663 00:01:33,270 --> 00:01:35,750 كان يوماً عظيماً للطيران أليس كذلك؟ 664 00:01:37,349 --> 00:01:39,590 هل استمتعتي في الجو؟ 665 00:01:41,589 --> 00:01:43,749 المتعة؟؟ 666 00:01:51,669 --> 00:01:53,069 ماذا هذا؟ 667 00:01:55,589 --> 00:01:57,189 هذا ليس جيداً 668 00:01:57,989 --> 00:02:00,869 لي.. بأن أعجب بك 669 00:02:03,589 --> 00:02:04,549 لماذا؟ 670 00:02:07,349 --> 00:02:10,149 لأنني..... قلقة 671 00:02:11,989 --> 00:02:13,989 هل أنتِ قلقة بشأني؟ 672 00:02:38,269 --> 00:02:39,269 لي؟ 673 00:02:40,469 --> 00:02:41,869 من ماري؟ 674 00:02:43,749 --> 00:02:46,069 ربّما سيجلب لي حظّاً سعيداً 675 00:02:56,389 --> 00:02:57,469 باريس؟ 676 00:02:57,589 --> 00:02:59,188 لم يسبق لي أن ذهبت 677 00:03:00,389 --> 00:03:03,669 قد تـأخذنيني انتِ تنيرين ناظري 678 00:03:11,349 --> 00:03:13,508 خائف؟ 679 00:03:14,069 --> 00:03:16,868 .هناك حرب - هل أنا خائف من الحرب؟ - 680 00:03:19,348 --> 00:03:20,389 لا 681 00:03:21,469 --> 00:03:23,188 لا؟ - لا - 682 00:03:30,148 --> 00:03:31,069 نعم 683 00:03:34,268 --> 00:03:36,068 في كل مرة أطير فيها 684 00:03:36,868 --> 00:03:38,148 أخاف فيها 685 00:04:21,068 --> 00:04:22,268 راولنجز 686 00:04:24,387 --> 00:04:27,668 أسمعت عن دييجو؟ - لا، لماذا؟ - 687 00:04:28,548 --> 00:04:30,268 أخبرت عنه تونالت 688 00:04:30,388 --> 00:04:33,348 لماذا فعلت ذلك؟ - حقق معه تونالت 689 00:04:33,268 --> 00:04:35,268 خلفيته كانت مطوية كاملة وغير سليمة 690 00:04:35,347 --> 00:04:39,067 . كلّ شيء في ملفه كان مختلقاً - .يعتقدون بأنّه جاسوس - 691 00:04:43,348 --> 00:04:46,467 كان في سلوكك ما أثار الشكوك بين الرجال 692 00:04:46,467 --> 00:04:51,588 وإكشفنا أن دييجو ليس اسمك الحقيق 693 00:04:51,667 --> 00:04:54,947 " بل " آرثر بيكر - .أعتذر لأنني غيرت اسمي - 694 00:04:54,868 --> 00:04:57,068 اتضح انك من ويسكونسن 695 00:04:58,387 --> 00:05:01,468 وهناك الكثير من الألمان يقطنون يقطون في ويسكونسن 696 00:05:01,348 --> 00:05:03,347 .وإسمك من أصل ألماني 697 00:05:03,747 --> 00:05:05,068 أنا لست جاسوسا 698 00:05:05,188 --> 00:05:09,747 إذا لم أعطيتنا اسمك الصحيح؟ هل أنت متعاطف ألماني؟ 699 00:05:10,668 --> 00:05:11,667 لا 700 00:05:12,067 --> 00:05:13,587 سنكتشف الحقيقة عنك 701 00:05:13,587 --> 00:05:16,268 .أنا لست كما تظن - ولم لا؟ 702 00:05:19,747 --> 00:05:21,867 نحن نعم الجواسيس، وأنت تعرف 703 00:05:24,267 --> 00:05:27,242 سيدي، هل لي أن......؟ 704 00:05:29,187 --> 00:05:30,147 دييجو 705 00:05:32,467 --> 00:05:35,267 إعترف - .لا أستطيع - 706 00:05:35,347 --> 00:05:38,467 ،سيعدمونك وما الأسوأ من ذلك؟ 707 00:05:38,467 --> 00:05:41,347 .أقسم بأنني لست جاسوساً - أعرف - 708 00:05:41,267 --> 00:05:44,667 ،لذا أخبرهم بما فعلت .أو ستسجن 709 00:05:44,667 --> 00:05:46,467 هل هذا ما تريد؟ 