34:18,101 --> 00:34:21,521
عندنا
غرف خاصة للبحوث

267
00:34:21,730 --> 00:34:27,819
أنا بخير هنا -
عفواً ، أنا أبحث عن قضية مردوخ

268
00:34:27,986 --> 00:34:30,864
إنتظر لحظة رجاءاً

269
00:34:50,884 --> 00:34:55,179
ألن تكون أكثر راحةً
في غرفة البحث ؟

270
00:35:07,942 --> 00:35:13,573
... لا
هل يجعلك أنت أكثر راحة ؟

271
00:35:20,287 --> 00:35:23,791
باكت ، ماذا تفعل ؟

272
00:35:29,130 --> 00:35:31,340
المستشار

273
00:35:43,602 --> 00:35:46,939
مهما كان سيدي

274
00:35:50,401 --> 00:35:53,446
المعذرة

275
00:36:03,706 --> 00:36:09,086
ماذا وجدت ؟
هل وجدت محامي ؟

276
00:36:10,504 --> 00:36:13,882
أنا محامي

277
00:36:14,340 --> 00:36:20,597
كيف حال طفلتك ؟ -
إنها ... رائعة -

278
00:36:20,847 --> 00:36:24,684
ما أسمها ؟ -
ليريس -

279
00:36:25,602 --> 00:36:30,481
إنه أسمٌ جميل -
لقد سميتها على أختي -

280
00:37:09,186 --> 00:37:12,231
... أنظر أنا

281
00:37:15,985 --> 00:37:19,113
كيف أكتشفوا بأن لديك الإيدز ؟

282
00:37:19,279 --> 00:37:23,576
أحد الشركاء لاحظ
التقرحات التي على وجهي

283
00:37:27,830 --> 00:37:31,501
لكن كيف ... ؟

284
00:37:31,667 --> 00:37:37,589
كيف ذهبت بأن
ذلك الشيء جعلك تصدق

285
00:37:37,756 --> 00:37:45,222
وتستنج أنك حامل لفيروس الإيدز
وجعلك محصوراً في هذه القاعدة ؟

286
00:37:45,973 --> 00:37:49,727
تلك نقطة جيدة

287
00:37:57,234 --> 00:38:00,737
الشريك الذي أكتشف المرض هو
والتر كينتون

288
00:38:00,904 --> 00:38:05,034
والموظفون ، إلمر وإبراهام
في العاصمة

289
00:38:05,200 --> 00:38:11,289
وأيضاً هناك ، ميليسا بندكت
رأت هذه التقرحات

290
00:38:11,456 --> 00:38:15,294
كان لديها علم
بأن لديها فيروس الإيدز

291
00:38:15,461 --> 00:38:20,507
لكنّهم لم يطردوها -
لا ، لم يطردوها -

292
00:38:20,716 --> 00:38:24,302
هل حصلت لك سابقة بذات العلاقة ؟

293
00:38:24,469 --> 00:38:31,268
... كان قرار آرلاين
المحكمة العليا

294
00:38:47,575 --> 00:38:51,246
إن قانون إعادة التأهيل الإتحادي
1973 لسنة

295
00:38:51,454 --> 00:38:55,792
يمنع التمييز
ضد الأشخاص المعاقين

296
00:38:55,958 --> 00:39:00,171
إذا كانوا يقومون بواجباتهم
التي تطلب منهم على أكمل وجه

297
00:39:00,337 --> 00:39:04,634
مع ذلك لم يساعدهم القرار
وخصوصا لحالات الإيدز

298
00:39:04,801 --> 00:39:09,514
القرارات اللاحقة صدّت
بسبب عائق الإيدز

299
00:39:09,681 --> 00:39:13,350
لأن الطبيعة
تفرض القيود

300
00:39:13,517 --> 00:39:19,148
والإجحاف الذي يحيط بالإيدز
يؤدي إلى الموت الجماعي

301
00:39:22,693 --> 00:39:28,157
تلك الإيرادات
هي ردة الفعل الطبيعية

302
00:39:35,748 --> 00:39:38,959
هذا هو الجوهر
من التمييز

303
00:39:39,126 --> 00:39:43,838
صياغة الآراء حول الآخرين
دون الإستناد على الإستحقاقات

304
00:39:44,005 --> 00:39:49,135
لكن يوجد عضو بنفس المجموعة
يحمل نفس الخصائص

305
00:40:15,912 --> 00:40:20,875
شارلز ويلير -
جوليوس إرفينج ، أنا مسرور لرُؤيتك -

306
00:40:21,042 --> 00:40:24,463
كين ستار

307
00:40:28,967 --> 00:40:32,137
سوف يأخذ دقيقة واحدة

308
00:40:32,429 --> 00:40:37,809
شارلز ويلير ، كيف حالك ؟
هذه دعوى قضائية لك

309
00:40:37,976 --> 00:40:42,355
إلقي نظرة عليها
أهلا دكتور ، جي أنا أحبك لأنك الأفضل

310
00:40:42,522 --> 00:40:47,402
إذا إحتجت إلى محامي
فقط قم بالإتصال بي

311
00:40:47,569 --> 00:40:50,572
أراك في المحكمة

312
00:40:50,739 --> 00:40:53,533
أنت الرجل الإعلامي ؟ -
نعم الرجل الإعلامي -

313
00:40:57,870 --> 00:40:59,914
شارلز ، ما الأمر ؟

314
00:41:00,122 --> 00:41:04,794
أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ
حول حياة ، أندي الشخصيه

315
00:41:04,960 --> 00:41:08,548
هل يتردّد على
تلك الحانات القذرة ؟

316
00:41:08,715 --> 00:41:13,052
وما هي الأعمال الشاذة التي
يمارسها ؟

317
00:41:13,219 --> 00:41:18,098
وما هي المجموعات الشاذة التي
التي ينتمي إليها سرًّا ؟

318
00:41:18,265 --> 00:41:24,439
ماهو ، بوب ؟ -
دعنا نقدّم مستوطنة -

319
00:41:26,106 --> 00:41:31,821
أندي ، جلب الإيدز لمكاتبنا
وإلى غرف رجالنا

320
00:41:31,988 --> 00:41:36,492
جَلبَ الأيدز
إلى نزهتِنا العائلية السنوية

321
00:41:36,659 --> 00:41:40,746
نحن يجب أن نقاضيه -
أظهروا بعض الشفقة أيها السادة -

322
00:41:40,912 --> 00:41:43,582
لقد أعطيناه ، الهاي لاين

323
00:41:43,749 --> 00:41:50,005
: هل قال ، باكت
سوف أعمل بكل ما أوتيت من قدرة ؟

324
00:41:50,172 --> 00:41:54,176
والآن ، قد فقد الثقة
التي منحناها إياه

325
00:41:54,343 --> 00:41:58,596
أندي باكت ، يقترح
أن يسحبني إلى المحكمة

326
00:41:58,763 --> 00:42:02,601
كي يقذف عليّ الإتهامات
إنه متشوّق لمقاضاتي

327
00:42:02,768 --> 00:42:08,690
على مرأى من مؤسسات
فيلادلفيا القضائية

328
00:42:15,322 --> 00:42:18,826
باكت ، لا يريد الذهاب إلى المحكمة
لماذا لا نعوّضه ؟

329
00:42:19,033 --> 00:42:24,163
قد يؤيّده ، أجوري في تلك القضية -
إنتظر لحظة -

330
00:42:24,330 --> 00:42:29,044
لقد طُرد بسبب العجر
وليس بسبب أن لديه الإيدز

331
00:42:29,252 --> 00:42:34,674
هل كنت تعلم بأنه مريض ، بوب ؟ -
اللعنة .. هل كنت تعلم ، بوب ؟ -

332
00:42:37,134 --> 00:42:40,012
لا .. في الحقيقة لا

333
00:42:52,650 --> 00:42:57,614
الجميع
هذا هو البيت الذي ترعرعت فيه

334
00:42:57,780 --> 00:43:01,367
هنا في
أسفل ماريون ، بنسلفينيا

335
00:43:01,575 --> 00:43:04,871
هذا الدليل

336
00:43:05,662 --> 00:43:10,543
هناك ، طبعت يداي
منذ أن كنت طفلاً وديعاً

337
00:43:10,709 --> 00:43:16,256
اليوم الذكرى الأربعين
لزفاف أبي وأمي

338
00:43:16,423 --> 00:43:23,597
أي حياةٍ قاسية عشتها -
كان يمكن أن تكون تلك طرقاً -

339
00:43:23,764 --> 00:43:29,478
هذا هو الباب الأمامي
وفي مرّة كسرت أصبعي هذا بهذا الباب

340
00:43:30,354 --> 00:43:35,567
أين أخي ؟ -
هذه أختي ، جيل -

341
00:43:35,776 --> 00:43:40,322
قولي مرحباً ، آليكس -
أمي حامل مرةً أخرى -

342
00:43:40,489 --> 00:43:42,950
هل أنت حقاً ؟

343
00:43:43,492 --> 00:43:46,036
أهلاً ، ميجان ؟ -
العم ، آندي -

344
00:43:46,203 --> 00:43:49,581
أين أبي ؟ -
إنه في الخارج يصلح النافخ الثلجي -

345
00:43:49,748 --> 00:43:53,836
إنها تُثلج منذ سبع سنوات
وأبي يشتري نافخ ثلج جديد

346
00:43:54,002 --> 00:43:57,672
كيف حالك ؟ -
اليوم أفضل يوم -

347
00:43:57,839 --> 00:44:04,429
ميجان ، إنك تؤدي عملاً عظيماً
يجب أن أحيي أخواتي

348
00:44:14,898 --> 00:44:17,860
أنزلني

349
00:44:40,131 --> 00:44:44,468
فصول المحاكمة
سوف تكون صعبة كي تستمع لها

350
00:44:44,635 --> 00:44:50,600
حول حياتي الشخصية
وقد تصبح تلك دعائية

351
00:44:50,767 --> 00:44:56,439
آندي ، هل تريدني أن آخذها ؟ -
لا ، إنها بخير -

352
00:44:56,897 --> 00:45:03,321
... أعتقد بأن سؤالك كان عظيماً -
وهذا هو ندائك الحقيقي -

