1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
هَلْ تُؤمنُ بالأشباح؟

2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
أَمنُ بالمالِ فقط

3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
لِماذا؟

4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
عِنْدي سؤالُ واحد لَك

5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
إذا هناك حقاً أشباحَ

6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
لماذا عِنْدَهُمْ الملابسُ دائماً على؟

7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
حيث الموقع؟

8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
هنا

9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
على الطابق الأعلى

10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
إذا هناك حقاً أشباحَ

11
00:02:00,353 --> 00:02:02,583
أنا لا أَتدبّرَ مَسْك واحد
ووارد a يُشاهدُ نفسي

12
00:02:02,789 --> 00:02:05,553
ذلك بالضبط ما نحن نُحاولُ أَنْ نَعمَلُ

13
00:02:06,626 --> 00:02:08,560
فلم بطلاء إسفنجِ Menger؟

14
00:02:09,062 --> 00:02:13,192
الإنفاق الحكومي الياباني
الكثير مِنْ المالِ على هذا المشروعِ

15
00:02:27,413 --> 00:02:28,812
كُلّ شيء تماماً مثل قبل ذلك؟

16
00:02:28,948 --> 00:02:30,677
أَو أنت هَلْ عِنْدَكَ أيّ متطلب خاصّ؟

17
00:02:30,817 --> 00:02:32,284
نفسه كَما في السَّابِقِ

18
00:02:32,452 --> 00:02:35,012
المكشوف ل15 ثانية كاملة

19
00:02:35,155 --> 00:02:38,056
لا وميضَ، وفقط حول الأثاثِ

20
00:02:38,191 --> 00:02:39,681
مرة كل ساعة

21
00:02:56,409 --> 00:02:58,468
نفسه صحيح نعم كَما في السَّابِقِ

22
00:02:58,611 --> 00:02:59,600
لا شيء

23
00:03:53,533 --> 00:03:54,864
بِحقّ الجحيم ما؟

24
00:05:00,466 --> 00:05:01,797
إضمنْ المنطقةَ فوراً

25
00:05:03,369 --> 00:05:06,133
أخلِ كُلّ شخصَ مِنْ البنايةِ

26
00:05:06,272 --> 00:05:07,796
السّيد Hashimoto

27
00:05:08,007 --> 00:05:10,407
ماذا عَنْ السلطاتَ؟

28
00:05:11,477 --> 00:05:12,876
السلطات؟

29
00:05:13,112 --> 00:05:15,273
الذي سلطات!

30
00:05:25,658 --> 00:05:26,454
عالم اليابان. . .

31
00:05:26,592 --> 00:05:27,490
. . . تَخترعُ إسفنجُ Menger:

32
00:05:27,627 --> 00:05:29,788
a حفرة مظلمة للموجةِ الكهرومغناطيسيةِ

33
00:05:32,432 --> 00:05:33,194
المشي. . .

34
00:05:33,333 --> 00:05:34,129
على السقفِ. . .

35
00:05:34,267 --> 00:05:35,564
محتملُ

36
00:05:38,638 --> 00:05:40,503
جائزة جاذبيةِ ضِدِّ 1997
إلى العالمِ اليابانيِ Hashimoto

37
00:05:40,707 --> 00:05:42,470
إسفنج Menger الواسعة النطاق
المفتاحُ إلى تأثيرِ ضِدِّ الجاذبيةَ

38
00:05:43,209 --> 00:05:46,178
مجموعة بحثِ ضِدِّ جاذبيةَ أَسّستْ
مَع الأعضاء مِنْ البلدانِ المختلفةِ

39
00:05:46,913 --> 00:05:48,278
Su. 28. الصينيون

40
00:05:48,414 --> 00:05:49,711
Ren. 24. الصينيون الماليزيون

41
00:05:49,849 --> 00:05:51,316
مَي. 23. التايواني

42
00:05:51,851 --> 00:05:56,618
تطوير إسفنجِ Menger الواسعة النطاق
حلم العالمِ الفاشلِ حطّمَ

43
00:05:58,358 --> 00:06:01,521
الشُقَّة التي تَحتوي المستوى العالي
مُلوِّثات بالنّشاط الإشعاعي مُكتَشَفة

44
00:06:01,661 --> 00:06:04,721
مِن قِبل المفتشين الأسبوع الماضي
كَانَ مُخلينَ مِنْ السكّانِ

45
00:06:04,864 --> 00:06:05,796
لكن إبتداءً مِنْ اليوم

46
00:06:05,932 --> 00:06:09,333
لا خطةَ إنتقالِ مقيمةِ طُبّقت

47
00:06:09,469 --> 00:06:10,026
الرمية الخاطئة؟

48
00:06:10,169 --> 00:06:11,796
متى إستلمتَ إخطاراً؟

49
00:06:11,938 --> 00:06:12,529
الرمية الخاطئة. .

50
00:06:12,672 --> 00:06:14,537
السكن الملوث المُشعّ
كَانَ شغلَ

51
00:06:14,674 --> 00:06:16,232
لجنة تنمية حضريةِ
ومكتب الطاقةِ الذرّيِ

52
00:06:16,376 --> 00:06:18,844
على أية حال،
تفويضات الإخلاءِ الطارئةِ

53
00:06:18,978 --> 00:06:21,606
صُدّقَ ووُقّعَ
بقسمِ الشؤون الخارجيةَ

54
00:06:21,748 --> 00:06:23,716
الذي يَجْعلُ الإخلاءَ تحرّكَ شاذَّ

55
00:06:23,850 --> 00:06:25,181
أسئلة بخصوص هذا الإخلاءِ
لَمْ يُجبْ

56
00:06:25,318 --> 00:06:26,182
بيان واحد لتَحذير الجمهورِ

57
00:06:26,319 --> 00:06:27,718
أَنْ لا يَدْخلَ المنطقةَ. . .

58
00:06:38,898 --> 00:06:41,059
إستعملتَ اسمَ المكتبَ

59
00:06:41,734 --> 00:06:45,431
لطَلَب المكتبِ التايوانيِ
الرئيس سَيَخلي a بناية؟

60
00:06:46,506 --> 00:06:51,000
والسبب مسألةُ سرّيةُ
بخصوص معاهدة متبادلةِ

61
00:06:51,144 --> 00:06:54,443
التعاون والأمن بين
الولايات المتّحدة واليابان؟

62
00:06:56,015 --> 00:07:00,418
أنت تُهدرُ
مال الحكومةَ

63
00:07:01,454 --> 00:07:05,447
كم من المستشارون الأجانب ماتوا!

64
00:07:18,204 --> 00:07:20,138
هذا سببُي

65
00:07:31,751 --> 00:07:35,312
إسفنج Menger الواسعة النطاق؟

66
00:07:41,727 --> 00:07:43,319
ليس بعد

67
00:07:44,997 --> 00:07:48,057
هو الوحيدُ في العالمِ

68
00:07:48,267 --> 00:07:48,926
لا تَنْسِ

69
00:07:49,068 --> 00:07:51,400
يَعُودُ إلى الحكومةِ

70
00:07:51,537 --> 00:07:53,300
إذا تَعطيني وقتَ أكثرَ

71
00:07:54,140 --> 00:07:55,368
أَضْمنُك

72
00:07:56,442 --> 00:07:59,434
أنا سَأكُونُ قادر على الكَلام معك
المقام مباشرة السقف

73
00:08:00,980 --> 00:08:02,106
أَحتاجُ إحسانَ أكثرَ واحد

74
00:08:02,248 --> 00:08:03,408
ما؟

75
00:08:05,017 --> 00:08:07,508
وحدة قمعِ جريمةِ تايوان المشتركة
Yeh Qi Tung

76
00:08:08,454 --> 00:08:10,786
لتَحريك شخص ما مِنْ جْي سي سي يو

77
00:08:11,724 --> 00:08:17,526
نحن سَنَحتاجُ تفويضَ مِنْ مركزيِ
وإستخبارات عسكرية

78
00:08:18,064 --> 00:08:19,691
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو

79
00:08:19,932 --> 00:08:21,058
لماذا ه؟

80
00:08:21,200 --> 00:08:22,667
ماذا خاصّ جداً عنه؟

81
00:08:22,802 --> 00:08:25,327
هو يُمْكِنُ أَنْ يَرى الريشَ على a طير طائر

82
00:08:25,471 --> 00:08:28,269
كُلّ وجه فردي على a حافلة مُسرِعة

83
00:08:28,941 --> 00:08:31,239
هو يُمْكِنُ أَنْ يَرى كُلّ شيءَ بشكل واضح

84
00:08:31,410 --> 00:08:37,144
لَيسَ فقط عِنْدَهُ نظرُ حادُّ
لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يَقْرأَ الشفاهَ أيضاً

85
00:08:37,717 --> 00:08:41,949
الغرامة، أنا سَأُساعدُك للمرّة الأخيرة

86
00:08:44,757 --> 00:08:49,160
إذا تَرتكبُ خطأَ أكثرَ واحد

87
00:08:50,763 --> 00:08:54,859
ساقكَ المَشْلُول سَيَعُودُ إلى اليابان
تعليم فيزياءِ المدرسة العليا!

88
00:09:09,282 --> 00:09:10,806
الفريق، شقّة طابقِ ثالثةِ سي . تحت السّيطرة

89
00:09:11,250 --> 00:09:12,148
منزلة الطابقِ الرابعةِ؟

90
00:09:12,785 --> 00:09:14,082
في حالة تأهّب

91
00:09:14,654 --> 00:09:16,554
وَجدنَا الرهينةَ في شقّةِ الطابقِ الثالثةِ سي!

92
00:09:34,440 --> 00:09:35,873
أخلِ البنايةَ

93
00:09:36,876 --> 00:09:38,036
إحصلْ على فرقةِ التفتيش!

94
00:09:38,177 --> 00:09:40,338
Tung، رهينة وَجدتْ،
لكن لا إشارةَ أيّ مشتبه بهم

95
00:09:41,147 --> 00:09:43,138
كُلّ الأيدي إلى الطابقِ الرابعِ، جناح أيسر.
وضّحْ المداخلَ

96
00:09:43,282 --> 00:09:45,113
إربطْ وحدةَ جاهزةَ! فرقة تفتيش جاهزة!