710 00:05:53,067 --> 00:05:55,347 لقد إرتكبت جريمة في الولايات المتحدة 711 00:05:56,667 --> 00:05:59,267 أفرغ ما عندك يا كلب صيد - لقد سرقت مصرفاً - 712 00:06:00,067 --> 00:06:02,867 كنت مديوناً بسبب الرهان و إحتجت للمال 713 00:06:02,867 --> 00:06:05,587 وهل تأذى أحداً خلال السرقة؟ 714 00:06:05,587 --> 00:06:06,547 لا 715 00:06:06,667 --> 00:06:08,467 كيف نتأكد من ذلك؟ 716 00:06:10,467 --> 00:06:12,466 لأنني إستخدمت بندقية ألعاب 717 00:06:13,467 --> 00:06:14,867 عفواً؟ 718 00:06:14,867 --> 00:06:17,347 كل ما كان عندي بندقية ألعاب 719 00:06:22,267 --> 00:06:24,666 وهل يمكنك أن تثبت لنا بما تقوله؟ 720 00:06:25,187 --> 00:06:26,147 لا 721 00:06:27,347 --> 00:06:28,547 لا أستطيع 722 00:06:29,066 --> 00:06:30,146 أنا أستطيع ذلك 723 00:06:34,386 --> 00:06:36,866 وجدت تناقضا قريباً في ملفه 724 00:06:36,866 --> 00:06:39,346 لذا بعثت للمزيد من المعلومات 725 00:06:39,987 --> 00:06:43,347 وأرسلت هذه البرقيات التي تؤكد عملية السرقة 726 00:06:44,467 --> 00:06:46,947 دييجو، في إستعجاله ،للهروب من حارس مسلّح 727 00:06:46,947 --> 00:06:49,866 رمى أغلب المال بالإضافة بندقية الألعاب 728 00:06:49,866 --> 00:06:53,066 وهرب بـ 12.36 فقط 729 00:06:53,066 --> 00:06:54,787 وهو الآن مذنب بالسرقة بقوّة السلاح 730 00:06:54,787 --> 00:06:56,387 وإن عاد الى الولايات المتحدة 731 00:06:56,387 --> 00:06:59,186 وسيزج به في السجن ولمدة طويلة جداً 732 00:06:59,186 --> 00:07:03,866 والسؤال المطروح الآن، هل يمكننا أن نسمح له Escadrilles الإستمرار بالطيران لـ 733 00:07:03,746 --> 00:07:07,186 لأننا ليست لنا سلطة قضائية قانونية في هذه المسألة؟ 734 00:07:09,466 --> 00:07:11,067 يعود الأمر إليكم 735 00:07:11,586 --> 00:07:13,186 لاتنظر إلي 736 00:07:13,746 --> 00:07:16,547 إن واصل بالطيران أو عاد إدراجه 737 00:07:17,186 --> 00:07:18,866 فهو من سربهم 738 00:07:22,466 --> 00:07:27,346 أودّ أن أعرف... ماذا ستفعل إذا لم يعطوك المال في تلك اللحظة 739 00:07:27,986 --> 00:07:30,786 ،أنا لا أعرف يحتمل أرمي بندقية الألعاب عليه؟ 740 00:07:30,786 --> 00:07:33,746 ومن المحتمل أن تكون ميتاً - بالتأكيد - 741 00:07:44,266 --> 00:07:45,186 سيدي ؟ 742 00:07:47,266 --> 00:07:49,866 ،نحن لا نقبل بما فعله دييجو 743 00:07:50,666 --> 00:07:53,466 أو الطريقة المريعة التي فعلها 744 00:07:54,386 --> 00:07:58,666 لكنّنا لا نعتقد بأنّه يجب أن يكون رمى الغباء عليه وحده 745 00:07:58,666 --> 00:08:01,666 ، رغم ذلك لن أئتمنه على محفظتي 746 00:08:01,666 --> 00:08:05,186 ،لكن سنواصل إئتمانه على حياتنا 747 00:08:05,586 --> 00:08:09,465 ولديه الفرصة إن كان يوماً ما سيقاتل بحقيقة 748 00:08:13,186 --> 00:08:14,466 ....اذاً ، سيقاتل 749 00:08:36,266 --> 00:08:39,785 ،اذا كانت بندقية ألعاب ....