1
00:02:43,721 --> 00:02:45,139
هي هناك

2
00:02:47,224 --> 00:02:49,852
صباح الخير مدام. كم تكلف القراءة؟

3
00:02:50,227 --> 00:02:53,272
ثلاث فرانكات عزيزتي
إنهامكتوبة على الباب

4
00:02:54,523 --> 00:02:55,816
أنا آسفة

5
00:03:09,913 --> 00:03:11,331
.لا أستطيع الرؤية

6
00:03:12,666 --> 00:03:15,627
علينا أن نذهب نحن متأخرون
سوف نتأخر على الباص

7
00:03:15,878 --> 00:03:17,463
شكراً مدام

8
00:03:30,225 --> 00:03:31,727
ماذا ترين؟

9
00:03:37,441 --> 00:03:39,610
أرى السنة الرابعة والثلاثون من عمرك

10
00:04:19,525 --> 00:04:20,693
إخرس

11
00:04:26,532 --> 00:04:28,117
إنه البواب

12
00:04:28,367 --> 00:04:31,078
لقد أمسكني بينما كنت أحاول الإبتعاد

13
00:04:34,415 --> 00:04:37,001
هذه غرف السنة الأولى , أليس كذالك ؟

14
00:04:38,210 --> 00:04:40,045
هي مترفة جداً

15
00:04:40,295 --> 00:04:42,881
الغرف في (يالي) تشبه حجرات النسّاك

16
00:04:46,093 --> 00:04:49,096
(الفضيلة وأرسطو)
أوه أنا آسفة

17
00:04:49,179 --> 00:04:52,474
لاعليك , ليست مشكلة
بالطبع مشكلة,لقددمرتهم

18
00:04:54,184 --> 00:04:55,227
إنتظر

19
00:04:59,690 --> 00:05:02,109
أصبحت تمطر بغزارة خارجاَ

20
00:05:02,151 --> 00:05:06,280
هل تمانع في بقائي هنا حتى يتوقف المطر -
لا بالطبع يمكنك البقاء -

21
00:05:06,864 --> 00:05:10,367
سأخرج مع أحد الدوقات -
(أعرف وهو (جوليان إلسورث -

22
00:05:10,701 --> 00:05:14,038
نحن نملك شارع بشع
لا أستطيع أن أعود إلى غرفة

23
00:05:15,205 --> 00:05:17,416
يجب أن أبدل هذه الملابس

24
00:05:18,625 --> 00:05:19,918
أعذرني

25
00:05:22,463 --> 00:05:23,505
ساعدني

26
00:05:25,090 --> 00:05:27,134
هي بالتأكيد التصقت بي

27
00:05:28,260 --> 00:05:30,179
ليست مشكلة إن تمزقت

28
00:05:37,353 --> 00:05:38,479
شكراً

29
00:05:42,149 --> 00:05:43,442
يبارككي الله

30
00:05:45,319 --> 00:05:48,739
لا أستطيع أن أتركك تذهبين في هذه الحالة
تستطيعين أن تنامي في سريري

31
00:05:49,656 --> 00:05:51,867
لكننا لم نتعرف

32
00:05:52,576 --> 00:05:55,204
سأنام على الكرسي وأراقب

33
00:05:55,621 --> 00:05:59,333
هذا لطف منك لم أكن أحلم
في اختطاف سريرك

34
00:05:59,708 --> 00:06:02,878
لقد تعرضت لحادث مرعب
ولم تتوقع وجودي هنا مطلقاً

35
00:06:23,399 --> 00:06:26,777
أنا آسف
لا لا تعتذر

36
00:06:27,528 --> 00:06:30,406
أنا أتملق
ليس بشكل طبيعي

37
00:06:31,532 --> 00:06:33,325
آمل أن يكون ذلك

38
00:06:38,205 --> 00:06:40,708
(أنا (غلدا بيز -
أعرف من تكونين -

39
00:06:41,542 --> 00:06:44,586
تلك أصوات شؤم -
أنت معروفة هنا -

40
00:06:44,670 --> 00:06:47,256
من أين أنت ؟ -
أنا ثنائي الأصل -

41
00:06:47,589 --> 00:06:50,718
ذهبنا إلى الشمال بعد المعاهدة -
لماذا؟ -

42
00:06:52,177 --> 00:06:54,138
والدي كان شرطياً

43
00:06:55,097 --> 00:06:57,599
وقد قتل أثناء المشاكل

44
00:07:00,060 --> 00:07:02,104
(هل أنت (بريطاني) أم (إيرلندي

45
00:07:02,521 --> 00:07:06,567
أنا (بريطاني) على الورق
لكني لا أؤمن بالبلدان كثيراً

46
00:07:07,651 --> 00:07:08,861
ولا أنا أيضاً

47
00:07:12,114 --> 00:07:15,242
كيف انتهيت إلى هنا -
حصلت على منحة تعليمية -

48
00:07:16,785 --> 00:07:20,122
ذكاء شجاعة و وسامة

49
00:07:24,543 --> 00:07:25,961
ما المعنى؟

50
00:07:28,088 --> 00:07:31,717
عندك آمال جميلة
أتمنى لو عندي مثلها

51
00:07:37,931 --> 00:07:40,851
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبحين على خير -

52
00:08:08,879 --> 00:08:11,715
لقد فعلناها
أنا مدينة لك بحياتي

53
00:08:13,050 --> 00:08:15,594
لست مدينة لي بشيء
إنه شيء مبهج

54
00:08:21,308 --> 00:08:23,268
(الجميع يعرف (غيلدا بيز

55
00:08:23,894 --> 00:08:26,772
والدها يملك واحداً
من أكبر بيوت الشمبانيا الفرنسية

56
00:08:26,814 --> 00:08:29,525
والدتها اشتراكية أمريكية ثرية

57
00:08:29,733 --> 00:08:31,318
زواجهما لم يستمر طويلاً

58
00:08:31,360 --> 00:08:34,613
وقد عاشت (غيلدا) معظم حياتها
في الولايات المتحدة

59
00:08:34,655 --> 00:08:37,241
(وهي فتاة سيئة السمعة فعلاً في (كامبريدج

60
00:08:37,533 --> 00:08:40,577
وليلة أمس نامت في سريري بالفعل

61
00:08:41,328 --> 00:08:44,206
إذا عرف شخص ما سأصبح مشهوراً
في ليلة وضحاها

62
00:08:48,335 --> 00:08:50,004
هل أنت الفتى (ميلون)؟

63
00:08:51,922 --> 00:08:53,841
أجل
(جوليان إلسورث)

64
00:08:55,718 --> 00:08:59,138
أنا ممتن لك كثيراً عن تلك الليلة
قالت (غيلدا) أنك كنت صلباً

65
00:08:59,221 --> 00:09:01,682
لا أعرف كيف أشكرك
لإنقاذك لحم الخنزير خاصتي

66
00:09:01,765 --> 00:09:05,477
كنت لأطرد أو على الأقل
أحرم من الإرث لو وجدوها هنا