353
00:45:03,529 --> 00:45:06,365
شكراً يا أخي

354
00:45:06,699 --> 00:45:11,913
أنت أخي الصغير
وهذا كل مافي الأمر ، حسناً ؟

355
00:45:13,539 --> 00:45:18,502
لكي أكون صادقة
أنا قلقة بشأن أمي وأبي

356
00:45:18,711 --> 00:45:24,592
يجب عليهم المرور ببعض المشاق
وسوف يواجهون بعض المواقف الصعبة

357
00:45:26,593 --> 00:45:31,473
آندي ، بالنسبة للطريق الذي أنت عليه
... عالجه بشكل ٍ كامل

358
00:45:31,640 --> 00:45:36,436
أنت وميجيل
بكثير ٍ من الشجاعة

359
00:45:36,645 --> 00:45:41,107
ليس هناك شيء
يمكن أن يقوله أي شخص

360
00:45:41,274 --> 00:45:47,030
كي نشعر بأي شيء
لكن بكل صدق أنا فخورٌ بك

361
00:45:49,407 --> 00:45:53,661
أنا لم أحمل أطفالي
كي يجلسوا في مؤخرة الحافلة

362
00:45:53,828 --> 00:45:58,791
لقد دخلت هناك
وأنت تدافع عن حقوقك

363
00:45:58,958 --> 00:46:01,669
أحبكم جميعاً

364
00:46:27,904 --> 00:46:30,364
... أيها السيدات والسادة

365
00:46:32,242 --> 00:46:36,913
لننسى كل شيءٍ شاهدناه
في التلفزيون والأفلام

366
00:46:37,080 --> 00:46:41,960
لن يكون هناك شهودٌ مفاجئين
أو إعترافات باكية

367
00:46:42,168 --> 00:46:46,088
سوف تقومون بتقديم
حقيقة مجرّدة

368
00:46:47,340 --> 00:46:50,260
أندرو باكيت ، طُرد

369
00:46:50,427 --> 00:46:55,181
سوف تستتمعون لتفسيرين
لماذا طُرد

370
00:46:56,140 --> 00:47:00,395
يعود الأمر لكم
للتدقيق في الحقائق

371
00:47:00,561 --> 00:47:04,732
حتى تقرّروا
بالذي تعتقدونه أنه الحقيقة

372
00:47:04,899 --> 00:47:11,072
هناك بعض النقاط التي يجب أن تثبّت
... النقطة الأولى : أندرو باكت ، كان

373
00:47:11,279 --> 00:47:14,867
... محامي رائع

374
00:47:15,034 --> 00:47:18,788
النقطة الثانية : أندرو باكيت
لديه مرضٌ منهك

375
00:47:18,995 --> 00:47:26,878
والحق القانوني الذي يحفظه
هو الحقيقة من أرباب عمله

376
00:47:27,045 --> 00:47:33,928
النقطة الثالثة : رب عمله أكتشف
بأن المرض الذي لديه هو الإيدز

377
00:47:34,094 --> 00:47:38,015
النقطة الرابعة : اضطربوا

378
00:47:42,227 --> 00:47:46,148
لقد عملوا مايعمله معظمنا
عند التعامل مع مرض الإيدز

379
00:47:46,315 --> 00:47:52,737
حصل عليه وكل شخص يحصل عليه
نبتعد عنه بكل طريقة ممكنة

380
00:47:54,573 --> 00:47:59,912
مثل هذا السلوك قد يبدو معقولاً
بالنسبة لك ، ولي أيضاً

381
00:48:00,078 --> 00:48:03,206
الإيدز هو مرضٌ عضال قاتل

382
00:48:03,373 --> 00:48:10,505
لكن ليس مهماً أن يكون القرار أخلاقي
كيف تجعل أرباب عمله

383
00:48:10,671 --> 00:48:16,135
في الحقيقة يقومون بطرده
لأنه كان يحمل مرض الإيدز

384
00:48:16,302 --> 00:48:20,473
ذلك يعني أنهم كسروا القانون

385
00:48:24,978 --> 00:48:27,814
: حقيقة

386
00:48:29,816 --> 00:48:36,614
أندرو باكت ، تفاوت
عمله من مؤهّل

387
00:48:36,780 --> 00:48:40,952
إلى في أغلب الأحيان متوسّط

388
00:48:41,119 --> 00:48:45,706
إلى أحياناً
عاجز بشكل صارخ

389
00:48:45,873 --> 00:48:48,543
: حقيقة

390
00:48:48,710 --> 00:48:53,506
يدّعي بأنه ضحية
الأكاذيب والخداع

391
00:48:54,215 --> 00:48:56,300
: حقيقة

392
00:48:56,467 --> 00:49:03,599
الذي كذب هو ، أندرو باكت
بالنسبة لمرضه مع أرباب عمله

393
00:49:03,933 --> 00:49:06,018
: حقيقة

394
00:49:06,185 --> 00:49:11,690
لقد كان ناجحاً في إزدواجيته

395
00:49:11,857 --> 00:49:15,610
الشركاء في ، ويانت ويلر
لم يعلموا

396
00:49:15,777 --> 00:49:20,324
أن ، أندرو باكت كان به مرض الإيدز
عندما طردوه

397
00:49:22,284 --> 00:49:25,787
حقيقة :

398
00:49:25,954 --> 00:49:29,458
أندرو باكت ، يحتضر

399
00:49:34,171 --> 00:49:41,511
: حقيقة
أندرو باكت ، غاضب

400
00:49:41,678 --> 00:49:50,228
أسلوب حياته وسلوكه المتهوّر
إختصر حياته

401
00:49:50,562 --> 00:49:56,318
كان غضبه دائما
يلقيه في الخارج

402
00:49:57,026 --> 00:50:00,405
يريد شخصٌ ما أن يدفع

403
00:50:03,825 --> 00:50:06,453
شكراً لكم

404
00:50:21,718 --> 00:50:26,055
أندرو باكت ، مثّل
شركتك في 1990 ، هل هذا صحيح ؟

405
00:50:26,222 --> 00:50:30,434
ذلك صحيح -
هل كنت مسروراً من عمله ؟ -

406
00:50:30,601 --> 00:50:34,981
لقد رضينا
بنتائج مقاضاته

407
00:50:36,649 --> 00:50:39,944
رضيتم

408
00:50:40,945 --> 00:50:48,161
سيّد ، ليرد لقد أقسمت لي
الشهادة في توديعك

409
00:50:48,410 --> 00:50:51,997
هل هذا صحيح ؟ -
هذا صحيح -

410
00:50:52,206 --> 00:50:59,922
لقد قلت بأنك أعجبت
وأبتهجت بعمل ، باكت

411
00:51:00,089 --> 00:51:02,842
هل ممكن أن تعيد ذلك ؟

412
00:51:08,931 --> 00:51:15,854
بكل أمانة لقد إبتهجت
بكل جهود ، أندي وسماته

413
00:51:16,021 --> 00:51:22,110
لكن عموماً ، وجدت بأن العمل
يجب أن يكون مقنعاً

414
00:51:28,575 --> 00:51:32,495
... أتوافق

415
00:51:32,996 --> 00:51:36,667
بساندويش بسيط
هل هي وجبة مقنعة ؟

416
00:51:36,834 --> 00:51:43,548
بالنسبة لوجبة من الكافيار ، الشامبانيا
البطة مشوية و خبز الألاسكا

417
00:51:43,715 --> 00:51:46,676
هل تعتبرها مبهجة ؟

418
00:51:46,843 --> 00:51:52,057
نحن نعترض لهذا الوسف
لأن هذه التعليقات غير لائقة حضرة القاضي

419
00:51:52,265 --> 00:51:58,438
قبل خمسة أشهر إعتبرت
أندرو باكت ، ككفيار

420
00:51:58,646 --> 00:52:01,649
الآن تدعوه بساندويش بسيط

421
00:52:01,816 --> 00:52:07,739
ماهي القوة
التي جعلتك تغيّر من رأيك ؟

422
00:52:09,449 --> 00:52:14,203
لم يغيّر رأيه
ولكنّه يتعاظم الجواب

423
00:52:14,370 --> 00:52:17,206
إعتراض مقبول

424
00:52:26,383 --> 00:52:31,095
سيّد ، ليرد إشرح لي
وكأنني بعمر الأربع سنوات

425
00:52:31,262 --> 00:52:35,099
هل ربح ، أندرو باكت
أي دعوى قضائية لك ؟

426
00:52:35,725 --> 00:52:42,065
نعم لقد ربحنا -
... مبروك ، أعتبر تلك -

427
00:52:42,272 --> 00:52:45,526
هي التجربة المقنعة

428
00:53:13,678 --> 00:53:16,223
أأنت جاهز سيد ، باكت

429
00:53:22,730 --> 00:53:25,774
آدم وحوّاء ، ليس آدم وستيف

430
00:53:27,317 --> 00:53:30,362
هل تعتبر بأن
لديك حقوق وطنية كونك شاذ ؟

431
00:53:30,904 --> 00:53:34,574
أنا لست بسياسي
ولكن فقط أريد العدل

432
00:53:34,741 --> 00:53:37,035
ولكنك شاذ ، صحيح ؟

433
00:53:37,202 --> 00:53:41,373
هذا لا يخصك بشيء
ولكن ، نعم أنا شاذ

434
00:53:44,459 --> 00:53:47,754
هل يستحق الشواذ
أن يعاملوا بخصوصية ؟

435
00:53:47,921 --> 00:53:50,131
بحق الجحيم ، لا

436
00:53:50,340 --> 00:53:54,344
فيلاديلفيا
هي بلاد الحب الأخوي

437
00:53:54,511 --> 00:53:57,931
وإعلان الحرية الذي
وقعنا عليه

438
00:53:58,139 --> 00:54:00,266
: تلك الوثيقة تقول

439
00:54:00,475 --> 00:54:05,438
"كل البشر خلقوا متساوين"