97
00:09:45,484 --> 00:09:48,612
الطابق الثالث ضَمنَ، طابق رابع ضَمنَ

98
00:09:49,021 --> 00:09:50,249
فرقة تفتيش جاهزة

99
00:09:50,623 --> 00:09:51,647
Tung، أين الهدف؟

100
00:09:51,791 --> 00:09:53,019
ما زالَ يَشْربُ قهوةَ

101
00:09:53,826 --> 00:09:56,260
اللغم المضادّ للدبابات سي 4

102
00:09:56,395 --> 00:09:57,384
توزيع أسلاك الدائرةِ المُغلقِ

103
00:09:57,530 --> 00:09:59,464
مفجر تداول عن بُعْدِ

104
00:09:59,599 --> 00:10:00,725
هَلّ بالإمكان أَنْ تُفكّكُه؟

105
00:10:02,435 --> 00:10:04,164
هناك a رمز للمنشّطِ

106
00:10:04,337 --> 00:10:04,928
هَلّ بالإمكان أَنْ تُترجمُه؟

107
00:10:05,071 --> 00:10:06,971
لَهُ a 12 رمز رقمِ،
مستحيل عملياً

108
00:10:09,575 --> 00:10:10,701
حاولْ أفضلكَ

109
00:10:11,043 --> 00:10:11,737
إبدأْ a طريق جانبي

110
00:10:11,877 --> 00:10:12,775
يَعمَلُ هو

111
00:10:14,013 --> 00:10:16,641
إضمنْ الهدفَ وإحصلْ على الرمزِ

112
00:10:17,717 --> 00:10:18,649
إنسخْ ذلك

113
00:10:28,260 --> 00:10:29,318
مرحباً

114
00:10:30,129 --> 00:10:31,221
الشرطة؟

115
00:10:32,465 --> 00:10:33,762
الشرطة

116
00:10:33,899 --> 00:10:35,127
متى هذا حَدثَ؟

117
00:10:35,835 --> 00:10:37,200
هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟

118
00:10:37,503 --> 00:10:38,197
Chiu

119
00:10:38,337 --> 00:10:39,326
شخص ما أعلمَه

120
00:10:39,472 --> 00:10:40,530
يَعْرفُ

121
00:10:43,576 --> 00:10:44,600
تجاوزْ جاهزاً

122
00:10:46,045 --> 00:10:47,478
أنت سَتَكُونُ إختفاء رفيعَ هناك

123
00:10:48,814 --> 00:10:50,111
سَأَعطيك الرمزَ

124
00:10:50,249 --> 00:10:51,375
فجّرْ القنبلةَ

125
00:10:51,517 --> 00:10:52,575
هو سَيُفجّرُ القنبلةَ

126
00:10:52,718 --> 00:10:54,049
إنّ المفجرَ داخل الغرفةِ

127
00:10:54,253 --> 00:10:55,311
جِدْ ذلك الشخصِ الآن!

128
00:10:55,588 --> 00:10:56,577
يو بديل فريقِ

129
00:10:56,889 --> 00:10:58,322
أي تحرّك فريقِ

130
00:11:18,678 --> 00:11:19,804
نشّطْ

131
00:11:21,947 --> 00:11:23,005
إستمعْ بعناية

132
00:11:23,649 --> 00:11:24,206
ما الرمز؟

133
00:11:24,350 --> 00:11:25,374
نَحتاجُ الرمزَ

134
00:11:31,323 --> 00:11:32,620
المجموعة الأولى للأعدادِ

135
00:11:52,545 --> 00:11:53,603
المجموعة الثانية للأعدادِ

136
00:12:07,193 --> 00:12:09,218
012

137
00:12:09,495 --> 00:12:10,587
012

138
00:12:10,730 --> 00:12:12,527
012

139
00:12:24,243 --> 00:12:25,369
المجموعة الأخيرة

140
00:12:25,511 --> 00:12:26,739
ما المجموعة الأخيرة للأرقام الرمزية؟

141
00:12:31,817 --> 00:12:33,011
ما المجموعة الأخيرة؟

142
00:12:40,793 --> 00:12:41,987
المجموعة الأخيرة للأعدادِ

143
00:12:42,128 --> 00:12:43,527
179

144
00:12:44,964 --> 00:12:48,525
ما العدد الأخير؟

145
00:12:49,368 --> 00:12:50,426
الأَبّ؟

146
00:12:50,803 --> 00:12:51,770
الأَبّ؟

147
00:13:00,212 --> 00:13:02,680
إضمنْ المشهدَ. وضّحْ البنايةَ!

148
00:13:02,848 --> 00:13:04,076
أعدْ الهاتف لي

149
00:13:04,216 --> 00:13:05,581
أُريدُ الكَلام مع أَبِّي

150
00:13:05,718 --> 00:13:06,275
خُذْ الطفلَ

151
00:13:06,418 --> 00:13:09,512
الأَبّ، أين أنت؟

152
00:13:09,655 --> 00:13:10,747
الأَبّ!

153
00:13:18,831 --> 00:13:20,662
لهجومِ حجزِ أمِّكَ

154
00:13:20,800 --> 00:13:23,496
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَستعملَ أربع مراتِ التي الإغفاءةِ المنتظمةِ
لإبْقائها في حالة مستقرّة

155
00:13:24,470 --> 00:13:25,960
هي تَعاني

156
00:13:26,338 --> 00:13:27,566
عضليها

157
00:13:27,706 --> 00:13:30,436
وجذوع عصبية تَتدهورُ

158
00:13:30,709 --> 00:13:33,177
هي يُمْكِنُ أَنْ تَسْقطَ إلى a غيبوبة في أيَّةِ لَحظَةٍ

159
00:13:33,846 --> 00:13:37,043
إذا مِقياسِ غيبوبةِ غلاسكو المريض
تحت 4

160
00:13:37,583 --> 00:13:39,278
يَمتلكُ القريبُ الحقّ للفَصْل
جهاز الإنعاش

161
00:13:39,418 --> 00:13:40,476
الدّكتور Ma

162
00:13:41,754 --> 00:13:43,745
أمّي لَنْ تَمُوتَ

163
00:14:47,853 --> 00:14:48,581
مرحباً؟

164
00:14:48,721 --> 00:14:49,881
مرحباً Wei

165
00:14:50,155 --> 00:14:51,486
Tung، أنت مبكّر اليوم

166
00:14:51,624 --> 00:14:52,420
أنت ليس من الضروري أن تَعْملُ؟

167
00:14:52,558 --> 00:14:54,924
أنا خُصّصتُ إلى a وحدة جديدة

168
00:14:55,761 --> 00:14:59,026
أَحْبُّ أَنْ أَشتري بَعْض الزهورِ لأمِّي

169
00:14:59,265 --> 00:15:01,290
أصوات جيدة.
أَيّ نوع الزهورِ تَحْبُّ؟

170
00:15:01,467 --> 00:15:02,832
إخترْ لي

171
00:15:03,569 --> 00:15:05,332
يُمْكِنُ أَنْ تُسلّمَهم إلى
المستشفى؟

172
00:15:06,505 --> 00:15:07,767
متأكّد

173
00:15:09,608 --> 00:15:10,666
Tung

174
00:15:11,977 --> 00:15:13,604
هَلْ أنت حرّ اللّيلة؟

175
00:15:14,780 --> 00:15:16,577
أردْ الذِهاب إلى a حفلة موسيقية مَعي؟

176
00:15:17,182 --> 00:15:18,649
عِنْدي تذكرتان إحتياطيتانُ

177
00:15:19,251 --> 00:15:20,650
الممرضة لَيستْ متوفرةَ اللّيلة

178
00:15:21,020 --> 00:15:22,851
أنا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ هناك مَع أمِّي اللّيلة

179
00:15:24,823 --> 00:15:25,949
الموافقة

180
00:15:26,091 --> 00:15:27,524
أنا سَأَذْهبُ مَع أختِي

181
00:15:28,494 --> 00:15:29,859
شكراً للزهورِ

182
00:15:29,995 --> 00:15:31,326
مرحبا بكم

183
00:16:43,869 --> 00:16:44,767
الطابق الرابع

184
00:16:46,238 --> 00:16:47,705
ليس هناك تلوّث

185
00:17:15,501 --> 00:17:19,369
لا تَدْخلْ

186
00:17:55,274 --> 00:17:56,798
وحدة جاذبيةِ ضِدِّ؟

187
00:17:57,676 --> 00:17:59,007
أليس يَبْدو مثله حقَّ؟

188
00:18:02,881 --> 00:18:04,041
تَرى؟

189
00:18:04,249 --> 00:18:05,011
إرفعْ a إشارة

190
00:18:05,150 --> 00:18:06,412
ونحن عِنْدَنا جدّدنا يَتّخذونَ مقراً

191
00:18:11,490 --> 00:18:12,650
لماذا سَألتَ عنّي؟

192
00:18:13,092 --> 00:18:14,457
هَلْ أنت توَدُّ قهوةً أَو شاي؟

193
00:18:15,527 --> 00:18:16,926
ماذا تُريدُ منّي؟

194
00:18:17,162 --> 00:18:18,424
القهوة؟

195
00:18:19,998 --> 00:18:21,397
الإنتظار

196
00:18:31,076 --> 00:18:33,203
اسمي Hashimoto.
أَنا مسؤول عن هذا الفريقِ

197
00:18:40,886 --> 00:18:42,080
المهمّة الرئيسية هذا الفريقِ

198
00:18:42,221 --> 00:18:44,314
أَنْ يَجدَ a طريق لإنْجاز ضِدِّ الجاذبيةَ

199
00:18:44,790 --> 00:18:46,883
حاولنَا لأربع سَنَواتِ

200
00:18:47,025 --> 00:18:49,357
ضِدّ الجاذبية مستحيلةُ

201
00:18:49,495 --> 00:18:50,655
حقاً؟

202
00:18:51,597 --> 00:18:53,064
هَلْ تَعتقدُ الأشباحَ تَجِدُ في هذا العالمِ؟

203
00:18:58,103 --> 00:18:59,195
إتلَني

204
00:18:59,338 --> 00:19:00,600
Hashimoto

205
00:19:03,308 --> 00:19:05,105
هَلْ أنت متأكّد تُريدُ إخْباره؟

206
00:19:07,312 --> 00:19:08,711
أَنا متأكّدُ

207
00:19:25,063 --> 00:19:26,394
ليس هناك واحد في هناك، حقّ؟

208
00:19:35,140 --> 00:19:36,505
هي فقط عين تَسْقطُ

209
00:19:39,411 --> 00:19:40,503
مثل هذا

210
00:20:39,638 --> 00:20:40,764
إنتبهْ إلى يَدِّه

211
00:20:46,945 --> 00:20:49,812
يَبْدو بأنّه يَحْبُّ التفاحَ

212
00:20:57,356 --> 00:20:58,914
ربما هو كاملُ الآن

213
00:21:05,297 --> 00:21:06,662
ماذا يَقُولُ؟

214
00:21:09,001 --> 00:21:10,468
هو يُمطرُ

215
00:21:11,136 --> 00:21:12,694
يَقُولُ: هو يُمطرُ

216
00:21:17,342 --> 00:21:18,832
الإمْطار؟

217
00:21:38,430 --> 00:21:40,921
لا ردَّ فعل لظُهُور وعَكْس

218
00:21:41,199 --> 00:21:42,666
لا يَستطيعُ الرُؤية. لا يَستطيعُ السَمْع

219
00:21:42,801 --> 00:21:44,063
لا يَستطيعُ مُطَارَدَة الناسِ

220
00:21:44,336 --> 00:21:46,930
لَيسَ الذي تَخيّلتَ

221
00:21:47,472 --> 00:21:48,939
هذا بالتأكيد a الأول في العالم

222
00:21:49,608 --> 00:21:52,406
مَسكنَا الشبحَ الأول في العالمَ!