67
00:09:05,519 --> 00:09:06,895
سعيد للمساعدة

68
00:09:06,937 --> 00:09:09,523
إسمع لدينا بعض النقود لنهاية الأسبوع

69
00:09:09,565 --> 00:09:11,191
طلبت مني (غيلدا) أن أدعوك

70
00:09:11,275 --> 00:09:13,193
لا أعرف إذا كنت أزعجك

71
00:09:13,235 --> 00:09:15,612
لكن الرجل المسن ذهب بعيداً
ويجب أن أدير المكان

72
00:09:15,696 --> 00:09:17,781
طبعاً أنت تحتاج إلى فتاة

73
00:09:17,906 --> 00:09:19,533
أستطيع أن أسمي واحدة

74
00:09:19,616 --> 00:09:22,870
عندما كنت رجلاً تقياً
لم أكن أعرف ما الفتيات

75
00:09:29,418 --> 00:09:33,714
أخشى أنه لن يسمح لك بالدخول
حتى تشرب أحد هذه المشروبات أولاً

76
00:09:33,797 --> 00:09:35,674
"كلمة السر هي "مارتيني

77
00:09:37,968 --> 00:09:39,470
"طعمها يشبه "الكيروسين

78
00:09:39,553 --> 00:09:42,264
لا يجب أن تتذوقها عزيزي
بل يجب أن تبتلعها ببساطة

79
00:09:42,348 --> 00:09:43,932
دم جديد
مرحباً أيها الفتى

80
00:09:45,267 --> 00:09:47,603
لا يجب أن يرقصن الفتيات معي هذا اليوم

81
00:09:47,686 --> 00:09:49,772
(لأن (غيلدا) وجدت نفسها وحيدة في (الكاليه

82
00:09:49,855 --> 00:09:52,024
غيلدا) الفقيرة)
هل مررت بها

83
00:09:52,399 --> 00:09:54,318
الكاليه) مجرد مكان مخيف)

84
00:09:54,485 --> 00:09:55,569
مرحباً يا فتى
مرحباً

85
00:09:55,652 --> 00:09:57,196
سعيد بما فعلت

86
00:10:28,310 --> 00:10:29,812
أنت فتى مشاكل

87
00:10:29,895 --> 00:10:32,439
من الصديقة
جوليان) يخطط ليصبح وحشاً)

88
00:10:32,523 --> 00:10:35,234
هل أنت حزين -
أنا خائف منها -

89
00:10:35,567 --> 00:10:37,486
لا تمانع إذا أُغويَت

90
00:10:37,611 --> 00:10:41,865
طالما أن الإغواء يأتي من عائلة فاسدة
فإن ذلك لا يهمني

91
00:10:42,199 --> 00:10:45,786
هل تتوقع أنك تتجرأ على
استعمال كلمات كهذه الكلمات

92
00:10:45,869 --> 00:10:49,289
يجب أن تعيدهم في بعض الأوقات
إنهم جيدون من أجل الإمساك

93
00:11:10,019 --> 00:11:12,771
سأشعر بالقرف في الصباح

94
00:11:17,484 --> 00:11:19,194
ماذا تكتب؟

95
00:11:19,361 --> 00:11:21,405
قصيدة عند زر بطنك

96
00:11:32,750 --> 00:11:35,878
(غيلدا)
السيد الفارس

97
00:11:36,670 --> 00:11:39,673
لا تصعدي
لماذا؟

98
00:11:40,007 --> 00:11:43,093
هناك لهو عارم
أصوات تتوعد

99
00:11:43,177 --> 00:11:45,596
شريكتي في القضية الرئيسية للمساء

100
00:11:45,679 --> 00:11:48,682
(شريكتك ليست (مولي توليف تريز
على أية حال ليست هي

101
00:11:48,807 --> 00:11:51,810
نعم هي في خطر أن تلتقط برداً

102
00:11:52,853 --> 00:11:56,357
جليان) قد كتب شعراً على معدتها) -
يا للوغد -

103
00:11:56,899 --> 00:11:58,317
ألا تمانعين؟

104
00:11:58,400 --> 00:12:01,278
(أنا أشعر بالأسف على (مولي
فهو شعر مخيف

105
00:12:04,031 --> 00:12:06,241
أنت متحررة جداً أليس كذلك؟

106
00:12:07,785 --> 00:12:10,162
لا أشعر بالراحة هنا

107
00:12:10,496 --> 00:12:12,373
أشعر بالذنب لكوني حول هذه الثروة

108
00:12:12,414 --> 00:12:15,501
لا تأخذها على محمل الجد
إنها مجرد لعبة

109
00:12:15,834 --> 00:12:20,130
إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل
وتحاول أن تطعم عائلة

110
00:12:20,464 --> 00:12:22,174
لحسن الحظ أني لست كذلك

111
00:12:23,634 --> 00:12:25,302
ولا أنت أيضاً

112
00:12:26,595 --> 00:12:29,181
لقد أتيت الليلة فقط لأراك

113
00:12:29,932 --> 00:12:32,559
يجب أن أقول ذلك -
جيد -

114
00:12:36,397 --> 00:12:37,898
تبدين جميلة

115
00:12:40,442 --> 00:12:41,735
أنت لا

116
00:12:45,948 --> 00:12:49,702
عيونك حمراء كلها
تبدو كأنك دموي

117
00:13:18,522 --> 00:13:21,400
تملك قوى ممتازة للتعويض

118
00:13:23,152 --> 00:13:25,946
ماذا لو أتى أحدهم -
لقد أتينا هنا أولاً -

119
00:13:30,200 --> 00:13:32,619
يا إلهي -
فكر في مدرسة الأحد -

120
00:13:32,703 --> 00:13:35,039
ماذا؟
فكر في مدسة الأحد

121
00:13:35,122 --> 00:13:38,459
لماذا؟ -
لأن هذا وقت رياضي -

122
00:13:54,933 --> 00:13:56,477
(شكراً (ينون

123
00:13:56,560 --> 00:13:59,855
أعتقد أنه ممكن أن تكون تحذير لـ -
فكرة جيدة -

124
00:13:59,938 --> 00:14:01,440
(صباح الخير (ينون

125
00:14:01,523 --> 00:14:05,235
أعتقد أنه من الممكن تناول الفطور
في التراس هذا الصباح

126
00:14:05,569 --> 00:14:08,530
(غيلدا)
ماذا فعلت على الأرض هنا

127
00:14:08,906 --> 00:14:10,783
عيد ميلاد سعيد عزيزي

128
00:14:13,077 --> 00:14:15,913
من هذا؟ -
إنه صديقي -

129
00:14:16,872 --> 00:14:19,041
لقد كانت يديك ممتلئة حقيقة عندما دخلت

130
00:14:19,124 --> 00:14:21,377
غيلدا) إنه طاهر)

131
00:14:21,460 --> 00:14:25,464
أعرف إنه من "بلت دون" أخطط لإظهاره

132
00:14:26,256 --> 00:14:29,802
جوليان) لم يحدث شيء) -
لم أعتقد للحظة أنه حصل شيء -

133
00:14:29,843 --> 00:14:33,263
بعيداً عني كتب أغاني
فوق بعضها البعض

134
00:14:33,764 --> 00:14:37,101
حسناً تمانعين في الصعود
من فضلك قبل أن يراكِ أحدهم

135
00:14:37,184 --> 00:14:40,479
كن لطيفاً وأعرني معطفك
هل تسمح؟

136
00:14:40,854 --> 00:14:43,399
غيلدا) ماذا فعلت هناك في الأسفل؟)

137
00:14:43,440 --> 00:14:45,359
حسناً , أنظر إنه يومك الكبير

138
00:14:45,442 --> 00:14:48,237
من أجلك أرتدي بدلة عيد ميلادي

139
00:14:51,782 --> 00:14:55,411
أعتقدت أنني سأسمع
أن (غيلدا) و (جوليان) قد انفصلا