440
00:54:06,648 --> 00:54:09,943
عطني إستراحة

441
00:54:11,110 --> 00:54:17,825
نحن نحتقر التعاملات التمييزية -
شكراً لك ، رئيس البلدية -

442
00:54:17,992 --> 00:54:23,330
لقد كنت خفيفاً
في لبسك للأحذية الرياضية ، حقاً يازميلي ؟

443
00:54:33,465 --> 00:54:38,263
نعم أنا كذلك ، فيلكو
لقد تغيّرت

444
00:54:38,471 --> 00:54:41,015
أنا على الجولة

445
00:54:41,223 --> 00:54:46,020
وأنا أبحث عن كتلة من
الرجل الحقيقي .. مثلك

446
00:54:46,979 --> 00:54:50,900
أنت تعرف ماذا نفعل
هل تريد أن تكون البحّار ؟

447
00:54:51,150 --> 00:54:54,444
أو مساعد القبطان كولومبوس -
ذلك ليس مضحكاً -

448
00:54:54,611 --> 00:54:59,825
هؤلاء الناس يمرضونني
ولكن القانون كُسِر

449
00:54:59,992 --> 00:55:03,412
تتذكر القانون ، أليس كذلك ؟

450
00:55:08,000 --> 00:55:12,046
على الأقل نوافق على شيءٍ واحد -
ماهو ؟ -

451
00:55:13,088 --> 00:55:16,842
توتي فروتي تمرضني أيضاً

452
00:55:22,181 --> 00:55:26,351
الآنسة ، بنيديكت عَملتِ مع ألمار و إبراهام

453
00:55:26,518 --> 00:55:31,231
وفي نفس الوقت مع ، والتر كنتون ؟ -
هذا صحيح -

454
00:55:31,398 --> 00:55:37,029
هل عرف بأن التقرحات والجروح
التي على وجهك هي بسبب الإيدز ؟

455
00:55:37,195 --> 00:55:40,407
بالتأكيد ، أخبرت كل الشركاء

456
00:55:40,573 --> 00:55:44,744
كيف تعامل ، والتر كنتون
مع ذلك ؟

457
00:55:44,911 --> 00:55:49,791
في كل مرّة نجتمع
كانت تظهر هذه النظرة على وجهه

458
00:55:49,958 --> 00:55:55,714
كتعبير "يا إلهي" كانت
"يا إلهي هذه المرأة لديها الإيدز"

459
00:55:56,756 --> 00:56:00,093
شكرا لك يا آنستي
لامزيد من الأسئلة

460
00:56:00,468 --> 00:56:04,472
آنسة ، بيندكيت
كيف حصلت على الإيدز ؟

461
00:56:04,639 --> 00:56:08,643
نقلت لي
مباشرةً بعد الولادة

462
00:56:08,810 --> 00:56:14,315
لذا لم يتقل بسبب سلوكك
الذي جعلك تصابين به

463
00:56:14,482 --> 00:56:17,735
لقد كنت غير قادرة على تفاديه
هل أنا صادق ؟

464
00:56:20,196 --> 00:56:23,324
أعتقد

465
00:56:27,202 --> 00:56:29,289
شكراً لكم

466
00:56:29,455 --> 00:56:34,252
لكنني لا أعتبر نفسي مختلفة
عن أي مصاب بالإيدز

467
00:56:34,419 --> 00:56:39,465
أنا لست مذنبة ولست بريئة
ولكنني أحاول العيش

468
00:56:39,632 --> 00:56:44,679
شكراً الآنسة ، بنيديكت.
لا أسئلة أخرى في هذا الوقت

469
00:56:45,846 --> 00:56:49,767
يمكن أن تنزلي آنسة ، بينديكت

470
00:56:50,600 --> 00:56:56,774
من غير العلامات التي ظهرت في وجهه
ماهي الأشياء الأخرى

471
00:56:56,941 --> 00:57:00,861
التي جعلتكِ تشكين بأن لديه الإيدز ؟

472
00:57:01,069 --> 00:57:06,616
لقد كان نحيفاً ومتعباً
ولكنّه كان يعمل بجد

473
00:57:06,783 --> 00:57:09,244
يبقى هناك شيئاً خاطئاً

474
00:57:09,453 --> 00:57:13,790
أنا لا أصدّق أنهم يتظاهرون
بأنهم لم يلاحظوا شيئاً عليه

475
00:57:13,957 --> 00:57:18,295
أعترض -
الرجاء الإجابة على السؤال فقط -

476
00:57:18,462 --> 00:57:23,592
هل بدوت مميزة أمام
ويانت ويلر ؟

477
00:57:24,551 --> 00:57:27,637
نعم -
بأي طريقة ؟ -

478
00:57:27,804 --> 00:57:31,183
سكرتيرة السيد ، ويلر ، ليديا

479
00:57:31,350 --> 00:57:35,812
قالت أن السيد ، ويلر
لديه مشكلة مع أقراطي

480
00:57:35,979 --> 00:57:42,069
على مايبدو بأن السيد ، ويلر
يعتبر عنصري

481
00:57:42,276 --> 00:57:47,615
أخبرتني بأنه يود بشيء ٍ
من البهجة

482
00:57:47,782 --> 00:57:54,039
شيء يعتبر أمريكي -
ماذا قلتي له ؟ -

483
00:57:54,205 --> 00:57:59,085
قلت بأن أقراطي أمريكية
أمريكية من أصل أفريقي

484
00:58:02,422 --> 00:58:06,676
إلزموا الصمت ، رجاءً -
شكراً ، لا مزيد من الأسئلة -

485
00:58:06,843 --> 00:58:11,806
آنسة ، بورتن
ألم تكوني مروّجة مؤخراً ؟

486
00:58:11,973 --> 00:58:16,477
نعم ، أنا مسؤولة
الإدارة القانونية

487
00:58:18,271 --> 00:58:22,859
أهنئك على هذه الوظيفة
والنجاح في مؤسسة ، ويانت ويلر

488
00:58:23,026 --> 00:58:26,029
أنا لم أكن أتوقّع أن أترقى
بهذه السرعة ، ولماذا ؟

489
00:58:26,195 --> 00:58:29,448
أنا لا أفهم كلامك ؟

490
00:58:29,615 --> 00:58:35,955
هل يمكن أن تشرحي ترقية
موظفة ذكية ومتواضعة

491
00:58:36,122 --> 00:58:41,252
لديها مؤهلات
وهي أمريكية من أصل أفريقي

492
00:58:41,419 --> 00:58:45,798
في شركة تتعامل مع التمييز
العنصري بشكل فاضح

493
00:58:45,965 --> 00:58:51,596
والذي يستخدمه المدّعي عليه هنا -
لا أستطيع شرح ذلك -

494
00:58:51,762 --> 00:58:58,268
يمكن أن يكون ذلك
من حالات التمييز العنصري

495
00:58:58,477 --> 00:59:05,275
أو في الحقيقة سوء فهم
تضخّم قليلاً

496
00:59:06,986 --> 00:59:11,365
أعتقد بأن المستشارة تريد
المبالغة في تبسيط هذه القضية

497
00:59:11,532 --> 00:59:17,705
شكراً لك آنسة ، بورتن
سوف آخذ توصيتك بالإعتبار

498
00:59:37,223 --> 00:59:39,517
كيف تسير المحاكمة ؟

499
00:59:39,684 --> 00:59:43,355
لقد شاهدتك على التلفاز
أنا طالب قانوني بكلية ، بان

500
00:59:43,522 --> 00:59:47,984
لقد رأيتني على التلفاز ؟
إنها كلية جيدة ، بان في أي سنة ؟

501
00:59:48,151 --> 00:59:52,363
أنا في السنة الثانية
إستمع ، أردت أن أخبرك

502
00:59:52,530 --> 00:59:58,203
هذه القضية مهمة جدًا
وأردت  أن تعلم بأن آدائك رائع جداً

503
01:00:02,456 --> 01:00:05,418
عندما تتخرّج ، قم بالإتصال بي

504
01:00:05,585 --> 01:00:10,047
شكراً جزيلاً
... إستمع جو

505
01:00:10,923 --> 01:00:18,890
هل تريد أن تشاركني شرب البيره ؟ -
.... لا لا أستطيع ، فزوجتي -

506
01:00:19,098 --> 01:00:24,061
أنا لا ألتقط الناس
إلى أوكار المخدرات يوميًّأ

507
01:00:31,444 --> 01:00:34,947
هل تعتقد بأنني شاذ ؟ -
ألست شاذًّا ؟ -

508
01:00:35,114 --> 01:00:40,786
ماذا بك هل تشاهد شاذًّا أمامك ؟ -
وهل أبدو أنا كذلك ؟ -

509
01:00:41,370 --> 01:00:44,790
جو ، إهدأ -
لا تقل لي إهدأ ، سوف أركل مؤخرتك -

510
01:00:44,957 --> 01:00:48,002
خذ الأمر كنوع من التقدير

511
01:00:50,504 --> 01:00:55,634
إن هذا الكلام الفارغ بالضبط هو
الذي يجعل الناس تكرهك

512
01:00:55,801 --> 01:00:58,012
أحمق

513
01:00:58,179 --> 01:01:04,351
هل تريد تجربة ركل مؤخرتي ، جو مغفل -
لا أنت المغفل يا رفيقي -

514
01:01:12,317 --> 01:01:14,527
رجاءًا أكملي آنسة ، أوهارا

515
01:01:14,736 --> 01:01:20,242
لقد كنّا مجانين
عند بحثنا لهذه الشكوى

516
01:01:20,408 --> 01:01:25,747
لقد كنت في التواليت والسيد ، باكيت
يصرخ في الجميع ، لقد بدا فظيعاً

517
01:01:25,914 --> 01:01:31,795
السيد ، كنتن أستمرّ في قول
هاي لاين ، فقدت الشكوى

518
01:01:31,962 --> 01:01:36,132
وفجأة أتى
جيمي ، والشكوى في يده

519
01:01:36,299 --> 01:01:41,429
وقال " إنها في الملفات المركزية ، آندي " ؟ -
الملفات المركزية ؟ -

520
01:01:41,596 --> 01:01:47,060
نعم ، الملفات المركزية ترسل
عند عند إغلاق القضايا

521
01:01:47,227 --> 01:01:54,484
وَصلَ جَيمي إلى المحكمةِ في الوقت المناسب
كُلّ شخص أُهدرَ بالكامل

522
01:01:57,237 --> 01:02:04,118
والسيد ، باكت إستمر في قول " أنا آسف " آسفه
لا أفهم ذلك ؟

523
01:02:04,869 --> 01:02:07,330
شكراً آنسة ، أوهارا

524
01:02:07,538 --> 01:02:10,542
لامزيد من الأسئلة حالياً ، حضرة القاضي

525
01:02:11,083 --> 01:02:13,294
سيّد ، ميلير

526
01:02:20,426 --> 01:02:23,554
هل أستطيع ؟ -
بالطبع -

527
01:02:32,438 --> 01:02:34,815
شكراً

528
01:02:34,982 --> 01:02:37,192
هل أنتِ بخير ؟.