حسنا 750 00:08:52,345 --> 00:08:55,466 ،هل ترى هكذا يجب أن نحمل ذخيرتنا 751 00:08:55,345 --> 00:08:58,346 نصف الذخائر منحية عند الرأس مما تؤدي الى توقف الآلة 752 00:08:58,665 --> 00:09:00,546 إكتشفوا مجموعة فوكيرس 753 00:09:00,546 --> 00:09:02,866 وهم يتوجّهون الآن إلى مشاتنا .Rambucourt على الطريق إلى 754 00:09:02,866 --> 00:09:03,865 لنذب إذاً 755 00:10:16,945 --> 00:10:18,865 ! نعم ! نعم 756 00:10:19,585 --> 00:10:20,665 ...لوري 757 00:14:16,663 --> 00:14:20,830 هل يمكن التحرك؟ - .لا، لقد علقت يدي - 758 00:14:26,782 --> 00:14:28,942 اذهب من هنا يا راولجنز 759 00:14:51,742 --> 00:14:54,942 تعال الى هنا .. تعال هنا .. هنا إرفع الذيل 760 00:14:54,862 --> 00:14:56,262 إنتظر .. إنتظر 761 00:15:01,182 --> 00:15:03,062 هيا .. إرفع .. إرفع 762 00:15:08,142 --> 00:15:11,582 أرجوك إذهب يا راولنجز - لن أتركك هنا - 763 00:15:15,062 --> 00:15:16,382 !...فقط إذهب 764 00:15:35,062 --> 00:15:36,942 ماذا تفعل؟ - .أنا آسف يا دييجو - 765 00:15:36,942 --> 00:15:39,461 !.. لا .. راولنجز .. لا 766 00:15:40,942 --> 00:15:42,142 !...هيا إنهض 767 00:15:43,182 --> 00:15:44,661 ... تحرك 768 00:15:45,582 --> 00:15:46,942 ... هيا 769 00:16:02,942 --> 00:16:04,141 .... يدي 770 00:16:18,941 --> 00:16:20,662 ممكن انضم اليك؟ 771 00:16:30,262 --> 00:16:31,581 ..... هذا 772 00:16:32,381 --> 00:16:36,381 " زجاجة بعمر 100 سنة لـ " لويس الخامس عشر انه رائع 773 00:16:37,662 --> 00:16:40,382 هل ستشاركني في كوب معي؟ 774 00:16:40,942 --> 00:16:43,181 هذا لأنني أنقذتك من الموت؟ 775 00:16:43,861 --> 00:16:46,781 لا .. لا .. هذا لأنني كنت حماراً مغروراً 776 00:16:49,861 --> 00:16:51,341 اسكب لي إذاً 777 00:16:59,181 --> 00:17:01,661 سرقت هذا من قبو أبي 778 00:17:01,981 --> 00:17:04,781 وإذا عرف بذلك، من المحتمل أن يقول 779 00:17:04,861 --> 00:17:08,661 هذا هو الشئ الوحيد الذي فعلته بإتقان في حياتي 780 00:17:09,341 --> 00:17:10,461 تفضل 781 00:17:23,261 --> 00:17:24,380 ممتاز 782 00:17:25,861 --> 00:17:27,581 سرّني إنك أحببته 783 00:17:28,661 --> 00:17:31,141 سيكون فخوراً إن جاء الى هنا 784 00:17:32,981 --> 00:17:34,061 .بالطبع لا 785 00:17:35,340 --> 00:17:38,981 ،في الحقيقة كانت فكرته نوعاً ما 786 00:17:42,261 --> 00:17:46,661 وكم طائرة تلزمك لإسقاطها لتعود الى هذه النعمه؟ 787 00:17:46,980 --> 00:17:48,660 يحتمل أن تكون طائرتي 788 00:17:52,981 --> 00:17:54,861 ماذا يعمل والدك؟ 789 00:17:56,860 --> 00:17:58,660 .أبّي كان عبداً 790 00:18:23,860 --> 00:18:26,141 هل أنت قلق اللّيلة يا راولنجز؟ 791 00:18:29,340 --> 00:18:30,661 ربّما 792 00:18:32,780 --> 00:18:36,260 ماذا بشأنك؟ - .كان يوماً جيداً - 793 00:18:37,860 --> 00:18:39,460 ليس لـ ولفرت 794 00:18:41,580 --> 00:18:45,860 .ولكن لم يكن لديك خياراً غير قتله - .