140
00:14:55,452 --> 00:14:58,414
ولكن لا يبدو أن شيئاً قد تغير بينهما

141
00:15:00,541 --> 00:15:01,750
بعد عدة أسابيع

142
00:15:01,834 --> 00:15:04,878
بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً

143
00:15:04,962 --> 00:15:07,089
حدث شيء غير متوقع

144
00:15:08,966 --> 00:15:13,095
كان الطلاق أخيراً قبل 12 عاماً
نعم يجب أن تكون قد دمرت

145
00:15:30,070 --> 00:15:31,405
هل أستطيع الإنضمام

146
00:15:33,615 --> 00:15:36,452
تلك خمس شلنات كأجر سنوي للعضوية

147
00:15:39,872 --> 00:15:43,500
لقد قرأت عن والدتك
إنها بالتأكيد أخبار سيئة

148
00:15:45,002 --> 00:15:47,212
لقد كانت مختلفة بالنسبة إلي

149
00:15:50,591 --> 00:15:53,635
كيف حالك أنت؟ -
أمارس البيلياردو -

150
00:15:55,721 --> 00:15:59,141
(أردت أن أراك لأخبرك أني أغادر (إنكلترا

151
00:15:59,433 --> 00:16:00,434
لماذا؟

152
00:16:00,684 --> 00:16:03,979
شاثعة الشهوة طالتني أريد الرحيل

153
00:16:04,521 --> 00:16:05,939
أين ستذهبين؟

154
00:16:06,065 --> 00:16:08,233
أحببت الليالي العربية عندما كنت شابة

155
00:16:08,275 --> 00:16:10,110
ربما سأبدأ من هناك

156
00:16:11,987 --> 00:16:14,490
هل تريدين صحبة؟

157
00:16:15,574 --> 00:16:17,785
عليك أن تهتم بدراستك

158
00:16:21,413 --> 00:16:24,458
هل يعرف (جوليان)؟
سأترك له رسالة جميلة

159
00:16:26,502 --> 00:16:29,922
أنت الصديق الوحيد هنا
الذي أود الإحتفاظ به

160
00:16:34,718 --> 00:16:37,554
غادرت (غيلدا) (إنكلترا) بعد ثلاثة أسابيع

161
00:16:37,638 --> 00:16:40,307
وهكذا بدأ الإنفصال من جانبنا

162
00:16:40,474 --> 00:16:45,062
لم تبقى في مكان واحد حتى تصلها رسائلي

163
00:16:47,022 --> 00:16:49,483
بعد سنة توقفت عن الكتابة

164
00:16:50,651 --> 00:16:54,154
مع مرور الوقت تخرجت وبدأت التدريس
(في الشرق من (لندن

165
00:16:54,196 --> 00:16:56,907
وقررت أن أنساها أخيراً

166
00:16:58,659 --> 00:17:01,036
(بدأت حرب الحضارة في (إسبانيا

167
00:17:01,120 --> 00:17:03,372
"وقدت حملة لجانب "الجمهوريين

168
00:17:03,455 --> 00:17:06,125
"مع تزايد القتال البائس ضد "الفاشيين

169
00:17:08,419 --> 00:17:11,755
تيبيريس) في مزاج سيء)
أين هؤلاء العبيد؟

170
00:17:29,857 --> 00:17:32,693
سترى كم ستكون شجاعاً في التجمع

171
00:17:33,027 --> 00:17:35,237
خذيهم بعيداً

172
00:17:35,362 --> 00:17:38,407
لم أتلقى منها رسالة منذ سنة على الأقل

173
00:17:38,782 --> 00:17:41,744
لكنها كانت دائماً تملك غرابة في التوقيت

174
00:17:42,536 --> 00:17:44,038
(لقد عادت إلى (باريس

175
00:17:44,121 --> 00:17:47,249
أخبرتني كل شيء عن الجزء الجديد في حياتها الذي بدأ

176
00:17:47,333 --> 00:17:49,251
وطلبت مني زيارتها

177
00:18:00,179 --> 00:18:02,598
ومرة أخرى لا شيء أكثر إثارة بالنسبة إلي

178
00:18:53,357 --> 00:18:54,400
صباح الخير

179
00:18:58,529 --> 00:19:01,115
أتيت بسرعة أيها الفتى

180
00:19:01,198 --> 00:19:03,701
حسناً أخيراً أرسلت لي العنوان

181
00:19:08,205 --> 00:19:11,583
أنظر لقد أصبحت رجلاً

182
00:19:11,667 --> 00:19:13,210
لقد حلقت الآن

183
00:19:14,211 --> 00:19:17,214
إلى متى تستطيع البقاء -
لدي عمل فقط حتى الغد -

184
00:19:17,297 --> 00:19:20,092
هذا مضحك عليك البقاء لمدة شهر على الأقل

185
00:19:28,767 --> 00:19:31,895
يجب أن ترى عرضي -
ما نوع العرض -

186
00:19:32,271 --> 00:19:33,772
سترى اليوم

187
00:19:33,856 --> 00:19:36,984
شاهدتك في فيلم كعبدة
في الغرفة القديمة

188
00:19:37,776 --> 00:19:40,154
أليس ذلك مضحك -
كيف حصلت على الدور؟ -

189
00:19:40,195 --> 00:19:43,991
قابلت مصور أمريكي وذهبت إلى (هوليود) معه

190
00:19:44,450 --> 00:19:46,910
أردت أن أصبح ممثلة في البداية

191
00:19:46,994 --> 00:19:49,788
ولكن عندئذ استمتعت أكثر بالكاميرات

192
00:19:52,666 --> 00:19:55,252
وأخذته إلى الفراش كل مساء

193
00:20:00,090 --> 00:20:01,759
هل تزوجت؟

194
00:20:02,384 --> 00:20:03,927
ليس تماماً -
هذا جيد -

195
00:20:04,678 --> 00:20:07,389
أنا متأكدة أنك تملك مجموعة من المعجبات

196
00:20:08,432 --> 00:20:12,436
إذاً ماذا تفعل بعد عملك؟ -
أعطي المال من أجل الجمهوريين الإسبان -

197
00:20:12,478 --> 00:20:14,646
نسيت أنك صاحب ضمير

198
00:20:16,482 --> 00:20:18,233
(ماكس) إنه (غاي)

199
00:20:20,944 --> 00:20:22,988
(وصل للتو من (لندن

200
00:20:23,572 --> 00:20:26,825
(أهلاً بك في (باريس
هل أنت هنا من أجل الإفتتاح

201
00:20:27,159 --> 00:20:30,496
لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح
وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد

202
00:20:30,579 --> 00:20:31,705
صحيح

203
00:20:32,748 --> 00:20:34,458
أين تقيم؟

204
00:20:34,500 --> 00:20:37,169
هناك فندق لأصدقائي تماماً في أول الشارع

205
00:20:37,211 --> 00:20:38,837
سيبقى هنا

206
00:20:39,797 --> 00:20:42,424
يستطيع الغناء هو و (ميا) حتى النوم

207
00:20:43,008 --> 00:20:44,051
جيد

208
00:20:44,802 --> 00:20:47,179
سيكون لامع للغاية , أليس كذلك؟

209
00:20:47,221 --> 00:20:49,431
سأكون رديء الملابس بشكل لا يصدق

210
00:20:49,515 --> 00:20:51,809
أنت (بريطاني) سيتوقع الناس ذلك

211
00:20:52,226 --> 00:20:53,560
هل تمانع؟

212
00:21:05,447 --> 00:21:07,032
إذاً (ماكس) حبيب لك؟

213
00:21:07,366 --> 00:21:09,076
إنه يملك المعرض

214
00:21:09,702 --> 00:21:11,829
يملك شركة جيدة بالفعل

215
00:21:12,329 --> 00:21:15,249
ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات

216
00:21:16,709 --> 00:21:19,878
لكنه جامد جداً
أتمنى أن يذوب

217
00:21:22,673 --> 00:21:24,008
لا تتجهم

218
00:21:24,883 --> 00:21:27,386
لم أعرف أنك ستأتي يسرعة

219
00:21:28,512 --> 00:21:29,930
على أية حال

220
00:21:30,305 --> 00:21:33,726
بالتأكيد لم تنم في (لندن) وحيداً كل ليلة

221
00:22:13,390 --> 00:22:17,603
دقائق الشوق , الشهوة , الغرور , المتعة

222
00:22:18,312 --> 00:22:20,522
الحب يأتي ويذهب

223
00:22:21,648 --> 00:22:23,984
الشرف هو المضيف الأول للعمل

224
00:22:24,068 --> 00:22:26,320
(لهذا المصور الجديد (اقيم

225
00:22:26,987 --> 00:22:31,158
أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي

226
00:22:31,241 --> 00:22:33,452
خلق بشكل خاص من أجل الليلة

227
00:23:24,253 --> 00:23:27,756
الصور جيدة لأمثالهم

228
00:23:27,840 --> 00:23:30,092
المشكلة أننا لن نراهم ثانية

229
00:23:30,175 --> 00:23:33,512
(يجب أن نعرض لهم فيلم (غيلدا
أو نخلدهم من أجل الأجيال القادمة

230
00:23:33,721 --> 00:23:36,432
يجب أن يخلدوا , هكذا الناس يعرفونهم

231
00:23:36,515 --> 00:23:38,809
ويشتمون رائحتهم

232
00:23:40,310 --> 00:23:41,895
(ألا يقلقك ذلك (مايا

233
00:23:41,937 --> 00:23:44,732
كون الناس يشتمونك كالكلاب

234
00:23:45,399 --> 00:23:47,735
هكذا أتجاهلهم أنا تمثال

235
00:23:48,652 --> 00:23:50,070
ماذا عنك (غاي)؟

236
00:23:50,112 --> 00:23:52,906
هل رأيت شيئاً يشبه ذلك في (إنكلترا)؟

237
00:23:53,198 --> 00:23:54,658
لا لم أرى

238
00:23:55,367 --> 00:23:57,328
يعتقد (غاي) أن الفن يجب أن يكون سياسي

239
00:23:57,411 --> 00:24:01,540
في (لندن) قد أمضى معظم وقته
في النضال من أجل الجمهوريين الإسبان

240
00:24:01,915 --> 00:24:04,752
أمضى الفنانون الألمان آخر 15 سنة بمقاومة النازية

241
00:24:04,835 --> 00:24:06,211
بدون فائدة على الإطلاق

242
00:24:06,295 --> 00:24:08,005
على الأقل هم يحاولون

243
00:24:08,255 --> 00:24:11,508
بدون مقارنة كل ما أنجزوه
بطاقة إلى أحد هذه المخيمات

244
00:24:11,592 --> 00:24:15,888
ومتعة المعرفة أنهم يملكون شجاعة الإيمان بهم

245
00:24:20,392 --> 00:24:22,519
هنا يكون الجبن الحكيم

246
00:24:22,561 --> 00:24:27,066
لا هنا ل(مايا) التي جمالها يلهمنا

247
00:24:28,859 --> 00:24:32,237
"يجب أن تكون موديل لـ " كوكو شانيل
أستطيع تقديمك

248
00:24:32,863 --> 00:24:34,990
مايا) تتدرب لتصبح ممرضة)

249
00:24:35,324 --> 00:24:38,410
إنها نموذج في وقت الفراغ
وأحصل على عقد حصري

250
00:24:38,494 --> 00:24:42,206
لكنني أشعر بأني رأيتك من قبل
ولن أنسى وجهك

251
00:24:43,165 --> 00:24:45,584
"ربما رأيتني في "لي غاردي جو

252
00:24:48,504 --> 00:24:51,382
(إذاً كيف ستحمل صليبك إلى (أسبانيا

253
00:24:51,548 --> 00:24:54,968
هل لديك كرسي في اللجنة أو كتيب في الشارع

254
00:24:55,010 --> 00:24:56,887
وإذا كنت تشعر بالقوة حقاً

255
00:24:56,929 --> 00:24:59,181
لماذا لا تترشح للأولوية , الدولة؟

256
00:24:59,264 --> 00:25:00,933
أخطط لذلك عند نهاية الفصل الدراسي

257
00:25:01,016 --> 00:25:03,102
هل أنت جاد؟ -
أجل -

258
00:25:03,769 --> 00:25:05,896
حسناً يجب التخطيط لذلك

259
00:25:06,105 --> 00:25:09,108
يجب أن تتوقف "الفاشية" قبل أن تبتلعنا

260
00:25:09,149 --> 00:25:10,484
تصبحون على خير

261
00:25:12,361 --> 00:25:16,281
أنت تبدو جاداً
العالم أصبح خطير

262
00:25:17,074 --> 00:25:18,993
سنموت جميعاً من أجل الأرض

263
00:25:20,744 --> 00:25:23,288
أنا آسف لا أستطيع أن أكون معكم اليوم

264
00:25:23,455 --> 00:25:26,083
هل أنت معجبة به؟ -
بشكل عرضي -

265
00:25:28,210 --> 00:25:31,630
ولكني أعترف
أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة

266
00:25:32,047 --> 00:25:35,175
مايا) أخرجي من الحمام)
ستتحولين إلى خوخ مجفف

267
00:25:37,136 --> 00:25:39,388
أخذته إلى " لي غارد جو " إنه ملهى

268
00:25:39,430 --> 00:25:41,390
راقصة المسرح العارية

269
00:25:41,974 --> 00:25:44,768
جاءت إلى هنا بلا شيء
إنها معي

270
00:25:45,019 --> 00:25:47,354
أريد أن نكون ثلاثتنا أصدقاء

271
00:25:47,396 --> 00:25:49,189
غيلدا) هل أنت قادمة؟)

272
00:26:04,788 --> 00:26:06,874
سأراك في الصباح

273
00:26:17,885 --> 00:26:19,720
هذا الشيء مريح

274
00:26:20,471 --> 00:26:23,057
اعتدت النوم هنا عندما أتيت هنا لأول مرة

275
00:26:23,766 --> 00:26:26,477
منذ متى وأنت هنا؟ -
نصف سنة -

276
00:26:26,852 --> 00:26:29,063
من أي منطقة في (إسبانيا) أنت؟

277
00:26:29,146 --> 00:26:31,940
من (استورياس) في الشمال

278
00:26:36,653 --> 00:26:39,323
لا تكن غيوراً
هو ليس خاص بها

279
00:26:40,199 --> 00:26:41,784
ولا واحد منهم

280
00:27:01,345 --> 00:27:03,055
يريدك أن تصغي

281
00:27:03,472 --> 00:27:05,891
إنه خائف من شعورها تجاهك

282
00:27:06,934 --> 00:27:09,520
أجل أنا خائف من شعوري نحوها

283
00:27:29,748 --> 00:27:31,500
من هناك؟ -
أنا -

284
00:27:33,210 --> 00:27:37,464
كيف تجرؤ أن تتكلم عني بتلك
الطريقة المحزنة والبائسة