529
01:02:37,609 --> 01:02:41,113
هل تريدين كوباًَ من الماء ؟ -
لا -

530
01:02:44,783 --> 01:02:49,497
هل كان ، أندي رئيساً جيداً ؟ -
نعم -

531
01:02:49,664 --> 01:02:52,749
لقد كان لطيفاً جدًّأ

532
01:02:53,876 --> 01:02:59,423
كيف تصنّفين
عمله كمُحامي؟

533
01:02:59,632 --> 01:03:03,552
كيف لي أن أعرف ؟
أنا عملت عنده فقط

534
01:03:05,512 --> 01:03:09,349
أعذرني ، سعادتك
ولكن هل هذا مسجّل ؟

535
01:03:09,558 --> 01:03:14,938
سيّد ، ميلير أعتقد بأن عليك
العودة إلى منضدتك

536
01:03:25,991 --> 01:03:28,951
... آنسة أوهارا

537
01:03:29,118 --> 01:03:32,622
هل كنت مدركة في أي وقت
... بأن هناك مشاكل

538
01:03:32,789 --> 01:03:38,670
مع رؤساء الشركة وعمل
أندرو ، قبل ذلك ؟

539
01:03:39,921 --> 01:03:45,927
لا ، لم أكن أعرف -
شكراً لك ، لامزيد من الأسئلة -

540
01:03:51,182 --> 01:03:59,524
هل كان السيد ، باكت كثير النسيان ؟ -
ليس على حد علمي ، لا -

541
01:03:59,690 --> 01:04:04,903
هل يمكنك التصوّر بأنّ
ترى محامياً عاجزاً ؟

542
01:04:05,070 --> 01:04:08,658
إخفاء وثيقة مهمة
لبضع ساعات ؟

543
01:04:08,866 --> 01:04:12,370
لتجعل الأمر وكأن المحامي
غير متحمّل لمسؤوليته ؟

544
01:04:12,579 --> 01:04:18,375
هل كان ممكن أن يفعل الشركاء ذلك
لو أنهم أكتشفوا أن ، آندي مريض ؟

545
01:04:18,542 --> 01:04:20,753
ربما

546
01:04:20,919 --> 01:04:27,760
كان عندنا محامين لديهم
... نوبات قلبية وتقرّحات وأمراض السرطان

547
01:04:27,927 --> 01:04:32,390
هل لديك أي شيء لتخبرنا به عن
الملف الذي فقد بالخطأ ؟

548
01:04:32,556 --> 01:04:37,520
أعترض -
سأغيّر الصيغة ، هل أخطأت في وضع هذا الملف ؟

549
01:04:37,728 --> 01:04:42,524
بالتأكيد لا -
هل أنت شاذًّا ؟ - ماذا ؟

550
01:04:42,733 --> 01:04:47,446
هل أنت شاذ ؟ ، أجب على السؤال
هل أنت هومو ؟ أم فاجوت ؟

551
01:04:47,613 --> 01:04:54,202
أنت تعلم ، ملكة ؟ جنيّة ؟
فخذ مشوي ؟ هل أنت مخنّث ؟

552
01:04:54,369 --> 01:04:56,746
أعترض

553
01:04:56,913 --> 01:05:00,250
من أين أتى هذا المستشار الذي
يهاجم شاهده الوحيد

554
01:05:00,417 --> 01:05:05,964
سيد ، كولين هذا السؤال
ليس له علاقة بهذه القضية

555
01:05:06,423 --> 01:05:10,093
الرجاء الجلوس آنسة ، كونين

556
01:05:12,679 --> 01:05:16,892
إفتتح الجلسة سيد ، ميلر

557
01:05:27,152 --> 01:05:32,366
أخبرني رجاءًأ ما الذي
يدور في رأسك بالضبط

558
01:05:32,532 --> 01:05:36,786
لأنه ليس لدي أي فكرة

559
01:05:39,706 --> 01:05:43,459
سعادتك

560
01:05:43,668 --> 01:05:49,757
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ يعتقدُ
بالتوجيهِ الجنسيِ

561
01:05:49,924 --> 01:05:53,136
أو التفضيل الجنسي ، مهما كان أسمه

562
01:05:53,303 --> 01:05:57,515
هو ماذا يفعل له
وكيف يفعلونه

563
01:05:57,682 --> 01:06:00,894
أكيد أنتم تفكرون بالسيد
أندرو باكت

564
01:06:01,061 --> 01:06:04,897
أو السيد ، ويلر أو الآنسة ، كونين
حتى أنت سعادتك

565
01:06:05,106 --> 01:06:07,859
إنهم يتسائلون

566
01:06:08,025 --> 01:06:14,198
ثق بي أعلم أنهم يتسائلون عني
دعونا نكشف كل شيء على الملأ

567
01:06:14,364 --> 01:06:20,162
دعونا نذهب خارج القاعة
لأن هذه ليست قضية إيدز فقط

568
01:06:20,329 --> 01:06:24,708
لذلك دعونا نتكلّم
عن ماهو جوهر هذه القضية حقًّا

569
01:06:24,875 --> 01:06:30,380
بغض عاميّة الناس
الكراهية والخوف من الشواذ

570
01:06:30,547 --> 01:06:37,471
وكيف أن هذه الكراهية ترجمت
إلى إطلاق النار على هذا الشاذ

571
01:06:37,637 --> 01:06:41,976
موكّلي ، أندرو باكت

572
01:06:42,143 --> 01:06:45,896
مقعدك رجاءاً سيد ، ميلر

573
01:06:49,984 --> 01:06:52,194
جيد جداً

574
01:06:52,361 --> 01:06:59,493
في هذه المحكمةِ ، عدالة عمياء
بأمور الجنس ، المذهب ، اللون

575
01:06:59,660 --> 01:07:02,788
والتوجّه الجنسي

576
01:07:03,371 --> 01:07:06,958
أحترمك بحق سعادة القاضي

577
01:07:07,125 --> 01:07:11,337
نحن لا نَعِيشُ في قاعةِ المحكمة هذه
أليس كذلك؟

578
01:07:11,588 --> 01:07:19,387
لا ، لكن فيما يتعلق بهذا الشاهد
أنا سأتحمّل إعتراض الدفاع

579
01:07:21,472 --> 01:07:26,978
كم من الأسابيع التي تقضيها
خارجاً صوب البحر ؟

580
01:07:27,145 --> 01:07:30,815
أعتقد من أسبوعين
إلى عدة أشهر

581
01:07:31,024 --> 01:07:37,613
هل يوجد نساء في القائمة ؟ -
ليس وأنا في رحلتي البحرية -

582
01:07:38,156 --> 01:07:45,246
أثناء قصة هذه الرحلة الطويلة
... لا نساء أمام ناظريك

583
01:07:45,413 --> 01:07:49,751
ومئات الساعات من العمل
وشباب أقوياء البنية

584
01:07:49,917 --> 01:07:56,340
في قمة شهوانيتهم
الطبيعية ورغباتهم الجنسية

585
01:07:56,507 --> 01:08:00,344
ألم يحدث أي شيء ؟ -
مثل ماذا ؟ -

586
01:08:00,511 --> 01:08:04,849
مثل بحارين ينحنيان
ويعملان الفليبي فلاب

587
01:08:05,016 --> 01:08:07,727
أعترض -
ميلر -

588
01:08:08,268 --> 01:08:10,729
لقد كان مثل ذلك

589
01:08:10,938 --> 01:08:14,609
لدي إعتراض -
تابع سيد ، ميلر -

590
01:08:14,817 --> 01:08:18,862
لقد كان لديك رجل مثل ذلك
تعني بأنه شاذ ؟

591
01:08:19,029 --> 01:08:25,119
كان يحاول التعرّي
كي يكون ملاحظ ، لقد كان مريضاً

592
01:08:25,328 --> 01:08:31,416
لقد حطّم روحنا المعنوية
ونحن أعلمناه بماذا نعتقد

593
01:08:31,583 --> 01:08:37,673
هل كتبت له رسالة ؟ -
لقد ألصقنا رأسه في المرحاض -

594
01:08:37,840 --> 01:08:44,096
لقد علّمته درساً - نعم -
كإطلاق النار عليه يعتبر درساً -

595
01:08:44,304 --> 01:08:50,394
لقد علمت بأن الآنسة بندكيت لديها الإيدز ، صحيح ؟ -
هي لم تحاول إخفاء مرضها -

596
01:08:50,561 --> 01:08:54,981
لذا فأنت تعرف الفرق بين
جروخ المرض والكدمات ، أهذ صحيح ؟

597
01:08:55,148 --> 01:08:58,318
باكت ، أخبرني بأنه
ضرب بواسطة كرة ، وأنا صدّقته