223
00:21:53,278 --> 00:21:55,007
لماذا بالإمكان أَنْ أَراه؟

224
00:22:03,221 --> 00:22:04,745
هذه إسفنجُ Menger

225
00:22:04,890 --> 00:22:06,915
هو مصنوع مِنْ البروتينِ الإنسانيِ

226
00:22:07,159 --> 00:22:09,889
هو يُمْكِنُ أَنْ يَأْسرَ مختلف
أطوال الموجة الكهرومغناطيسية

227
00:22:11,163 --> 00:22:13,097
الشبح فقط شكل من أشكال الطاقة

228
00:22:14,166 --> 00:22:18,603
عندما إسفنج Menger تَمتصُّ
الطاقة الكافية التي هي يُمْكِنُ أَنْ تَتحدّى جاذبيةَ

229
00:22:21,206 --> 00:22:23,071
الموجة الكهرومغناطيسية شكل من أشكال الطاقة

230
00:22:23,408 --> 00:22:26,172
رَششنَا a يُخفّفُ طبقةَ مجهريةِ
إسفنج Menger على عيونِكِ

231
00:22:26,311 --> 00:22:27,938
يَتصرّفُ مثل a مرشِح عدسةِ

232
00:22:28,613 --> 00:22:30,911
إعْطائك قدرة لرُؤية الصورِ
في أطوالِ الموجة المختلفةِ

233
00:22:32,050 --> 00:22:33,574
هو 4:30 مساءً

234
00:22:33,885 --> 00:22:35,318
يُريدُ الخُرُوج في هذا الوقتِ كُلّ يوم

235
00:22:40,325 --> 00:22:42,190
ذلك ردُّ فعل فطريُ

236
00:22:43,795 --> 00:22:46,491
إنّ الغرفةَ الكاملةَ مُغَطّيةُ
بإسفنجِ Menger

237
00:22:46,765 --> 00:22:47,891
حتى مقبض البابَ

238
00:22:48,367 --> 00:22:50,460
تَمتصُّ إسفنجُ Menger أيّ طاقة

239
00:22:50,702 --> 00:22:52,192
لذا هو خائف من الخروجِ

240
00:22:53,472 --> 00:22:55,030
لذا مَسكتَ a شبح

241
00:22:55,374 --> 00:22:58,605
لكن لماذا أنا هنا؟

242
00:22:58,744 --> 00:23:01,440
أُريدُك أَنْ تَكتشفَ مَنْ هو

243
00:23:01,580 --> 00:23:02,979
متى يَمُوتُ؟

244
00:23:03,115 --> 00:23:04,446
لماذا يَمُوتُ؟

245
00:23:04,583 --> 00:23:06,278
حيث أنَّ جسمه دُفِنَ؟

246
00:23:07,986 --> 00:23:09,180
أَرْفضُ أَخْذ الشغلِ

247
00:23:09,488 --> 00:23:10,887
جِدْ شخص آخر

248
00:23:11,857 --> 00:23:13,051
أجبْني

249
00:23:13,825 --> 00:23:14,757
أنت لا تَعْرفُ ما تَقُولُ

250
00:23:14,893 --> 00:23:16,793
لأنك لَيْسَ لَكَ سببُ للرَفْض

251
00:23:18,397 --> 00:23:19,728
ماذا عن أمّكَ؟

252
00:23:19,965 --> 00:23:21,432
ماذا تَذْهبُ إلى تَعمَلُ مَعها؟

253
00:23:23,602 --> 00:23:26,036
تَمتلكُ الحقّ
لإبْقائها على قيد الحياة مثل ذلك؟

254
00:23:29,174 --> 00:23:31,802
كَيفَ تَعْرفُ بأنّها لا تُريدُ المَوت؟

255
00:23:37,616 --> 00:23:39,550
هَلْ أنا خاطئ؟

256
00:23:42,020 --> 00:23:45,046
هكذا تَعْرفُ ذلك المَوت
ألَيستْ أفضل مِنْ المعيشة؟

257
00:23:47,559 --> 00:23:49,151
دعْني أُذكّرُك

258
00:23:51,530 --> 00:23:52,963
تصلّب أنسجة Amyotrophic الجانبي
وراثيُ

259
00:23:55,133 --> 00:24:01,561
لا تَجْلبْ أمَّي إلى هذه

260
00:24:33,705 --> 00:24:35,195
ألَنْ تَذْهبَ إلى الحفلة الموسيقيةِ؟

261
00:24:37,242 --> 00:24:40,040
أختي الصَغيرة ذَهبتْ إلى الحفلة الموسيقيةِ لذا
ما كان هناك واحد لتَسليم الزهورِ

262
00:24:40,445 --> 00:24:43,005
وأنا أُريدُ زيَاْرَة أمِّكَ.

263
00:24:43,148 --> 00:24:44,410
لذا جِئتُ بدلاً مِن ذلك

264
00:24:45,684 --> 00:24:46,742
شكراً

265
00:24:47,419 --> 00:24:49,853
وأنت؟ كيف كَانَ يومكَ؟

266
00:24:50,889 --> 00:24:51,981
لا شيء خاصّ

267
00:24:55,460 --> 00:24:56,484
كيف تَعْملُ؟

268
00:24:57,028 --> 00:24:58,188
مقبول

269
00:24:58,630 --> 00:25:01,497
كَانَ عِنْدَنا a كلام طويل في الغالب عنك

270
00:25:03,034 --> 00:25:04,467
أمّي حُبّتْ هذه لفترة

271
00:25:04,636 --> 00:25:05,830
هي لا تَستطيعُ الكَلام

272
00:25:06,271 --> 00:25:09,900
عندما بنات يَتكلّمنَ نحن لا
دائماً يَجِبُ أَنْ يَتكلّمَ

273
00:25:13,979 --> 00:25:15,469
فماذا أخبرتْك؟

274
00:25:17,749 --> 00:25:18,977
هو a سِرّ

275
00:25:52,551 --> 00:25:54,542
هَلْ الأمّ قالتْ بأنّها كَرهتْني؟

276
00:25:57,656 --> 00:25:59,021
لأن هذه السَنَوات القليلة الماضية

277
00:25:59,291 --> 00:26:01,555
تَركتُها تَعاني

278
00:26:02,227 --> 00:26:03,285
Tung

279
00:26:06,765 --> 00:26:09,199
سَألتْك
لماذا أُعذّبُ مثيلها هذا؟

280
00:26:12,604 --> 00:26:15,937
قالتْ هي فقط تُريدُ المَوت
لكي هي هَلّ بالإمكان أَنْ يَهْربُ مِنْ هذا الألمِ؟

281
00:26:16,708 --> 00:26:17,902
Tung

282
00:26:18,610 --> 00:26:20,134
هي أمُّكِ

283
00:26:20,779 --> 00:26:22,406
ماذا تُريدُها أَنْ تَقُولَ؟

284
00:26:22,547 --> 00:26:24,777
أخبرْك "بأنّني هَلْ خرّبَ حياتُكَ؟

285
00:26:24,950 --> 00:26:26,440
"دعْني أَذْهبُ"

286
00:26:27,185 --> 00:26:29,278
"دعْني أَذْهبُ لكي أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حرَّ"

287
00:26:30,322 --> 00:26:32,381
هَلْ ذلك الذي تُريدُ؟

288
00:26:43,602 --> 00:26:46,594
الذي تُريدُ حقاً أَنْ تَقُولَ

289
00:26:48,506 --> 00:26:50,701
تُريدُك لِكي تَكُونَ سعيدَ

290
00:26:53,044 --> 00:26:54,443
أَتْركُ

291
00:27:25,010 --> 00:27:26,534
أنا ما زِلتُ أَحبُّها

292
00:27:30,448 --> 00:27:31,881
لا

293
00:27:32,550 --> 00:27:34,415
أنا لا أعتقد هي تَقْبلُ

294
00:27:38,957 --> 00:27:40,322
إذا تَقُولُ نعم

295
00:27:42,260 --> 00:27:43,659
هَلْ تَفْتحُ عيونَكَ؟

296
00:28:01,946 --> 00:28:02,970
المَرة!

297
00:28:03,815 --> 00:28:07,182
إنتظرْني!

298
00:28:22,300 --> 00:28:24,291
قابلتُ كُلّ السكّان الماضيون
والشرطة

299
00:28:24,436 --> 00:28:26,301
أصحاب الدكاكين والمعلمون في المنطقةِ

300
00:28:26,504 --> 00:28:28,233
حتى بائع الفطورَ

301
00:28:28,406 --> 00:28:29,839
لا أحد يَعْرفُه

302
00:28:31,776 --> 00:28:34,711
صباح الخير. هنا القهوةُ

303
00:28:34,946 --> 00:28:36,106
ماذا عن صاحب الملك؟

304
00:28:36,281 --> 00:28:37,305
صاحب الملك؟

305
00:28:37,449 --> 00:28:40,179
صاحب الملك ماتَ قبل 3 سنوات
يَعِيشُ أحفادُه في الخارج

306
00:28:40,652 --> 00:28:43,018
رغم ذلك هذا المكانِ مَرَّ به
a دزينة مالكين وسكّانِ

307
00:28:43,288 --> 00:28:45,586
لا أحد يَعْرفُ الطفلَ

308
00:28:50,495 --> 00:28:51,757
هو يَتكلّمُ ثانيةً

309
00:28:53,798 --> 00:28:55,459
ماذا يَقُولُ؟

310
00:28:57,035 --> 00:28:58,297
إنّ النافذةَ مَكْسُورةُ

311
00:29:02,006 --> 00:29:03,803
قالَ. إنّ النافذةَ مَكْسُورةُ

312
00:29:04,809 --> 00:29:06,401
جِئتَ للعَمَل

313
00:29:06,578 --> 00:29:07,602
Hashimoto!