285
00:27:37,715 --> 00:27:40,134
ماذا يوجد للشرب أنا عطشة

286
00:27:44,763 --> 00:27:45,848
مرحباً

287
00:27:47,141 --> 00:27:50,060
(هذه (ليندا -
(مرحباً (غيلدا -

288
00:27:50,769 --> 00:27:52,604
أنا آسفة لأني أيقظتك

289
00:27:54,023 --> 00:27:55,607
أصبت بدوار البحر على القارب

290
00:27:55,691 --> 00:27:59,111
وحاولت عندئذ أن أتناول شيء يهدء معدتي

291
00:27:59,194 --> 00:28:01,697
لكن الطعام في هذه البلد سيء

292
00:28:04,908 --> 00:28:07,703
هل هذا وقت سيء -
ماذا تعتقدين -

293
00:28:11,957 --> 00:28:13,584
هل يعلم (ماكس) أنك هنا

294
00:28:13,667 --> 00:28:16,962
كان (ماكس) ضجر منك كثيراً
وهكذا فقد طردته

295
00:28:17,963 --> 00:28:20,424
لن أسمح لك بالذهاب لتقتل

296
00:28:20,549 --> 00:28:22,634
أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك

297
00:28:22,718 --> 00:28:25,429
لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد

298
00:28:26,722 --> 00:28:29,725
أعطني الآن بطانية وعد إلى فراشك

299
00:28:35,606 --> 00:28:37,775
ماذا تفعلين؟ -
أنا ذاهبة -

300
00:28:38,817 --> 00:28:41,737
إنها نائمة هناك
وقد أعطيتها بعض الثياب للنوم

301
00:28:41,820 --> 00:28:44,615
(كنت معك في السينما (غاي

302
00:28:45,074 --> 00:28:47,493
يصعب عليك تمضية اليوم بعد أن رأيتها

303
00:28:47,576 --> 00:28:51,622
وعندما تلقيت رسالتها لم تستطع أن تنتظر لتحصل
على القطار بالسرعة الكافية

304
00:28:52,247 --> 00:28:53,415
لقد انتهيت

305
00:28:53,916 --> 00:28:57,378
ليس هناك داع -
يجب أن أستيقظ  في الصباح الباكر -

306
00:28:57,753 --> 00:29:00,673
وأعتقد أني أصبحة عثرة في الطريق

307
00:29:13,018 --> 00:29:15,729
لم تطلب منها المغادرة, أليس كذلك ؟

308
00:29:16,605 --> 00:29:19,983
كما يبدو أنها قالت
أفترض أنني لن أنام بذلك الشكل القاسي

309
00:29:47,177 --> 00:29:49,972
(ليس لديك أية فكرة كم اشتقت لك في (كامبريدج

310
00:29:50,597 --> 00:29:53,600
وعندما وصلت إلى هنا
لم يتغير شيء

311
00:29:54,059 --> 00:29:55,644
إنها معجزة

312
00:29:55,853 --> 00:29:58,272
لا أستطيع البقاء على الجانب الآخر من الباب

313
00:29:58,355 --> 00:30:01,859
أصغي إليك أنت وحبيبك
ذلك يعذبني

314
00:30:01,942 --> 00:30:03,277
لا تقلق

315
00:30:07,865 --> 00:30:09,742
ما أزال بصوت جيد

316
00:30:11,994 --> 00:30:13,912
مع الوقت سأنتهي

317
00:30:13,996 --> 00:30:17,082
أنت غيور
لا يمكنك الإحتمال

318
00:30:26,842 --> 00:30:28,677
كيف تجد ربطة عنقي؟

319
00:30:30,929 --> 00:30:32,348
إنها رائعة

320
00:31:48,382 --> 00:31:50,426
كيف تقابلتما أنت و(مايا)؟

321
00:31:50,759 --> 00:31:53,721
رأيتها في الشارع وتبعتها إلى القهوة

322
00:31:54,847 --> 00:31:57,933
أنت تختارين الناس , أليس كذلك؟ -
أدخل حياتي -

323
00:31:58,684 --> 00:32:02,563
في بعض الأحيان ترى غرباء
ولكن يكون هناك شيء خاص بالنسبة لهم

324
00:32:02,646 --> 00:32:04,982
وتعتقد أنك يجب أن تحاول التكلم معهم

325
00:32:05,065 --> 00:32:07,860
لأني لن أراهم ثانية
ولكن أنت لا

326
00:32:07,901 --> 00:32:09,653
لأن ذلك لم يحدث

327
00:32:09,737 --> 00:32:11,613
ولكن ذلك القدر على كل الأحوال

328
00:32:11,697 --> 00:32:14,950
تلك كانت غرفتك التي دخلتها
(تلك الليلة في (كامبريدج

329
00:32:15,034 --> 00:32:16,410
ماذا تعنين؟

330
00:32:16,493 --> 00:32:19,997
كل الغرف متشابهة
رأيتها من قبل في الأحلام

331
00:32:20,456 --> 00:32:23,751
من المحتمل أنها تذكرك
في مكان ما كنت فيه من قبل

332
00:32:23,834 --> 00:32:25,878
نحن نحلم بالأشياء تماماً

333
00:32:25,919 --> 00:32:27,671
أنت لطيف جداً

334
00:32:28,672 --> 00:32:31,300
العقل ليس شيء فيزيائي
كما باقي أعضاء الجسم

335
00:32:31,383 --> 00:32:35,429
يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام
ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية

336
00:32:35,512 --> 00:32:37,139
ولكن غرفتي كانت هناك تماماً

337
00:32:37,222 --> 00:32:40,434
وذلك يعني أن كل شيء تمام الصدفة

338
00:32:44,563 --> 00:32:47,024
أنت تعتقد أنني عفوية

339
00:32:47,524 --> 00:32:49,610
ولكني أحاول دائماً أن أكون كذلك

340
00:32:49,651 --> 00:32:52,655
ذلك عندما أريد أن أن أكسب تلك المناقشة

341
00:33:08,879 --> 00:33:11,131
ذلك ما تعلمته في المدسة

342
00:33:11,340 --> 00:33:13,342
سأخرج للعمل ماذا سأفعل

343
00:33:13,425 --> 00:33:16,345
تخلى عن تعليمك للمبتدئين -
وكيف أعيش -

344
00:33:16,428 --> 00:33:19,640
سأمنحك عمل كمساعد لي -
كم ستدفعين -

345
00:33:20,182 --> 00:33:21,392
علاوة جيدة

346
00:33:21,433 --> 00:33:23,560
أنا أصغي لهم كل مساء

347
00:33:23,769 --> 00:33:26,730
هل أبقيناك مستيقظة -
تستطيع أن تنام ضمن كل الظروف -

348
00:33:26,772 --> 00:33:30,192
إنها تملك محادثات مذهلة
عن ثلاث أو أربع رجال في نومها

349
00:33:30,234 --> 00:33:32,820
في بعض الأحيان تتكلم عدة لغات

350
00:33:34,321 --> 00:33:35,906
إذاً هل تقبل؟

351
00:33:48,210 --> 00:33:50,254
أنت صبي صغير وقوي -
كيف ذلك؟ -

352
00:33:50,337 --> 00:33:53,298
الآن الفتاة الصغيرة المخيفة تتجول

353
00:34:18,574 --> 00:34:21,702
مرحباً نحن جاهزون للصور

354
00:34:31,712 --> 00:34:33,005
(إذاً (غاي

355
00:34:33,589 --> 00:34:36,467
يجب أن تتخلى عن (لندن) من أجل مدينة الأضواء

356
00:34:36,550 --> 00:34:37,885
يبدو ذلك

357
00:34:38,093 --> 00:34:39,094
(مايا)