598
01:08:58,485 --> 01:09:02,947
هل سمعت بأن مرض الآنسة ، بندكت
قد يؤثر عليك ؟

599
01:09:03,114 --> 01:09:08,995
لقد قالت بأنك كنت متردّدًا بالنسبة لها
وتحاول أن تتفاداها ، هل ذلك صحيح ؟

600
01:09:09,162 --> 01:09:15,418
أنا لا أشعر بأية شعور ولكن في أعماقي
أعطف على الناس مثل مليسيا

601
01:09:15,585 --> 01:09:21,675
الذين أصيبوا بهذا المرض الخطير
دون ذنب منهم

602
01:09:33,936 --> 01:09:37,190
أندي ، لا تتحرك الآن

603
01:09:56,834 --> 01:10:01,214
إنه لا يتحرك

604
01:10:02,673 --> 01:10:06,927
ممكن يجب أن تضعه هنا مرة أخرى

605
01:10:11,265 --> 01:10:14,435
العرق مغلق

606
01:10:14,602 --> 01:10:19,357
من الأفضل أن نستدعي ، باربرا -
الممرضة راشيت -

607
01:10:19,524 --> 01:10:24,821
أخبرها بأن تأتي حالاً

608
01:10:28,866 --> 01:10:34,955
هنناك الكثير من الصنف
أحتاجه أن يعمل

609
01:10:35,122 --> 01:10:38,792
ألا يمكنك أن تلغيه
لهذه الليلة ؟

610
01:10:38,959 --> 01:10:43,213
لا ، لن نلغي
هذا العلاج

611
01:10:43,380 --> 01:10:49,469
إنه ذراعي ، وعلاجي
وأنا أقول إلغه

612
01:10:58,437 --> 01:11:01,314
هل تعرف شيئاً ؟

613
01:11:01,481 --> 01:11:06,361
تلك المادة هي التي تبقيك حيًّا -
ما الذي حدث لك ؟ -

614
01:11:06,527 --> 01:11:09,739
أغلق كتاب القانون -
... فقط -

615
01:11:20,917 --> 01:11:25,713
أقل مايمكنك فعله هو
هو النظر إلي

616
01:11:25,880 --> 01:11:30,677
وأعطني القليل
من وقتك

617
01:11:30,843 --> 01:11:39,144
أنت قلق بأن
ليس لدينا الوقت الكثير ، أليس كذلك ؟

618
01:11:39,310 --> 01:11:41,771
لا

619
01:11:57,078 --> 01:11:59,997
... أنا سأقول لك

620
01:12:00,164 --> 01:12:08,839
سوف نخطط للحفل التأبيني
ونستعد للأمر المحتوم

621
01:12:12,593 --> 01:12:16,430
لربما عليك أن تفكّر بذلك

622
01:12:34,156 --> 01:12:36,826
لا

623
01:12:44,624 --> 01:12:49,046
لدي فكرة أفضل

624
01:13:04,561 --> 01:13:08,147
مرحباً ، أندرو مرحباً ميجيل

625
01:13:08,356 --> 01:13:13,903
... جو ميلير
ليسا ، سعيد بمقابلتك

626
01:13:14,070 --> 01:13:19,451
هذه أختُ ميجيل ... ماريا

627
01:13:21,494 --> 01:13:26,624
هل تريد شراباً ؟ -
أنا سأهتم ، بجو -

628
01:13:26,833 --> 01:13:34,465
أنت تبدو ... حيًّا الليلة -
لدي دم يتنقّل -

629
01:13:34,674 --> 01:13:39,720
هل تعجبك ؟
أنا رداء القانون

630
01:13:39,887 --> 01:13:45,101
ليست سيئة ، ماذا تشرب ؟ -
بعض النبيذ -

631
01:13:45,309 --> 01:13:49,147
هل يمكنني الحصول على بعض
من الأحمر ، رجاءًا ؟

632
01:13:49,647 --> 01:13:58,030
عندي لك بعض الأسئلة ، الليلة -
بالطبع ، أنا في حفلة الآن -

633
01:13:58,197 --> 01:14:00,992
سوف نتباحث لاحقاً

634
01:14:01,158 --> 01:14:04,078
مرحباً ، جو ميلر

635
01:14:04,245 --> 01:14:08,874
هل أعرفك ؟ -
موناليزا -

636
01:14:09,041 --> 01:14:13,545
لباس القانون -
لطيف ، إستمتع بوقتك -

637
01:15:55,605 --> 01:15:57,732
شكراً

638
01:16:07,074 --> 01:16:11,412
مبروك حضرة المستشار -
مبروك -

639
01:16:11,578 --> 01:16:17,751
نجوت مما أعتبره حفلتك
الأولى مع الشواذ ، سليماً

640
01:16:21,922 --> 01:16:26,719
عندما تعرض
الطريقة لأكثر الناس

641
01:16:26,886 --> 01:16:33,225
ليس هناك ما تناقشه
حول الشذوذ الجنسي

642
01:16:33,892 --> 01:16:37,021
وكأنّك تعلّم طفل
بأن الشواذ مرحون

643
01:16:37,188 --> 01:16:43,610
ويلبسون مثل أمهاتهم
وإنهم خطرون على الأطفال

644
01:16:43,819 --> 01:16:49,575
وإن كل الذي يردون فعله
هو فقط الدخول إلى ملابسك الداخلية

645
01:16:49,741 --> 01:16:55,289
وهذا يلخص تقريباً
ما يعتقدونه العاميّة

646
01:16:55,455 --> 01:17:01,711
شكراً لمشاركتك لي -
دعنا نذهب لهذه الشهادة -

647
01:17:03,838 --> 01:17:06,883
حسناً
سأسألك أولاً

648
01:17:07,050 --> 01:17:12,430
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

649
01:17:12,597 --> 01:17:15,433
ميلر ؟

650
01:17:16,350 --> 01:17:20,438
هل صلّيت في حياتك ؟

651
01:17:20,605 --> 01:17:26,777
أندرو ، ليس هذا جواب سؤالي
ولكن ، نعم أصلّي

652
01:17:26,986 --> 01:17:33,242
تصلّي لأجل ماذا ؟ -
... أصلّي لأجل -

653
01:17:33,451 --> 01:17:39,623
أصلّي لأن طفلتي سليمة
أصلي لأن زوجتي أهدتني بها

654
01:17:39,832 --> 01:17:45,254
أصلي لأن ، فيليس ربح علم المثلثات
الآن هل يمكن أن نرجع لأسئلتنا ؟

655
01:17:45,421 --> 01:17:52,220
رقم1 : هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

656
01:17:52,386 --> 01:17:58,726
هل يمكنك ذلك ؟ -
قد لا أشهد المحاكمة لنهايتها -

657
01:17:59,143 --> 01:18:01,896
نعم ، أنا أشعر بذلك

658
01:18:02,063 --> 01:18:07,943
لقد وضعت بعض البنود في وصيتي
لبعض الهيئات الخيرية

659
01:18:08,110 --> 01:18:14,074
ميجيل ، ستحتاج إلى محامي لإثبات الوصيّة -
أعلم إثباتها جيدًا -

660
01:18:14,241 --> 01:18:17,661
شكراً -
على الرحب والسعة -

661
01:18:17,828 --> 01:18:24,501
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

662
01:18:29,423 --> 01:18:32,342
هل تسمع الموسيقى ؟
هل تحب الأوبرا ؟

663
01:18:36,513 --> 01:18:40,559
أنا لست مولعاً بالأوبرا ؟

664
01:18:43,103 --> 01:18:46,106
هذا هو لحني المفضل

665
01:18:46,981 --> 01:18:50,068
إنها ، ماريا كالاس

666
01:18:51,111 --> 01:18:54,156
وهذه ، أندريا شانيير

667
01:18:55,365 --> 01:18:59,286
أمبيرتو جوردانو

668
01:19:00,912 --> 01:19:04,207
هذه ، مادلين

669
01:19:05,082 --> 01:19:08,127
... تقول كيف

670
01:19:08,294 --> 01:19:15,509
أشعلت الغوغائية النار في بيتها
أثناء الثورة الفرنسية

671
01:19:15,676 --> 01:19:21,307
وأمها ماتت ... وحفظتها

672
01:19:21,474 --> 01:19:26,437
أنظر إلى ذلك المكان"
"الذي هزّني حرقه

673
01:19:38,866 --> 01:19:43,037
هل تسمع حشرجة
الألم في صوتها ؟

674
01:19:43,662 --> 01:19:46,957
هل تحسّ به ، جو ؟

675
01:19:52,713 --> 01:19:57,843
يأتي بالخيوط
ويغيّر كل شيء

676
01:19:58,052 --> 01:20:02,222
الموسيقى مملوئة بالأمل

677
01:20:05,142 --> 01:20:08,813
وهذا سيتغيّر ثانيةً ، إستمع

678
01:20:11,649 --> 01:20:14,026
إستمع

679
01:20:16,946 --> 01:20:20,699
سأجلب الحزن لكل"
"من يحبونني

680
01:20:20,866 --> 01:20:24,620
أوه ، ذلك الشيلو المنفرد

681
01:20:32,961 --> 01:20:38,508
كان هذا الحزن أثناء"
"قدوم الحب إليّ

682
01:20:45,182 --> 01:20:49,853
"الصوت مليء بالإنسجام"

683
01:20:51,104 --> 01:20:55,192
"تقول : إن الحياة باقية"

684
01:20:57,193 --> 01:21:01,197
"أنا حيّة"

685
01:21:01,864 --> 01:21:04,951
"السماء في عيناك"

686
01:21:47,993 --> 01:21:52,790
أكلّ شيءٍ من حولك"
"فقط من دمٍ وطين ؟

687
01:21:52,998 --> 01:21:56,585
"أنا الراهب"

688
01:21:56,794 --> 01:22:00,714
"أنا النسيان"

689
01:22:01,632 --> 01:22:06,345
"أنا الإله"

690
01:22:06,970 --> 01:22:13,643
الذي رفع السموات"
"وخلقها مع الأرض

691
01:22:25,823 --> 01:22:29,492
"أنا الحب"

692
01:22:30,327 --> 01:22:34,164
"أنا الحب"

693
01:22:52,099 --> 01:22:55,518
من الأفضل أن أخرج من هنا

694
01:22:56,478 --> 01:23:01,107
ليسا ، .... أخبرتها .. تعلم

695
01:23:03,192 --> 01:23:08,239
سأقوم بمراجعة الأسئلة والأجوبة -
لا ، أنت مستعد .. مستعد -

696
01:23:45,776 --> 01:23:49,363
يا إلهي

697
01:24:14,305 --> 01:24:16,515
يا إلهي

698
01:25:00,141 --> 01:25:03,728
أحبك يا صغيرتي ، ليريسا

699
01:26:43,201 --> 01:26:46,079
يدك اليسرى على التوراة

700
01:26:46,246 --> 01:26:49,749
هَلْ تُقسمُ على قَول الحقِّ؟

701
01:26:49,916 --> 01:26:53,085
سأفعل -
تفضّل بالجلوس -

702
01:26:56,506 --> 01:26:59,050
... أندرو

703
01:26:59,217 --> 01:27:07,100
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

704
01:27:07,308 --> 01:27:12,104
ويانت ويلر
أرادتني بشدّة

705
01:27:12,313 --> 01:27:20,029
شركة رفيعة المستوى في فيلادلفيا
وأنا أعجبت بالشركاء

706
01:27:20,196 --> 01:27:23,700
من ضمنهم ،شارلز ويلر ؟ -
خصوصاً شارلز -

707
01:27:23,907 --> 01:27:29,914
ما الذي يعجبك به ؟ -
إنه نوع من المحامين الذين يعجبونني-

708
01:27:30,080 --> 01:27:37,880
أي نوعٍ كان ذلك ؟ -
أحد أعظم الخبراء القانونيين -

709
01:27:38,047 --> 01:27:44,053
أي أنه زعيمٌ أصلي ، يظهر
للآخرين بأنه أفضل منهم

710
01:27:44,220 --> 01:27:50,809
قدرة رهيبة في حل
المشاكل القانونية المعقدة

711
01:27:51,018 --> 01:27:56,231
في قاعة المحكمة أو كزميل
أو حتى كرجل عادي في الشارع

712
01:27:56,398 --> 01:28:02,904
أنه نوع من الرجال الذين بإستطاعتهم
لعب ثلاث أشواط تنس دون أن يتعرّقوا

713
01:28:03,113 --> 01:28:10,079
وهو ينم عن معدنٍ صافي
وعنده روح المغامرة

714
01:28:11,371 --> 01:28:17,044
هل أخبرت ، شارلز ويلر يوماً
بأنك كنت شاذًّا ؟

715
01:28:17,419 --> 01:28:21,005
لا ، لم أفعل -
لم لا ؟ -

716
01:28:21,214 --> 01:28:26,344
عند العمل في السلك القانوني أنت
لست مجبراً على الإفصاح عن حياتك الشخصية

717
01:28:26,553 --> 01:28:31,099
ولكني كنت أخطط
أن أخبر ، شارلز في النهاية

718
01:28:31,265 --> 01:28:35,562
ولكن حدث شيء ما
في نادي المضرب

719
01:28:35,729 --> 01:28:39,232
قبل حوالي ثلاث سنوات

720
01:28:39,440 --> 01:28:43,570
بدأ شخصٌ ما بإلقاء النكات

721
01:28:46,406 --> 01:28:51,203
ماذا تسمي المرأة التي لديها
في نفس الوقت ؟ ESP و PMS

722
01:28:51,369 --> 01:28:56,166
لا أعلم ، ماذا تدعى ؟ -
عاهرة تعرف كل شيء -

723
01:28:56,374 --> 01:28:59,377
صوت لشخص أعرفه

724
01:28:59,543 --> 01:29:07,802
كيف يصل الشاذ إلى النشوة ؟ -
يصلها من طريق مغاير -

725
01:29:10,805 --> 01:29:15,100
ماهو شعورك حيال ذلك ؟ -
شعرت بإرتياح -

726
01:29:15,267 --> 01:29:21,357
لأنني لم أخبرهم بأني شاذ
مرتاح فقط

727
01:29:22,609 --> 01:29:29,699
هل أنت محامي جيد ، أندرو ؟ -
أنا محامي ممتاز -

728
01:29:29,866 --> 01:29:34,578
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟ -
أنا أحب القانون -

729
01:29:34,745 --> 01:29:38,665
وأعرف القانون
وأبرع في مزاولته

730
01:29:38,832 --> 01:29:45,756
ما الذي يعجبك بالقانون ، أندرو ؟ -
العديد من الأشياء -

731
01:29:45,923 --> 01:29:50,886
ما الذي أحبه أكثر في القانون ؟ -
نعم -

732
01:29:52,346 --> 01:29:58,352
بين الحين والآخر ليس في أغلب
الأوقات ، بل من حين لآخر

733
01:29:58,561 --> 01:30:05,317
يجب أن تكون جزءًا
في تطبيق العدالة

734
01:30:07,652 --> 01:30:12,782
إنها حقًّا مثيرة
عند حدوث ذلك

735
01:30:17,954 --> 01:30:21,541
شكراً لك ، أندرو

736
01:30:24,002 --> 01:30:30,842
لقد قلت في وقتٍ سابق أنك تود
أن تكون شخصًأ ذو روح مغامرة

737
01:30:31,009 --> 01:30:34,429
هل ذلك صحيح ؟ -
شيء من هذا القبيل -

738
01:30:34,596 --> 01:30:42,312
هل تتحمّل المخاطر ؟ -
في عملي أحسب حساب للمخاطر -

739
01:30:45,982 --> 01:30:50,320
هل أخبرك طبيبك أن تقلل
من العمل كي لا تجهد ؟

740
01:30:50,487 --> 01:30:58,286
الساعات الطويلة في العمل هل
من الممكن أن تؤثر على مرضك ؟

741
01:30:58,995 --> 01:31:04,625
... طبيبي ذكر
تأثير الإيدز ... المعذرة

742
01:31:04,792 --> 01:31:09,922
ذكر طبيبي بأن الإجهاد يؤثر
على جهاز المناعة

743
01:31:10,089 --> 01:31:17,304
هل سبق لك أن صالة ، ستاليون
للسينما ؟

744
01:31:27,397 --> 01:31:30,985
... لقد سبق لي

745
01:31:31,152 --> 01:31:33,904
... ذلك

746
01:31:34,071 --> 01:31:40,327
لقد زرت تلك الصالة ثلاث مرات في حياتي

747
01:31:40,536 --> 01:31:44,957
أي نوع من الأفلام كانوا يعرضون هناك ؟ -
أفلام للشواذ -

748
01:31:45,123 --> 01:31:48,877
أفلام جنسية للشواذ ؟ -
نعم -

749
01:31:49,086 --> 01:31:52,423
أعترض ، سعادتك

750
01:31:52,590 --> 01:31:58,094
هذا نوع من الإستجواب الحيوي
الذي يعطي مصداقية للقضية

751
01:31:58,261 --> 01:32:02,182
لنرى إلى ماذا يؤدي ذلك

752
01:32:02,349 --> 01:32:04,476
تابعي حضرة المستشارة

753
01:32:04,685 --> 01:32:11,524
هل يمارس الرجال الجنس فيما بينهم هناك ؟ -
بعض الرجال -

754
01:32:11,858 --> 01:32:15,904
هل سبق لك أن مارست الجنس مع
أحدهم في تلك الصالة ؟

755
01:32:16,070 --> 01:32:19,240
أنا ، روبرت -
أندي -

756
01:32:19,407 --> 01:32:22,994
نعم ، مرة واحدة

757
01:32:23,620 --> 01:32:28,500
متى ، أخبرني في أي سنة
تقريبًا حدث ذلك ؟

758
01:32:30,669 --> 01:32:35,089
... أعتقد أنها كانت سنة 1984

759
01:32:35,256 --> 01:32:38,385
... أربعة وثمانون ، خمسة وثمانون

760
01:32:38,551 --> 01:32:44,724
هل كنت مدركاً في سنة 1984
أنّ هناك مرضًا يدعى الإيدز ؟

761
01:32:44,891 --> 01:32:49,937
وأنّك قد تصاب به من خلال
الإتّصال الجنسي ؟

762
01:32:50,146 --> 01:32:55,276
... لقد سمعت بذلك الأمر

763
01:32:56,444 --> 01:33:00,114
طاعون المخنثين
سرطان الشواذ

764
01:33:00,281 --> 01:33:07,372
لم نكن نعلم كيف نصاب به
أو هل ذلك قد يقتلنا

765
01:33:08,330 --> 01:33:12,335
هل تريد إستراحة سيد ، باكت ؟

766
01:33:12,502 --> 01:33:16,881
لا ... أريد فقط بعض الماء

767
01:33:17,048 --> 01:33:21,927
جون ، اجلب بعض الماء
للسيد ، باكت رجاءًا

768
01:33:24,138 --> 01:33:29,184
عندما كنت في ، ويانت ويلر
... أخفيت الحقيقة بأنك

769
01:33:29,351 --> 01:33:33,647
كنت تمارس الشذوذ
هل هذا صحيح ؟

770
01:33:33,814 --> 01:33:39,903
لا ، غير صحيح
أنا لم أكذب حيال هذا الأمر

771
01:33:46,076 --> 01:33:53,792
الشاذ جنسيًّا يحاول دائماً
إخفاء شذوذه عن الغير

772
01:33:53,959 --> 01:33:58,589
هل هذا صحيح ؟ -
في بعض الظروف ، نعم -

773
01:33:58,756 --> 01:34:04,844
ألم تقضي حياتك وأنت تحاول
... عدم الكشف عن حقيقتك