314
00:29:07,746 --> 00:29:08,974
دعْه يَعمَلُ هو

315
00:29:09,280 --> 00:29:10,679
هو الخبيرُ

316
00:29:11,249 --> 00:29:12,580
قَبْلَ أَنْ أَبْدأُ

317
00:29:12,717 --> 00:29:14,742
هناك شيء أَحتاجُ للمعْرِفة

318
00:29:15,687 --> 00:29:17,279
هَلْ هو خطر؟

319
00:29:17,889 --> 00:29:19,186
ماذا تَعْني؟

320
00:29:20,759 --> 00:29:22,784
أشباح في أفلامِ الرعب عادة قتلِ

321
00:29:22,927 --> 00:29:24,326
إذا أنت خائف ثمّ إجازة

322
00:29:24,729 --> 00:29:25,787
Su

323
00:29:25,930 --> 00:29:26,897
هَلْ أنا خاطئ؟

324
00:29:27,031 --> 00:29:28,191
هو فقط يَتْلي a طفل

325
00:29:28,333 --> 00:29:29,595
أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هو

326
00:29:35,206 --> 00:29:36,798
أنت مَا أجبتَ سؤالَي

327
00:29:38,076 --> 00:29:39,134
كان هناك a أجنبي

328
00:29:39,310 --> 00:29:41,005
الذي صَرفَ الليلَ واحد مَعه وماتَ

329
00:29:42,881 --> 00:29:44,314
اسمه جيمس كارمن

330
00:29:44,449 --> 00:29:47,213
الكندي، بعمر 45 سنةً

331
00:29:47,352 --> 00:29:49,013
مصورنا المستأجر

332
00:29:49,654 --> 00:29:51,713
كَيفَ عَرفتَ أين تُرسلَه؟

333
00:29:51,890 --> 00:29:54,791
حيثما هناك إشاعات الأشباحِ،
نُرسلُه

334
00:29:55,026 --> 00:29:59,520
عِنْدَنا نُرسلُه إلى اليابان، نيوزيلندا،
زمبابوي ولندن

335
00:30:00,598 --> 00:30:02,361
نهايات فوق نَجِدُ واحد هنا في تايبيه

336
00:30:06,504 --> 00:30:08,335
إذا هو ما كَانَ عجزَ قلب

337
00:30:09,374 --> 00:30:10,966
هَلْ هو كان يُمكنُ أنْ يُخافَ إلى الموتِ؟

338
00:30:12,377 --> 00:30:14,811
ليس من السّهلِ ذلك أَنْ يَكُونَ خائفاً إلى الموتِ

339
00:30:34,132 --> 00:30:35,827
نَحتاجُ لتَكبيره
على الحاسوبِ؟

340
00:30:37,802 --> 00:30:39,133
لا

341
00:30:59,591 --> 00:31:00,819
ماذا تَعْملُ؟

342
00:31:02,527 --> 00:31:03,585
يا!

343
00:31:09,801 --> 00:31:11,166
ماذا بالضبط تَعْملُ؟

344
00:31:12,070 --> 00:31:13,628
الجسم كَانَ مَفْحُوصَ

345
00:31:16,140 --> 00:31:17,630
أُريدُ الإلْقاء نظرة على قلبِه

346
00:31:54,345 --> 00:31:55,710
النظرة

347
00:31:56,080 --> 00:31:57,707
إذا هذا الإبهامُ

348
00:31:59,517 --> 00:32:01,144
وهذه الأصابعَ الأخرى الأربعة

349
00:32:01,819 --> 00:32:06,017
نَظْر إلى الحجمِ،
أليس يَبْدو مثل a يَدّ طفلِ؟

350
00:32:07,091 --> 00:32:08,456
هو يَعمَلُ

351
00:32:13,998 --> 00:32:15,124
Su

352
00:32:15,566 --> 00:32:17,056
ماذا تَعْملُ؟

353
00:32:35,753 --> 00:32:37,186
ذلك الليلِ

354
00:32:38,222 --> 00:32:39,883
بعد النَظْر إلى هذه الصورةِ

355
00:32:40,158 --> 00:32:41,750
المصور لا بدَّ وأنْ شَعرَ بالغربة

356
00:32:44,862 --> 00:32:46,727
لماذا هناك a طفل؟

357
00:32:52,403 --> 00:32:53,665
لذا. . .

358
00:32:55,573 --> 00:32:57,598
دارَ

359
00:33:01,913 --> 00:33:03,881
نَظرتْ إلى تلك الزاويةِ

360
00:33:22,867 --> 00:33:24,164
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ ذلك. . .

361
00:33:24,369 --> 00:33:26,132
الطفل أليس يَحْبُّ أَنْ يُحدّقَ في؟

362
00:33:43,554 --> 00:33:44,714
Su

363
00:33:47,392 --> 00:33:48,859
أين الطفل؟

364
00:33:53,398 --> 00:33:54,592
تَركتُه يَذْهبُ

365
00:33:58,403 --> 00:34:00,894
يَعْني هذا البحثِ كثيراً إليك

366
00:34:01,439 --> 00:34:02,963
أنت لَنْ تَتْركَه يَذْهبُ

367
00:34:04,242 --> 00:34:06,437
تَعْرفُ هذا، لماذا تَتوقّفُني؟

368
00:34:06,944 --> 00:34:08,468
أهدرتُ أربع سَنَواتَ مِنْ حياتِي

369
00:34:08,613 --> 00:34:10,240
مَع a يَشْلُّ مثلك

370
00:34:10,381 --> 00:34:12,281
أعطينَا بَعْض النَتائِجِ أخيراً

371
00:34:12,417 --> 00:34:15,409
وأنت تَجْلبُ غريباً!

372
00:34:15,586 --> 00:34:17,486
أنا لا أُريدُ المُجَادَلَة مَعك

373
00:34:18,556 --> 00:34:19,989
أين الطفل؟

374
00:34:21,492 --> 00:34:22,925
أنا لا أَعْرفُ

375
00:34:23,895 --> 00:34:25,328
دعْني خارج!

376
00:34:30,668 --> 00:34:32,226
لماذا Su داخل؟

377
00:34:32,570 --> 00:34:34,003
حيث الطفل؟

378
00:34:43,481 --> 00:34:44,914
ما؟

379
00:34:45,049 --> 00:34:46,380
ماذا تَقُولُ؟

380
00:34:48,553 --> 00:34:50,487
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

381
00:34:54,892 --> 00:34:56,223
Su

382
00:34:56,627 --> 00:34:58,151
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَك خارج

383
00:35:02,600 --> 00:35:04,500
لَكنَّك تَحتاجُ لخَلْع ملابسِكَ

384
00:35:05,303 --> 00:35:06,793
ماذا تَعْني؟

385
00:35:07,271 --> 00:35:08,898
إفتحْ معطفَكَ

386
00:35:20,485 --> 00:35:22,077
أردْ إلى أنظر المزيد مِنْ؟

387
00:35:34,832 --> 00:35:36,629
هَلْ هذا الكافيِ؟

388
00:35:40,404 --> 00:35:42,702
إنّ الطفلَ شكل من أشكال الطاقة

389
00:35:43,808 --> 00:35:45,969
الطاقة يُمْكِنُ أَنْ تَتوسّعَ وتَنكمشَ

390
00:35:48,079 --> 00:35:49,478
رَششتَ إسفنجَ Menger
على الصحيفةِ

391
00:35:49,614 --> 00:35:51,605
ولَفَّ الطفلَ في جيبِكَ

392
00:35:53,784 --> 00:35:55,183
أليس كذلك؟

393
00:35:55,620 --> 00:35:57,588
دعنا نرى جيوبكَ

394
00:36:15,973 --> 00:36:16,871
هو ذَاهِبُ

395
00:36:17,008 --> 00:36:17,872
Su

396
00:36:18,009 --> 00:36:19,271
لا يَتحرّكُ

397
00:36:21,012 --> 00:36:21,774
ماذا خاطئ؟

398
00:36:21,913 --> 00:36:23,471
إستمعْ بعناية

399
00:36:23,681 --> 00:36:25,740
مهما أنت تَعمَلُ،
لا تَدُرْ رأسكَ إلى اليسارِ

400
00:36:26,984 --> 00:36:28,975
لا تَدُرْ رأسكَ

401
00:36:29,921 --> 00:36:31,582
لماذا لا أَستديرُ لليسار؟

402
00:36:43,601 --> 00:36:44,932
ذلك الساحلِ مِنْ الحريرِ!

403
00:36:45,269 --> 00:36:46,497
أين؟

404
00:36:47,104 --> 00:36:48,332
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ أين؟

405
00:36:48,472 --> 00:36:49,803
رَأيتَ ذلك!

406
00:36:54,412 --> 00:36:55,606
لا

407
00:36:57,515 --> 00:36:58,914
يَدّه

408
00:36:59,183 --> 00:37:00,912
يَدّه تَقوّي

409
00:37:04,155 --> 00:37:05,349
عجّلْ! إفتحْ البابَ

410
00:37:05,489 --> 00:37:06,547
العجلة

411
00:38:14,525 --> 00:38:17,289
عندما تَمُوتُ

412
00:38:18,996 --> 00:38:21,328
طاقتكَ يُمْكِنُ فقط أَنْ تَدُومُ
لِفَترَةٍ قَصِيِرَةٍ

413
00:38:36,981 --> 00:38:39,313
وبعد ذلك يَختفي إلى الأبد

414
00:38:39,750 --> 00:38:41,843
مهما كان كثير تَحبُّ العالمَ

415
00:38:43,087 --> 00:38:46,056
أَو كَمْ العالم يَحبُّك

416
00:38:54,365 --> 00:38:56,697
لماذا يَختفي؟

417
00:38:58,369 --> 00:39:00,667
أُريدُك أَنْ تَجدَ الجوابَ

418
00:39:52,857 --> 00:39:53,789
الأمّ!

419
00:39:54,692 --> 00:39:58,128
الأمّ. . .

420
00:40:14,111 --> 00:40:17,171
الأمّ، هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تَذْهبَ؟

421
00:40:17,415 --> 00:40:19,246
لِكي يَكُونَ حرَّ؟

422
00:40:28,292 --> 00:40:29,782
بالضبط في الوقت المناسب

423
00:40:30,995 --> 00:40:32,690
هو 4:30 مساءً

424
00:40:36,133 --> 00:40:38,033
هبوط العينَ مِنْ هذه القنينةِ
سَيَدُومُ اليومَ الكاملَ

425
00:40:38,202 --> 00:40:40,466
لكن يَجْلبُ القنينةَ في حالة

426
00:40:44,241 --> 00:40:45,640
وفّرتُ كُلّ أعدادنا داخل

427
00:40:45,876 --> 00:40:47,036
إبقَ على إتصال

428
00:40:53,517 --> 00:40:54,745
لماذا تَجْلبُ a بندقية؟

429
00:43:00,344 --> 00:43:01,675
توقّفْ! توقّفْ!