كان خياره بيدي - 795 00:18:47,140 --> 00:18:49,340 مهما حدث في الجو أو ما شابه يحدث ذلك على الأرض 796 00:18:49,340 --> 00:18:52,460 وسوف تنسى ما حدث لـ دييجو تماماً 797 00:18:53,860 --> 00:18:55,260 صحيح 798 00:18:56,060 --> 00:18:58,660 وتمر حياة دييجو بدون يد من الآن 799 00:18:58,660 --> 00:19:01,860 هو من تطوع لهذه الحرب وهو يعرف أين وضع نفسه 800 00:19:02,780 --> 00:19:05,660 لا أريد الرجوع الى الماضي ولكن لا تجعل هذه الأشياء تؤثر فيك 801 00:19:05,660 --> 00:19:08,380 وحان أن تنسى من حولك 802 00:19:08,380 --> 00:19:10,380 ماعدا إنك في خطر .والآخرون معك في الجو 803 00:19:11,260 --> 00:19:13,260 هل نسيت ماضيك؟ 804 00:19:19,140 --> 00:19:20,980 سمعت بعض الأشياء 805 00:19:24,780 --> 00:19:27,980 ....بأنّك فقدت - !فقدت عائلتي في نار - 806 00:19:31,659 --> 00:19:35,740 لا حتى لم أطر لفيلا بانتشو 807 00:19:37,580 --> 00:19:41,460 ....الحقيقة هي لقد مثلك تماماً 808 00:19:42,380 --> 00:19:45,260 ،مليئاً بالمثالية والإحساس بالشرف ربما 809 00:19:48,659 --> 00:19:51,860 ثمّ أدركت أن هذه الحرب لن يربحها كلا الجانبين 810 00:19:52,860 --> 00:19:54,780 ....وفي يوم ما ستنتهي 811 00:20:03,859 --> 00:20:07,059 ....والكل يذهب الى بيته ويواصل حياته 812 00:20:08,659 --> 00:20:11,460 والأعشاب الطويلة ستغطّي أرض المعركة 813 00:20:13,579 --> 00:20:16,659 ولن يغير الطيارين الذين فقدانهم شيئاً 814 00:20:21,340 --> 00:20:23,059 رجال مثلك لن ينسحبوا 815 00:20:24,379 --> 00:20:27,059 لذا علي العودة حول الذيول، محاولاً ضربهم 816 00:20:27,059 --> 00:20:30,059 وأجد فرصتي على البقاء في هذه الحرب التافهة 817 00:20:30,260 --> 00:20:33,579 .هذا ما تفعله - ليس بالنجاح الكافي - 818 00:20:35,139 --> 00:20:38,139 هكذا بدأت مع وصية الرجال 819 00:20:40,459 --> 00:20:45,739 ،اذا كانت هذه الحرب بلا معنى فلماذا تطير بمهمات إضافية؟ 820 00:20:46,139 --> 00:20:48,259 !...أحصل على الشخص الذي أضعته 821 00:20:50,379 --> 00:20:52,859 .الشخص الذي قتل أصدقائي 822 00:20:58,539 --> 00:21:01,339 عليك أن تبحث على معناك .في هذه الحرب 823 00:21:02,539 --> 00:21:06,139 سأكون فعلاً خائب الأمل كلما مات طيارون أكثر من عندنا 824 00:21:06,139 --> 00:21:07,659 على أيدي الألمان 825 00:21:17,339 --> 00:21:19,058 !!....كم بطة باقية 826 00:21:20,779 --> 00:21:21,979 !!....واحدة 827 00:21:22,979 --> 00:21:24,459 الصقر الأسود 828 00:21:55,739 --> 00:21:59,979 انظر الى الجناح كله مرقع 829 00:21:59,979 --> 00:22:01,858 ومتى سنحصل على أجنحة جديدة؟ 830 00:22:01,858 --> 00:22:04,138 ...دائما يقولون : في المرة القادمة - راولنجز؟ - 831 00:22:04,138 --> 00:22:06,058 .Meuse الألمان عبروا نهر 832 00:22:06,058 --> 00:22:08,858 .Souilly وتقارير تقول بأنّهم إجتاحوا منطقة 833 00:22:09,258 --> 00:22:10,778 ....لوساين 834 00:22:11,578 --> 00:22:13,978 هل هذه الطائرة مزودة بالوقود؟ مليئة بالوقود؟ 