358
00:34:43,057 --> 00:34:44,808
غيري) هنا) -
لماذا؟ -

359
00:34:45,309 --> 00:34:46,685
إنه آت للمعرض

360
00:34:46,727 --> 00:34:48,979
أراد أن يرى أي شيء لم يره من قبل

361
00:34:49,063 --> 00:34:52,524
أنت جزء من منحوتتين
أنت من لحم ودم الآن

362
00:34:52,941 --> 00:34:55,235
ماذا ستفعلين عند الخروج معه على كل الأحوال

363
00:34:55,277 --> 00:34:56,654
أنا فضولية

364
00:34:56,695 --> 00:34:58,697
تعرفين ما يقولونه عنه

365
00:34:58,739 --> 00:35:01,033
يجب أن تعرفي ما يقولونه عنك

366
00:35:04,370 --> 00:35:06,747
ملبستك تتفوق بنفسها

367
00:35:07,915 --> 00:35:11,335
هل أنت مدعوون على العشاء؟ -
لم نقرر بعد -

368
00:35:11,669 --> 00:35:14,505
في أي وقت أحضرها؟ -
إخرس -

369
00:35:14,672 --> 00:35:17,716
نراكما لاحقاً -
عمتما مساءً -

370
00:36:05,764 --> 00:36:09,184
أنت رجل محظوظ جداً
تعيش مع امرأتان جميلتان

371
00:36:11,895 --> 00:36:14,440
لكن (غيلدا) لا تزال غير فخورة بي

372
00:36:15,482 --> 00:36:17,443
أعتقد بعض الأحيان أنها غيورة

373
00:36:21,697 --> 00:36:24,491
يبدو أنك تملك تأثير مهدئ عليها

374
00:36:24,825 --> 00:36:28,412
اعتادت أن تتحرك في دوائر متوحشة
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك

375
00:36:28,495 --> 00:36:30,873
وأنت لا تهتم -
لا لا أهتم -

376
00:36:30,914 --> 00:36:34,960
جدير بالثناء والعرفان -
الماضي والمستقبل غير متصلان بالموضوع -

377
00:36:35,502 --> 00:36:37,629
اللحظة هي كل شيء

378
00:36:38,756 --> 00:36:42,259
"تعرف منذ البداية اعتقدت أنك "مثالي
شخص مضجر

379
00:36:42,301 --> 00:36:44,511
وبعد كل ذلك أنت واحد منا

380
00:37:27,346 --> 00:37:29,598
تكلم معي كرجل لرجل

381
00:37:31,100 --> 00:37:33,769
ما تشبه (غيلدا) عندما تكون في الفراش

382
00:37:35,521 --> 00:37:37,314
كرجل لرجل

383
00:37:38,023 --> 00:37:40,150
هذا ليس من شأنك

384
00:37:49,785 --> 00:37:51,787
تعالي (مايا) أرقصي لنا

385
00:37:52,705 --> 00:37:55,416
أرجوك
إنه الميلاد

386
00:37:56,000 --> 00:37:58,210
هيا -
حسناً -

387
00:37:59,003 --> 00:38:00,004
لما لا؟

388
00:39:07,696 --> 00:39:09,907
عن ماذا تتكلمان؟

389
00:39:11,784 --> 00:39:14,411
عنك
وماذا قلتما؟

390
00:39:17,081 --> 00:39:19,958
ماذا تقولان؟

391
00:39:25,798 --> 00:39:29,176
إنها بعد الرابعة
لقد أضعنا الميلاد تعالا

392
00:39:29,259 --> 00:39:30,678
أنا أتضور جوعاً

393
00:39:37,351 --> 00:39:41,522
عمل الديك الرومي الأمريكي بقوة متألقة مريضة
من أجل الحرية في حديقة حيوان وبسناد اليوم

394
00:39:41,605 --> 00:39:45,526
فقط لنلقي الضوء على تطويق
الثعلب القطبي مع نتائج مختلطة

395
00:39:45,859 --> 00:39:48,904
نهاية سعيدة للثعلب أكثر منها للديك الرومي

396
00:39:49,613 --> 00:39:51,365
....... الطقس في

397
00:40:11,969 --> 00:40:13,846
آسف لم أفهم أي كلمة

398
00:40:13,929 --> 00:40:15,305
لا تحتاج لذلك

399
00:40:15,431 --> 00:40:18,100
إذا كانت الحيوانات تضع تلك
الأصوات يجب أن تعلم أن ذلك شر

400
00:40:18,183 --> 00:40:20,978
كل ما قاله هو عندما استعيدت (ألمانيا) العظمى

401
00:40:21,020 --> 00:40:23,022
لن يملك سوى مطالب محلية

402
00:40:23,063 --> 00:40:24,773
وأنت تؤمنين به

403
00:40:36,118 --> 00:40:40,331
اعتدت أن أرسم صور لكل تلك الأماكن
منذ كنت في البيت إلى المدرسة الداخلية

404
00:40:40,414 --> 00:40:43,000
هل أستطيع رؤيتهم؟ -
لقد رميتهم جميعاً -

405
00:40:43,584 --> 00:40:46,962
لا أملك موهبة خاصة بي
أردت أن أكون حرة

406
00:40:55,554 --> 00:40:58,307
(صباح الخير (فرانسوا -
صباح الخير -

407
00:41:03,437 --> 00:41:05,439
ما الذي تفعله أبي؟

408
00:41:06,065 --> 00:41:08,359
أحمي حياة الحشرات

409
00:41:09,068 --> 00:41:11,236
لم أعرفك رحيم هكذا

410
00:41:11,654 --> 00:41:13,947
لا أحب الأصوات التي تصدرها

411
00:41:13,989 --> 00:41:16,241
لماذا ترتدي بذتك

412
00:41:16,325 --> 00:41:18,827
(هناك سباق في (ريمز كروكس دي نيو

413
00:41:18,952 --> 00:41:22,373
مقدمتنا العامة ليست ذات شعبية في البلد

414
00:41:22,414 --> 00:41:24,708
(العالم يتجه نحو (موسكو

415
00:41:24,792 --> 00:41:28,295
ما أصغر شيء يمكن
أن يحذر ملاك أراضينا الصغار

416
00:41:29,213 --> 00:41:32,257
لكن السياسة ليست واحدة من بنات أفكاري القوية

417
00:41:32,299 --> 00:41:33,676
أنزلي قدميك عن الأريكة

418
00:41:33,717 --> 00:41:35,427
(تشارلز بيز) -
(غاي ميلون) -

419
00:41:35,469 --> 00:41:37,179
ستشاركنا العشاء

420
00:41:41,767 --> 00:41:44,478
(أخيراً قد أتى (غاي) من (إنكلترا

421
00:41:45,187 --> 00:41:47,439
إذاً كيف هو الفن؟

422
00:41:48,065 --> 00:41:51,652
لم أعمل سوى فيلم واحد
ولن تصبح مهنة

423
00:41:52,319 --> 00:41:54,405
لا أستطيع أن أبقى معها -
وماذا بعد؟ -

424
00:41:54,488 --> 00:41:56,740
في البداية كانت راقصة ولكن غرفتها
أصبحت مملوءة بالباليه