430
00:43:10,154 --> 00:43:12,145
هَلْ أنت مجنون؟

431
00:43:12,289 --> 00:43:13,381
هذا خطرُ

432
00:43:13,557 --> 00:43:14,683
هَلْ تُريدُ المَوت؟

433
00:43:28,539 --> 00:43:30,530
هو كَانَ يَنتظرُ لأَخْذ هذه الحافلةِ

434
00:43:30,774 --> 00:43:33,743
هَلْ يَعْني بأنّه واعيُ؟

435
00:43:33,877 --> 00:43:35,208
لا. نَدْعو هذا القصور الذاتي

436
00:43:35,679 --> 00:43:36,907
القصور الذاتي؟

437
00:43:37,214 --> 00:43:40,081
نعم. هو فقط يُكرّرُ الروتينَ اليوميَ
حياتِه القديمةِ

438
00:43:41,852 --> 00:43:45,788
بالرغم من أنَّ هو ميتُ

439
00:43:46,123 --> 00:43:49,149
تَبقي طاقتُه على معيشة الأنماطِ
حياتِه السابقةِ

440
00:43:50,227 --> 00:43:53,993
طفل - Su

441
00:43:55,599 --> 00:43:57,829
الحرير

442
00:44:06,543 --> 00:44:09,341
الحرير الإتّصالُ
بين طاقتين

443
00:44:14,518 --> 00:44:15,951
يا، تذكرة؟

444
00:45:31,962 --> 00:45:35,523
مدرسة Chi Li للتعليمِ الخاصِّ

445
00:45:35,666 --> 00:45:37,793
إفحصْ مدرسةَ Chi Li
تعليمِ خاصِّ

446
00:45:38,335 --> 00:45:40,132
هو لَرُبَّمَا دَرسَ هنا

447
00:46:00,524 --> 00:46:02,924
درّجْ 3 صنفَ 6

448
00:48:29,106 --> 00:48:35,238
منطقة شاحنة طالبِ الصغيرةِ

449
00:48:47,190 --> 00:48:48,418
الأمّ

450
00:48:48,692 --> 00:48:50,819
daylilies في الزهرةِ

451
00:48:52,829 --> 00:48:54,820
Daylilies؟

452
00:48:56,700 --> 00:48:58,065
Daylilies؟

453
00:49:07,978 --> 00:49:10,003
لا أحد سَيَلتقطُه أبداً ثانيةً

454
00:49:18,155 --> 00:49:20,521
هَلْ هو يَحصَلُ عَلى جائعِ؟

455
00:49:21,191 --> 00:49:23,751
هَلْ هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَأْكلَ؟

456
00:49:24,394 --> 00:49:26,362
لا. هو لَيسَ بِحاجةٍ إلى أَنْ يَأْكلَ

457
00:49:26,596 --> 00:49:30,259
لَكنَّنا لا نَعْرفُ
حيث يَحْصلُ على طاقتِه أمّا

458
00:49:31,234 --> 00:49:32,633
لماذا يَسْألُ؟

459
00:49:32,803 --> 00:49:35,067
السبب أَنا جائعُ

460
00:49:35,505 --> 00:49:36,767
طلب واحد رجاءً

461
00:49:45,449 --> 00:49:46,882
سَأَحْصلُ على الشيءِ للأَكْل.
أردْ أيّ شئَ؟

462
00:49:47,150 --> 00:49:48,549
أنا سَأَذْهبُ إشارةَ في أولى، سأعود بعد قليل

463
00:49:48,685 --> 00:49:49,674
الموافقة

464
00:49:52,522 --> 00:49:57,255
الآن بأنّنا نَعْرفُ أَيّ مدرسةَ ذَهبَ
إلى إكتِشاف مَنْ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سهلَ

465
00:49:58,729 --> 00:50:00,663
وقادم نحن سَنَكتشفُ
كَمْ أصبحَ a شبح.

466
00:50:04,901 --> 00:50:09,531
الذي هذا المهمِ لَك
كيف يُصبحُ a شبح؟

467
00:50:09,806 --> 00:50:12,832
شخص ما الوحيد الذي يَفْهمُ موتاً
يُمْكِنُ أَنْ يُواجهَ موتَ حقاً

468
00:50:18,482 --> 00:50:26,446
الطاقة، فوضى وجهية، كراهية
موقع دفنِ؟

469
00:51:20,911 --> 00:51:22,003
إلعنْه!

470
00:51:22,245 --> 00:51:23,212
Ren!

471
00:51:23,914 --> 00:51:24,642
ماذا يجري؟

472
00:51:24,781 --> 00:51:25,907
رَفعَ أيديه!

473
00:51:26,216 --> 00:51:27,877
هو أَوْشَكَ أَنْ يُهاجمَ شخص ما.
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

474
00:51:28,018 --> 00:51:28,882
المحاولة

475
00:51:29,019 --> 00:51:30,111
للصَرْف إنتباهه

476
00:51:30,253 --> 00:51:31,151
كَيفَ؟

477
00:51:31,588 --> 00:51:32,418
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

478
00:51:32,556 --> 00:51:33,716
أنا لا أَعْرفُ!

479
00:51:34,424 --> 00:51:36,858
رشّْ رصاصَكَ بإسفنجِ Menger
ويَضْربُه

480
00:51:49,239 --> 00:51:50,467
أنت!

481
00:51:51,141 --> 00:51:52,438
إخرجْ من هناك!

482
00:51:52,909 --> 00:51:53,898
عجّلْ!

483
00:51:54,878 --> 00:51:55,742
لا تُتحرّكْ!

484
00:51:55,879 --> 00:51:57,107
أسقطْ بندقيتَكَ!

485
00:51:58,081 --> 00:51:59,480
أسقطْه!

486
00:52:23,707 --> 00:52:25,675
هكذا تُرعبُك ضَربتَ a شرطة!

487
00:52:34,384 --> 00:52:36,181
مهما، لا تَنْظرْ في عيونِه

488
00:52:40,123 --> 00:52:42,614
هو سَيَراك إذا تَنْظرُ إليه

489
00:53:46,056 --> 00:53:47,990
ضَربتَ a شرطة!

490
00:53:48,124 --> 00:53:49,284
أسقطْ بندقيتَكَ!

491
00:53:50,293 --> 00:53:51,658
الآن!

492
00:53:53,630 --> 00:53:54,392
إصفعْه

493
00:53:54,531 --> 00:53:55,691
أسقطْ بندقيتَكَ!

494
00:53:57,400 --> 00:53:58,389
إنزلْ

495
00:54:00,303 --> 00:54:01,429
إنزلْ

496
00:54:18,188 --> 00:54:19,416
هو خلفيُ!

497
00:54:27,530 --> 00:54:29,691
هَلْ لا تَعتقدُ بأنّه رائعُ؟

498
00:54:34,371 --> 00:54:36,669
هو لَنْ يَكْبرَ في السنّ ويَمُوتَ

499
00:54:38,074 --> 00:54:39,974
هو خالي من المعاناةِ

500
00:54:41,745 --> 00:54:44,714
ما عِنْدَهُ أيّ مسؤوليات

501
00:54:45,882 --> 00:54:49,045
لا سنَ بلوغ، لا ضغطَ نظيرِ

502
00:54:49,286 --> 00:54:50,844
ليس من الضروري أن تَقْلقْ حول الكليَّةِ

503
00:54:51,321 --> 00:54:54,552
ليس من الضروري أن تَعْملْ،
ضرائب دَفْعِ، إيقاْف بحثِ

504
00:54:54,858 --> 00:54:56,792
خالية من الرغبةِ الجنسيةِ

505
00:54:59,229 --> 00:55:00,696
الرجاء أعذرني علينا

506
00:55:01,531 --> 00:55:03,055
شاهدْك

507
00:55:11,374 --> 00:55:13,308
أَحْسدُك

508
00:55:15,145 --> 00:55:18,012
هي كُلّ معيشة صعبة جداً

509
00:55:35,398 --> 00:55:38,629
المدير، هناك حادثَ

510
00:55:39,135 --> 00:55:41,729
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ Hashimoto ثانيةً

511
00:55:41,905 --> 00:55:44,100
كان هناك a إطلاق نار في المدينةِ

512
00:55:44,307 --> 00:55:47,674
مدنيان وa شرطي
جُرِحَ

513
00:55:48,311 --> 00:55:50,404
Tung كَانَ الواحد الذي أطلقَ البندقيةَ

514
00:55:50,613 --> 00:55:53,776
صاغَ Hashimoto اسمكَ

515
00:55:54,017 --> 00:55:55,712
لكَفْل Tung خارج

516
00:55:56,252 --> 00:56:01,849
مكتب الشؤون الخارجيةَ فقط دَعا هم
أردْك أَنْ تَتّصلَ ثانيةً بهم فوراً

517
00:56:15,672 --> 00:56:17,071
الطلقة الحارة

518
00:56:17,374 --> 00:56:19,672
أصدرَ شخص ما وثائقَ وطنيةَ
لكَفْلك

519
00:56:19,843 --> 00:56:20,867
مَنْ أنت؟

520
00:56:21,911 --> 00:56:23,811
الرئيس يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أبّاكَ

521
00:56:24,748 --> 00:56:27,239
وقّعْ اسمَكَ، وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ

522
00:56:37,994 --> 00:56:39,120
دعنا نَذْهبُ

523
00:56:39,963 --> 00:56:42,056
نَحتاجُ للإكتِشاف أين
إنّ الطفلَ مدفونُ

524
00:56:44,801 --> 00:56:46,393
هَلْ أنت أبداً لا تَحصَلُ عَلى أيّ إستراحة؟

525
00:56:46,836 --> 00:56:48,235
بعد أَنا ميتُ

526
00:56:48,938 --> 00:56:50,496
أنا سَيكونُ عِنْدي الكثير مِنْ الوقتِ للإرْتياَح

527
00:57:01,818 --> 00:57:04,184
هَلْ أنت لَكَ أيّ تذكّر منه؟

528
00:57:12,028 --> 00:57:14,292
هَلْ قَفزَ مِنْ البنايةِ؟

529
00:57:15,365 --> 00:57:17,094
كَيفَ عَرفتَ؟

530
00:57:26,976 --> 00:57:28,136
اسمه ياو

531
00:57:28,812 --> 00:57:31,178
في تأريخِ مدرستِنا

532
00:57:31,314 --> 00:57:32,440
هو الوحيدُ الذي مُجرّبُ إلى الإنتحارِ

533
00:57:33,016 --> 00:57:35,644
تَتخصّصُ مدرستُنا في الطلابِ المُعوّقينِ

534
00:57:36,019 --> 00:57:38,419
الياو ضُرِبَ بالشيءِ

535
00:57:38,621 --> 00:57:40,987
مسمّاة متلازمةِ الأورامِ المتعدّدةِ

536
00:57:41,157 --> 00:57:44,649
سبّبَ أورامَ صغيرة جداً للإنفِجار حول
منطقة وصدر رقبته

537
00:57:44,861 --> 00:57:48,160
حتى بعد الجراحةِ
إستمرّتْ الأورامُ بالرُجُوع

538
00:57:50,266 --> 00:57:51,858
هَلْ ذلك السببِ يَقْفزُ؟

539
00:57:52,735 --> 00:57:54,862
أورامه بَدأتْ بالإنتِقال إلى وجهِه

540
00:57:55,004 --> 00:57:56,767
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَقفَ
الأطفال الآخرون الذين يَسْخرونَ مِنْه