835 00:22:13,978 --> 00:22:15,179 راولنجز - .نعم سيدي - 836 00:22:15,179 --> 00:22:17,258 أعطني دورة. أعطني دورة ....هيا 837 00:22:17,258 --> 00:22:20,138 تعرف بأنه غير مسموح لك بأخذ الطائرة 838 00:22:49,177 --> 00:22:51,738 هل أنتٍ بخير؟ - نعم - 839 00:22:51,658 --> 00:22:54,538 كيف أتيت؟ - .بطائرتي - 840 00:22:56,538 --> 00:22:59,857 ألمان - .حسناً . سأخرجكِ من هنا - 841 00:23:00,658 --> 00:23:02,778 لا تخافي - يجب أن نخرج - 842 00:23:04,657 --> 00:23:07,338 احضريهم ... أحضريهم 843 00:23:11,458 --> 00:23:16,057 اذا عاد راولنجز حياً، إعتقله؟ - .نعم سيدي - 844 00:23:18,777 --> 00:23:21,458 بالتوفيق - امكثي هنا 845 00:23:21,458 --> 00:23:22,938 ابقي هنا ولا تذهب الى أي مكان - حسنا - 846 00:23:33,057 --> 00:23:35,337 سأعود قبل شروق الشمس 847 00:23:46,057 --> 00:23:47,177 هل أمسكتها؟ 848 00:23:47,257 --> 00:23:48,257 هيا ياشباب 849 00:23:48,257 --> 00:23:51,257 ماذا تفعل ، تطير بالطائرة ليلاً وبدون موافقة؟ 850 00:23:51,257 --> 00:23:53,977 لا أستطيع أن أشرح لك الآن علي أن أحضر شخصاً آخر وأعود 851 00:23:53,977 --> 00:23:58,377 هذه الطائرة ليست للإستعمال الشخصي إنزل وعد الى مكانك 852 00:23:58,257 --> 00:24:00,378 هذا أمـــر - نعم سيدي - 853 00:27:16,776 --> 00:27:18,456 ! مكانك 854 00:27:20,256 --> 00:27:23,335 اصمدي يا لوساين اصمدي 855 00:27:48,375 --> 00:27:50,376 السيد راولنجز 856 00:29:52,934 --> 00:29:54,054 أيها الطبيب 857 00:30:06,254 --> 00:30:09,334 سيأخذونكِ إلى المستشفى " في " ريمز 858 00:30:09,334 --> 00:30:10,854 هل فهمتي؟ 859 00:30:13,174 --> 00:30:15,734 انهم هنا، سيكونون على مايرام 860 00:30:15,654 --> 00:30:18,254 لقد إتّصلوا بعمّك وهو الذي سيعتني بهم 861 00:30:18,254 --> 00:30:20,854 .حتى تتعافى 862 00:30:21,734 --> 00:30:25,854 هل ستأتي؟ - نعم - 863 00:30:26,654 --> 00:30:30,654 " سآتي لأراك في " ريمز - مع السلامة - 864 00:30:30,934 --> 00:30:32,254 حسنا 865 00:30:42,254 --> 00:30:46,692 لقد ملأت الأوراق لمعاقبتك رسميا بإهمالك للواجب 866 00:30:46,934 --> 00:30:52,373 رغم ما فعلته، لن تتحمل الفرقة العسكرية جراء عدم أطاعتك للأوامر 867 00:30:52,654 --> 00:30:57,334 Escadrille والتقارير تشير إلى أن طيار طار أربعة لاجئين فرنسيين 868 00:30:57,454 --> 00:31:04,474 خارج المنطقة المحتلة بينما كان يمكن ضربها بمدافع مضادة للطّائرات أو أسلحة ثقيلة 869 00:31:05,054 --> 00:31:06,374 ليلة مشؤومة 870 00:31:06,773 --> 00:31:11,734 لقد كنت في إتصال مباشر بالمقر العام في باريس على طيشك 871 00:31:13,173 --> 00:31:16,053 وافقوا على كل ما ذكر في توصياتي 872 00:31:16,053 --> 00:31:19,333 لذا.. لم يكن من الأفضل الذهاب دون علمي 873 00:31:21,173 --> 00:31:23,453 إنزع عنه الأغلال - سيدي - 874 00:31:23,453 --> 00:31:25,807 ،هذا إن كنت تريد قيادة طائرته 875 00:31:25,902 --> 00:31:29,253 ،أعتقد انني نسيت أن أوقّع ذلك ذكرني به غداً 876 00:31:33,453 --> 00:31:37,733 ،مبروك راولنجز ولا تعيدها ثانية 877 00:31:48,053 --> 00:31:49,733 لن أعيدها سيدي 878 00:32:05,453 --> 00:32:07,733 ،أيها السادة لقد تغيرت الخطة 879 00:32:07,733 --> 00:32:10,253 لدينا مفاجأة صغيرة لكم 880 00:32:10,253 --> 00:32:13,573 منطاد زبلن الألماني في طريقه لقصف باريس 881 00:32:13,573 --> 00:32:17,653 كما تعلمون، نحن والطيارون الانجليز " وموقعهم في " موسون 882 00:32:17,573 --> 00:32:23,053 لذا على راولنجز، لوري، سكينر و بورتر " يجب أن تلحقوا بالمنطاد " زبلن 883 00:32:22,933 --> 00:32:25,253 وتذكروا جيداً تحميل ذخائر حارقة 884 00:32:25,253 --> 00:32:28,053 فقد تحتاج الى المئات منها " لإسقاط المنطاد " زبلن 885 00:32:28,053 --> 00:32:32,052 وبقيّة السرب سوف يقوم بدعم " الآخرين في موقع " موسون 886 00:32:32,253 --> 00:32:35,253 والرب سيكون معكم - شكرا سيدي - 887 00:32:35,332 --> 00:32:36,533 الشجاعة 888 00:32:44,132 --> 00:32:45,332 الشجاعة 889 00:32:46,052 --> 00:32:47,053 حسنا 890 00:35:19,371 --> 00:35:23,451 انزل للأسفل - " سأتولى المنطاد " زبلن - 891 00:38:27,370 --> 00:38:29,049 !!....لا 892 00:39:01,569 --> 00:39:04,369 آمين - آمين - 893 00:39:09,049 --> 00:39:14,129 .اليوم فقدنا من أشجع المقاتلين .صديقـــان 894 00:39:16,849 --> 00:39:22,129 بورتر أخبرني مسبقاً أراد أن يدفن بالمطار عند موته 895 00:39:22,369 --> 00:39:24,529 قرب من قاتل معهم 896 00:39:26,449 --> 00:39:31,049 أنا متأكد أن كاسيدي أراد أن يدفن بجانبكم خلف المخازن 897 00:39:34,729 --> 00:39:38,649 قبل أيام قليلة مضت أعطاني كاسيدي هذه الرسالة 898 00:39:38,649 --> 00:39:42,249 لأعطيه لـ راولنجز في بعد موته 899 00:39:43,369 --> 00:39:45,369 !...راولنجز.. لوسمحت 900 00:40:05,569 --> 00:40:10,249 " اذ لم أعد يوماً .. فدفني غير مهم " 901 00:40:12,048 --> 00:40:15,368 " اجعلوه أسهل مما يكون لكم " 902 00:40:15,849 --> 00:40:19,448 " ليست لي ديانة .. ولا من يهتم بخدمتي " 903 00:40:20,649 --> 00:40:23,168 " اذا كان موتي يضايق بورتر " 904 00:40:25,648 --> 00:40:27,848 " أفضل أن توقفوا المراسيم " 905 00:40:29,168 --> 00:40:32,728 " Vive la Escadrille حظاً موفقاً لك ولـ " 906 00:40:32,648 --> 00:40:37,048 " هم الأصدقاء الحقيقيون الوحيدون " 907 00:40:37,049 --> 00:40:38,200 كاسيدي 908 00:40:40,128 --> 00:40:42,648 الكل منّا يدين لهذا الرجل بحياته 909 00:40:43,649 --> 00:40:45,368 ولن ننساه أبداً 910 00:41:14,128 --> 00:41:15,568 سيدي 911 00:41:16,848 --> 00:41:19,648 " لقد وعدت شخصاً أن أقابله في " ريمز 912 00:41:20,248 --> 00:41:24,128 هل تأذن لي بإجازة للخروج؟ - نعم - 913 00:41:57,263 --> 00:42:00,517 نحن في حالة إغلاق المشفى 914 00:42:01,247 --> 00:42:02,648 !لوساين 915 00:42:05,647 --> 00:42:07,368 !لوساين 916 00:42:09,047 --> 00:42:10,847 !