774
01:34:05,011 --> 01:34:09,974
محاولة إخفاء وتضليل ... -
أعترض حضرة القاضي -

775
01:34:10,183 --> 01:34:12,894
سأسحب السؤال

776
01:34:13,061 --> 01:34:20,944
سيد ، باكت هل كنت تعيش مع
ميجيل ألفارز ، في عام 1984

777
01:34:21,152 --> 01:34:23,780
عندما مارست

778
01:34:23,947 --> 01:34:29,452
... الشذوذ الجنسي
في مسرح الدعارة ؟

779
01:34:29,619 --> 01:34:31,746
نعم

780
01:34:32,748 --> 01:34:39,671
كان من الممكن أن تصيبه ، صحيح ؟ -
ميجيل ، لم يصب -

781
01:34:39,838 --> 01:34:46,427
أنت لم تجب على سؤالي
هل كان بالإمكان أن تُعديها ؟

782
01:34:49,847 --> 01:34:52,058
نعم

783
01:34:52,266 --> 01:34:59,106
تقول بأن الجروح التي كانت على وجهك
كانت واضحة تماماً ، صحيح ؟

784
01:34:59,273 --> 01:35:01,401
هذا صحيح

785
01:35:01,608 --> 01:35:05,863
وأنت تزعم بأن الشركاء عندما شاهدوا
تلك الجروح

786
01:35:06,030 --> 01:35:11,661
قرّروا بأنّ لديك الإيدز
وقاموا بطردك على الفور ، صحيح ؟

787
01:35:13,079 --> 01:35:17,000
... إنه لمن المؤلم

788
01:35:17,165 --> 01:35:23,839
إتهام زملائي ...
... بواسطة هذا الأسلوب التعنيفي

789
01:35:24,006 --> 01:35:28,510
... وهي الخاتمة الوحيدة
التي قد تأتي بها

790
01:35:28,677 --> 01:35:33,181
هل لديك أية جروح على وجهك
في هذه اللحظة ؟

791
01:35:33,766 --> 01:35:40,438
واحدة ، هنا ... قرب أذني

792
01:35:41,523 --> 01:35:46,486
سعادتك ، هل أستطيع الإقتراب من الشاهد ؟ -
نعم بإستطاعتك -

793
01:35:57,623 --> 01:36:02,252
تذكّر بأنك تحت القَسَم
أجب بصدق

794
01:36:02,419 --> 01:36:08,175
هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك
من على بعد ثلاثة أقدام ؟

795
01:36:08,342 --> 01:36:12,554
أجب بصدق

796
01:36:20,604 --> 01:36:25,483
في الوقت الذي طردت فيه
كانت الجروح أكبر من ذلك

797
01:36:25,692 --> 01:36:30,279
أجب على سؤالي ، رجاءًا

798
01:36:32,824 --> 01:36:38,121
لا ، لا أستطيع رؤيتها حقًّا

799
01:36:40,122 --> 01:36:44,169
لا مزيد من الأسئلة

800
01:36:44,377 --> 01:36:49,090
سوف نأخذ إستراحة الآن
وسوف نجتمع عند الصباح مجدّدًا

801
01:36:49,257 --> 01:36:51,634
أكره هذه القضية

802
01:36:51,843 --> 01:36:59,642
حضرة القاضي هل لي بخمسة دقائق ؟ -
هل يمكنك المتابعة سيد ، باكت ؟ -

803
01:36:59,851 --> 01:37:02,604
ثلاث دقائق

804
01:37:02,770 --> 01:37:06,524
هل يمكنني إستعارة مرآتك ، رجاءًا ؟

805
01:37:06,941 --> 01:37:09,944
... أندرو

806
01:37:11,987 --> 01:37:15,992
هل عندك جروح
في جسمك

807
01:37:16,158 --> 01:37:22,331
تشابه التي كانت على وجهك عندما
تم طردك ؟

808
01:37:22,498 --> 01:37:27,002
نعم ، في جذعي

809
01:37:27,169 --> 01:37:32,049
أود أن أطلب من ، أندرو
كي يخلع قميصه

810
01:37:32,257 --> 01:37:35,928
لكي يرى الجميع عن
ماذا كنا نتكلم

811
01:37:36,095 --> 01:37:40,599
أعترض ، إنه يحاول التأثير
على هيئة المحلفين بطريقة غير مشروعة

812
01:37:40,766 --> 01:37:44,936
حضرة القاضي ، لو أن المرض أجبر
أندرو ، على إستخدام الكرسي المتحرك

813
01:37:45,103 --> 01:37:50,066
هل يجب أن نضعه في الخارج كي
لا نؤثر على هيئية المحلفين ؟

814
01:37:50,233 --> 01:37:54,697
إنه الإيدز
دعونا نرى عن ماذا نتكلم

815
01:37:54,863 --> 01:38:01,369
أنا موافق ، سيد باكت
رجاءًا ، إنزع قميصك

816
01:38:11,337 --> 01:38:17,761
يا إلهي ، أي كابوس -
لقد أراد ذلك -

817
01:38:59,052 --> 01:39:07,101
أندرو ، هل ترى الجروح بواسطة المرآة ؟ -
نعم -

818
01:39:08,394 --> 01:39:11,063
شكراً

819
01:39:20,572 --> 01:39:25,161
هل تقسم على قول الحق ؟ -
أجل -

820
01:39:25,327 --> 01:39:28,413
تفضّل بالجلوس

821
01:39:35,795 --> 01:39:41,217
سيّد ، ويلر هل كنت مدركاً بأن
أندرو باكت ، لديه الإيدز ؟

822
01:39:41,384 --> 01:39:45,890
في وقت مغادرته
لشركة ، ويانت ويلر ؟

823
01:39:46,055 --> 01:39:49,351
لا -
بوضوح كلي -

824
01:39:49,518 --> 01:39:54,940
هل طردت ، أندرو باكت
لأن لديه الإيدز ؟

825
01:39:55,107 --> 01:39:59,736
لا لم أطرد ، أندرو باكت لأن
لديه الإيدز

826
01:40:00,070 --> 01:40:04,866
سيد ، ويلر هل من الممكن أن توضح
لنا بطريقة لا تدعو بالشك

827
01:40:05,075 --> 01:40:10,205
لماذا روّجت ، لأندرو باكت
في شركتك ؟

828
01:40:10,413 --> 01:40:16,753
وبعد ذلك لماذا
قمت بطرده من الشركة ؟

829
01:40:19,297 --> 01:40:25,803
إذا كنت مالك لأحد نوادي الكرة
تحاول دائماً إستقطاب المميزين

830
01:40:26,012 --> 01:40:35,855
لقد كان ، أندي واعداً جداً
وكأنه خرج إلينها من وسط مفرقعات نارية

831
01:40:36,022 --> 01:40:44,155
لهذا إستؤجرناه
ووقفنا لجانبه لمدة طويلة

832
01:40:44,405 --> 01:40:50,578
لماذا أعطيتَه
كُلّ هذه الفرص؟

833
01:40:50,744 --> 01:40:56,083
عندما تريد تهيأت شخص ما
أنا هيّأت ، أندي

834
01:40:56,250 --> 01:41:02,047
وعلّمته وأكرمته
وعاملته معاملة خاصة

835
01:41:02,214 --> 01:41:04,925
لقد كان إستثماراً

836
01:41:05,092 --> 01:41:08,680
كنا ننتظر الوعد للتسليم

837
01:41:08,887 --> 01:41:16,937
لكن في النهاية، لا نَستطيعُ أَنْ نُهملَ
الفجوة بين الحقيقةِ والوعد

838
01:41:23,611 --> 01:41:27,197
شكراً سيد ، ويلر

839
01:41:27,739 --> 01:41:32,702
لامزيد من الأسئلة الآن ، سعادتك -
سيّد ، ميلر -

840
01:41:35,205 --> 01:41:40,919
أعترض ، سعادتك -
حسناً سيد ، ميلر -

841
01:41:41,086 --> 01:41:45,215
سيّد ، ويلر أنت فعلاً رائع

842
01:41:45,382 --> 01:41:50,428
أنت بطلي ، أندرو على حق
أنت عظيم

843
01:41:50,637 --> 01:41:53,097
هل أنت شاذ ؟

844
01:41:53,807 --> 01:41:56,977
أعترض

845
01:41:57,686 --> 01:42:03,025
أرعبتني -
على الشاهد الإجابة بلطف -

846
01:42:04,860 --> 01:42:08,780
لا ، أنا لست شاذًّا جنسياً

847
01:42:08,947 --> 01:42:14,494
هل صحيح بأنك عندما علمت أن شريك
... المستقبل كان شاذًّا

848
01:42:14,661 --> 01:42:21,584
وكان لديه الإيدز ، هل قاد الخوف
إلى خلجات قلبك ؟

849
01:42:21,751 --> 01:42:26,630
تذكّر الأحضان
والمصافحات ، وحمام البخار

850
01:42:26,839 --> 01:42:31,470
وتربيت الأصدقاء على ظهرك
هؤلاء الأشخاص يتبدلون أحياناً

851
01:42:31,635 --> 01:42:37,433
جعلك تقول " يا إلهي
" ما الذي يقولونه عنّي ؟

852
01:42:37,600 --> 01:42:41,020
أعترض

853
01:42:41,979 --> 01:42:46,234
الشاهد سيجيب على السؤال
رجاءًا

854
01:42:46,401 --> 01:42:53,199
سيد ، ميلر إسائتك المبطنة
وتخيّلاتك المغلقة

855
01:42:53,366 --> 01:42:59,539
ولكن تبقى الحقيقة ظاهرة حتى لو موكّلك
حاول إظهارها كما يشاء

856
01:42:59,706 --> 01:43:04,001
أخبرنا ما نحتاج معرفته
كي نعرف من هو

857
01:43:04,168 --> 01:43:11,508
أندي ، أصرّ على الإلتفاف حول القوانين
وعمله عانى من النتائج