541
00:57:58,942 --> 00:58:00,466
اسم أمّه هَلْ Chun؟

542
00:58:02,712 --> 00:58:06,045
في الحقيقة، الياو النهاري قَفزَ

543
00:58:06,382 --> 00:58:07,713
أمّه كَانتْ أيضاً هنا

544
00:58:09,652 --> 00:58:14,555
أَتذكّرُ بأنّها كَانتْ a إمرأة نحيلة جداً
بالشَعرِ الطويلِ

545
00:58:17,293 --> 00:58:18,521
ذلك اليومِ

546
00:58:18,761 --> 00:58:20,126
هي كَانتْ تَقِفُ هناك

547
00:59:00,203 --> 00:59:01,534
هَلْ أنت خارج رأيك؟

548
00:59:08,144 --> 00:59:09,304
بعد شهور قليلة

549
00:59:09,445 --> 00:59:13,074
سَرقَ Chun إبنها خارج
المستشفى في الليل

550
00:59:13,983 --> 00:59:16,508
لا مسموعه جداً منهم منذ

551
00:59:16,920 --> 00:59:17,887
نَشْكُّ

552
00:59:19,289 --> 00:59:21,587
تَشْكُّ بأنّ Chun قَتلَها
الطفل الوحيد

553
00:59:24,627 --> 00:59:26,527
بَعْض الناسِ قالوا بأنّها عادتْ
إلى مدينتها الأصليةِ

554
00:59:26,663 --> 00:59:28,426
عائلتها عِنْدَها a حقل الزهورِ
في الجبالِ قُرْب تايبيه

555
00:59:30,633 --> 00:59:32,260
هَلْ هم زهور daylilies؟

556
00:59:32,535 --> 00:59:34,059
أنا لا أَعْرفُ

557
00:59:48,718 --> 00:59:54,418
هذا حقلُ daylily الوحيد قُرْب تايبيه

558
00:59:56,192 --> 00:59:58,353
الذي تَعتقدُ الجسمَ
هَلْ مدفون هنا؟

559
00:59:58,828 --> 01:00:01,388
هو فقط a حدبة

560
01:00:13,376 --> 01:00:14,707
Hashimoto

561
01:00:15,845 --> 01:00:16,937
المدير

562
01:00:17,080 --> 01:00:18,240
حذّرتُك أكثر مِنْ مرّة

563
01:00:18,381 --> 01:00:20,212
لا حوادثَ، لا وفيّاتَ

564
01:00:20,350 --> 01:00:22,818
الآن، مواطنان
وa شرطي جَرحَ

565
01:00:23,052 --> 01:00:24,485
أنت مطرود

566
01:00:24,821 --> 01:00:26,220
أُريدُ فريقَكَ سَدَّ الآن

567
01:00:26,356 --> 01:00:27,220
المدير، يَستمعُ لي

568
01:00:27,357 --> 01:00:29,325
أنا لا أُريدُ سَمْع الكلمةِ الأخرى
منك كسيح

569
01:00:29,459 --> 01:00:31,689
سلّمْ إسفنجَ Menger الآن

570
01:00:43,272 --> 01:00:45,172
إجلبْ Hashimoto في

571
01:00:55,918 --> 01:00:58,648
المنطقة المحظورة: الإشعاع الوطني
مركز تزامنِ

572
01:00:59,122 --> 01:01:01,090
أنت متأكّد تُريدُ أَنْ هَلْ هذا؟

573
01:01:01,224 --> 01:01:03,658
لاتقلق،
Hashimoto سَيَتحمّلُ اللومَ

574
01:01:06,596 --> 01:01:07,824
هناك هم

575
01:01:23,546 --> 01:01:27,573
الخطر: التدفق المغناطيسي العالي

576
01:01:28,251 --> 01:01:29,843
نحن لا نَستطيعُ وُصُوله على تلفونه الخلوي

577
01:01:29,986 --> 01:01:31,317
أنت الشخصَ الوحيدَ كَتبَ
كa شخص إتصالِ

578
01:01:31,454 --> 01:01:32,478
لذا دَعونَاك

579
01:01:33,456 --> 01:01:34,354
هكذا أمّه عَمَل؟

580
01:01:34,490 --> 01:01:35,252
هي تُحْصَلُ على a جلطة دمِّ في دماغِها

581
01:01:35,391 --> 01:01:37,052
أي جلطة دمِّ جدّيةِ جداً

582
01:01:37,827 --> 01:01:39,624
لذا. . . الطبيب، ماذا يمكن أَنْ نحن نَعمَلُ؟

583
01:01:40,029 --> 01:01:41,724
إذا نَدْخلُ جراحةً الآن

584
01:01:41,864 --> 01:01:43,297
هناك a 15 % فرصة النجاحِ

585
01:01:43,433 --> 01:01:44,559
إذا نحن لا

586
01:01:44,967 --> 01:01:46,832
هي لَنْ تَجْعلَها خلال الليلِ

587
01:01:47,003 --> 01:01:48,630
نَحتاجُ a فرد من العائلة
لتَوْقيع شكلِ الإطلاقَ

588
01:01:52,909 --> 01:01:55,173
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ عائلةً مباشرةً

589
01:01:55,912 --> 01:01:57,504
هو ما عِنْدَهُ أيّ عائلة أخرى

590
01:02:13,296 --> 01:02:14,490
هَلْ نحن حقاً سَنَحْفرُ؟

591
01:02:14,764 --> 01:02:15,822
بالطبع

592
01:02:16,966 --> 01:02:19,901
لَكنَّنا نَحتاجُ لمعْرِفة أين يَبْدأُ

593
01:02:49,565 --> 01:02:50,896
حقّ هناك

594
01:02:56,172 --> 01:02:57,434
وحدة قمعِ الجريمةِ المشتركةِ

595
01:02:57,573 --> 01:02:59,734
إمتداد 107

596
01:02:59,876 --> 01:03:00,638
Yeh Qi Tung

597
01:03:00,777 --> 01:03:02,369
غير قادر على الرَدّ على التلفون

598
01:03:02,512 --> 01:03:05,379
للمشغلِ، رجاءً إضغطْ 1

599
01:05:00,596 --> 01:05:01,858
هو خُنِقَ إلى الموتِ

600
01:05:02,498 --> 01:05:03,396
مِن قِبل أمِّه؟

601
01:05:04,901 --> 01:05:05,799
هو محتملُ

602
01:05:06,402 --> 01:05:08,336
قَتلَ مِن قِبل أمِّه الخاصةِ

603
01:05:09,906 --> 01:05:12,272
هو لا بدَّ وأنْ ماتَ
بالمشاعرِ القويةِ جداً مِنْ الحقدِ

604
01:05:14,310 --> 01:05:15,572
الأمّ

605
01:05:16,379 --> 01:05:17,778
إنظرْ!

606
01:05:18,714 --> 01:05:20,409
daylilies يُزهرُ

607
01:05:23,252 --> 01:05:24,514
معلّمي يَقُولُ

608
01:05:25,655 --> 01:05:28,419
الذي daylily الزهرةُ
أمِّ وإبنِ

609
01:05:36,265 --> 01:05:37,562
الإبن

610
01:05:41,270 --> 01:05:44,467
مومي لا تُريدُك أَنْ تَعِيشَ متألّم

611
01:05:46,108 --> 01:05:47,598
أنا لا أُريدُ رُؤيتك

612
01:05:48,010 --> 01:05:52,242
نَظرَ نظرة استصغار إليه بالعالم بأكملهِ

613
01:05:57,086 --> 01:05:58,951
أنا سَأَتحمّلُ كُلّ اللوم والمعاناة

614
01:06:00,923 --> 01:06:02,982
دعْني ساعدْك على العثور على a مخرج

615
01:06:20,176 --> 01:06:22,303
شكراً لكم الماما

616
01:06:41,530 --> 01:06:43,794
هكذا عَرفتَ
الجسم سَيَكُونُ هنا؟

617
01:06:53,175 --> 01:06:55,666
ذلك الإشعاعُ الوطنيُ
مركز تزامنِ

618
01:06:58,848 --> 01:07:00,008
هو يَغطّي سفحَ التل الكاملَ

619
01:07:00,149 --> 01:07:03,414
إنّ المركزَ مُطَوَّقُ
بمعجّلِ ألكترونِ

620
01:07:03,986 --> 01:07:05,248
الحقل المغناطيسي العَنيف خَلقَ
بالمعجّلِ

621
01:07:05,388 --> 01:07:07,288
المصدرُ
طاقةِ الشبحَ اللانهائيةَ

622
01:07:09,625 --> 01:07:12,253
هذه البقعةِ المركزُ ذاتهُ
الحقلِ المغناطيسيِ

623
01:07:12,395 --> 01:07:13,885
أَعْرفُ أخيراً

624
01:07:17,366 --> 01:07:19,527
كَيفَ أَنْ يُصبحَ a شبح

625
01:07:29,078 --> 01:07:30,340
وَعدتَني

626
01:07:31,714 --> 01:07:33,238
إذا نحن بشرَ عِنْدَهُ الحقوقُ

627
01:07:34,717 --> 01:07:36,617
الأشباح يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَها حقوقُ أيضاً

628
01:07:40,856 --> 01:07:42,289
هَلْ تُوافقُ؟

629
01:07:45,294 --> 01:07:47,159
فَتحتَ السِرَّ

630
01:07:47,963 --> 01:07:50,261
لقد حان الوقت لعَزْله إلى الأبد

631
01:08:40,149 --> 01:08:41,275
ماذا خاطئ؟

632
01:08:42,551 --> 01:08:45,611
لا يَعمَلُ أيّ شئُ حتى أَعُدْ

633
01:10:51,780 --> 01:10:52,940
مرحباً

634
01:10:53,315 --> 01:10:54,543
بَحْث عن Tung؟

635
01:10:54,683 --> 01:10:56,310
مرحباً، هَلْ هو هنا؟

636
01:10:57,086 --> 01:10:59,145
خَرجَ. أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَه

637
01:10:59,388 --> 01:11:02,357
هَلْ كُلّ شيء حَسَناً؟

638
01:11:04,927 --> 01:11:06,895
هو حول أمِّه

639
01:11:10,366 --> 01:11:12,800
المريض الحكومي الفاقد الوعي العميق الإقليمي
مركز عنايةِ

640
01:11:51,040 --> 01:11:52,234
Zheng Chun

641
01:12:39,088 --> 01:12:40,180
مَنْ أنت؟

642
01:12:44,893 --> 01:12:46,190
أعطِها بالأدرينالينِ الآن

643
01:12:52,568 --> 01:12:54,001
صديقة Tung؟

644
01:12:55,170 --> 01:12:56,228
أَعْرفُ

645
01:12:56,405 --> 01:12:58,066
هي مثيرةُ!