425
00:41:56,782 --> 00:42:00,619
بعدئذ اكتشفت "ستندهال" وبالطبع
أرادت أن تصبح كاتبة رواية

426
00:42:00,703 --> 00:42:02,830
وبعدئذ ماذا كان الرسم؟

427
00:42:02,913 --> 00:42:07,292
شيئاً واحداً منك أبي هو أن المرء
يجب ألا يهب بالكلام عن أخطاء الآخرين

428
00:42:07,668 --> 00:42:11,046
أين هي زوجة أبي؟ -
من المحتمل أنها مع الكلاب في نزهة -

429
00:42:13,465 --> 00:42:16,301
(ماذا حدث لفريق (ماكس

430
00:42:16,552 --> 00:42:18,262
ضوء أيام أخرى

431
00:42:18,303 --> 00:42:22,266
نشأت كهاوية على كل مظهر من حياتها

432
00:42:22,725 --> 00:42:26,895
لذلك أنا مستاءة منك
لأنك أورثتني تلك المواهب الخارقة

433
00:42:55,841 --> 00:43:00,304
يقولون أن ذوق صاحب الشراب
هو آخر حواسه التي تمتعه

434
00:43:00,888 --> 00:43:04,099
لكن (غيلدا) أخبرتني أنك لم تتمتع كثيراً بالخمر

435
00:43:04,141 --> 00:43:06,977
(لقد أحضرنا (الكوينيس
(نشرب (الكوينيس) في (فرنسا

436
00:43:07,061 --> 00:43:09,938
جيد من أجل المعدة المتهيجة
الشعر القديم للكلب

437
00:43:09,980 --> 00:43:11,148
حقيقياً

438
00:43:14,443 --> 00:43:17,696
لماذا تبدين جذابة جداً اليوم

439
00:43:18,614 --> 00:43:21,909
تحاول إخافتي بارتداء ملابس والدتها

440
00:43:21,950 --> 00:43:24,536
أعتقد أنها تقصد أن تجعلني أشعر بالذنب

441
00:43:24,662 --> 00:43:27,164
أترى إنها تلومني على موت والدتها

442
00:43:27,873 --> 00:43:29,875
لا ألومك يا أبي

443
00:43:30,084 --> 00:43:32,378
القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة
هذا كل ما في الأمر

444
00:43:32,461 --> 00:43:36,006
القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه

445
00:43:36,507 --> 00:43:39,385
إذاً فقد كان خطؤها أليس كذلك؟ -
لا ليس بكل الأحوال -

446
00:43:39,510 --> 00:43:43,430
هذا خطأي بشكل مطلق
أنا حيوان بدون إحساس

447
00:43:45,140 --> 00:43:47,643
هل رأيتي عزيزتي لقد تزوجت من وحش

448
00:43:49,103 --> 00:43:51,772
لقد تزوجت من وحش لأني صيادة

449
00:43:51,855 --> 00:43:54,775
إذا لم أستطع ترويضك سأطلق النار عليك

450
00:43:56,151 --> 00:43:58,529
ثم وجب علي إصلاح طريقي

451
00:44:01,949 --> 00:44:04,618
أليس عيد ميلادك قريبا عزيزتي؟

452
00:44:05,202 --> 00:44:08,122
يجب الآن أن نفعل شيء ما
للإحتفال به هذه السنة

453
00:44:09,206 --> 00:44:11,250
تعلم أني لا أحتفل بعيد ميلادي أبداً

454
00:44:11,333 --> 00:44:15,713
إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن
ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري

455
00:44:18,841 --> 00:44:21,218
لا أستطيع التخيل أبداً كوني بذلك العمر

456
00:44:23,095 --> 00:44:24,638
(شكراً , (غيلدا

457
00:44:41,447 --> 00:44:44,825
شيء ما يخص ذلك المنزل
حولني إلى وحش

458
00:44:44,908 --> 00:44:47,870
لا أحب سياسته
ولكني أتمتع بسرعة البديهة

459
00:44:47,995 --> 00:44:50,372
إنه ينهي احتقار كل نسائه

460
00:44:50,456 --> 00:44:52,916
لقد رأيتها, كم تحاول أن تبدو قاسية

461
00:44:53,625 --> 00:44:57,046
كل ما يريده منها أن يظهرها لرفاقه الصارخون

462
00:45:02,343 --> 00:45:03,802
ميا), لقد عدنا)

463
00:45:12,102 --> 00:45:13,520
هذا إجرام

464
00:45:23,572 --> 00:45:26,700
لا تذهبي للعمل اليوم-
أنا على ما يرام -

465
00:45:27,701 --> 00:45:29,119
أنا على ما يرام

466
00:45:37,461 --> 00:45:40,881
هل نخبر الشرطة؟ -
كانت راقصة استعراض -

467
00:45:41,674 --> 00:45:43,384
لقد قالوا أنها طلبت ذلك

468
00:45:43,467 --> 00:45:47,179
سأذهب وأريه بنفسي-
و تنتهي بالحجرة -

469
00:45:48,097 --> 00:45:49,973
لديه أصدقاء أقوياء

470
00:45:51,934 --> 00:45:54,353
(لوسيان)! (غيلدا بيز)

471
00:45:56,146 --> 00:45:58,023
ميا) لا تعرف أنني أتحدث)

472
00:45:58,065 --> 00:46:00,985
لقد ذهبت منزعجة قليلاً الليلة الماضية

473
00:46:01,235 --> 00:46:02,820
نعم, هذا صحيح

474
00:46:05,948 --> 00:46:07,825
لقد أحببت الطريقة التي عملت بها

475
00:46:08,158 --> 00:46:10,953
وأنا أقوى منها

476
00:46:12,079 --> 00:46:14,456
أعتقد أن علينا أن نتقابل -
سأرى -

477
00:46:15,582 --> 00:46:16,917
غاي)؟) -
نعم؟ -

478
00:46:17,167 --> 00:46:20,504
ماكس) يريد تناول الغذاء اليوم) -
يريد أن يتكلم عن معرض آخر -

479
00:46:20,587 --> 00:46:22,840
هل تمانع -
كلا, بالطبع لا -

480
00:46:22,923 --> 00:46:26,218
يجب أن تأخذ (ميا) لفيلم أو شيء ما
تحتاج للخروج

481
00:46:26,260 --> 00:46:28,429
هذه فكرة جيدة -
ممكن كوميدي -

482
00:47:43,045 --> 00:47:45,047
اعتقدت ربما غيرت رأيك

483
00:47:45,130 --> 00:47:47,800
صديقي الإنكليزي يقول أنني عنيدة

484
00:47:47,883 --> 00:47:51,387
أعتقد أنه لا يعرفك جيداً -
لم يعرف أحد -

485
00:47:52,179 --> 00:47:54,431
ربما يجب أن أقفل الباب

486
00:48:02,064 --> 00:48:04,316
لماذا قررت أن تكوني ممرضة

487
00:48:05,109 --> 00:48:06,986
أردت أن أكون راقصة.فوضوي

488
00:48:08,195 --> 00:48:10,906
والدي صاحب منجم فحم

489
00:48:11,991 --> 00:48:14,576
منزلنا مليىء السياسة كل وقت

490
00:48:14,660 --> 00:48:17,413
و أردت دائماَ الخروج للرقص

491
00:48:19,331 --> 00:48:23,002
منذ سنتين مضت
(أعلنت الجمهورية الإشتراكية في (أستونيا