858
01:43:11,675 --> 01:43:15,846
إشرح لي كما لو كنت بعمر الست سنوات
لأنني لم أفهم

859
01:43:16,013 --> 01:43:20,226
من صنع هذه القوانين التي تتحدث عنها ؟
أنت ؟

860
01:43:20,393 --> 01:43:25,690
إقرأ التوراة سيد ، ميلر
العهد القديم والجديد

861
01:43:25,855 --> 01:43:28,234
به قواعد ثمينة

862
01:43:28,400 --> 01:43:33,197
... المعذرة -
أندرو ؟ -

863
01:43:33,489 --> 01:43:36,783
... أنا لا أستطيع

864
01:43:42,038 --> 01:43:45,292
ليجلب شخصاً ما دكتور

865
01:43:47,252 --> 01:43:49,879
أدره للجهة الأخرى

866
01:43:50,046 --> 01:43:53,091
إستدعوا الإسعاف ، رجاءًا

867
01:43:54,300 --> 01:43:58,305
دعوه يتنفّس ، رجاءًا أفسحوا المجال

868
01:44:01,934 --> 01:44:06,187
لا يعمل

869
01:44:06,354 --> 01:44:09,941
هذا سيجعله أسوأ

870
01:44:11,818 --> 01:44:16,197
هل لا حظت أي تغييرات
... على ظهور ، أندرو

871
01:44:16,364 --> 01:44:20,201
في السنة
التي أقصي فيها ؟

872
01:44:20,368 --> 01:44:26,374
نعم ، لاحظت -
هل كانت إللى الأحسن أم إلى الأسوأ ؟ -

873
01:44:26,541 --> 01:44:30,669
أحياناً نحو الأحسن
ولكن عموماً إلى الأسوأ

874
01:44:30,836 --> 01:44:37,093
سيد ، سايدمان ما هو إعتقادك
بعد ظهور هذه التغييرات عند ، أندرو ؟

875
01:44:37,260 --> 01:44:41,180
... لقد كنت خائفاً

876
01:44:41,347 --> 01:44:44,600
لقد توقّعت أن ، أندي لديه الإيدز

877
01:44:44,892 --> 01:44:49,104
نظام ، نظام -
شكراً ، إنه شاهدك -

878
01:44:49,271 --> 01:44:56,987
سيد ، سايدمان هل شاركت شكوكك
السيد ، ويلر أو غيره من الشركاء ؟

879
01:44:57,154 --> 01:45:01,658
قبل قرار طرد
السيد ، أندرو باكت ؟

880
01:45:01,825 --> 01:45:08,541
لا ، لم أذكره لأحد
حتى ، أندي نفسه

881
01:45:08,708 --> 01:45:13,671
... لم أمنحة فرصة حتى
للتحدث عن الأمر

882
01:45:13,838 --> 01:45:18,801
أعتقد بأنني سأأسف لذلك
مادمت حيًّا

883
01:45:19,009 --> 01:45:22,596
ألديك أسئلة أخرى ؟ -
ذلك كل الذي لدي -

884
01:45:22,804 --> 01:45:27,934
قالوا بأنه لم
يكن محامياً جيداً

885
01:45:28,101 --> 01:45:34,608
بعد كي يمنحوه قضايا
لزبائنهم الهامين

886
01:45:34,775 --> 01:45:39,321
قالوا بأن ذلك لا يثبت أي شيء
لأنه كان إختباراً

887
01:45:39,488 --> 01:45:42,533
"يسمونه "جرراً

888
01:45:42,700 --> 01:45:46,620
أرادوا رؤية إن كان
على مستوى الحدث

889
01:45:46,828 --> 01:45:53,918
أقول بأنني لو أرسلت طيّاراً على طائرة
كلفتها 350 مليون دولا

890
01:45:54,085 --> 01:45:57,464
من سأضع في تلك الطائرة ؟

891
01:45:57,631 --> 01:46:02,427
بعض المجندين الجدد كي أرى
هل بإمكانهم الطيران عالياً ؟

892
01:46:02,594 --> 01:46:06,889
أم سأوكل تلك المهمة لأفضل
طيار عندي ؟

893
01:46:07,056 --> 01:46:12,186
أكثر تجربة ... وأكثر خبرة

894
01:46:12,353 --> 01:46:15,440
أنا لا أحصل على ذلك فقط

895
01:46:15,607 --> 01:46:22,280
هل من الممكن أن يوضح لي أحدكم ذلك
كما لو كنت بعمر الست سنوات

896
01:46:23,615 --> 01:46:26,660
المحلّف رقم 6؟ -
موافقة -

897
01:46:26,825 --> 01:46:29,578
المحلّف رقم 7 ؟ -
موافقة -

898
01:46:34,875 --> 01:46:38,212
المحلّف رقم 10 ؟ -
غير موافق -

899
01:46:38,379 --> 01:46:40,923
المحلّف رقم 11 -
موافقة -

900
01:46:41,132 --> 01:46:44,636
المحلف رقم 12 ؟ -
موافق -

901
01:46:44,927 --> 01:46:50,058
هل لديكم أية أضرار ؟ -
نعم ، لدينا -

902
01:46:50,265 --> 01:46:55,771
للدفعة المتأخرة وخسارة المنافع
منح 143 ألف دولار

903
01:46:55,938 --> 01:47:00,567
للألمِ والإذلال العقلي
منح 100 ألف دولار

904
01:47:00,734 --> 01:47:06,573
وللأضرارِ التأديبية
منح 4.782.000 مليون دولار

905
01:47:10,745 --> 01:47:13,455
سجّل القرار

906
01:47:13,622 --> 01:47:18,585
كل شخص يبقى جالساً
حتى تغادر هيئة المحلفين

907
01:47:22,506 --> 01:47:26,260
هذه المحاكمة قد أستنفذت

908
01:47:29,346 --> 01:47:32,140
مبروك

909
01:47:32,307 --> 01:47:37,896
عكس ماكنا سنصبح عليه
سوف نبدأ بالصباح

910
01:47:38,063 --> 01:47:41,567
تهانيي سيد ، ميلر
سوف أراك عند النداء

911
01:47:41,775 --> 01:47:45,195
مبروك -
على الرحب والسعة -

912
01:47:48,657 --> 01:47:51,952
شكراً جزيلاً -
أراك في المستشفى -

913
01:47:59,710 --> 01:48:02,003
سيد ، ميلر مرحباً
وكيف حالك ؟

914
01:48:02,212 --> 01:48:06,674
إنه أسفل الرواق -
شكراً -

915
01:48:09,761 --> 01:48:12,888
أشك في تركه للمستشفى

916
01:48:13,055 --> 01:48:17,686
إذا لم يكن كذلك
كيف سيكون قبل هذه الأزمة

917
01:48:17,853 --> 01:48:20,813
فقد الرؤية بأحد عينيه

918
01:48:20,980 --> 01:48:25,402
وبسبب السي إم في
لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً.

919
01:48:25,568 --> 01:48:30,281
الباب التالي على اليمين -
السي أم في دمّر جسمه -

920
01:48:37,622 --> 01:48:39,999
مبروك

921
01:48:40,208 --> 01:48:43,586
رجل الساعة

922
01:48:50,927 --> 01:48:53,679
مرحباً ، جو

923
01:48:53,846 --> 01:48:56,848
نحن ممتنون جداً إليك.

924
01:48:57,015 --> 01:49:04,731
هل بالإمكان أن آخذ هذا لك ؟ -
إنه بعض الجبنة ... وأصناف -

925
01:49:27,504 --> 01:49:31,758
كيف حالك ؟

926
01:49:40,058 --> 01:49:47,232
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

927
01:49:47,399 --> 01:49:53,029
لا أدري -
بداية جيّدة -

928
01:50:01,204 --> 01:50:04,457
عمل ممتاز ، مستشار

929
01:50:06,209 --> 01:50:09,045
أنا شاكرٌ لك

930
01:50:09,211 --> 01:50:14,842
كان العمل معك عظيماً
حضرة المستشار

931
01:50:46,040 --> 01:50:49,710
من الأفضل أن أذهب

932
01:50:52,087 --> 01:50:55,007
شيء مأكّد

933
01:50:55,174 --> 01:50:57,969
سأراك فيما بعد ؟

934
01:51:00,763 --> 01:51:05,267
شكراً لتوقفك

935
01:51:06,893 --> 01:51:10,731
سأراك ثانيةً

936
01:51:17,863 --> 01:51:22,075
سَأَبقيه على الثلجِ لَك

937
01:51:43,722 --> 01:51:49,978
إنه مقاتل -
أريد فقط أن أحضره للمنزل -

938
01:51:50,687 --> 01:51:54,608
شكراً لك ، جو

939
01:52:20,258 --> 01:52:25,054
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

940
01:52:25,263 --> 01:52:28,349
بداية جيدة -
مسلية جدا -

941
01:52:28,349 --> 01:52:29,433
بداية جيدة -
مسلية جدا -

942
01:52:30,476 --> 01:52:35,982
أراك غداً ، يا رفيقي

943
01:52:45,240 --> 01:52:48,995
بارك الله فيك ، أندي

944
01:52:52,081 --> 01:52:56,794
ليلة سعيدة ، يا ولدي
أحاول أن أجد بعض الراحة

945
01:52:56,961 --> 01:53:02,383
أحبك ، أندي -
أحبك أيضا يا أبي -

946
01:53:04,301 --> 01:53:09,181
أود أن أراك أولاً غداً

947
01:53:31,202 --> 01:53:37,709
أراك غداً -
تعال يا حبيبي -

948
01:53:47,844 --> 01:53:51,515
ليلة سعيدة يا ملاكي

949
01:53:51,681 --> 01:53:55,518
ولدي الجميل

950
01:54:53,492 --> 01:54:56,995
دعني أساعدك

951
01:55:04,419 --> 01:55:07,923
... ميجيل

952
01:55:10,509 --> 01:55:14,180
أنا مستعد

953
01:55:33,740 --> 01:55:37,244
جو ، إنه ميجيل