646
01:12:58,574 --> 01:13:01,600
هَلْ ذلك الطريقِ الوحيدِ تَنْظرُ إلى البناتِ؟

647
01:13:05,347 --> 01:13:06,575
أَنا جائعُ

648
01:13:06,715 --> 01:13:07,977
يَذْهبُ Wanna مسكةً بَعْض معكرونةِ لحمِ البقر لاحقاً؟

649
01:13:08,117 --> 01:13:09,482
أنا لا آكلُ لحمَ بقر

650
01:13:10,185 --> 01:13:11,345
لم لا؟

651
01:13:11,487 --> 01:13:12,476
المعتقد الديني

652
01:13:12,621 --> 01:13:15,522
تَقُولُ أمَّي بأنّ إذا تَأْكلُ
لحم البقر الذي أنت سَتَذْهبُ إلى الجحيم

653
01:13:16,191 --> 01:13:17,522
إنظرْ إليه

654
01:13:17,726 --> 01:13:19,216
هَلْ أنت ما زِلتَ تُؤمنُ بالجحيمِ؟

655
01:13:29,271 --> 01:13:31,102
مَا رَآه مثل هذا قبل ذلك

656
01:13:32,107 --> 01:13:33,540
ماذا يَحْدثُ إليه؟

657
01:13:39,515 --> 01:13:42,575
هو 10:55 مساءً

658
01:13:42,985 --> 01:13:45,146
أُعلنُ الموتَ رسمياً
مريضِ Chun

659
01:13:48,690 --> 01:13:50,248
أنت. إتلَني

660
01:13:56,665 --> 01:13:57,859
Hashimoto

661
01:14:02,771 --> 01:14:03,738
Ren

662
01:14:07,676 --> 01:14:09,439
الآسف هو أفضل إذا تَتْركُ الآن

663
01:14:09,578 --> 01:14:11,307
أنا سَأُخبرُ Tung حَصلتَ عليه

664
01:14:52,054 --> 01:14:53,521
الزلزال الكبير قبل سَنَوات قَليلة

665
01:14:54,022 --> 01:14:56,013
هي وُجِدتْ مَسْحُوقة تحت a بناية

666
01:14:56,191 --> 01:14:58,125
هي لَمْ تُنقَذْ حتى 16 بَعْدَ أيام

667
01:14:58,360 --> 01:14:59,827
16 يوم؟

668
01:14:59,995 --> 01:15:01,292
إعتقدنَا بأنّه كَانَ غريبَ أيضاً

669
01:15:01,730 --> 01:15:04,961
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى
تحت تلك الظروفِ

670
01:15:05,601 --> 01:15:08,263
عندما دقّقنَا قلبَها

671
01:15:08,504 --> 01:15:09,528
وَجدنَا كما لو أنَّ

672
01:15:10,706 --> 01:15:15,109
شخص ما كَانَ يُدلّكُ قلبَها
لإبْقائها على قيد الحياة

673
01:15:15,444 --> 01:15:16,843
من الصعب جداً التَوضيح

674
01:15:24,286 --> 01:15:25,651
ماذا ذلك؟

675
01:15:27,523 --> 01:15:29,286
هو أفضلُ إذا أنت لا تَعْرفُ

676
01:15:57,352 --> 01:15:58,910
قالَ "النافذة مَكْسُورةُ"

677
01:16:03,692 --> 01:16:05,853
هي يُمْكِنُ أَنْ تَتّصلَ مَع إبنِها

678
01:16:28,584 --> 01:16:29,551
ماذا تَعْملُ؟

679
01:16:33,155 --> 01:16:34,383
حيث Hashimoto؟

680
01:16:52,407 --> 01:16:53,635
Hashimoto؟

681
01:16:55,310 --> 01:16:56,277
Hashimoto؟

682
01:17:21,703 --> 01:17:24,103
مَي، ماذا حَدثتْ إلى الإشارةِ؟

683
01:17:24,272 --> 01:17:25,830
نحن نَسْدُّ

684
01:17:25,974 --> 01:17:27,202
إنّ المشروعَ ميتُ

685
01:17:27,409 --> 01:17:28,467
حيث Hashimoto؟

686
01:17:28,610 --> 01:17:29,542
أنا لا أَعْرفُ

687
01:17:29,811 --> 01:17:30,937
إختفى فجأة

688
01:17:31,279 --> 01:17:32,974
أعتقد تَركَ مَع الطفلِ

689
01:17:33,749 --> 01:17:36,809
بالمناسبة، صديقتكَ جاءتْ
بالبَحْث عنك

690
01:17:39,087 --> 01:17:40,520
Wei هَلْ كَانَ بَحْث عنّي؟

691
01:17:41,490 --> 01:17:43,185
أعتقد كَانَ عِنْدَهُ شيءُ
ليَعمَلُ مَع أمِّكَ

692
01:17:46,628 --> 01:17:47,595
مَي

693
01:17:47,863 --> 01:17:49,854
لماذا Hashimoto أَخذَ الطفلَ؟

694
01:17:50,399 --> 01:17:52,196
تَعْرفُ، Hashimoto عِنْدَهُ مرض السكّرُ

695
01:17:52,401 --> 01:17:54,164
فَقدَ ساقَ واحد

696
01:17:54,436 --> 01:17:57,428
الآخرون لا يَبْدونَ في حالة جيّدة

697
01:18:06,214 --> 01:18:07,579
إذا كَانَ عِنْدَهُ الطفلُ،

698
01:18:07,716 --> 01:18:10,310
حتى بدون كلتا السيقان التي هو يُمْكِنُ أَنْ. . .

699
01:18:37,179 --> 01:18:38,544
سَآكلُ معكرونةَ لحمِ البقر.
أردْ المَجيء؟

700
01:18:38,714 --> 01:18:41,649
لا. سَأُطهّرُ وأَذْهبُ إلى البيت

701
01:18:41,783 --> 01:18:42,943
حسناً، أَتْركُ.

702
01:18:43,251 --> 01:18:44,218
مع السلامة

703
01:20:04,032 --> 01:20:05,226
أين يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ؟

704
01:20:12,040 --> 01:20:13,905
طاسة بحجم جداً واحدة مِنْ معكرونةِ لحمِ البقر

705
01:20:16,378 --> 01:20:17,504
Hashimoto

706
01:20:31,827 --> 01:20:33,158
Hashimoto؟

707
01:20:35,864 --> 01:20:37,024
Hashimoto

708
01:20:41,369 --> 01:20:42,495
Hashimoto

709
01:21:01,857 --> 01:21:04,826
هنا. معكرونة لحمِ بقر. تمتّعْ به

710
01:21:08,363 --> 01:21:10,524
وَجدتُ أمَّ الياو

711
01:21:12,067 --> 01:21:13,261
أَعْرفُ

712
01:21:13,835 --> 01:21:14,893
تَعْرفُ؟

713
01:21:16,605 --> 01:21:18,163
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك الساحلِ مِنْ الحريرِ

714
01:21:19,007 --> 01:21:20,201
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَراه؟

715
01:21:21,076 --> 01:21:22,509
لِكي يَكُونَ مضبوطَ

716
01:21:23,612 --> 01:21:24,874
ذلك الحريرِ a ساحل الحقدِ

717
01:21:25,013 --> 01:21:26,241
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

718
01:21:26,414 --> 01:21:29,042
الياو أصبحَ a شبح بسبب الكراهيةِ

719
01:21:29,184 --> 01:21:31,152
هي كَانتْ أيضاً خارج الكراهيةِ التي قَتلَ Su

720
01:21:34,389 --> 01:21:37,881
عَرفتَ هذا على طول؟

721
01:21:41,129 --> 01:21:42,255
حيث الطفل؟

722
01:21:42,397 --> 01:21:44,092
مهمّتكَ إنتهت

723
01:21:47,469 --> 01:21:51,235
هو لم ينتهي حتى تُسلّمُ الطفلَ

724
01:21:51,373 --> 01:21:52,465
Tung

725
01:21:54,342 --> 01:21:56,469
إذهبْ شاهدْ صديقتَكَ

726
01:21:56,778 --> 01:21:59,645
إذا تَذْهبُ الآن أنت قَدْ
صِلْ إلى رأي كلماتكَ الأخيرةِ إليها

727
01:21:59,781 --> 01:22:01,009
ماذا قُلتَ؟

728
01:22:06,788 --> 01:22:08,085
Hashimoto

729
01:22:10,926 --> 01:22:12,359
Hashimoto

730
01:23:13,488 --> 01:23:15,956
بِحقّ الجحيم ما؟ الذي مسموع جداً
مَوت مِنْ أكل المعكرونةِ؟

731
01:23:28,937 --> 01:23:29,562
مرحباً؟

732
01:23:29,704 --> 01:23:30,568
مَي

733
01:23:30,772 --> 01:23:32,296
أَعْرفُ لِماذا Hashimoto أَخذَ الطفلَ!

734
01:23:32,474 --> 01:23:33,270
ماذا يجري؟

735
01:23:33,408 --> 01:23:34,773
بسرعة! إخرجْ من ذلك المكانِ

736
01:23:34,943 --> 01:23:36,069
لِماذا؟

737
01:23:36,211 --> 01:23:37,610
أنا ما عِنْدي وقتُ للتَوضيح

738
01:23:39,614 --> 01:23:40,945
هَلْ سَمعتَني؟

739
01:23:41,182 --> 01:23:42,274
مَي

740
01:23:43,518 --> 01:23:44,644
مَي

741
01:24:57,258 --> 01:24:58,350
المدير

742
01:25:02,230 --> 01:25:03,288
المدير

743
01:25:04,966 --> 01:25:06,194
المدير

744
01:25:13,007 --> 01:25:14,133
المدير

745
01:25:16,077 --> 01:25:17,237
المدير

746
01:25:26,087 --> 01:25:27,554
المدير

747
01:25:29,491 --> 01:25:30,981
تُريدُ المعْرِفة

748
01:25:31,926 --> 01:25:34,895
ما يتطلب للوَقْف على السقفِ
مثل هذا ويَتكلّمُ معك؟

749
01:25:35,263 --> 01:25:38,357
ماذا يَأْخذُ؟

750
01:25:38,666 --> 01:25:41,032
حَسناً، أولاً عِنْدَكَ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a إحساس قوي مِنْ الحقدِ

751
01:25:42,337 --> 01:25:44,635
قادم، أنت يَجِبُ أَنْ تُريدَ المَوت

752
01:25:45,974 --> 01:25:48,442
أخيراً، أنت يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ في المكانِ الصحيحِ

753
01:25:50,378 --> 01:25:53,541
منذ أنا كُنْتُ a معيشة طفلِ عِنْدَهُ
ما كَانَ معنى كثيرَ لي

754
01:25:56,017 --> 01:25:58,383
أردتُ المَوت كُلّ يوم

755
01:25:59,120 --> 01:26:01,953
الآن أَعْرفُ موقعَ
حيث أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ

756
01:26:03,458 --> 01:26:10,364
الشيء الوحيد لَستُ متأكّدَ
إذا عِنْدي حقدُ كافيُ

757
01:26:10,732 --> 01:26:12,393
لِهذا جِئتُ أَبْحثَ عنك

758
01:26:14,602 --> 01:26:16,126
هَلْ تَفْهمُ؟

759
01:26:18,173 --> 01:26:19,697
الآن أنا فقط أُريدُ التَأْكيد
عِنْدي حقدُ كافيُ نحوك

760
01:26:19,841 --> 01:26:21,069
الإنتظار

761
01:26:21,209 --> 01:26:22,471
تَرى هذا

762
01:26:24,879 --> 01:26:26,938
ما مجموعه 744 مرة

763
01:26:28,349 --> 01:26:30,044
كُلَّ مَرَّةٍ دَعوتَني a كسيح

764
01:26:30,185 --> 01:26:32,551
ضَغطتُ الزرَّ على هذا العدّادِ

765
01:27:46,160 --> 01:27:47,184
Tung

766
01:27:49,030 --> 01:27:51,863
Wei، لا تَقُلْ a كلمة ويَستمعُ

767
01:27:55,937 --> 01:27:58,462
Wei، هَلْ تَأتمنُني؟

768
01:27:59,173 --> 01:28:00,333
نعم

769
01:28:03,645 --> 01:28:04,441
الموافقة

770
01:28:04,579 --> 01:28:06,171
يَعمَلُ الذي أُخبرُك

771
01:28:06,381 --> 01:28:08,542
لا تُتحرّكْ ولا تَسْألُ أيّ أسئلة

772
01:28:13,488 --> 01:28:15,217
الآن وارد a خطوة إلى يسارِكِ

773
01:28:21,529 --> 01:28:23,156
أكثر بعض الشيء

774
01:28:25,933 --> 01:28:27,366
جيد. التوقّف

775
01:28:29,270 --> 01:28:31,067
يَغْلقُ عيونُكَ الآن

776
01:28:32,774 --> 01:28:33,672
إستمعْ بعناية

777
01:28:33,808 --> 01:28:35,036
مهما تَسْمعُ

778
01:28:35,176 --> 01:28:36,336
ومهما يَحْدثُ

779
01:28:36,477 --> 01:28:38,536
لا تَفْتحْ عيونَكَ

780
01:28:39,047 --> 01:28:40,071
نعم

781
01:28:49,490 --> 01:28:51,048
- Tung
- لا يَكُونُ خائف

782
01:28:51,192 --> 01:28:52,625
إئتمنْني

783
01:29:30,832 --> 01:29:31,992
Hashimoto

784
01:29:32,400 --> 01:29:33,594
أين أنت؟

785
01:29:33,868 --> 01:29:38,430
أَمْشي على الطريقِ
نحو الإطلاقِ الأبديِ

786
01:29:38,806 --> 01:29:40,103
مَي ميتةُ

787
01:29:40,341 --> 01:29:42,605
أمّ الياو قَتلتْها

788
01:29:42,944 --> 01:29:44,002


789
01:29:44,612 --> 01:29:46,705
Chun يَبْحثُ عن إبنِها

790
01:29:46,848 --> 01:29:48,042
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ ياو يَذْهبُ

791
01:29:48,983 --> 01:29:50,041
Tung

792
01:29:50,985 --> 01:29:51,849
كُلّ شخص سَيَمُوتُ في النهاية

793
01:29:51,986 --> 01:29:55,046
من المهم الذي في تلك اللحظة

794
01:29:55,189 --> 01:29:56,656
لذَوق الموتِ

795
01:29:56,791 --> 01:29:58,725
ويُواجهُه بالكامل

796
01:29:59,694 --> 01:30:01,821
لا يَهْربُ منه

797
01:30:02,263 --> 01:30:03,753
دعْ الطفلَ يَذْهبُ!

798
01:30:06,300 --> 01:30:11,533
إذا تَعْرفُ كَمْ سلمي
وجميل ما بعد الموت حقاً

799
01:30:11,672 --> 01:30:13,469
أنت لا تَقُولَ ذلك

800
01:30:16,811 --> 01:30:18,210
Tung

801
01:30:19,514 --> 01:30:21,505
أنا سَأَراك في الحياةِ القادمةِ

802
01:30:24,986 --> 01:30:26,112
Hashimoto

803
01:30:26,521 --> 01:30:27,613
Hashimoto

804
01:30:32,660 --> 01:30:34,252
تغوّطْ!

805
01:33:00,541 --> 01:33:01,701
إخرجْ!

806
01:34:16,717 --> 01:34:19,481
أنا ليس من الضروري أن أَحْسدُك أبداً ثانيةً

807
01:34:26,527 --> 01:34:28,927
لذا هذا ما أنا سَأَبْدو مثل عندما أَمُوتُ

808
01:36:05,359 --> 01:36:06,553
Tung

809
01:36:06,861 --> 01:36:08,089
نعم أنا

810
01:36:08,696 --> 01:36:09,993
ماذا يجري؟

811
01:36:11,432 --> 01:36:13,730
من الصعب جداً التَوضيح الآن

812
01:36:14,869 --> 01:36:16,234
هَلْ أنت موافقة؟

813
01:36:16,403 --> 01:36:17,392
ماذا عَنْ أنت؟

814
01:36:17,538 --> 01:36:18,766
هَلْ أنت موافقة؟

815
01:36:22,476 --> 01:36:23,943
مقبول

816
01:36:24,645 --> 01:36:26,203
نفسه كالمعتاد

817
01:36:26,881 --> 01:36:27,779
بعد ظهر اليوم

818
01:36:27,915 --> 01:36:30,213
دَخلتْ أمُّكِ جراحةً
لإزالة a جلطة دمِّ في دماغِها

819
01:36:33,854 --> 01:36:37,051
قالَ الطبيبُ اللّيلة حرجُ

820
01:36:39,026 --> 01:36:41,893
أَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُ
إتركْ أمِّكَ

821
01:36:42,897 --> 01:36:45,092
تَعْني العالمَ إليك

822
01:36:46,634 --> 01:36:48,568
لكن إذا تَتْركُ

823
01:36:49,970 --> 01:36:52,734
أنت يَجِبُ أَنْ تُواجهَ حياتَكَ الخاصةَ

824
01:36:53,007 --> 01:36:54,634
ماذا ستعمل ك ثمّ؟

825
01:36:58,312 --> 01:36:59,836
كلتا أمّكَ وأنا

826
01:37:00,447 --> 01:37:03,280
كلنا نُريدُك أَنْ تَعِيشَ بسعادة

827
01:37:05,319 --> 01:37:06,650
Wei

828
01:37:07,321 --> 01:37:08,652
عِنْدي a إحسان للسُؤال منك

829
01:37:09,456 --> 01:37:11,720
سَتَراك رجاءً
أمّي غداً؟

830
01:37:12,960 --> 01:37:14,325
ويُخبرُها

831
01:37:17,364 --> 01:37:19,832
بأنّني فقط أُريدُها أَنْ تَعتاشَ عليها

832
01:37:21,202 --> 01:37:22,863
إطلبْ منها عدم كَراهيتي

833
01:37:25,472 --> 01:37:26,962
ويَطْلبُ منها عدم نِسيان ذلك

834
01:37:28,209 --> 01:37:31,372
كَانَ عِنْدَها a إبن في هذا العالمِ

835
01:37:37,885 --> 01:37:39,443
Tung

836
01:37:39,987 --> 01:37:41,215
Tung

837
01:37:41,989 --> 01:37:44,082
أنا فقط أُريدُ الإِسْتِمْرار بالعَيْش معك

838
01:37:45,459 --> 01:37:47,359
ويَتمتّعُ بكُلّ يوم حقاً

839
01:38:51,892 --> 01:38:53,325
أَحبُّك

840
01:38:54,061 --> 01:38:56,052
لكن الذي لا يَجْعلُك سعيد

841
01:39:01,302 --> 01:39:02,599
الحاجة الّتي سَتَكُونُ حيّةَ

842
01:39:04,004 --> 01:39:05,665
الحاجة الّتي سَتَكُونُ سعيدةَ

843
01:39:07,141 --> 01:39:09,302
أردْ الحياةَ أَنْ تَتغيّري

844
01:39:10,577 --> 01:39:12,636
ويَراك كُلّ صباح

845
01:40:24,318 --> 01:40:25,910
هنا ورقةُ الإطلاقَ

846
01:40:26,120 --> 01:40:27,052
إعتنِ بنفسك

847
01:40:37,464 --> 01:40:38,658
الأمّ

848
01:40:39,933 --> 01:40:41,332
قالتْ نعم

849
01:40:42,603 --> 01:40:45,572
ألَنْ هو وقت لَك لفَتْح عيونِكَ؟

850
01:40:46,473 --> 01:40:48,373
إطلاق جراحةِ وقّعَ مِن قِبل Du Wei

851
01:40:48,509 --> 01:40:50,841
العلاقة: الكنّة

852
01:41:40,694 --> 01:41:41,854
الأمّ

853
01:41:43,931 --> 01:41:45,455
هَلْ تَكْرهُني؟

854
01:41:46,366 --> 01:41:47,993
هَلْ الذي لِماذا أنت تَعمَلُ لَسْتَ حاجةً للتَرْك؟

855
01:42:06,520 --> 01:42:08,044
الأمّ

856
01:43:16,523 --> 01:43:17,615
Hashimoto

857
01:43:18,292 --> 01:43:19,725
أُريدُ إلى شكراً لكم

858
01:43:20,394 --> 01:43:22,794
ساعدتَني على فهم الحياةِ

859
01:43:24,198 --> 01:43:25,597
أَتسائلُ إذا حقدِ يُمْكِنُ أَنْ يَعِيشَ إلى الأبد

860
01:43:25,933 --> 01:43:27,195
ويُطلقُ سراحنا مِنْ المعاناة

861
01:43:28,535 --> 01:43:31,902
روح الياو لَمْ تَبْقَ
بسبب الكراهيةِ

862
01:43:32,472 --> 01:43:35,066
لا بسبب حيث يَكْذبُ
في حقلِ daylily

863
01:43:35,742 --> 01:43:37,869
هو كَانَ الحبَّ بين الأمِّ والإبنِ

864
01:43:39,146 --> 01:43:40,977
أَتّصلُ لإخْبارك

865
01:43:41,782 --> 01:43:43,511
بِأَنِّي أَستقيلُ

866
01:43:44,818 --> 01:43:46,149
أنا سَأَتمتّعُ بالذي حياةِ لَها لي

867
01:43:48,055 --> 01:43:49,750
أينما أنت

868
01:43:50,724 --> 01:43:54,717
أنا أَتمنّى لك خيراً