لوساين 917 00:42:30,368 --> 00:42:31,967 لوساين 918 00:42:45,448 --> 00:42:47,567 أنا خائفة 919 00:42:48,447 --> 00:42:52,047 لن أراك - نعم - 920 00:42:53,647 --> 00:42:55,367 هل أنتِ بخير؟ 921 00:42:56,647 --> 00:42:58,527 نعم 922 00:43:00,847 --> 00:43:03,047 نحن ذاهبون إلى إنجلترا 923 00:43:04,127 --> 00:43:05,967 لا أمان هنا للأطفال 924 00:43:06,847 --> 00:43:09,367 الألمان قادمون - أعرف - 925 00:43:13,167 --> 00:43:16,647 أنت وأنا في باريس 926 00:43:18,247 --> 00:43:19,647 بعد الحرب؟ 927 00:43:20,447 --> 00:43:22,927 لغتك الإنجليزية أصبحت جيدة 928 00:43:25,367 --> 00:43:26,447 سأحاول 929 00:43:27,567 --> 00:43:30,527 كيف أصل اليك هناك؟ .سوف نتحرك 930 00:43:34,847 --> 00:43:37,647 لدي الكثير لأقوله لكِ 931 00:43:37,966 --> 00:43:42,847 أنت ستكون في أفكاري 932 00:43:44,447 --> 00:43:47,167 وفي قلبي 933 00:44:18,047 --> 00:44:21,646 سوف أراك في باريس و سأضيئها بالأنوار 934 00:44:21,727 --> 00:44:26,046 ،كن حذرا ! لن أكون هنا لأعد الطائرات 935 00:44:58,366 --> 00:45:00,846 ايها السادة : سنقوم بجولة أخرى 936 00:45:00,846 --> 00:45:02,926 " على مستودع الذخيرة في " جامتز 937 00:45:02,926 --> 00:45:05,566 هذه المرة يرافقنا أربعة مفجّري قنابل 938 00:45:05,566 --> 00:45:09,966 وبدلاً من الهجوم المباشر اولاً Marcheville نطير جنوبا إلى 939 00:45:09,845 --> 00:45:12,646 وبعدها شمالاً إلى موقع الضربة 940 00:45:13,566 --> 00:45:17,566 بهذه الطريقة، نكون قد فاجأناهم ونكون أقرب الى الهدف 941 00:45:17,566 --> 00:45:20,125 قبل أن تصادفنا المقاومة 942 00:45:20,366 --> 00:45:23,446 وربما قد سمعتم أن الولايات المتّحدة قد أعلنت 943 00:45:23,446 --> 00:45:25,446 دخولها الحرب 944 00:45:27,046 --> 00:45:30,446 لم أكن راغباً في إخباركم بذلك " قبل أن ندمر " جامتز 945 00:45:30,446 --> 00:45:34,365 حافظوا وبشدة على ذخائركم للقوّات الألمانية 946 00:45:34,245 --> 00:45:36,926 وسيحارب معكم إخوتكم على الأرض 947 00:45:37,565 --> 00:45:43,565 " أعرف أن الهجوم الأخير على " جامتز كان تلقين شديد للعديد منكم 948 00:45:44,525 --> 00:45:48,125 لكنني رأيتكم تكبرون وتطورون ذاتكم منذ ذلك الحين 949 00:45:48,046 --> 00:45:50,766 كرجال وطيارون 950 00:45:51,326 --> 00:45:54,446 وأنا أقولها لكم يشرفني أن أكون ٌقائدكم 951 00:45:54,845 --> 00:45:58,245 جاوزتم بكثير مما توقعته منكم 952 00:45:58,925 --> 00:46:00,766 حظاً موفقاً لكم جميعاً 953 00:46:10,646 --> 00:46:12,525 ! اعتقد انها سقطت منك 954 00:46:17,325 --> 00:46:19,645 أخبرتها بأنني سأصبح بطل 955 00:46:23,845 --> 00:46:27,725 إسمع، لم يحصل شئ لأن تخجل من نفسك 956 00:46:29,566 --> 00:46:33,845 لقد طرت وقاتلت في الجو؟ - نعم - 957 00:46:34,045 --> 00:46:36,845 .ستكون على مايرام 958 00:46:37,565 --> 00:46:40,125 الخوف مسيطر عليك؟ - .نعم، الخوف - 959 00:46:40,365 --> 00:46:43,045 نعم سوف اقاومه 960 00:46:47,245 --> 00:46:50,525 سأخبر تونالت، بأنني سأطير ثانية .بذلك لن يرحلني الى دياري 961 00:46:50,525 --> 00:46:52,645 لكني لا أقدر الطيران 962 00:46:52,645 --> 00:46:58,476 فقط أراقبكم يوماً بعد يوم مندهشاً بما تفعلون 963 00:46:59,325 --> 00:47:01,965 كما فعل كل فرد في عائلتي 964 00:47:05,245 --> 00:47:08,445 لماذا أنا الوحيد الذي لا يستطيع 965 00:47:10,765 --> 00:47:12,645 .... حسناً، تعال 966 00:47:12,645 --> 00:47:17,045 لماذا لاتذهب وترتاح ونحاول ذلك غداً 967 00:47:16,925 --> 00:47:19,324 نعم.. نعم.. غداً 968 00:47:19,324 --> 00:47:20,365 حسناً 969 00:47:22,525 --> 00:47:23,725 حسناً 970 00:47:24,644 --> 00:47:27,845 نحن فرسان الجو، أتذكّر؟ - نعم - 971 00:47:29,245 --> 00:47:30,365 أدوّر؟ - نعم، دوّر - 972 00:47:35,045 --> 00:47:39,044 راولنجز، أطلب منك الإجازة لأكون معكم بالمهمة سيدي؟ 973 00:47:39,245 --> 00:47:42,245 ما هذا؟ - .جهّزت هذه في الورشة الميكانيكية - 974 00:47:42,245 --> 00:47:44,765 .يمكنني أن أطير به .فقد جربته ليلة البارحة 975 00:47:45,244 --> 00:47:49,444 حسنا، لكني إذا شعرت بأنك تسبب ضرراً للسرب 976 00:47:49,444 --> 00:47:52,125 ،سألوّح لك بالعودة إلى البيت مباشرة أتفهم؟ 977 00:47:52,244 --> 00:47:54,924 بشكل تام - !..لا تقتل نفسك عند الإقلاع - 978 00:47:54,924 --> 00:47:57,244 ....يا شباب ، سأطير 979 00:48:05,644 --> 00:48:09,724 أخبرني النقيب تونالت يجب أن تكون لك صبغة على طائرتك 980 00:48:10,444 --> 00:48:12,364 أرجو أن لاتمانع؟ 981 00:48:19,044 --> 00:48:20,444 يشرفني ذلك 982 00:51:22,243 --> 00:51:25,043 ! هيا إدي، أفعل شيئاً بالشكل الصحيح. 983 00:51:34,922 --> 00:51:37,643 " إحذروا " الخــطّـــــــاف 984 00:52:15,962 --> 00:52:17,162 هـــيا 985 00:52:42,842 --> 00:52:46,642 مبروك دييجو، أهلاً بعودتك 986 00:52:48,442 --> 00:52:50,762 ! اين لوري لجلعته يرى هذا 987 00:52:56,762 --> 00:52:58,641 الى أين هو ذاهب؟ 988 00:55:44,040 --> 00:55:47,040 فرسان الجو 989 00:58:45,314 --> 00:58:48,191 واصل جنسن الطيران لبقيّة الحرب 990 00:58:49,150 --> 00:58:52,987 عندما عاد لدياره، أصبح بطلاً 991 00:58:53,946 --> 00:58:58,741 ،إنضمّ سكينر إلى القوات الأمريكية .عندما دخلت امريكا الحرب .لم يسمح للطيران 992 00:58:59,700 --> 00:59:03,536 عاد إلى أمريكا وأصبح واحدا من الطيارين الأوائل في الولايات المتّحدة في خدمة بريد جوي 993 00:59:07,372 --> 00:59:11,208 بقى بيجل في أوروبا تزوّج فتاة إيطالية وامتلك طيرانه الخاص 994 00:59:16,963 --> 00:59:19,840 ذهب راولنجز إلى باريس لكنه لم يجد لوساين أبداً 995 00:59:24,635 --> 00:59:28,471 عاد إلى تكساس وبنى واحدة من أكبر المزارع في الولاية 996 00:59:29,430 --> 00:59:34,225 هو لم يطر مرة أخرى 997 00:59:51,392 --> 01:00:15,465 ترجمة : راشـــــد الفـــــوزان q8kof@hotmailcom