492
00:48:25,129 --> 00:48:27,756
بيتنا أصبح مشفى

493
00:48:27,923 --> 00:48:30,759
حاولت المساعدة و لكني لم أعرف كيف

494
00:48:31,010 --> 00:48:32,636
......وكان الناس

495
00:48:33,470 --> 00:48:35,055
يموتون بين ذراعيّ

496
00:48:37,099 --> 00:48:39,101
عندئذ أتى الجنود

497
00:48:40,310 --> 00:48:44,857
حاولت منعهم من أخذ أخي
وعندها آذيت رجلي

498
00:48:46,191 --> 00:48:48,902
وبعد ذلك
علمت أني لا أستطيع أن أصبح راقصة

499
00:48:51,196 --> 00:48:53,282
وأردت أن أساعد الناس

500
00:48:55,868 --> 00:48:58,245
لذلك أصبحت ممرضة

501
00:48:58,370 --> 00:49:00,956
ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي

502
00:51:12,796 --> 00:51:14,923
مرحباً -
كيف كان ؟ -

503
00:51:15,466 --> 00:51:18,761
كان جميلاً -
هل تعملين معرض آخر ؟ -

504
00:51:19,178 --> 00:51:23,349
لقد استخدمنا بعض الأفكار المختلفة
وعملت معظم ما تكلمنا عنه

505
00:51:24,475 --> 00:51:27,603
لماذا تبدوان أنتما الإثنان بائسان ؟ -
(كونياك) -

506
00:51:28,145 --> 00:51:29,938
(نحن نرى الأخبار الحقيقية في (إسبانيا

507
00:51:29,980 --> 00:51:32,024
يفترض بنا أن نجعلها تفرح

508
00:51:32,107 --> 00:51:33,233
كانت فكرتي

509
00:51:33,317 --> 00:51:36,153
نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً

510
00:51:36,362 --> 00:51:38,197
هناك دائماً حروب

511
00:51:38,238 --> 00:51:41,033
بينما الناس تموت كشهداء

512
00:51:42,242 --> 00:51:44,912
تابع , قل كيف تشعر بالذنب

513
00:51:46,121 --> 00:51:48,540
بعد قليل , جلسنا في الحدائق

514
00:51:48,624 --> 00:51:52,211
أنا جادة
نريد أن نخرج من نظامك

515
00:51:52,378 --> 00:51:54,505
لأنك تشعر بالذنب
الحياة جيدة هنا

516
00:51:54,546 --> 00:51:57,299
بينما أشياء مرعبة تحدث هناك

517
00:51:57,341 --> 00:52:01,929
بعد أن تكلمت عنها يجب أن تشعر
بالتحسن لأنك أظهرت حرصك

518
00:52:04,014 --> 00:52:05,224
لك

519
00:52:05,641 --> 00:52:07,976
تخلصي من ذاك الرجل السيء

520
00:52:08,977 --> 00:52:10,270
وأنت

521
00:52:11,313 --> 00:52:13,482
تخلص من ذنبك

522
00:52:14,733 --> 00:52:16,402
لنا -
لنا -

523
00:52:18,737 --> 00:52:22,408
أنت تعيشين في شرنقة
لا تفكرين في العالم الخارجي

524
00:52:22,992 --> 00:52:25,577
سأمنح إخلاصي إلى هؤلاء الناس الذين حولي

525
00:52:25,828 --> 00:52:28,038
نتقاسم العالم إذا كنا
نحب أو لا نحب

526
00:52:28,080 --> 00:52:32,459
نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر
الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها

527
00:52:35,629 --> 00:52:36,839
تزوجيني

528
00:52:41,760 --> 00:52:43,429
ماذا ؟ -
أنا جاد -

529
00:52:52,396 --> 00:52:56,900
إذا استيقظت يوماً ورأيتك قدأصبحت
زوجي فسوف أهرب

530
00:52:57,776 --> 00:52:59,486
أي اختلاف سوف يحدث

531
00:52:59,528 --> 00:53:02,281
عندما يتزوج الناس , يتوقف الحب

532
00:53:03,032 --> 00:53:06,702
على كل حال أنت تريد أطفال -
يوماً ما -

533
00:53:09,455 --> 00:53:12,458
(تستطيع أن تحصل على واحد من (ميا
سيكون جميلاً

534
00:53:13,375 --> 00:53:16,462
أحياناً تقولين أول شيء يخطر
على بالك

535
00:53:16,503 --> 00:53:18,505
هل أراقب ماذا أقول؟

536
00:53:18,589 --> 00:53:20,966
إذا أردت طفلاً, أريده منك

537
00:53:21,008 --> 00:53:25,137
أمي كانت مجنونة , قابلت أبي
أملك مواهب سيئة

538
00:53:29,850 --> 00:53:31,685
تتكلمين بدون وعي

539
00:53:56,627 --> 00:53:58,087
ما الأمر ؟

540
00:54:00,589 --> 00:54:04,760
(الأشياء تصبح أسوء في (إسبانيا
لي أصدقاء هناك الآن

541
00:54:05,010 --> 00:54:08,430
وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً
في حرب أخرى؟

542
00:54:08,555 --> 00:54:10,432
إنها ليست حرب أخرى

543
00:54:10,474 --> 00:54:13,352
إنها حربنا
كالتي تحدث هنا

544
00:54:15,729 --> 00:54:17,815
نحن نتشارك نفس العالم

545
00:54:48,095 --> 00:54:52,641
الممرضات المتدربات سوف تتولى المهام حالاً
وأملك عنوان يجب أن تذهبي إليه

546
00:54:58,564 --> 00:55:01,150
من الذي سيأخذ الممرضات المتدربات حالاً

547
00:55:03,402 --> 00:55:04,820
(أنا ذاهب إلى (إسبانيا

548
00:55:04,862 --> 00:55:07,364
لا أريد أن أقول شيء حتى
يصبح معروفاً

549
00:55:07,448 --> 00:55:09,950
وهذا وقتي لأعود أيضاً

550
00:55:11,618 --> 00:55:13,454
يريدون ممرضات هناك

551
00:55:15,164 --> 00:55:17,708
لقد عشنا معاً لمدة سنة

552
00:55:18,083 --> 00:55:21,879
هل انا غول لكي لا تناقش
خططك معي

553
00:55:21,920 --> 00:55:23,422
أنا لا أرى نقطة مهمة

554
00:55:23,505 --> 00:55:27,468
أنت لا تجد نقطة مهمة تتكلم عنها
بعيداً عن حياتك

555
00:55:28,260 --> 00:55:30,179
و ستأخذ (ميا) معك؟

556
00:55:32,097 --> 00:55:35,225
أريد أن أعود دوماً
عندما أصبح ممرضة

557
00:55:35,559 --> 00:55:37,603
أنت لا تصغي

558
00:55:40,689 --> 00:55:43,776
بالطبع, كنت يجب أن أرى ذلك سيتم

559
00:55:45,444 --> 00:55:47,488
أنت تغذي شعور الآخر بالذنب

560
00:55:48,572 --> 00:55:50,324
إنه كالمرض

561
00:55:53,619 --> 00:55:55,871
أشكر الله إنني لم أتأثر

562
00:56:15,808 --> 00:56:18,394
(والد (غيلدا) رحل إلى (أميريكا

563
00:56:18,435 --> 00:56:22,314
و كنوع من الوداع
سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة

